﻿1
00:00:02,247 --> 00:00:03,330
... سابقا
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:03,615 --> 00:00:05,282
كنا في اسكتلندا
في رحلة شهر عسل ثانية

3
00:00:05,366 --> 00:00:07,868
هذا نمط لم أره من قبل

4
00:00:07,952 --> 00:00:09,420
خط الزواج منقسم

5
00:00:09,454 --> 00:00:11,872
و خط الحياة متفرع

6
00:00:11,956 --> 00:00:14,508
أين سنذهب لرؤية العرض ؟

7
00:00:14,592 --> 00:00:16,543
"هناك مكان يُدعى "كريج نا دان

8
00:00:16,628 --> 00:00:19,296
حيث اعتاد مجموعة من السكّان المحليين
إقامة طقوسهم هُناك

9
00:00:27,138 --> 00:00:29,440
(أنتَ لستَ (فرانك -
لا ، يا سيدتي ، أنا لستُ هو -

10
00:00:32,193 --> 00:00:33,727
ما اسمكِ ؟ -
(كلير بوتشامب) -

11
00:00:33,812 --> 00:00:35,362
أنــا مُمرّضة

12
00:00:37,165 --> 00:00:39,316
شكراً لكِ ، أيّتها الإنجليزيّة، صدقاً

13
00:00:39,400 --> 00:00:42,402
برغم أنّ عقلي غير
مُقتنع تماماً بهذه الفكرة

14
00:00:42,487 --> 00:00:46,406
إلى أنّي أعلم يقيناً أنّي لم أعد
في القرن العشرين

15
00:00:48,793 --> 00:00:53,881
غنِ لي أغنية
عن فتاة قد رحلت

16
00:00:53,965 --> 00:00:59,753
أخبرني هل يمكن أن أكون
أنا هذه الفتاة؟

17
00:00:59,838 --> 00:01:04,641
بروح مرحة
أبحَرَت في يوم

18
00:01:04,676 --> 00:01:09,930
عبر البحر و إلى السماء

19
00:01:10,014 --> 00:01:15,736
أمواج و نسيم
جزر و بحار

20
00:01:15,820 --> 00:01:21,074
جبال من الأمطار و الشمس

21
00:01:21,159 --> 00:01:25,612
كل ما هو جيد
كل ما ھو عادل

22
00:01:25,697 --> 00:01:31,535
كل ما كنت في السابق
قد رحل

23
00:01:31,586 --> 00:01:36,206
غنِ لي أغنية
عن فتاة قد رحلت

24
00:01:36,291 --> 00:01:40,928
أخبرني هل يمكن أن أكون
أنا هذه الفتاة؟

25
00:01:41,012 --> 00:01:46,433
بروح مرحة أَبحَرَت في يوم

26
00:01:46,518 --> 00:01:51,221
عبر البحر

27
00:01:51,306 --> 00:01:56,059
إلى السماء

28
00:02:50,698 --> 00:02:52,199
أخر مرة كنت هنا

29
00:02:52,283 --> 00:02:54,251
أنا و فرانك أخذنا السيارة ببساطة

30
00:02:54,285 --> 00:02:56,870
لكن بعد أن قضيت يومين
و ليلتين

31
00:02:56,955 --> 00:02:58,622
أرتج على ظهر حصان

32
00:02:58,706 --> 00:03:01,625
أيقنت بأني لن أجد طريقي للعودة

33
00:03:01,676 --> 00:03:03,343
ليس من غير أن أقنع هؤلاء الناس

34
00:03:03,428 --> 00:03:04,795
أن يساعدوني بطريقة ما

35
00:03:04,879 --> 00:03:06,096
دوجال، لقد عدت مبكرا يا رجل

36
00:03:06,130 --> 00:03:08,298
لم نتوقع أن نراكم قبل
الاجتماع

37
00:03:08,383 --> 00:03:09,967
بالفعل. لقد صادفنا الحظ

38
00:03:10,018 --> 00:03:12,853
بعضه جيد ... بعضه سيء

39
00:03:12,937 --> 00:03:14,855
روبرت.. أيها الأحمق البدين

40
00:03:14,939 --> 00:03:16,640
ما الذي فعلته بمهرتي باغي؟

41
00:03:16,691 --> 00:03:18,809
ألم أقل لك بأن تشد حزامها؟

42
00:03:18,893 --> 00:03:20,694
أتركني أيها الفأر العجوز

43
00:03:20,778 --> 00:03:22,312
كنت أقود طوال الليل
لا أحتاجك أن

44
00:03:22,363 --> 00:03:23,563
تصرخ بإذني

45
00:03:23,648 --> 00:03:25,399
ألم تلقي نظرة على حوافرها حتى؟

46
00:03:25,483 --> 00:03:27,818
لا تتوقع أن يحمل أي حيوان

47
00:03:27,902 --> 00:03:29,620
شيئا ذو وزن كوزنك

48
00:03:29,654 --> 00:03:31,538
بدون أن تهتم
بأقدام هذا المخلوق المسكين

49
00:03:31,623 --> 00:03:33,874
كبقرة تقود فأر

50
00:03:33,958 --> 00:03:35,876
أخرس فمك

51
00:03:44,135 --> 00:03:45,919
روبرت، يا عزيزي

52
00:03:46,004 --> 00:03:48,338
كم تسعدني رؤيتك

53
00:03:48,423 --> 00:03:52,559
يا إلهي

54
00:03:54,012 --> 00:03:57,514
أعتقد كلكم سيحتاج للفطور

55
00:03:57,565 --> 00:03:59,483
يوجد الكثير بالمطبخ

56
00:03:59,517 --> 00:04:01,685
هيا ادخلو و كلو

57
00:04:06,024 --> 00:04:09,526
مورتاغ)، شكلك و رائحتك)

58
00:04:09,610 --> 00:04:12,079
كفأر
تم جره في روث خراف

59
00:04:12,163 --> 00:04:14,581
أعطني قبلة إذا

60
00:04:14,666 --> 00:04:16,333
لا! قبلة إذا

61
00:04:23,675 --> 00:04:26,543
و ماذا لدينا هنا؟

62
00:04:33,134 --> 00:04:36,553
كلير بوتشامب
هذه السيدة فيتزجيبونز

63
00:04:40,058 --> 00:04:42,025
مورتاغ وجدها

64
00:04:42,060 --> 00:04:46,396
و دوجال قال علينا أن نحضرها معنا

65
00:04:46,447 --> 00:04:47,614
لذا

66
00:04:49,033 --> 00:04:50,567
حسنا

67
00:04:52,570 --> 00:04:54,037
كلير

68
00:04:59,210 --> 00:05:00,627
تعالي معي

69
00:05:00,712 --> 00:05:02,295
سنجد لك شيئا تأكلينه

70
00:05:02,380 --> 00:05:05,415
... و شيئا لتلبسيه يكون أكثر

71
00:05:05,466 --> 00:05:08,885
حسنا.. يكون أكثر و حسب

72
00:05:08,920 --> 00:05:10,303
و لكن ماذا بشأنه؟

73
00:05:10,388 --> 00:05:13,306
يمكنني الإعتناء بنفسي

74
00:05:13,391 --> 00:05:16,560
!لا، أنت مصاب
لقد أصيب بطلق ناري أمس

75
00:05:16,594 --> 00:05:19,479
سأكون بخير -
كلا لن تكون كذلك -

76
00:05:19,564 --> 00:05:21,932
لقد ضمدت كتفه

77
00:05:21,983 --> 00:05:23,683
لكني لم أستطع تنظيف الجرح أو تضميده كما يجب

78
00:05:23,768 --> 00:05:26,236
علي الاعتناء بجرحه قبل أن يلتهب

79
00:05:28,573 --> 00:05:31,108
أقصد، يتورم

80
00:05:31,159 --> 00:05:34,611
تعرفين.. حمى و تورم

81
00:05:34,662 --> 00:05:36,780
أجل

82
00:05:36,864 --> 00:05:38,782
أفهم ما تقصدين جيدا

83
00:05:40,501 --> 00:05:44,621
أتقصدين القول  إنك تعرفين ما يجب فعله
حيال ذلك؟

84
00:05:46,541 --> 00:05:49,459
هل أنت مشعوذة إذن؟

85
00:05:49,510 --> 00:05:52,679
معالجة مثل (بيتون)؟

86
00:05:52,764 --> 00:05:54,431
شيء من هذا القبيل

87
00:05:55,933 --> 00:05:57,934
(جايمي)

88
00:05:57,969 --> 00:05:59,469
سمعت السيدة

89
00:05:59,520 --> 00:06:01,138
تحتاج للعناية

90
00:06:01,222 --> 00:06:03,140
من هنا

91
00:06:06,227 --> 00:06:08,812
دعونا نبتعد عن المطر

92
00:06:26,464 --> 00:06:29,749
كما طلبتي، ثوم
و أوراق شجرة
لغلي الخرق

93
00:06:29,834 --> 00:06:33,837
و أحضرت لكِ أيضا سنفيتون
و لِحَاءُ الكَرَزِ البَرِّيّ لتخفيف الألم

