﻿1
00:00:02,175 --> 00:00:03,435
...سابقاً
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:03,505 --> 00:00:04,665
زوجي

3
00:00:04,519 --> 00:00:06,019
لا شيء يمكنكِ فِعله على الإطلاق

4
00:00:06,020 --> 00:00:07,521
يستطيع أيقافي عن حبكِ

5
00:00:07,522 --> 00:00:10,605
(جوناثان), (جوناثان)
ولفرتون راندال), أخيراً)

6
00:00:09,023 --> 00:00:13,577
,قائد سلاح الفرسان في الجيش البريطاني

7
00:00:13,578 --> 00:00:15,863
و جدّك الأكبر

8
00:00:15,864 --> 00:00:18,699
"معروف أيضاً بإسم "جاك بلاك

9
00:00:18,700 --> 00:00:23,470
سَمعت قِصصاً عن مكان
(يدعى (كريغ نا دون

10
00:00:23,471 --> 00:00:26,790
لم أعد في القرن العشرين

11
00:00:26,791 --> 00:00:29,259
ما الذي كان يخوضه (فرانك)؟

12
00:00:29,260 --> 00:00:31,428
كلير)؟)

13
00:00:31,429 --> 00:00:35,182
ربما كنت مختطفة

14
00:00:35,183 --> 00:00:39,970
...ربما كنت ميتة

15
00:00:39,971 --> 00:00:43,891
,أو ربما, أسوء مِن كل شيء

16
00:00:43,892 --> 00:00:46,610
تَركته مِن أجل رجلٍ أخر

17
00:01:56,873 --> 00:02:01,813
"دَخـيـلة"

18
00:02:02,838 --> 00:02:05,453
"كِلا الجانبين الآن"

19
00:02:32,918 --> 00:02:35,252
,(شرطة (إينفيرنيس
,الشرطي (بويل) يتحدث

20
00:02:35,253 --> 00:02:37,304
كيف أخدمك؟

21
00:02:39,223 --> 00:02:40,474
أتفهم

22
00:02:40,475 --> 00:02:41,925
أجل, يا سيدتي, أفهم الأن

23
00:02:41,926 --> 00:02:44,344
متى لاحظت ضياع الأشياء؟

24
00:02:48,934 --> 00:02:50,684
لقد عاد

25
00:02:50,685 --> 00:02:54,354
(بحق المسيح  و(مريم العذراء) و(يوسف

26
00:02:54,355 --> 00:02:56,823
أعتقد أن اليوم هو اليوم

27
00:02:56,824 --> 00:02:57,908
اليوم, يا سيدي؟

28
00:02:57,909 --> 00:03:00,494
تركت هذا الأمر لفترة طويلة

29
00:03:00,495 --> 00:03:02,996
اليوم, أيها الرقيب

30
00:03:13,625 --> 00:03:15,709
حظاً طيباً

31
00:03:15,710 --> 00:03:17,627
أجل, يا سيدتي, سمعت
كل كلمة قلتيها

32
00:03:17,628 --> 00:03:22,516
سأرسل ضابطاً حالاً

33
00:03:28,607 --> 00:03:32,142
,أنا أسف, سيد (راندال), تعلم

34
00:03:32,143 --> 00:03:34,895
أسف جداً, جداً

35
00:03:34,896 --> 00:03:37,030
رجاءاً صدقني عندما أخبرك

36
00:03:37,031 --> 00:03:39,816
أنني أتمنى لو كان
بإمكاننا القيام بأمر أخر

37
00:03:39,817 --> 00:03:42,569
,حسناً, تستطيع القيام بعملك

38
00:03:42,570 --> 00:03:46,873
ربما يمكنك القيام بِذلك

39
00:03:46,874 --> 00:03:49,126
أعلم أن هذا مخيب لظنك

40
00:03:49,127 --> 00:03:51,244
مخيب؟

41
00:03:51,245 --> 00:03:53,630
هذه كلمة مثيرة للإهتمام

42
00:03:53,631 --> 00:03:58,385
تعني أنه لم يتم توفية التوقعات

43
00:03:58,386 --> 00:04:01,388
توقعاتي لقِسمك كانت

44
00:04:01,389 --> 00:04:02,639
,منخفضة مِن البداية

45
00:04:02,640 --> 00:04:04,474
و أضمن لك

46
00:04:04,475 --> 00:04:07,427
أنك أوفيت هذه التوقعات تماماً

47
00:04:10,766 --> 00:04:13,100
أمضينا السِت أسابيع المنصرمة

48
00:04:13,101 --> 00:04:16,019
نبحث في أكثر مِن 150 كم
,مربع مِن التضاريس الوعرة

49
00:04:16,020 --> 00:04:18,772
-أجرينا 175 مقابلة, أصر

50
00:04:18,773 --> 00:04:20,774
أصرفتم أكثر مِن 1,000 ساعة عمل

51
00:04:20,775 --> 00:04:22,826
,أعلم التِلاوات أيها المحقق, لكن أخبرني

52
00:04:22,827 --> 00:04:25,195
ما الذي تعرضه مِن هذه

53
00:04:25,196 --> 00:04:26,413
هذه الجهود؟

54
00:04:31,120 --> 00:04:32,085
إختفت زوجتي

55
00:04:32,109 --> 00:04:34,868
{\an6}مفقودة
مكافأة 1,500

56
00:04:32,109 --> 00:04:34,868
{\an5}هل رأيت هذه الرجل؟
مكافأة 1,000

57
00:04:36,592 --> 00:04:39,176
هل تملك أدنى فكرة على الإطلاق

58
00:04:39,177 --> 00:04:43,130
عما قد حصل لها؟

59
00:04:43,131 --> 00:04:45,715
لم نعثر على جثة

60
00:04:45,716 --> 00:04:47,851
الأن, هذا يدل على أنها لا
زالت حية على الأغلب

61
00:04:47,852 --> 00:04:50,270
,لا دِماء في السيارة
,لا علامات على صراع

62
00:04:50,271 --> 00:04:52,689
الأن, هذا يُعلِمُنا

63
00:04:52,690 --> 00:04:54,641
أنه ربما لم يتم
إختطافها رغماً عنها

64
00:04:54,642 --> 00:04:58,311
أجل, نظريتك المفضلة

65
00:04:58,312 --> 00:05:02,783
لقد شَهدِت شخصياً
رجلاً يحدق بِنافذتها

66
00:05:02,784 --> 00:05:04,401
الليلة التي سبقت إختفائها

67
00:05:04,402 --> 00:05:06,036
قلتُ مِن البداية

68
00:05:06,037 --> 00:05:08,655
الرجل مِن "المرتفعات" بالتأكيد
له دور بالأمر بطريقة ما

69
00:05:08,656 --> 00:05:11,792
بالطبع له دور, أيها الأحمق

70
00:05:11,793 --> 00:05:15,128
إنه عشيقها, و كلاهما رحلا معاً

71
00:05:15,129 --> 00:05:18,665
زوجتي ليست مع رجل أخر

72
00:05:43,525 --> 00:05:46,276
هلا سألتكِ سؤالاً؟

73
00:05:46,277 --> 00:05:47,661
بالطبع

74
00:05:50,866 --> 00:05:55,702
حسناً, سؤالي, لا أتمنى ذلك, و هو

75
00:05:55,703 --> 00:05:58,622
لا أقصد أن أُلمح إلى أنك

76
00:05:58,623 --> 00:06:00,590
,تملكين خِبرة واسعة بالرجال

77
00:06:00,591 --> 00:06:03,376
لكن حسناً, تعلمين أكثر
مما أعلم في هذه الأمور

78
00:06:03,377 --> 00:06:05,011
قل ما تفكر بِه

79
00:06:09,885 --> 00:06:12,602
,هل هو أمر معتاد

80
00:06:12,603 --> 00:06:17,190
,ما يحصل بيننا عندما ألمسكِ

81
00:06:17,191 --> 00:06:21,611
عندما تستلقين معي؟

82
00:06:21,612 --> 00:06:26,616
هل الأمر هكذا دائماً
بين رجل و إمرآة؟

83
00:06:31,790 --> 00:06:36,543
في الغالب يكون شيءاً كهذا

84
00:06:42,167 --> 00:06:46,836
لا, هذا ليس معتاداً

85
00:06:49,424 --> 00:06:52,425
إنه مختلف

86
00:07:04,273 --> 00:07:07,107
لا تتحركِ

87
00:07:26,377 --> 00:07:27,377
أهو صديق لك؟

88
00:07:27,378 --> 00:07:30,096
(نعم, (هيو), (هيو مونرو

89
00:07:31,966 --> 00:07:33,850
مرحباً

90
00:07:35,886 --> 00:07:38,388
كيف علمت أنني هنا؟

91
00:07:44,146 --> 00:07:45,812
نعم, رأيتَ (دوجال) و
الأخرين يسقون الحُصُن؟

92
00:07:45,813 --> 00:07:46,780
نعم

93
00:07:46,781 --> 00:07:48,815
حَسبتَ أنني هنا

94
00:07:50,985 --> 00:07:54,988
هي (كلير), زوجتي

95
00:07:56,824 --> 00:07:59,409
متزوجين ليومين

96
00:08:07,502 --> 00:08:08,885
,يقول أنه يحمل أخباراً

97
00:08:08,886 --> 00:08:12,339
لكن يصر أن نشرب نخبكِ أولاً

98
00:08:12,340 --> 00:08:13,340
أستطيع القول بأنني لا أوافق

99
00:08:29,190 --> 00:08:30,607
بالتأكيد

100
00:08:30,608 --> 00:08:33,109
هدية زفاف

101
00:08:33,110 --> 00:08:34,694
ما أطيبك

102
00:08:40,168 --> 00:08:42,369
هذا جميل

103
00:08:42,370 --> 00:08:45,422
(إنه (يعسوب

104
00:08:45,423 --> 00:08:48,208
شكراً لك

105
00:08:48,209 --> 00:08:49,292
أصبحتَ رسمياً, أليس كذلك؟

106
00:08:50,795 --> 00:08:52,429
أم أن هذه لعندما
تكون التحديات نادرة؟

107
00:08:54,515 --> 00:08:55,849
ما هذه؟

108
00:08:55,850 --> 00:08:58,351
رموز للمتسولين

109
00:08:58,352 --> 00:09:00,720
رخصهم لممارسة التسول,
أهل الأراضي المنخفضة

110
00:09:00,721 --> 00:09:03,890
إنها نافعة في حدود إقطاعية واحدة

111
00:09:03,891 --> 00:09:05,809
إقطاعية واحدة؟

112
00:09:05,810 --> 00:09:07,477
تقريباً دزينة بِناءاً على ما أرى

113
00:09:08,863 --> 00:09:09,863
,نعم, حسناً

114
00:09:09,864 --> 00:09:12,732
لِـ(ـمونرو) حالة خاصة ,كما ترين

115
00:09:12,733 --> 00:09:14,951
قبض عليه الأتراك في البحر

116
00:09:14,952 --> 00:09:17,871
قضى العديد مِن السنين
كعبد في الجزائر

117
00:09:17,872 --> 00:09:22,292
هناك فقد لِسانه

118
00:09:22,293 --> 00:09:24,411
قُطِع؟

119
00:09:29,751 --> 00:09:32,886
و سكبوا زيتاً يغلي على ساقيه

120
00:09:32,887 --> 00:09:35,422
هكذا أجبروا الأسرى
المسيحيين ليتحولوا

121
00:09:35,423 --> 00:09:38,007
للديانة الإسلامية

122
00:09:47,069 --> 00:09:49,235
,قلت أنك جئت تحمل أخباراً

123
00:09:55,911 --> 00:09:57,277
من؟

124
00:10:02,451 --> 00:10:03,533
لم قد يعلم؟

125
00:10:06,955 --> 00:10:09,172
هل يمكن أن نثق به؟

126
00:10:15,263 --> 00:10:16,346
ما إسمه؟

127
00:10:16,347 --> 00:10:20,100
(حاهاراك)