94
00:06:33,888 --> 00:06:34,838
ممتاز

95
00:06:36,724 --> 00:06:38,758
نادوني إن احتجتم لأي شيء أخر

96
00:06:42,146 --> 00:06:44,981
سأفعل. شكرا لك سيدة فيتزجيبونز

97
00:06:45,016 --> 00:06:48,068
الجميع يناديني السيدة فيتز

98
00:06:48,152 --> 00:06:51,438
يمكنك مناداتي ذلك أيضا

99
00:07:18,382 --> 00:07:19,966
(ذوي المعاطف الحمراء (الإنجليز

100
00:07:22,019 --> 00:07:25,639
جلدوني مرتين خلال أسبوع

101
00:07:25,723 --> 00:07:27,724
أظنهم كانو سيجلدوني مرتين بنفس اليوم

102
00:07:27,808 --> 00:07:30,443
لولا خوفهم من قتلي

103
00:07:30,528 --> 00:07:32,729
فلا متعة بجلد رجل ميت

104
00:07:35,316 --> 00:07:36,900
لا أصدق أن هناك شخص
يستمتع بفعل شيء كهذا

105
00:07:36,984 --> 00:07:38,985
حسنا

106
00:07:39,070 --> 00:07:40,871
إن لم يكن راندال استمتع بهذا

107
00:07:40,905 --> 00:07:44,574
فهو على الأقل كان فخورا جدا بنفسه

108
00:07:44,659 --> 00:07:47,577
هذه لا تنفع. علي بغليها من جديد

109
00:07:55,002 --> 00:07:56,753
لماذا جلدوك؟

110
00:07:58,506 --> 00:08:02,842
المرة الأولى
(كانت لمحاولة الهرب من (فورت ويليام

111
00:08:02,927 --> 00:08:05,729
و المرة الثانية للسرقة

112
00:08:05,763 --> 00:08:09,099
عل الأقل هذا ما كُتب
في ورقة الإتهام

113
00:08:09,150 --> 00:08:11,685
لماذا كنت تحاول الهرب؟

114
00:08:13,154 --> 00:08:15,689
لأني كنت سجينا لديهم

115
00:08:15,773 --> 00:08:18,942
فهمت هذا

116
00:08:19,026 --> 00:08:23,530
لماذا؟ بأي تهمة؟

117
00:08:23,614 --> 00:08:26,283
...أوه ..هذا
أممم.. أظنه كان

118
00:08:26,367 --> 00:08:28,785
بتهمة الإعاقة

119
00:08:28,869 --> 00:08:30,620
الإعاقة؟ ماذا تعني؟

120
00:08:30,671 --> 00:08:32,589
لا تبدو جريمة خطيرة

121
00:08:32,623 --> 00:08:35,458
حسنا

122
00:08:35,509 --> 00:08:38,628
أظن إنها تكون ما يريد الانجليز أن تكون

123
00:08:42,133 --> 00:08:46,353
كان ذلك قبل أربع سنوات تقريبا

124
00:08:49,774 --> 00:08:53,109
فرض الأنجليز ضريبة على كل من امتلك أرضا

125
00:08:53,144 --> 00:08:56,730
أرسلو فرق من الجنود

126
00:08:56,814 --> 00:09:00,700
لجمع الأكل و الخيول
و ما يماثل ذلك

127
00:09:02,119 --> 00:09:04,204
أجل، كان يوما من أيام أكتوبر

128
00:09:04,288 --> 00:09:06,873
حين أتى الكابتن راندال إلى أرضنا

129
00:09:08,826 --> 00:09:11,211
لم يكن والدي موجودا

130
00:09:11,295 --> 00:09:12,929
كان قد ذهب لحضور جنازة

131
00:09:15,750 --> 00:09:18,668
كنت أعمل في الحقل
حين سمعت صراخا

132
00:09:18,753 --> 00:09:20,337
!لاااا

133
00:09:20,421 --> 00:09:22,839
!لا، لااااا

134
00:09:26,344 --> 00:09:28,261
!جيني

135
00:09:29,063 --> 00:09:30,680
!جيني، أركضي

136
00:09:39,857 --> 00:09:41,358
فكر بما تفعله جيدا

137
00:09:54,455 --> 00:09:55,839
أنا أسلم لك نفسي يا سيدي

138
00:09:59,043 --> 00:10:02,178
و الأن... دع أختي تذهب بحالها

139
00:10:02,213 --> 00:10:05,215
أختك؟

140
00:10:05,299 --> 00:10:08,018
هذا مثير للإهتمام

141
00:10:19,313 --> 00:10:23,616
إنها.. جذابة

142
00:10:23,701 --> 00:10:25,618
سألقي نظرة أقرب
*التالي مشهد عري*

143
00:10:28,372 --> 00:10:29,539
!لااا

144
00:10:29,573 --> 00:10:32,909
!لا

145
00:10:32,960 --> 00:10:37,297
!لا

146
00:10:37,381 --> 00:10:39,883
أرفعو رأسه

147
00:10:46,424 --> 00:10:49,092
أراد أن يرسل رسالة

148
00:10:49,176 --> 00:10:52,095
هذا جزاءك

149
00:10:52,146 --> 00:10:53,480
إذا تحديت الإنجليز

150
00:11:29,216 --> 00:11:31,017
هل يعجبك أن تري المزيد؟

151
00:11:31,102 --> 00:11:32,469
أم تفضلين أن ندخل إلى المنزل
و تقدمي لي

152
00:11:32,553 --> 00:11:33,303
تسلية أفضل؟

153
00:11:33,354 --> 00:11:35,972
!لا تذهبي معه

154
00:11:36,023 --> 00:11:39,609
حتى و إن نحرني
أمام عينيك

155
00:11:52,456 --> 00:11:55,658
... لذا

156
00:11:55,709 --> 00:11:58,461
ذهبت معه

157
00:12:00,581 --> 00:12:02,999
ظنت بأنه سيقتلني

158
00:12:03,083 --> 00:12:06,002
و ربما كانت على حق

159
00:12:06,086 --> 00:12:09,172
لا أعرف ماذا حدث بعد ذلك

160
00:12:09,223 --> 00:12:11,591
عندما استيقظت، كنت
مرميا بعربة

161
00:12:11,675 --> 00:12:14,344
(مع الدجاج نرتح في الطريق إلى (فورت ويليام

162
00:12:14,428 --> 00:12:16,229
أسفة جدا

163
00:12:16,313 --> 00:12:18,314
لابد أن ما مررت به كان رهيبا

164
00:12:18,349 --> 00:12:20,350
أجل

165
00:12:20,434 --> 00:12:22,519
فالدجاج ليسو برفقة جيدة

166
00:12:26,524 --> 00:12:28,191
لا تفعل هذا

167
00:12:28,275 --> 00:12:30,860
سأقوم بربط هذه الذراع إلى جانبك

168
00:12:33,080 --> 00:12:34,531
فقط ابقى ساكنا

169
00:12:44,008 --> 00:12:49,429
أنت امرأة طيبة... و لديكِ لمسة بارعة

170
00:12:53,100 --> 00:12:55,351
زوجك رجل محظوظ

171
00:13:04,395 --> 00:13:06,396
<i>زوجي</i>

172
00:13:06,447 --> 00:13:10,149
<i>ما حال فرانك الأن</i>

173
00:13:10,234 --> 00:13:12,619
<i>زوجته تختفي بلا أثر</i>

174
00:13:12,703 --> 00:13:16,906
<i>بلا كلمة، و بلا تفسير</i>

175
00:13:16,957 --> 00:13:19,409
<i>سيأكله الخوف</i>

176
00:13:19,460 --> 00:13:22,879
<i>ربما تم اختطافي. ربما قد مت</i>

177
00:13:22,913 --> 00:13:24,080
كلير؟

178
00:13:24,164 --> 00:13:25,582
<i>ربما، و الأسوأ من كل هذا</i>

179
00:13:25,666 --> 00:13:27,884
<i>إني قد تركته لأجل رجل أخر</i>

180
00:13:27,918 --> 00:13:31,054
مدام راندال؟

181
00:13:31,088 --> 00:13:32,171
!كلير

182
00:13:35,643 --> 00:13:38,061
سيدتي

183
00:13:38,095 --> 00:13:41,898
مدام بيتشامب، ما الأمر؟

184
00:13:43,400 --> 00:13:45,935
أنا بخير

185
00:13:48,105 --> 00:13:52,191
كنت فقط أفكر بزوجي

186
00:13:55,246 --> 00:13:58,615
... يا فتاة

187
00:13:58,666 --> 00:14:01,618
أهو ليس على قيد الحياة؟

188
00:14:05,172 --> 00:14:08,258
لا، في الحقيقة

189
00:14:08,292 --> 00:14:12,295
هو ليس على قيد الحياة

190
00:14:20,971 --> 00:14:23,640
هيا، لا تبكي

191
00:14:42,960 --> 00:14:45,878
أنا أسفة، لم أقصد

192
00:14:52,419 --> 00:14:55,421
لا عليك أن تخافي مني

193
00:14:55,506 --> 00:14:58,675
أو من أي شخص أخر هنا

194
00:14:58,726 --> 00:15:00,677
طالما أنا معك

195
00:15:02,346 --> 00:15:03,646
و عندما لا تكون معي؟

196
00:15:06,684 --> 00:15:09,435
فقط لا تنسي أبدا إنك انجليزية

197
00:15:09,520 --> 00:15:12,438
في مكان لا يعتبر
هذا شيئا جميلا

198
00:15:17,945 --> 00:15:19,612
شكرا، سأفعل

199
00:15:19,697 --> 00:15:22,615
انتبهي لنفسك

200
00:15:26,003 --> 00:15:27,537
الأن خذي قسطا من النوم

201
00:15:27,621 --> 00:15:30,540
أنتِ منهكة

202
00:15:32,593 --> 00:15:35,545
على الأغلب سيريد شخص
التحدث إليك بعد فترة ليست طويلة