128
00:10:20,101 --> 00:10:21,101
هاراك)؟)

129
00:10:22,720 --> 00:10:23,937
(هوروك)

130
00:10:26,390 --> 00:10:27,557
(هوروكس)

131
00:10:30,112 --> 00:10:33,029
أين و متى يريد
هوروكس) هذا اللقاء؟)

132
00:10:41,123 --> 00:10:44,791
حسناً

133
00:10:47,963 --> 00:10:51,998
(شكراً لك, شكراً جزيلاً لك, (هيو

134
00:11:03,261 --> 00:11:04,811
,هناك فرصة

135
00:11:04,812 --> 00:11:07,313
أن يمكنني إزالة مكافأة قتلي

136
00:11:07,314 --> 00:11:10,683
هناك شاهد يمكنه إثبات براءتي

137
00:11:10,684 --> 00:11:11,851
يدعي أنه كان هناك

138
00:11:11,852 --> 00:11:14,354
(خلال هربي مِن (فورت ويليام

139
00:11:14,355 --> 00:11:16,606
رأى مَن قتل الرقيب فِعلاً

140
00:11:16,607 --> 00:11:20,944
لكن لست متأكداً أنه
يمكنني الثقة بِه

141
00:11:20,945 --> 00:11:22,195
هل هو (هوروكس)؟

142
00:11:22,196 --> 00:11:26,583
"نعم, هارب مِن "الجنود البريطانية

143
00:11:26,584 --> 00:11:30,870
لكن إن كان هناك فرصة أن
يمكنني العودة لموطني أخيراً

144
00:11:30,871 --> 00:11:33,506
,مع عروستي

145
00:11:33,507 --> 00:11:36,593
...(كلير فريزر), سيدة (لالي بروخ)

146
00:11:54,396 --> 00:11:56,362
ماذا عن نهر (فيندهورن)؟

147
00:11:56,363 --> 00:11:59,782
هل أخبرتهم؟

148
00:11:59,783 --> 00:12:01,985
هم, هم لم يكونوا مهتمين

149
00:12:01,986 --> 00:12:05,572
إنها نظرية, نظرية جيدة

150
00:12:05,573 --> 00:12:07,073
,(تترك (كريغ نا دون

151
00:12:07,074 --> 00:12:09,459
,تضيع, تعود

152
00:12:09,460 --> 00:12:11,327
,(تحاول تتبع نهر (فيندهورن

153
00:12:11,328 --> 00:12:14,747
,تَزُل قدمها, ثم يسحبها التيار

154
00:12:14,748 --> 00:12:16,332
(طوال الطريق إلى غابة (دارناواي

155
00:12:16,333 --> 00:12:18,885
تبعد غابة (دارناواي) 32 كم عن
المكان الذي عُثِرَ فيه على السيارة

156
00:12:18,886 --> 00:12:22,222
النهر سريع, و كان سريعاً
جداً في تلك الليلة

157
00:12:22,223 --> 00:12:26,226
من الممكن أنه تم سحبها ضِعفَ ذَلِك

158
00:12:26,227 --> 00:12:28,845
هذه الخرائط, إنها سيئة

159
00:12:28,846 --> 00:12:30,930
يبدو أنه هناك
إنحناءات في النهر هنا

160
00:12:30,931 --> 00:12:32,599
,حيث قد تكون أوصلتها للبر

161
00:12:32,600 --> 00:12:34,934
ثم عثرت على مأوى بين هذه
,القمم الجبلية, ربما

162
00:12:34,935 --> 00:12:36,853
ربما في كهف

163
00:12:36,854 --> 00:12:38,571
,إذاً إنها مُتعبة, إنها ضائعة

164
00:12:38,572 --> 00:12:39,939
لا تعلم أين تتجه

165
00:12:39,940 --> 00:12:42,408
,تتورك في هذا الكهف لتتدفأ

166
00:12:42,409 --> 00:12:46,446
و تعيش مِن أكل الأسماك و الضفادع
بينما تنتظر أن يُعثرَ عليها

167
00:12:46,447 --> 00:12:48,531
أسماك و ضفادع لِسبع أسابيع؟

168
00:12:48,532 --> 00:12:50,199
إعتمدت على تدريب (نجاة
الجيش) الذي أخذته

169
00:12:50,200 --> 00:12:52,656
إنها إمرآة قوية
إنها ذكية
- إنها

170
00:12:52,528 --> 00:12:53,036
بناءاً على لا شيء

171
00:12:53,337 --> 00:12:56,289
...أيها السادة

172
00:12:56,290 --> 00:12:58,341
سنقدم الشاي -
و البسكويت -

173
00:12:58,342 --> 00:13:00,510
(شكراً لك, يا (روجر

174
00:13:00,511 --> 00:13:03,463
هل لي ببسكويتة, مِن فضلك؟

175
00:13:03,464 --> 00:13:05,348
تقصد بسكويتة أخرى؟
طبعاً

176
00:13:05,349 --> 00:13:07,967
هل كنت تأكل جميع بسكويتي
يا (روجر ويكفيلد)؟

177
00:13:09,186 --> 00:13:11,688
الآن, إصعد للأعلى, و تحضر للنوم

178
00:13:11,689 --> 00:13:14,140
سأصعد خلال دقيقة لأقرأ لك قصة

179
00:13:39,134 --> 00:13:42,385
أعتقد أني أحتاج
لشيء ذي تأثير أقوى

180
00:13:42,386 --> 00:13:44,253
ترغب ببعض الصحبة؟

181
00:13:44,254 --> 00:13:46,172
لا, شكراً لك
لا تنتظرني

182
00:14:08,413 --> 00:14:09,912
ماذا أحضر لكِ؟

183
00:14:09,913 --> 00:14:12,665
لا شيء

184
00:14:12,666 --> 00:14:17,120
(مساء الخير السيد (راندال

185
00:14:19,624 --> 00:14:23,042
,(يمكنك مناداتي بِـ(ـسالي
لكن هذا ليس إسمي الحقيقي

186
00:14:29,551 --> 00:14:32,268
بِماذا أساعدكِ أنا, يا (سالي)؟

187
00:14:32,269 --> 00:14:34,520
:الجملة هي
بِماذا أساعدكِ

188
00:14:47,035 --> 00:14:49,035
أعلم مكانه

189
00:14:52,407 --> 00:14:54,073
أين؟

190
00:14:54,074 --> 00:14:56,743
قريب

191
00:14:56,744 --> 00:15:00,079
سأخذك إليه

192
00:15:00,080 --> 00:15:01,914
ليس الأن

193
00:15:01,915 --> 00:15:05,251
يوجد الكثير من
الأعين و الآذان هنا

194
00:15:05,252 --> 00:15:06,919
,(قابلني في زقاق (دروموند

195
00:15:06,920 --> 00:15:09,806
بِقرب محل الإسكافي عند الساعة 12:30

196
00:15:09,807 --> 00:15:14,594
تعال لِوحدك و أحضر المكافأة

197
00:15:14,595 --> 00:15:17,930
هل هو معها؟

198
00:15:17,931 --> 00:15:20,600
زوجتي؟

199
00:15:20,601 --> 00:15:23,820
لا أعلم

200
00:15:23,821 --> 00:15:25,438
كل ما أستطيع فعله
هو أخذك إلى مكانه

201
00:15:25,439 --> 00:15:27,273
بعد ذلك, الأمر عائد إليك

202
00:15:27,274 --> 00:15:28,825
تذكر, الثانية عشر والنصف

203
00:15:41,289 --> 00:15:43,539
كأس آخر

204
00:15:43,540 --> 00:15:46,626
وعندئذ الحصان يحمل البنَّاء

205
00:15:46,627 --> 00:15:48,428
مباشرة نحو الماء

206
00:15:48,429 --> 00:15:51,097
وإلى الأسفل عميقاً

207
00:15:51,098 --> 00:15:54,717
لمنزله الخاص, البارد

208
00:15:54,718 --> 00:15:57,687
حينها يخبر البنَّاء
لو سيصبح حرًّا

209
00:15:57,688 --> 00:16:00,773
يجب عليه أن يبني منزل جميل

210
00:16:00,774 --> 00:16:03,142
وموقد ضخم أيضاً

211
00:16:03,143 --> 00:16:08,314
لتتمكن من الزوجة من تدفئة يديها

212
00:16:08,315 --> 00:16:12,318
بالنار ولتقلي السمك

213
00:16:15,657 --> 00:16:20,042
والبنَّا, لديه خيارات قليله
فعل كما أُمِر

214
00:16:20,043 --> 00:16:22,628
لأن الزوجة حزينة

215
00:16:22,629 --> 00:16:25,965
وباردة, وجائعة في بيتها
تحت الأمواج

216
00:16:30,672 --> 00:16:33,673
بالوقت الذي سنعود إلى ليوخ

217
00:16:38,313 --> 00:16:40,062
...عيد الميلاد

218
00:16:40,063 --> 00:16:43,316
لا أفترض أنك تعلق
الجوارب قرابة النار

219
00:16:43,317 --> 00:16:45,518
تقصدين لتجفيفهم؟

220
00:16:45,519 --> 00:16:47,904
لا تشغل بالك

221
00:16:47,905 --> 00:16:53,109
والزوجة كانت دافئة حينها

222
00:16:53,110 --> 00:16:56,612
وسعيدة, ومليئة بالسمك
المقلي بجهدها

223
00:16:56,613 --> 00:16:59,749
...وحينما نزل الرجل إلى

224
00:16:59,750 --> 00:17:01,367
ما الخطب؟

225
00:17:01,368 --> 00:17:04,620
الخيول, إنها هائجة

226
00:17:04,621 --> 00:17:07,623
أحدهم اقترب

227
00:17:07,624 --> 00:17:11,177
الآن, لا تتحركي. كلنا نعلم

228
00:17:25,192 --> 00:17:27,643
أترين تلك الشجرة الساقطة؟

229
00:17:27,644 --> 00:17:29,812
عندما أشير لك
اذهبي إليها لا تتحركي

230
00:17:32,567 --> 00:17:34,066
خذي هذا

231
00:17:53,587 --> 00:17:55,421
اذهب! انتهب للعربة

232
00:18:04,349 --> 00:18:05,932
انهض

233
00:18:13,608 --> 00:18:16,742
إنهم متجهين للحبوب والخيول

234
00:18:16,743 --> 00:18:18,327
ابقى بعيداً

235
00:18:45,523 --> 00:18:48,808
هيا

236
00:18:48,809 --> 00:18:50,977
هيا

237
00:18:57,986 --> 00:19:00,069
كلاير

238
00:19:00,070 --> 00:19:04,407
أنا بخير

239
00:19:04,408 --> 00:19:05,992
من أولئك الرجال؟

240
00:19:05,993 --> 00:19:07,159
(الجرانتس)