203
00:15:38,265 --> 00:15:40,967
أظنك على حق

204
00:15:57,968 --> 00:16:01,404
!عليكِ الإستيقاظ الآن ،بسرعة

205
00:16:01,455 --> 00:16:02,789
! هيا انهضي

206
00:16:07,077 --> 00:16:10,046
لقد نِمت طيلة اليوم ، الساعة تُقارب الخامسة

207
00:16:15,419 --> 00:16:18,388
لديّ بعض الحساء الساخن لكِ على النار

208
00:16:22,092 --> 00:16:25,061
تحركي بنشاط

209
00:16:31,602 --> 00:16:33,403
شكراً لك

210
00:16:48,035 --> 00:16:49,419
اسرعي

211
00:16:56,126 --> 00:17:00,797
أيّ نوعٍ من المِشَد‏ هذا ؟
*التالي مشهد عري*

212
00:17:00,848 --> 00:17:02,965
إنّها حمّالة صدر

213
00:17:04,968 --> 00:17:06,436
"إنّها من "فرنسا

214
00:17:06,470 --> 00:17:07,637
حسنٌ

215
00:17:29,576 --> 00:17:30,743
جيد و مُحكم

216
00:17:57,154 --> 00:17:58,771
ها أنتِ ذا

217
00:17:58,856 --> 00:18:01,858
و الآن أنتِ جاهزة ليتمّ اصطحابكِ له

218
00:18:19,710 --> 00:18:20,710
انتظري هنا

219
00:18:24,097 --> 00:18:25,798
لو إني أردت أن أبقى على قيد الحياة

220
00:18:25,883 --> 00:18:28,935
فيجدر بي أن أتأقلم على المكان و الزمان
بأقصى سرعة مُمكنة

221
00:18:29,019 --> 00:18:33,055
أعلم أين كنتُ ، و لكن في أيّ زمن ؟

222
00:18:33,106 --> 00:18:34,724
، بُناءً على الملايس و الأسلحة وحدها

223
00:18:34,808 --> 00:18:37,727
علِمتُ بأنّي على الارجح في القرن الثامن عشر

224
00:18:43,650 --> 00:18:45,902
1743.

225
00:18:45,953 --> 00:18:48,738
حين كانت "إسكتلندا" تحديداً
"جزء من "بريطانيا العظمى

226
00:18:48,789 --> 00:18:53,326
أرى أنّكِ التقيتِ بعضاً من أصدقائي

227
00:18:53,410 --> 00:18:55,545
سامحني لفعلي ما يحلو لي بدون استئذان

228
00:19:07,758 --> 00:19:09,392
...بعض من الرفاق القدامى

229
00:19:10,844 --> 00:19:12,895
و بعض من المعارف الجدد

230
00:19:12,930 --> 00:19:16,015
...إلى أن نعرف أسرارهم

231
00:19:16,099 --> 00:19:18,901
و لكن مع ذلك هم أصدقائي أَيْضًا

232
00:19:18,936 --> 00:19:20,686
أُرحب بكِ ، سيدتي

233
00:19:20,771 --> 00:19:24,907
(اسمي هو  (كولوم بان كامبل ماكنزي

234
00:19:24,942 --> 00:19:27,827
أنا سيد هذه القلعة

235
00:19:27,911 --> 00:19:29,445
تفضلي

236
00:19:34,618 --> 00:19:36,369
عام 1743

237
00:19:36,453 --> 00:19:39,455
عشرات السنين قبل اندلاع الثورة الأمريكيّة

238
00:19:39,506 --> 00:19:42,008
"حينما كانت "إنجلترا" و "فرنسا
في حالة حرب.. مجدداً

239
00:19:42,092 --> 00:19:44,877
و أحد ملوك "هانوفر" هو حاكم العرش

240
00:19:44,962 --> 00:19:47,880
و لكن أيّهما ؟

241
00:19:50,684 --> 00:19:52,351
بُناءً لفهمي

242
00:19:52,436 --> 00:19:54,971
هو أنّ أخي و رجاله قد عثروا عليكِ

243
00:19:55,022 --> 00:19:58,107
في وضع حرج كما يبدو

244
00:19:58,141 --> 00:20:00,526
كما يبدو؟

245
00:20:00,611 --> 00:20:02,812
لقد تمت مُهاجمتي و تقريباً كنتُ على
... وشك الإغتصاب مِن قِبل أحد جنود

246
00:20:02,896 --> 00:20:06,365
"الملك جورج الثاني"