241
00:19:07,160 --> 00:19:08,661
هل أخذوا أي شيء؟

242
00:19:08,662 --> 00:19:10,379
خيل, ثلاثة أكياس حبوب

243
00:19:10,380 --> 00:19:11,664
لكن لم يأخذوا أياً من المال

244
00:19:11,665 --> 00:19:14,583
حصان؟ -
كاد يكون الأمر أسوأ -

245
00:19:14,584 --> 00:19:16,552
هل أنت بخير, ويلي؟ -
نعم -

246
00:19:16,553 --> 00:19:18,337
هل رأيت تلك الطلقة؟

247
00:19:18,338 --> 00:19:19,889
كانت سرعتها بمقدار عشرين

248
00:19:55,376 --> 00:19:57,126
(سيد (راندال

249
00:19:57,127 --> 00:19:58,761
بدأت في الشك
بأنك لن تظهر

250
00:19:58,762 --> 00:20:00,713
أظن انني على الموعد

251
00:20:00,714 --> 00:20:02,515
ظننتك ستأتي مبكراً

252
00:20:14,195 --> 00:20:15,895
هنا

253
00:20:21,069 --> 00:20:22,201
أين؟

254
00:20:26,240 --> 00:20:27,406
أعطنا المكافأة

255
00:20:44,092 --> 00:20:45,758
!توقف

256
00:20:45,759 --> 00:20:47,393
!توقف, أرجوك

257
00:20:50,147 --> 00:20:51,430
ستقتله

258
00:20:54,435 --> 00:20:55,651
!كلا! كلا

259
00:20:55,652 --> 00:20:57,269
!كلا

260
00:20:57,270 --> 00:20:59,855
!كلا! كلا

261
00:21:05,029 --> 00:21:07,196
لا يوجد هناك هايلاندر
أليس كذلك؟

262
00:21:07,197 --> 00:21:08,247
أليس كذلك؟

263
00:21:08,248 --> 00:21:09,782
!كلا, كلا

264
00:21:18,760 --> 00:21:20,709
من الموضة في هذا العصر

265
00:21:20,710 --> 00:21:24,630
صرف أفكار الخير والشر

266
00:21:24,631 --> 00:21:27,883
,لكن هناك شر فعلاً

267
00:21:27,884 --> 00:21:30,936
ويوجد بداخل نفوس رجال طيبون

268
00:21:30,937 --> 00:21:36,692
بإعطاء السيئة لهم شعور النشوة

269
00:21:36,693 --> 00:21:38,644
شرب النازيون من ذاك الكأس المسمم

270
00:21:38,645 --> 00:21:40,563
بالتفكير بأنهم طوال هذه الفترة
وهم يسقون ظمأهم

271
00:21:40,564 --> 00:21:41,697
من أعذب أنواع النبيذ

272
00:21:41,698 --> 00:21:42,731
هل أنت تقترح

273
00:21:42,732 --> 00:21:45,317
كنت أشرب من نفس الكأس؟

274
00:21:45,318 --> 00:21:48,070
الشر لديه كأس واحد

275
00:21:48,071 --> 00:21:50,906
يشربون كثيراً وبعمق

276
00:21:50,907 --> 00:21:53,492
أنت بالكاد أخذت رشفة

277
00:21:53,493 --> 00:21:56,495
اجعلها الأخيرة

278
00:21:56,496 --> 00:21:59,215
أدر ظهرك للظلمات التي تأويك

279
00:21:59,216 --> 00:22:01,167
وعد إلى النور

280
00:22:01,168 --> 00:22:04,336
(تقصد مغادرة (إنفيرنيس

281
00:22:04,337 --> 00:22:05,504
نعم

282
00:22:07,725 --> 00:22:10,509
(عد إلى (أوكسفورد

283
00:22:10,510 --> 00:22:13,012
إبدأ حياتك من جديد

284
00:22:16,567 --> 00:22:18,400
وماذا عن (كلاير)؟

285
00:22:18,401 --> 00:22:21,520
دعها تذهب, كما تركتك تذهب

286
00:22:29,080 --> 00:22:32,031
إذاً, أنت تؤمن أنها رحلت مع ذلك الرجل من المرتفعات

287
00:22:32,032 --> 00:22:33,616
بنحض إرادتها؟

288
00:22:37,672 --> 00:22:41,841
أسبق وقرأت (شيرلوك هولمز), فرانك؟

289
00:22:41,842 --> 00:22:44,960
كتب مذهلة

290
00:22:44,961 --> 00:22:47,379
يا له من مقصد يحاول الوصول إليه

291
00:22:47,380 --> 00:22:49,548
عندما تستبعد المستحيل

292
00:22:49,549 --> 00:22:52,468
ما يتبقى, مهما كان بعيد الإحتمال

293
00:22:52,469 --> 00:22:53,802
يجب أن يكون الحقيقة

294
00:23:09,737 --> 00:23:11,237
لا أعلم

295
00:23:11,238 --> 00:23:13,706
فقط زلقت من يدي

296
00:23:13,707 --> 00:23:15,541
وجدتها

297
00:23:15,542 --> 00:23:18,210
رجلٌ جيد

298
00:23:24,085 --> 00:23:26,552
طويلة جداً وثقيلة علي

299
00:23:26,553 --> 00:23:28,087
يقول هذا الرجال لي طوال الوقت

300
00:23:28,088 --> 00:23:29,338
لقد أعطيتها سكين

301
00:23:29,339 --> 00:23:31,757
ولم تُرها كيف تستعملها

302
00:23:31,758 --> 00:23:34,894
يجب على أحدهم أن يعلم
هذه السيدة كيف تدافع عن نفسها