247
00:20:07,451 --> 00:20:11,120
و بخلاف هذا الأمر - أمر الوشك على الإغتصاب

248
00:20:11,154 --> 00:20:13,823
هل عانيتِ من المزيد من الإنتهاكات ؟

249
00:20:13,907 --> 00:20:15,374
لا

250
00:20:15,459 --> 00:20:17,710
رجاءً أعرب عن امتناني لأخيك

251
00:20:17,794 --> 00:20:19,662
لمرافقته الكريمة لي

252
00:20:23,884 --> 00:20:26,085
و بالطبع، أنا بحاجة لقيامكم بعمل ترتيبات

253
00:20:26,169 --> 00:20:30,806
لإعادتي إلى "إيفرنيس" في أقرب وقت ممكن

254
00:20:30,841 --> 00:20:33,426
أنـا واثق بأنّه سيكون هناك بعض الترتيبات

255
00:20:33,510 --> 00:20:36,646
ولكن أرغب بأن أعرف

256
00:20:36,680 --> 00:20:40,349
كيف لسيدة مثلكِ

257
00:20:40,400 --> 00:20:42,735
أتت لتتجول فى الغابات

258
00:20:42,819 --> 00:20:45,021
لا ترتدى إلا قميص نسائى داخلى

259
00:20:45,072 --> 00:20:46,572
إنه موضوع شيق

260
00:20:46,657 --> 00:20:48,691
أخذت درس فى تحمل الإستجواب

261
00:20:48,775 --> 00:20:50,026
كجزء من تدريب الضباط

262
00:20:50,077 --> 00:20:51,410
والمبدأ الأساسي هو

263
00:20:51,495 --> 00:20:52,695
أن تقولي الحقيقة

264
00:20:52,779 --> 00:20:54,530
قدر الإمكان

265
00:20:54,581 --> 00:20:57,033
وتغيرين فقط بعض التفاصيل
التى يجب أن تبقى سرية

266
00:20:57,084 --> 00:21:00,202
"أنا أرملة من "أوكسفوردشير

267
00:21:00,253 --> 00:21:03,005
كنت أسافر مع خادمي

268
00:21:03,040 --> 00:21:05,091
"إلى أقاربى فى "فرنسا

269
00:21:05,175 --> 00:21:07,760
وحوصرنا من قبل قطاع الطرق

270
00:21:07,844 --> 00:21:10,513
وبينما هربتُ من هؤلاء المجرمين

271
00:21:10,547 --> 00:21:13,432
أُجبرت على التخلى
عن أمتعتى وحصانى

272
00:21:13,517 --> 00:21:16,385
و عندما كنت أختبيء فى الغابات

273
00:21:16,470 --> 00:21:19,889
هوجمت فجأة من قبل
(الكابتن (جاك راندل

274
00:21:19,940 --> 00:21:22,858
أعتقد أنك سمعت به

275
00:21:24,778 --> 00:21:28,864
وكان خلال هذا اللقاء الغير سار بالمرة

276
00:21:28,899 --> 00:21:31,817
حين أزال ملابسي

277
00:21:32,953 --> 00:21:36,122
(حقيقة إن كابتن (راندل

278
00:21:36,206 --> 00:21:39,709
لديه سمعة قد تؤكد ذلك

279
00:21:39,743 --> 00:21:42,495
ولكنه ضابط .. و رجل نبيل

280
00:21:44,581 --> 00:21:48,467
وأنتِ تقولين بأن رجلاً
يعمل بإسم الملك

281
00:21:48,552 --> 00:21:51,337
قرر إغتصاب فتاة ضائعة تترحل

282
00:21:51,421 --> 00:21:52,888
وسعى نحوها فى الغابات

283
00:21:52,923 --> 00:21:54,423
بدون سبب مقنع

284
00:21:55,976 --> 00:21:59,595
وهل يوجد سبب مقنع
أبداً لمحاولة الاغتصاب

285
00:21:59,679 --> 00:22:02,765
يا سيد (مكانزي) ؟

286
00:22:02,816 --> 00:22:07,069
أتوسل مغفرتكِ ، سيدتي

287
00:22:07,104 --> 00:22:10,406
كانت عبارة غير ملائمة منى

288
00:22:11,992 --> 00:22:14,527
لا على الإطلاق

289
00:22:14,611 --> 00:22:17,413
أعتقد أننا كنا نناقش عودتى

290
00:22:17,447 --> 00:22:20,332
"إلى "إيفرنيس

291
00:22:20,417 --> 00:22:22,618
نعم

292
00:22:22,669 --> 00:22:26,005
(بائع متجول يدعى (شون بيترى

293
00:22:26,089 --> 00:22:28,624
سيكون هنا السبت القادم

294
00:22:28,675 --> 00:22:31,544
"يتوقف هنا فى طريقة إلى "إيفرنيس

295
00:22:31,628 --> 00:22:33,429
مرة فى الشهر

296
00:22:33,463 --> 00:22:36,632
وفى الغالب لديه مكان
لمسافر أو أثنين

297
00:22:38,935 --> 00:22:41,771
عذراً ، السبت القادم ؟

298
00:22:41,805 --> 00:22:44,557
فقدت تقدير الوقت مع كل ما مررت به من الارتباك

299
00:22:44,641 --> 00:22:47,643
ليس على الإطلاق
بعد خمسة أيام من الأن

300
00:22:52,399 --> 00:22:54,450
وفى هذه الأثناء

301
00:22:57,904 --> 00:23:00,906
أعرض عليكِ الضيافة
فى منزلنا المتواضع

302
00:23:03,043 --> 00:23:05,911
شكراً لك

303
00:23:10,050 --> 00:23:11,500
خمسة أيام

304
00:23:11,551 --> 00:23:14,136
خمسة أيام ، وسأعود
"فى طريقي إلى "إيفرنيس

305
00:23:14,171 --> 00:23:17,423
وثم أعود إلى تل الصخور

306
00:23:17,507 --> 00:23:20,810
آملةً العودة للوطن

307
00:23:22,062 --> 00:23:24,814
كنت أعرف شيئاً عن هذه الحقبه

308
00:23:24,848 --> 00:23:27,683
السياسة ، الناس، الملابس

309
00:23:27,767 --> 00:23:32,855
حتى بعض تقالديهم و كلامهم العامي يبدو مألوفا

310
00:23:32,906 --> 00:23:34,824
ولكن كل المعلومات
أخذتها من جهة ثانية

311
00:23:34,858 --> 00:23:39,028
مكتسبة من الكتب والمتاحف واللوحات

312
00:23:39,112 --> 00:23:41,197
الأمر مثل السفر إلى عالم غريب

313
00:23:41,248 --> 00:23:43,949
كنت تراه فقط من خلال التليسكوب

314
00:23:48,955 --> 00:23:51,006
أيها الفتيان

315
00:23:51,041 --> 00:23:53,926
حسناً ، إثنان ضد واحد
هذا ليس عدلاً

316
00:23:54,010 --> 00:23:55,544
ماذا عن إثنين ضد إثنين ؟

317
00:23:55,629 --> 00:23:57,546
ماذا تفعلان ؟

318
00:23:57,631 --> 00:23:59,798
ماذا عنك ؟ واحد ضد
(واحد ، هيا (هاميش

319
00:23:59,883 --> 00:24:01,050
بين لنا حركاتك

320
00:24:01,134 --> 00:24:02,351
تلك جيدة ، فتى جيد

321
00:24:02,385 --> 00:24:04,103
جيد جداً

322
00:24:04,187 --> 00:24:05,888
وسريع جداً

323
00:24:05,972 --> 00:24:07,273
هيا

324
00:24:07,357 --> 00:24:09,058
لا لا ، لا تقتل رجل أعزل

325
00:24:09,109 --> 00:24:11,360
لا لا

326
00:24:11,394 --> 00:24:12,945
ولكنه لم يمُت

327
00:24:13,029 --> 00:24:15,698
نلتُ منك ، نلتُ منك

328
00:24:16,783 --> 00:24:18,234
وعندها تبدأ بالتساؤل

329
00:24:18,318 --> 00:24:21,120
ربما الحياة
فى هذا العالم الغريب

330
00:24:21,204 --> 00:24:23,205
ليست مختلفة كلياً
في النهاية

331
00:25:48,825 --> 00:25:50,492
إسمحي لى

332
00:25:56,666 --> 00:26:00,052
شكراً لك

333
00:26:05,392 --> 00:26:07,559
(أقدم لكِ زوجتى ، (ليتشا

334
00:26:07,644 --> 00:26:09,979
ليتشا) أقدم لكِ)
(سيدة (كلير بيتشامب

335
00:26:10,013 --> 00:26:12,264
"إمراءة إنجليزية من "أوكسفوردشير

336
00:26:12,349 --> 00:26:14,099
شرفتُ بمقابلتكِ

337
00:26:14,184 --> 00:26:15,351
الشرف ليّ

338
00:26:15,402 --> 00:26:17,820
(أثق بأن السيدة (فيتزجيبونز

339
00:26:17,854 --> 00:26:19,605
وجدت لكِ سكناً مريحاً ؟

340
00:26:19,689 --> 00:26:22,024
جداً ، إنها عجيبة

341
00:26:22,108 --> 00:26:23,942
العجب أنها تخبز

342
00:26:24,027 --> 00:26:25,995
هذه الأشياء العجيبة
فى الأفران الرديئة

343
00:26:26,029 --> 00:26:27,946
التى لدينا فى المطبخ

344
00:26:41,378 --> 00:26:43,045
لماذا (بيتشامب) ؟

345
00:26:44,381 --> 00:26:46,548
عذراً لم أفهم ؟

346
00:26:46,633 --> 00:26:47,883
أتعجب لماذا

347
00:26:47,934 --> 00:26:51,553
تطلقين على نفسكِ
كلير بيتشامب) ؟)

348
00:26:51,638 --> 00:26:53,555
إنه اسمي

349
00:26:53,640 --> 00:26:56,809
نعم ولكن إن كانت
"عائلتكِ من "فرنسا

350
00:26:56,893 --> 00:26:59,395
ألن يكون النطق الأصح

351
00:26:59,479 --> 00:27:03,615
بوشومب) ؟)

352
00:27:03,700 --> 00:27:05,317
حسناً

353
00:27:05,402 --> 00:27:07,786
الروابط التي تربطنا بفرنسا قديمة

354
00:27:07,871 --> 00:27:10,622
لكنها ليست قريبة

355
00:27:10,707 --> 00:27:12,624
في وقت ما
أتوقع بأن أسلافى

356
00:27:12,709 --> 00:27:16,879
قرروا تبني الطريقة الإنجليزية

357
00:27:16,913 --> 00:27:20,799
ومن أين منطقة
بالتحديد فى "فرنسا" تنحدرون ؟

358
00:27:22,886 --> 00:27:25,054
أقاربي من الشمال

359
00:27:25,088 --> 00:27:26,839
"بجوار "كومبيانيّ

360
00:27:26,923 --> 00:27:28,924
"كومبيانى"

361
00:27:34,431 --> 00:27:37,149
أثق بأن السيد (ماكتافش) يشعر بتحسن؟

362
00:27:37,233 --> 00:27:38,684
سيد (ماكتافش) ؟

363
00:27:38,768 --> 00:27:39,651
تقصد (جايمي) الصغير

364
00:27:39,736 --> 00:27:41,770
جايمي) ؟ لماذا ؟)

365
00:27:41,821 --> 00:27:43,155
ما خطب الفتى ؟

366
00:27:43,239 --> 00:27:45,657
خدش بسيط ، عزيزتى

367
00:27:45,842 --> 00:27:47,609
أين هو بإعتقادك (دوجال) ؟

368
00:27:47,694 --> 00:27:48,944
أرسلته إلى الإسطبلات

369
00:27:49,028 --> 00:27:50,996
ليساعد العجوز (أليك) بأمر الأحصنة

370
00:27:51,081 --> 00:27:52,581
الإسطبلات ؟

371
00:27:52,615 --> 00:27:55,117
أفضل مكان له
فى ظل الظروف

372
00:27:55,168 --> 00:27:58,170
دينا) تريده بداخل الجدران)

373
00:28:01,374 --> 00:28:04,009
ولكن القرار يعود إليك

374
00:28:04,094 --> 00:28:06,545
إن لم توافق على أوامرى

375
00:28:09,015 --> 00:28:11,717
أعتقد أنه سيبلى جيداً هناك

376
00:28:11,801 --> 00:28:14,720
أجلبوا لنا نبيذاً أخر

377
00:28:19,225 --> 00:28:23,312
والأن ، لن تجدين
"ذلك فى "أوكسفوردشير

378
00:28:30,987 --> 00:28:33,822
هل ستسلكين طريق "كومبيانى" إذاً ؟

379
00:28:33,907 --> 00:28:35,240
كومبيانى" ، نعم"

380
00:28:40,330 --> 00:28:43,582
إنها مدينة جميلة
ألا توافقيننى الرأى ؟

381
00:28:45,835 --> 00:28:47,719
فى الحقيقة ، لا أعرف

382
00:28:47,804 --> 00:28:50,305
لم أذهب إليها بنفسي مطلقاً

383
00:28:50,340 --> 00:28:53,058
أول زيارة ؟

384
00:28:53,143 --> 00:28:56,678
نعم

385
00:28:56,729 --> 00:29:00,682
وستبقين مع عائلتكِ ؟

386
00:29:00,733 --> 00:29:02,684
عائلة بعيدة

387
00:29:02,769 --> 00:29:04,853
ألم تقابلينهم من قبل؟

388
00:29:06,906 --> 00:29:09,858
لا ولكنيّ أتطلع
لمقابلتهم

389
00:29:09,943 --> 00:29:12,578
أتصور أنها مناسبة سعيدة

390
00:29:14,531 --> 00:29:16,865
آمل ذلك

391
00:29:24,707 --> 00:29:26,258
مرحباً

392
00:29:26,342 --> 00:29:30,012
(أُدعى (كلير

393
00:29:30,046 --> 00:29:33,015
هيا ، أخبرها بإسمك

394
00:29:33,049 --> 00:29:34,683
(هيميش)

395
00:29:34,717 --> 00:29:36,635
(سعيدة بلقاؤك (هاميش

396
00:29:36,719 --> 00:29:38,687
شاهدتك تلعب فى
الحديقة هذا الصباح

397
00:29:38,721 --> 00:29:40,055
مع أبيك

398
00:29:40,106 --> 00:29:41,807
!مع أبي ؟

399
00:29:41,891 --> 00:29:43,358
(نعم بالطبع تتذكر (دوجال

400
00:29:43,393 --> 00:29:46,728
كنت تلاعبه فى الساحة

401
00:29:59,209 --> 00:30:02,160
...أسفة ، أنا

402
00:30:02,245 --> 00:30:04,246
يبدو أنى أقترفت خطأً

403
00:30:04,297 --> 00:30:06,715
(أنا إبنها وإبن اللورد (ماكنزى

404
00:30:06,749 --> 00:30:08,166
بالطبع أنت كذلك

405
00:30:18,394 --> 00:30:20,729
أخشى أن الصعوبات التى عانيتها
فى الأيام القليلة الماضية

406
00:30:20,763 --> 00:30:25,350
بدأت تأثر علي

407
00:30:25,435 --> 00:30:28,353
لو تسمح لي

408
00:30:28,438 --> 00:30:31,323
يأعتقد أن علي النوم باكراً الليلة

409
00:30:34,994 --> 00:30:38,947
ليلة سعيدة لكِ إذا

410
00:30:39,032 --> 00:30:41,950
(سيدة (بوشامب

411
00:30:57,300 --> 00:30:59,801
لكان سيضحك (فرانك) ويقول

412
00:30:59,852 --> 00:31:01,637
أنى وقعت فى أقدم
خدعة فى التاريخ

413
00:31:01,721 --> 00:31:03,161
إلهاء المتهم بالأكل و الشراب

414
00:31:03,222 --> 00:31:06,775
فى حين
يستمر الأستجواب

415
00:31:06,809 --> 00:31:09,695
يجب أن أكون أكثر حذر
إن أردت النجاة فى

416
00:31:09,779 --> 00:31:11,914
الخمسة أيام القادمة

417
00:31:31,467 --> 00:31:33,852
فاتكِ الفطور

418
00:31:36,222 --> 00:31:38,056
مازال هناك بعض من العصيدة إن أردتي
أيعجبكِ ذلك؟

419
00:31:40,977 --> 00:31:42,611
لا

420
00:31:42,695 --> 00:31:45,731
أعتقد أنه يجب
أن أغير الضمادة

421
00:31:45,782 --> 00:31:48,867
(لكتف السيد (ماكتافتش

422
00:31:48,901 --> 00:31:50,652
(جايمي)

423
00:31:53,239 --> 00:31:55,657
كيف أذهب للإسطبلات ؟

424
00:31:55,742 --> 00:31:58,377
فى أعالى البلدة

425
00:31:58,411 --> 00:32:01,079
ناحية الشرق

426
00:32:33,946 --> 00:32:35,280
حسناً

427
00:32:35,364 --> 00:32:36,998
هيا

428
00:33:05,978 --> 00:33:08,146
أسفة جداً بشأن ذلك

429
00:33:14,237 --> 00:33:17,155
إنها مجرد فتاة
ذات روح جامحة

430
00:33:19,459 --> 00:33:20,876
وهذا دائماً شيء جيد

431
00:33:23,079 --> 00:33:26,047
كيف يمكنني أن أخدمك يا
سيدة (بيتشامب) ؟

432
00:33:26,132 --> 00:33:27,966
بل كيف يمكنني أن أخدمك

433
00:33:28,000 --> 00:33:29,968
بعض الضمادات الجديدة
والغذاء الطازج

434
00:33:32,672 --> 00:33:34,389
حسناً

435
00:33:40,763 --> 00:33:43,014
لديك شهية كبيرة

436
00:33:43,065 --> 00:33:45,684
أظن بأنك ستأكل العشب
إن لم تجد شيئاً غيره

437
00:33:45,735 --> 00:33:48,103
قد قمت بذلك بالفعل

438
00:33:48,187 --> 00:33:50,188
مذاقه ليس مروعا
ولكنه لا يشبع كثيرا

439
00:33:51,691 --> 00:33:53,825
آكلت العشب بالفعل ؟

440
00:33:57,864 --> 00:33:59,915
فى فصل الشتاء

441
00:33:59,999 --> 00:34:01,867
العام قبل الماضى

442
00:34:01,918 --> 00:34:03,168
كنت أعيش حياة قاسية ، تعرفين

443
00:34:03,202 --> 00:34:06,505
كنا مجموعة من الفتيان
نعيش في الغابة و نسرق الماشية

444
00:34:06,539 --> 00:34:10,125
صادفنا حظ سيء لأكثر من أسبوع

445
00:34:10,209 --> 00:34:13,128
ولم يتبقى معنا أى طعام

446
00:34:15,882 --> 00:34:18,633
السؤال هو لماذا تسرق الماشية

447
00:34:18,718 --> 00:34:19,968
وتحيا حياة اللصوص

448
00:34:20,052 --> 00:34:21,803
بدل من الاعتناء بمزرعة أهلك

449
00:34:25,858 --> 00:34:28,894
كان هناك مكافأة على رأسي

450
00:34:28,978 --> 00:34:30,729
عشرة جنيهات استرليني

451
00:34:30,813 --> 00:34:33,064
راتب مزارع لسنة كاملة في هذه البقاع

452
00:34:37,570 --> 00:34:40,405
تبدو مكافأة مبالغ فيها
لسجين هارب

453
00:34:42,124 --> 00:34:44,826
ليس بسبب الهرب

454
00:34:44,911 --> 00:34:46,494
بل بسبب القتل

455
00:34:48,247 --> 00:34:52,834
ولكنى لم أقتل الرجل
الذى أنا مطلوب من أجله

456
00:34:52,919 --> 00:34:55,921
(أنت معقد جداً سيد (ماكتافتش

457
00:34:57,173 --> 00:34:59,591
لا

458
00:34:59,642 --> 00:35:01,893
إنها قصة بسيطة فى الواقع

459
00:35:03,813 --> 00:35:06,097
أخبرتُكِ ماذا حدث معي
"فى "فورت ويليام

460
00:35:07,934 --> 00:35:10,435
لم أستطع التحرك ليوم أو إثنان

461
00:35:10,486 --> 00:35:12,571
بعد أن جُلدت للمرة الثانية

462
00:35:12,605 --> 00:35:15,106
بعدها أصابتنى حُميّ بسبب الجروح

463
00:35:15,191 --> 00:35:18,743
لكن حينما اسطعت الوقوف

464
00:35:18,778 --> 00:35:22,113
بعض أصدقائى حاولو
إخراجى من ذلك المخيم

465
00:35:22,198 --> 00:35:25,500
بطرق لا أحبذ ذكرها

466
00:35:27,119 --> 00:35:31,539
صادفنا بعض المشاكل خلال هروبنا

467
00:35:31,624 --> 00:35:33,675
(و قُتل ذو معطف أحمر (جندى بريطانى

468
00:35:36,212 --> 00:35:38,463
ليس بواسطتك أنت

469
00:35:38,514 --> 00:35:40,632
لأخبركِ الحقيقة

470
00:35:40,683 --> 00:35:43,518
أنا كنت  أضعف بكثير
من أن أفعل شيئا أكثر من التدلي من على الحصان