303
00:23:34,895 --> 00:23:37,763
ضد المهاجمون, أنغوس

304
00:23:37,764 --> 00:23:39,598
أنت رجل جيد مع مدية

305
00:23:39,599 --> 00:23:42,184
شكراً لكم جميعاً
لكن أظنني بخير

306
00:23:42,185 --> 00:23:43,769
كل رجل وامرأة في العالم يحتاجون لمعرفة

307
00:23:43,770 --> 00:23:45,821
كيفية الدفاع عن أنفسهم

308
00:23:45,822 --> 00:23:48,657
(خصوصاً اللاتي متزوجات من (فريزر

309
00:23:48,658 --> 00:23:51,443
صرت أعي هذا أكثر كل يوم

310
00:23:51,444 --> 00:23:54,446
هل تحتاج لسكين؟ -
نعم -

311
00:23:54,447 --> 00:23:55,614
ماذا؟

312
00:23:55,615 --> 00:23:57,866
سكيندو), خنجر مخفي)

313
00:23:57,867 --> 00:23:59,785
بعضهم يخفيها في جواربه

314
00:23:59,786 --> 00:24:04,290
لكنني أبقي خاصتي في مكان
أكثر خصوصية

315
00:24:05,875 --> 00:24:07,793
الآن, من يحتاج لدرس؟

316
00:24:09,931 --> 00:24:13,799
في الغالب, ستودين استعمال
اليد الدنيا

317
00:24:13,800 --> 00:24:17,269
اليد العليا جدية فقط إذا
كنتِ نازلة للأسفل

318
00:24:17,270 --> 00:24:19,471
على أحدهم مع قوة ضخمة

319
00:24:19,472 --> 00:24:21,640
من الأعلى

320
00:24:21,641 --> 00:24:24,610
لازلت أقول أن أفضل سلاح للنساء هو السُم

321
00:24:24,611 --> 00:24:28,647
ربما, لكنه لا ينفع في القتال عن قرب

322
00:24:28,648 --> 00:24:30,482
حسناً

323
00:24:30,483 --> 00:24:33,702
إذاً, أين أصوب سكيني؟

324
00:24:33,703 --> 00:24:36,038
إذاً كان القتال وجهاً لوجه

325
00:24:36,039 --> 00:24:37,706
هنا

326
00:24:37,707 --> 00:24:39,375
صوبي للأعلى مباشرة, وثم

327
00:24:39,376 --> 00:24:42,161
وبكل ما أوتيتي من قوة
تجاه القلب

328
00:24:42,162 --> 00:24:45,331
تجنبي عظمة الصدر

329
00:24:45,332 --> 00:24:49,168
ستعلق سكينك في ذاك الجزء الأعلى

330
00:24:49,169 --> 00:24:50,586
ستكونين بلا سكين

331
00:24:52,639 --> 00:24:55,507
إذاً... هنا؟

332
00:24:55,508 --> 00:24:57,009
لا تقتليه بعد, يا سيدة

333
00:24:57,010 --> 00:24:58,978
انتظري حتى ينتهي الدرس

334
00:25:01,314 --> 00:25:05,567
ويلي, ساعدنا

335
00:25:05,568 --> 00:25:07,403
التف, لكي أريها
كيف تطعن من الخلف

336
00:25:11,025 --> 00:25:14,193
هذه المكان في الخلف

337
00:25:14,194 --> 00:25:15,778
أي جهة لا يوجد فرق

338
00:25:15,779 --> 00:25:17,863
أترين أين توجد الأضلع؟

339
00:25:18,915 --> 00:25:21,417
من الصعب جداً
طعن أي شيء مهم

340
00:25:21,418 --> 00:25:23,502
عندما تطعنين في الخلف

341
00:25:23,503 --> 00:25:26,338
اغرزي السكين بين الأضلع

342
00:25:26,339 --> 00:25:27,706
هذا شيء

343
00:25:27,707 --> 00:25:31,377
أصعب مما تظنين

344
00:25:31,378 --> 00:25:33,679
إليك

345
00:25:33,680 --> 00:25:36,548
فقط تحت الضلع الأخير

346
00:25:36,549 --> 00:25:38,767
تطعنين للأعلى... وجهة الكلية

347
00:25:40,554 --> 00:25:42,938
مباشرة للأعلى

348
00:25:42,939 --> 00:25:45,057
سيسقطون مباشرةً

349
00:25:48,229 --> 00:25:50,229
حسناً

350
00:25:50,230 --> 00:25:51,313
...مباشرة للأعلى

351
00:25:51,314 --> 00:25:52,781
وللداخل

352
00:25:57,071 --> 00:25:58,654
أرأيت؟ تمكنت منها

353
00:27:08,526 --> 00:27:11,059
ألن يأتوا للبحث عنَّأ؟

354
00:27:11,060 --> 00:27:12,561
لقد أخبرت دوغال

355
00:27:12,562 --> 00:27:15,063
يجب أن نجد بعض من أعشابك

356
00:27:15,064 --> 00:27:18,200
هذه فكرتي, أليس كذلك؟

357
00:27:18,201 --> 00:27:20,152
وهل صدَّقك؟

358
00:27:20,153 --> 00:27:22,371
ليس لديك فرصة

359
00:27:27,328 --> 00:27:28,994
هل تتوقف رغبتي فيك أبداً؟

360
00:27:53,187 --> 00:27:58,157
أعرف الآن لماذا تسميه
الكنسية بالسر المقدس

361
00:27:58,158 --> 00:28:01,860
لماذا؟

362
00:28:01,861 --> 00:28:04,363