471
00:35:45,221 --> 00:35:47,138
كان هذا قبل أربع سنوات

472
00:35:47,223 --> 00:35:50,609
يبدو وكأنه حلم قديم ، ولكن

473
00:35:50,643 --> 00:35:52,143
تلك هى الحقيقة

474
00:35:57,233 --> 00:36:00,785
أظن أن أسمك الحقيقى
(ليس (ماكتافش

475
00:36:00,820 --> 00:36:02,871
لا

476
00:36:04,156 --> 00:36:06,408
لا ليس كذلك

477
00:36:06,492 --> 00:36:08,209
هو إسمك الحركي إذن

478
00:36:09,745 --> 00:36:12,330
إن كان هذا يعجبك

479
00:36:14,583 --> 00:36:17,085
تعرفين ، هذه معلومة قيمة

480
00:36:18,971 --> 00:36:21,556
... حسنا ، أنا

481
00:36:21,641 --> 00:36:23,675
لا أظن أن هناك جواسيس
فى القلعة ذاتها

482
00:36:23,759 --> 00:36:25,810
ولكن تعرفين
ربما يوجد بعض

483
00:36:25,845 --> 00:36:27,846
الريفيين في القرية سيسعدهم

484
00:36:27,897 --> 00:36:29,481
الحصول على بعض المال
بإخبار الإنجليز

485
00:36:29,515 --> 00:36:31,850
أين أكون

486
00:36:31,901 --> 00:36:34,853
هم يعلمون بأنني رجل مطلوب

487
00:36:37,657 --> 00:36:38,857
هل يعرف كولوم بالأمر؟

488
00:36:38,908 --> 00:36:40,992
بأنى خارج عن القانون ؟

489
00:36:42,862 --> 00:36:46,698
نعم ، نعم كولوم يعرف

490
00:36:46,749 --> 00:36:48,833
(و (دوجال

491
00:36:48,868 --> 00:36:51,836
ولكنهم خوالي. أشقاء والدتي

492
00:36:53,873 --> 00:36:55,373
الأن أنا أعرف

493
00:36:56,959 --> 00:37:00,211
لماذا أخبرتني ؟

494
00:37:00,296 --> 00:37:01,963
أنتِ سألتِ

495
00:37:04,467 --> 00:37:07,102
تلك ليست إجابة

496
00:37:07,186 --> 00:37:08,553
كان بإمكانك أن تكذب

497
00:37:08,637 --> 00:37:11,523
أو تقول لى ليس من شأنكِ

498
00:37:11,557 --> 00:37:13,141
أجل، كان بإمكاني فعل ذلك

499
00:37:13,225 --> 00:37:15,610
لكني لم أفكر به

500
00:37:15,695 --> 00:37:17,696
وقررتِ أن أثق بكِ بدلاً من ذلك

501
00:37:20,066 --> 00:37:22,734
هل أنتهيت من ملء فمك بينما
تفعل الأحصنة ما يحلو لها؟

502
00:37:22,785 --> 00:37:24,569
ومتى ستروض تلك المهرة ؟

503
00:37:33,462 --> 00:37:36,581
من الأفضل أن أعود للعمل

504
00:37:36,665 --> 00:37:40,085
شكرًا لك للطعام و، ...

505
00:37:40,136 --> 00:37:42,887
فقط حاول أن لا تتعرض للجلد أو الطعن اليوم

506
00:37:42,922 --> 00:37:45,006
هذا سيكون كافيًا

507
00:37:45,091 --> 00:37:47,425
بدون وعود، أيتها الإنجليزية

508
00:38:02,942 --> 00:38:05,744
هل تتبعني ؟

509
00:38:05,778 --> 00:38:07,746
أنت تفعل ذلك، لماذا؟

510
00:38:12,952 --> 00:38:16,538
يمكنك أن تجيبني على الأقل من باب المجاملة

511
00:38:16,622 --> 00:38:18,706
هل (كولوم) طلب منك تتبعي؟

512
00:38:18,791 --> 00:38:20,091
لا

513
00:38:20,126 --> 00:38:22,127
دوجال) إذا؟)

514
00:38:22,178 --> 00:38:24,963
بالنسبة لإمرأة، أنتِ تطرحين الكثير من الأسئلة

515
00:38:25,014 --> 00:38:26,548
قالوا لي ذلك

516
00:38:26,632 --> 00:38:28,133
حسنًا، ليس لدي إجابة لك

517
00:38:28,184 --> 00:38:31,052
أنا لست سوى عين (دوجال)، ولست عقله

518
00:38:31,137 --> 00:38:32,771
ولكن دعيني أحذرك سيدتي

519
00:38:32,805 --> 00:38:36,141
هذه العيون لن تحوّل نظرها عنكِ

520
00:38:36,225 --> 00:38:39,727
حتي يأمرني "العقل" بذلك

521
00:38:42,815 --> 00:38:45,150
قد يكون الأمر أسوء

522
00:38:45,201 --> 00:38:46,785
(كنت سأشارك وردية الحراسة مع (أنجوس

523
00:38:46,819 --> 00:38:49,954
ولن تجديه ساحرًا مثلي

524
00:38:49,989 --> 00:38:52,540
فهو واقعٌ في ملذات خمره
أكثر من كونه واعٍ

525
00:38:52,625 --> 00:38:53,825
و يزني مع الكثير من النساءِ

526
00:38:53,876 --> 00:38:55,160
وبعض الحيوانات الصغيرة الغريبة

527
00:38:55,211 --> 00:38:57,745
عندما لا تتواجد أي إمرأة

528
00:38:57,830 --> 00:39:00,465
لذ أقترح بأن تستمتعين بوجودي طالما تستطيعين بذلك

529
00:39:00,499 --> 00:39:02,584
لأنك ستشتاقين لي عندما تشعرين

530
00:39:02,668 --> 00:39:04,586
بأنفاس ذاك الوغد المجنون

531
00:39:04,670 --> 00:39:06,471
علي مؤخرة رقبتك

532
00:39:06,505 --> 00:39:07,806
رائع

533
00:39:07,840 --> 00:39:10,058
أنتِ محظوظة، فهو يحب الإناث

534
00:39:10,142 --> 00:39:12,594
برائحة المزارع

535
00:39:12,678 --> 00:39:14,929
إذًا سأتذكر أن أستحم بشكل منتظم

536
00:39:15,014 --> 00:39:17,765
أجل، لن يعرف كيف يتصرف بشأن هذا

537
00:39:19,652 --> 00:39:20,985
حسنًا، بوضوح، أنت تشك في بشأن شيئًا ما

538
00:39:21,020 --> 00:39:22,854
وإلا لن تجعل أناس يراقبونني

539
00:39:22,905 --> 00:39:24,572
ربما تتكرم و تعطيني فكرة

540
00:39:24,657 --> 00:39:26,777
... عن ماهية شكّك بي، أم هذا كثير عل

541
00:39:30,112 --> 00:39:33,781
أنا أشك بأنك جاسوسة إنجليزية

542
00:39:33,866 --> 00:39:36,784
جاسوسة؟ أنا ؟

543
00:39:36,869 --> 00:39:38,953
أجل لم تكوني تقولين الحقيقة عن
من تكونين و من أين أتيتي

544
00:39:39,038 --> 00:39:42,707
وأنا متأكد من هذا

545
00:39:42,791 --> 00:39:44,676
وحتى اتأكد من هويتك

546
00:39:44,710 --> 00:39:47,795
سأراقبك ليلًا ونهارًا

547
00:39:47,880 --> 00:39:49,547
الآن أنتي تعرفين ما يدور بعقلي

548
00:39:49,598 --> 00:39:51,466
جيد جدا

549
00:39:51,550 --> 00:39:52,851
ولكني أعتقد بأنك ستجدني أفعل

550
00:39:52,885 --> 00:39:56,137
الكثير من الأشياء التي لن تهمك خلال الأربعة أيام القادمة