لاني أشعر بأني إله
وقتما أجامعك

363
00:28:06,032 --> 00:28:07,199
ماذا؟

364
00:28:07,200 --> 00:28:09,535
هل من الغباء قول هذا؟

365
00:28:09,536 --> 00:28:11,370
أنت تضحكين عليّ؟

366
00:28:11,371 --> 00:28:14,373
نعم, بالفعل

367
00:28:14,374 --> 00:28:15,674
وستحصلين على ما تستحقين

368
00:28:26,102 --> 00:28:29,054
انهض, أيها الحقير المتعفن

369
00:28:35,613 --> 00:28:37,696
(كان يجب أن تدعه ينتهي أولا يا (آري

370
00:28:37,697 --> 00:28:40,399
إيقافه في المنتصف, هذا
سيء لصحة الرجل

371
00:28:40,400 --> 00:28:42,985
صحته لا تهمني

372
00:28:42,986 --> 00:28:45,821
ولن تهمه بعد قليل

373
00:28:45,822 --> 00:28:47,322
اقتله وانتهي منه

374
00:28:47,323 --> 00:28:49,958
لأني أنوي اغتصاب هذه

375
00:28:55,416 --> 00:28:57,549
...كلا

376
00:28:57,550 --> 00:29:00,419
أظنني سأجعله يراقب أولاً

377
00:29:00,420 --> 00:29:02,421
أتحب هذا, أيها الاستكلندي ابن العاهرة؟

378
00:29:04,592 --> 00:29:06,758
تمعن بالنظر, يا مغفل

379
00:29:06,759 --> 00:29:08,260
انظر كيف يتم الأمر

380
00:29:08,261 --> 00:29:09,561
سأجعل عاهرتك تأن

381
00:29:09,562 --> 00:29:11,096
قبل أن تمر ساعة

382
00:29:11,097 --> 00:29:13,432
!كلا

383
00:30:12,159 --> 00:30:13,992
كنت صامتاً لأسابيع عدة

384
00:30:13,993 --> 00:30:15,494
ولن أصمت بعد الآن

385
00:30:15,495 --> 00:30:17,379
لا يمكنك إخباره بخيالك هذا

386
00:30:17,380 --> 00:30:20,165
أنا أعرف ما أعرفه
ولن أدَّعي بأني لا أعرف

387
00:30:20,166 --> 00:30:21,667
ماتعلمينه هو

388
00:30:21,668 --> 00:30:23,135
كمية كبيرة من الهراء

389
00:30:23,136 --> 00:30:25,504
ولن أجعله يبدو كحقيقة

390
00:30:25,505 --> 00:30:28,173
لديه الحق ليسمع ويقرر

391
00:30:28,174 --> 00:30:30,976
لا يمكنك إقناعه بالمنطق الخاطئ

392
00:30:30,977 --> 00:30:35,180
...طالما أنه أخيراً بدأ بتقبل أن زوجته

393
00:30:37,567 --> 00:30:39,851
إنه منزل قديم

394
00:30:39,852 --> 00:30:41,236
...حسناً, هناك -
هل هناك شيء -

395
00:30:41,237 --> 00:30:43,322
تودين إخباري به, سيدة, غراهام؟

396
00:30:43,323 --> 00:30:45,357
بالفعل

397
00:30:45,358 --> 00:30:48,410
حتى لو كان الأمر سيكلفني وظيفتي

398
00:30:48,411 --> 00:30:49,661
أشعر بوجوب أخبارك بالحقيقة

399
00:30:50,155 --> 00:30:52,895
الحقيقة؟ -
الحقيقة كما أعرفها -

400
00:30:56,735 --> 00:31:00,195
هناك تفسير آخر لما جرى لزوجتك

401
00:31:02,975 --> 00:31:04,935
القصص قديمة

402
00:31:05,505 --> 00:31:08,445
البعض يقول أنها قديمة بقدم  الاحجار نفسها

403
00:31:08,775 --> 00:31:11,255
تم تناقلها من جيل إلى جيل

404
00:31:11,255 --> 00:31:14,005
من خلال الحكايات الشعبية والأغاني

405
00:31:14,625 --> 00:31:16,555
أول مرة سمعتها من جدتي

406
00:31:16,555 --> 00:31:18,285
وهي سمعتها من جدتها

407
00:31:19,685 --> 00:31:22,515
...الأغاني تروي قصص عن أناس

408
00:31:23,675 --> 00:31:25,895
سافروا عبر الاحجار

409
00:31:26,385 --> 00:31:27,945
عبر الاحجار؟

410
00:31:30,375 --> 00:31:32,045
لست متأكد أنني أفهم قصدك

411
00:31:33,705 --> 00:31:36,535
ليس حرفياً خلال الاحجار نفسها

412
00:31:36,535 --> 00:31:37,785
...كما ترى

413
00:31:38,505 --> 00:31:41,425
(الاحجار عند (كريغ نا دون

414
00:31:42,225 --> 00:31:43,695
مكان على الأرض

415
00:31:43,695 --> 00:31:46,105
تجتمع فيه قوى الطبيعة معاً

416
00:31:46,105 --> 00:31:48,665
خرافات وكلام فارغ

417
00:31:51,915 --> 00:31:52,975
أكملي

418
00:31:53,645 --> 00:31:55,595
الاحجار تجمع القوى

419
00:31:55,595 --> 00:32:00,215
وتعطيها تركيز مثل الكوب، أتفهم؟

420
00:32:00,725 --> 00:32:02,685