551
00:39:56,222 --> 00:39:58,556
أأمل بأن جواسيسك يزودنك بالتقارير كاملة

552
00:39:58,641 --> 00:40:01,893
أربعة أيام؟

553
00:40:01,977 --> 00:40:03,695
أجل

554
00:40:03,729 --> 00:40:06,648
سأغادر مع السيد (بيتري) يوم السبت

555
00:40:06,732 --> 00:40:08,032
إعذرني، كنت أعتقد

556
00:40:08,067 --> 00:40:11,035
أن أخاك أخبرك بهذا

557
00:40:11,070 --> 00:40:14,038
ربما أنت لا تعرف ما يدور بعقله

558
00:40:21,463 --> 00:40:23,414
للأيام القليلة القادمة

559
00:40:23,499 --> 00:40:26,167
قررت أن أستمر على روتين بسيط

560
00:40:26,252 --> 00:40:28,136
لكلا أمرين، أن أبقي عقلي مشغولًا وقت إنتظاري

561
00:40:28,220 --> 00:40:30,088
وصول البائع المتجول

562
00:40:30,139 --> 00:40:32,257
و لعدم إعطاء رجال (دوجال) أي شيء

563
00:40:32,341 --> 00:40:34,926
مفيد لتقريرهم

564
00:40:42,768 --> 00:40:44,102
سيدة (فيتز) أعطتني عملًا

565
00:40:44,186 --> 00:40:46,571
المساعدة في حصاد الغذاء للمطبخ

566
00:40:47,856 --> 00:40:49,524
وجدت إحساس هادئ من المتعة

567
00:40:49,608 --> 00:40:53,111
في لمس الأشياء التي تنمو مرة أخرى

568
00:40:53,162 --> 00:40:55,113
شعرت بالرضى في مساعدتهم على الإزدهار

569
00:40:58,167 --> 00:40:59,500
هذا النوع سام

570
00:41:03,956 --> 00:41:06,925
أنا آسفة، لم أقصد السخرية

571
00:41:06,959 --> 00:41:09,010
أظن أن هذا مُضحك

572
00:41:09,094 --> 00:41:10,878
من موقعك

573
00:41:10,963 --> 00:41:12,513
بالرغم من ذلك، شكرًا لتحذيرك

574
00:41:12,598 --> 00:41:15,133
ولكني أعلم أن هذا المشروم سام

575
00:41:15,217 --> 00:41:17,135
لمن تخططين الخلاص منه ؟

576
00:41:17,186 --> 00:41:19,020
زوجك، ربما ؟

577
00:41:19,104 --> 00:41:22,023
أخبريني إن نجح الأمر
وسأفعل هذا الأمر بزوجي

578
00:41:25,978 --> 00:41:27,312
.... في الحقيقة

579
00:41:27,363 --> 00:41:29,981
الآن، بينما هذا المشروم سام

580
00:41:30,065 --> 00:41:33,484
يمكنك صناعة مسحوق من الفطر المجف

581
00:41:33,535 --> 00:41:35,236
إنه فعّال للغاية لإيقاف نزيف الدماء

582
00:41:35,321 --> 00:41:37,739
عندما يستخدم بالطريقة الصحيحة

583
00:41:37,823 --> 00:41:38,990
هذا رائع

584
00:41:40,876 --> 00:41:43,127
(إسمي (جيليس)، (جيليس دونكان

585
00:41:43,162 --> 00:41:44,629
أنا آسفة، كان يجب أن أعرفك نفسي

586
00:41:44,663 --> 00:41:45,830
... إسمي

587
00:41:45,881 --> 00:41:47,832
(أعلم ما تكونين، (كلير

588
00:41:47,916 --> 00:41:49,636
القرية لا تنفك الحديث عنكِ

589
00:41:49,668 --> 00:41:51,052
منذ مجيئك للقلعة

590
00:41:53,839 --> 00:41:55,423
ماذا يقولون عنّي ؟

591
00:41:55,507 --> 00:41:58,509
بأنك تبدين جاسوسة إنجليزية

592
00:42:11,190 --> 00:42:13,107
أتعلمين

593
00:42:13,192 --> 00:42:14,742
هذه الزهور تؤدي إلى النزيف

594
00:42:14,827 --> 00:42:18,496
للتخلص من طفل لا تريديه

595
00:42:18,530 --> 00:42:20,198
يرجع تدفقك

596
00:42:20,249 --> 00:42:22,116
ولكن فقط إن إستخدمته باكرًا

597
00:42:22,201 --> 00:42:24,786
أما متأخرًا، يمكن أن يقتلك

598
00:42:24,870 --> 00:42:27,789
أنت و الطفل

599
00:42:27,873 --> 00:42:30,425
الفتيات في القرية يأتون إلي من حين إلى أخر

600
00:42:30,509 --> 00:42:33,428
لأشياء كهذه

601
00:42:33,512 --> 00:42:36,297
يقولون أنني ساحرة

602
00:42:36,382 --> 00:42:38,599
هل أنتِ كذلك ؟

603
00:42:38,684 --> 00:42:39,684
بالكاد

604
00:42:41,470 --> 00:42:44,889
"بالرغم من أنني أعرف أن "زهرة البيتوني

605
00:42:44,940 --> 00:42:48,276
يمكنها تحويل الضفادع إلى حمام

606
00:42:53,315 --> 00:42:54,732
يجب ان تقومي بزيارتي

607
00:42:54,783 --> 00:42:57,068
في وسط القرية

608
00:42:57,152 --> 00:42:59,237
لدي كابينة خاصة مليئة بالجرعات والأدوية

609
00:42:59,288 --> 00:43:02,407
أراهن بأنها ستثير إعجابك

610
00:43:02,458 --> 00:43:05,126
ولكني أأمل بأن أراكِ اليوم في القاعة

611
00:43:05,210 --> 00:43:06,744
القاعة ؟

612
00:43:15,337 --> 00:43:16,754
بعد أسبوع من المراقبة

613
00:43:16,839 --> 00:43:18,423
(شخصت حالة (كولوم

614
00:43:18,474 --> 00:43:20,141
"بمرض متلازمة "تولوز لوتريك

615
00:43:23,228 --> 00:43:24,929
سُمّيت بإسم أكثر المعانين بها شهرة

616
00:43:25,013 --> 00:43:27,982
والذي لم يولد بعد في هذا العصر، ذكرتُ نفسي

617
00:43:28,067 --> 00:43:31,102
إنه مرض إنتكاسي بالعظم

618
00:43:31,186 --> 00:43:32,186
و الأنسجة الضامة

619
00:43:39,445 --> 00:43:41,579
لوتريك) توفّي في سن الـ 38)

620
00:43:41,613 --> 00:43:44,832
ونظرًا لحالة الطب في القرن الـ18

621
00:43:44,917 --> 00:43:46,417
فإن (كولوم ماكنزي) حتمًا

622
00:43:46,452 --> 00:43:48,453
لم يتبقى له الكثير من الوقت في الحياة

623
00:43:51,507 --> 00:43:53,207
(السيد (ويليام تولبوت

624
00:43:53,292 --> 00:43:57,428
و (فينجال دوكان) أيمكنكم التقدّم للأمام ؟

625
00:44:03,635 --> 00:44:05,553
إنهم جيران

626
00:44:05,637 --> 00:44:08,639
لديهم نزاع حول بقرة

627
00:44:08,690 --> 00:44:09,857
بقرة ؟

628
00:44:23,455 --> 00:44:25,656
إنه يقول، ،، دعيني أفكّر

629
00:44:25,741 --> 00:44:27,492
حسنًا

630
00:44:27,576 --> 00:44:29,986
لدي شعور بأن هناك شيء سيفقد في الترجمة

631
00:44:29,987 --> 00:44:33,247
كايل فرجسون) تقدّم للأمام وعرّف نفسك)

632
00:44:42,808 --> 00:44:44,509
إنهم يتنازعون من أجل ملكية

633
00:45:07,666 --> 00:45:10,701
والدها يتهمها بسلوك شائن

634
00:45:17,793 --> 00:45:20,127
(والدها يأمل أن يقوم (ماكنزي

635
00:45:20,212 --> 00:45:21,879
بمعاقبتها على عصيانها

636
00:45:47,406 --> 00:45:48,573
لا

637
00:46:18,437 --> 00:46:20,571
إنه يعرض أن يأخذ العقاب بدلا عنها

638
00:46:20,606 --> 00:46:22,773
ماذا ؟

639
00:46:22,858 --> 00:46:24,775
ولكنه مازال مصابا

640
00:46:30,949 --> 00:46:32,583
إنهم يناقشون هذا الآن

641
00:46:56,525 --> 00:46:58,693
لقد وافق

642
00:47:08,954 --> 00:47:12,323
لقد إختار القبضات-
القبضات؟-

643
00:47:12,374 --> 00:47:14,825
بدلا من السوط

644
00:47:17,162 --> 00:47:18,579
لو أردت الضرب

645
00:47:18,664 --> 00:47:20,247
لكان سيسعدني تحقيق ذلك

646
00:47:20,332 --> 00:47:21,716
.... أجل، ولكن

647
00:47:21,800 --> 00:47:23,501
ربما أنت كنت ستحدث ضررا حقيقيا

648
00:47:23,552 --> 00:47:24,752
إحذر، يا فتى

649
00:47:24,836 --> 00:47:26,470
إن خالك يخطط لشيء ما

650
00:48:23,608 --> 00:48:25,191
إلى متى سيستمر هذا ؟

651
00:48:25,276 --> 00:48:27,277
فقط حتى ينزف الدماء

652
00:48:27,361 --> 00:48:29,779
عادة عندما ينكسر الأنف

653
00:48:37,838 --> 00:48:39,839
هذا همجي

654
00:49:23,584 --> 00:49:25,885
كلير) إبقي هنا)

655
00:50:24,612 --> 00:50:27,814
هذا الطريق أسرع، وسيقلل من الشائعات

656
00:50:34,622 --> 00:50:36,039
تفضّل

657
00:50:38,492 --> 00:50:40,076
لماذا فعلت هذا ؟

658
00:50:40,161 --> 00:50:43,246
لماذا أخذت العقاب بدلًا من الفتاة ؟

659
00:50:43,330 --> 00:50:45,548
هل تعرفها ؟

660
00:50:48,502 --> 00:50:49,803
أعرف من هي

661
00:50:51,388 --> 00:50:54,340
لكن لم أتحدث إليها من قبل

662
00:50:54,391 --> 00:50:56,342
إذًا لماذا ؟

663
00:50:58,729 --> 00:51:00,847
سيكون عارًا على الفتاة

664
00:51:00,931 --> 00:51:03,183
لو كانت عوقبت في القاعة

665
00:51:03,267 --> 00:51:04,507
أمام كل الأشخاص الذين يعرفونها

666
00:51:04,518 --> 00:51:06,686
ستأخذ وقتًا طويلا لتتخطى هذا

667
00:51:06,737 --> 00:51:09,823
هذا أسهل بالنسبة إليّ

668
00:51:09,857 --> 00:51:13,693
أنا متألم ولكنني لا أشعر بالعار

669
00:51:13,778 --> 00:51:17,614
سأتخطى هذا خلال يومين

670
00:51:17,698 --> 00:51:19,699
ها انت يا فتى

671
00:51:19,750 --> 00:51:22,502
لترتوي بهذه

672
00:51:22,536 --> 00:51:25,121
هذه ستنظف جرحك وتقلل آلامك

673
00:51:25,206 --> 00:51:27,090
"شاي "لحاء الصفصاف

674
00:51:27,174 --> 00:51:28,508
"مع قليل من جذر "السوسن

675
00:51:28,542 --> 00:51:31,795
مقطوف بعناية

676
00:51:31,879 --> 00:51:33,596
رائع

677
00:51:33,681 --> 00:51:36,516
ما فعلته كان طيبًا للغاية، يا فتى

678
00:51:39,136 --> 00:51:40,656
ليري) حفيدتي، أتعلمي ذلك؟)

679
00:51:51,482 --> 00:51:55,535
إخلع ضمادة كتفك في اليومين المقبلين

680
00:51:55,569 --> 00:51:57,453
ألن يكون أسهل لو فعلتي أنتي ذلك ؟

681
00:51:57,538 --> 00:52:00,156
أجل، ولكني سأرحل

682
00:52:00,241 --> 00:52:03,409
سأغادر مع السيد (بيتري) غدًا

683
00:52:11,886 --> 00:52:13,636
.... حسنًا

684
00:52:15,673 --> 00:52:18,925
إذًا، ربما هذا هو الوداع

685
00:52:20,094 --> 00:52:22,679
أجل

686
00:52:26,267 --> 00:52:29,602
أعتقد بأن هناك شخصًا ما
يريد أن يتحدث إليك على انفراد

687
00:52:29,687 --> 00:52:31,154
أجل

688
00:52:34,191 --> 00:52:37,610
(حسنًا، إلى اللقاء، (جايمي

689
00:52:37,661 --> 00:52:40,663
(رحلة آمنة لكِ، (كلير

690
00:53:01,919 --> 00:53:04,020
الكعكات قد تدوم معك ليوم أو إثنين

691
00:53:04,104 --> 00:53:05,471
والجبنة ستكفيك لأسبوع

692
00:53:05,522 --> 00:53:08,474
(أنتِ طيبة للغاية سيدة (فيتزجيبنز

693
00:53:08,559 --> 00:53:09,692
لا يمكنني شكرك كفاية

694
00:53:09,777 --> 00:53:12,695
لم أفعل شيء يا فتاة

695
00:53:15,149 --> 00:53:17,283
رحلة آمنة لكِ

696
00:53:23,374 --> 00:53:24,741
كولوم) يأمل في أن يراكِ)

697
00:53:24,825 --> 00:53:27,160
لماذا ؟

698
00:53:27,244 --> 00:53:29,963
لا يهم لماذا

699
00:53:30,831 --> 00:53:33,666
حسنًا

700
00:53:33,751 --> 00:53:35,668
سأعود خلال دقيقة

701
00:53:54,438 --> 00:53:56,572
هيّا

702
00:53:56,657 --> 00:53:59,192
3،2،1

703
00:53:59,243 --> 00:54:02,195
هل هناك خطبًا ما ؟

704
00:54:02,246 --> 00:54:03,613
لا

705
00:54:37,815 --> 00:54:39,065
(يوما طيبا، سيدة (بوتشامب

706
00:54:39,116 --> 00:54:40,400
يومًا طيبًا

707
00:54:40,451 --> 00:54:42,201
ليس لديكِ أي علاقة

708
00:54:42,236 --> 00:54:45,371
مع عائلة (بيتون) أليس كذلك ؟

709
00:54:45,406 --> 00:54:48,207
بيتون) لا)

710
00:54:48,242 --> 00:54:50,743
معالجين (بيتون) مشهورين

711
00:54:50,794 --> 00:54:51,294
عبر المرتفعات

712
00:54:51,378 --> 00:54:53,463
كان لدينا أحدهم هنا

713
00:54:53,547 --> 00:54:56,249
لكن أصابته حمى و أودت به

714
00:54:56,300 --> 00:54:57,300
في غضون أسبوع

715
00:54:57,334 --> 00:55:00,303
دافي بيتون) كان إسمه)

716
00:55:00,387 --> 00:55:03,589
وكانت هذه غرفة عملياته، كما أسماها

717
00:55:03,674 --> 00:55:06,559
حقًا ؟

718
00:55:09,897 --> 00:55:11,764
... كل هذا

719
00:55:11,849 --> 00:55:14,767
وليس هناك أحدًا لمشاركته هذا ؟

720
00:55:24,495 --> 00:55:26,362
أتفهّم بان لديكِ مهارة

721
00:55:26,447 --> 00:55:28,281
كونك معالجة

722
00:55:28,365 --> 00:55:30,450
إنه من المجالات التي أهتم بها، أجل

723
00:55:33,203 --> 00:55:36,422
أنتِ تعلمي كيف تستخدمين هذه الجرعات والأشياء ؟

724
00:55:36,457 --> 00:55:39,175
البعض منها

725
00:55:39,259 --> 00:55:41,627
هذا شيء رائع

726
00:55:41,712 --> 00:55:43,513
شكرًا لإتاحة الفرصة لي لرؤية هذا

727
00:55:43,597 --> 00:55:45,131
ولكن أنا ... أنا يجب أن أذهب

728
00:55:45,215 --> 00:55:48,801
كما ترين ليس لدينا مُعالجة

729
00:55:48,852 --> 00:55:50,136
(مُنذ وفاة (دافي

730
00:55:50,220 --> 00:55:53,139
أريدك أن تتولي الأمر مكانه

731
00:55:53,223 --> 00:55:55,808
ولكني مُغادرة

732
00:55:55,893 --> 00:55:58,895
لا، ستبقين

733
00:56:02,983 --> 00:56:04,784
ماذا قال (دوجال) لك ؟

734
00:56:04,818 --> 00:56:08,621
هل أختلق أحد رجاله الأكاذيب عني؟

735
00:56:08,655 --> 00:56:11,457
أخي لم يُخبر أحد بشيء عنك

736
00:56:11,492 --> 00:56:14,293
هذا قراري

737
00:56:14,328 --> 00:56:16,913
إذًا لماذا أبقى ؟

738
00:56:16,997 --> 00:56:18,548
لأنه من دواعي سروري أن تفعلي هذا

739
00:56:18,632 --> 00:56:21,167
لأنك تعتقد أنني جاسوسة

740
00:56:21,218 --> 00:56:24,837
بالتأكيد أنت لا تصدق هذا

741
00:56:24,888 --> 00:56:28,674
(أنا أؤمن بأن لديكِ أسرار، (كلير

742
00:56:28,759 --> 00:56:31,177
ربما تكون نوع من الأسرار

743
00:56:31,261 --> 00:56:32,261
التي تمتلكها كل إمرأة

744
00:56:32,312 --> 00:56:35,231
"والتي لا تُمثل تهديدًا لي، أو لـ "ليوخ

745
00:56:35,315 --> 00:56:37,066
(أو لعشيرة (ماكنزي

746
00:56:37,151 --> 00:56:39,352
،لكن حتى أتأكد من هذا

747
00:56:39,436 --> 00:56:43,523
... ستبقين هنا

748
00:56:43,574 --> 00:56:45,608
كضيفتي

749
00:56:52,332 --> 00:56:55,618
تقصد كسجينة لديك، أليس كذلك؟

750
00:57:01,375 --> 00:57:03,876
فقط إن حاولتي الهرب