وبالنسبة لأشخاص معينين

421
00:32:03,115 --> 00:32:05,545
في أيام محددة

422
00:32:06,735 --> 00:32:10,805
تسمح لهم باختراق حجاب الزمن

423
00:32:12,655 --> 00:32:14,145
سيد (راندل)، أنت تعلم أن زوجتك

424
00:32:14,145 --> 00:32:16,475
ذهبت أعلى تلك التلة في يوم إختفائها

425
00:32:16,865 --> 00:32:19,305
أؤمن أنها لم تزل من تلك التلة

426
00:32:19,305 --> 00:32:22,015
على الأقل ليس في عام 1945

427
00:32:22,575 --> 00:32:27,855
 أنها سافرت إلى وقت آخر

428
00:32:36,005 --> 00:32:40,175
أين أو... متى سيكون ذلك؟

429
00:32:40,515 --> 00:32:41,855
لا أعلم

430
00:32:42,285 --> 00:32:44,315
كل مرتحل مختلف

431
00:32:44,855 --> 00:32:47,185
عليهم أكمال رحلتهم بأنفسهم

432
00:32:47,545 --> 00:32:49,445
بطريقهم الخاص

433
00:32:49,775 --> 00:32:51,825
لكن الأغاني القديمة تقول

434
00:32:51,855 --> 00:32:54,335
أن المرتحلين في أغلب الأحيان يرجعون

435
00:32:57,525 --> 00:32:58,635
فهمت

436
00:33:09,405 --> 00:33:11,805
سأغادر إلى (أوكسفورد) هذا المساء

437
00:33:12,185 --> 00:33:13,335
هل سمعتني؟

438
00:33:13,335 --> 00:33:15,495
(سيدة (غراهم -
هم في أغلب الأحيان يرجعون -

439
00:33:15,495 --> 00:33:16,995
لقد سمعتك

440
00:33:18,035 --> 00:33:20,465
أنا ببساطة لا أؤمن بما تؤمنين به

441
00:33:22,185 --> 00:33:23,255
سامحيني

442
00:33:39,835 --> 00:33:40,955
معذرة

443
00:33:42,505 --> 00:33:43,755
أنا آسف جداً

444
00:33:45,125 --> 00:33:46,265
حسنا

445
00:33:46,855 --> 00:33:48,265
نحن بخير

446
00:33:48,355 --> 00:33:49,645
هذا خطأي

447
00:33:50,595 --> 00:33:52,095
لجلبك هنا من دون دفئ

448
00:33:52,095 --> 00:33:53,275
...وأن أدعك تتعرضين إلى

449
00:33:55,675 --> 00:33:57,385
...من دون إيقافه

450
00:33:58,665 --> 00:33:59,835
لا بأس

451
00:34:01,665 --> 00:34:05,805
وأنت هنا، أنت باردة جداً
يا سيدتي سمراء الشعر

452
00:34:05,805 --> 00:34:07,565
يداك كالثلج

453
00:34:10,375 --> 00:34:11,485
!(جيمي)

454
00:34:15,715 --> 00:34:16,905
إنها صدمة -
هل أنتما على ما يرام؟ -

455
00:34:16,905 --> 00:34:18,235
سمعنا صوت إطلاق نار

456
00:34:19,165 --> 00:34:20,695
أنا داخلة في صدمة

457
00:34:21,145 --> 00:34:22,205
(جيمي)

458
00:34:22,225 --> 00:34:23,235
ابقي هنا

459
00:34:27,675 --> 00:34:29,205
أنا داخلة في صدمة

460
00:34:29,625 --> 00:34:30,825
لا بأس

461
00:34:33,575 --> 00:34:36,555
قفز عقلي ووثب من فكرة إلى أخرى

462
00:34:36,555 --> 00:34:39,215
مثل حجارة تخظ عبر البركة

463
00:34:39,745 --> 00:34:43,185
والداي ورجال رأيتهم يموتون

464
00:34:44,005 --> 00:34:46,625
(رائحة سجائر العم (لامب

465
00:34:46,975 --> 00:34:49,325
إيرول فلين) يتأرجح على حبل)

466
00:34:50,455 --> 00:34:54,255
الشعور برأس خنجري يثقب الكلية

467
00:34:58,295 --> 00:35:00,655
كنت اعرف أنه كان قلق علي

468
00:35:01,875 --> 00:35:05,815
اعلم أنه أراد التحدث عما جرى

469
00:35:06,845 --> 00:35:08,425
لكن علمت أنني إذا تحدثت

470
00:35:08,425 --> 00:35:11,465
إذا بدأت باطلاق العنان لمشاعري

471
00:35:11,605 --> 00:35:13,135
ستخرج مني أشياء

472
00:35:13,135 --> 00:35:15,575
أردتها أن تبقى محبوسة للأبد

473
00:35:15,575 --> 00:35:16,805
إنها صدمة

474
00:35:18,245 --> 00:35:19,355
لا بأس

475
00:35:20,695 --> 00:35:21,935
لا بأس

476
00:35:23,955 --> 00:35:25,265
هاربان من الخدمة

477
00:35:25,335 --> 00:35:28,445
آخر أقدامهما تقود إلى الحافة، لا توجد خيول

478
00:35:28,655 --> 00:35:29,725
جيد

479
00:35:30,895 --> 00:35:32,485
(رجلك (هوروكس

480
00:35:32,495 --> 00:35:35,145
قال عنه (مونرو) أنه هارب كحال هذان

481
00:35:36,905 --> 00:35:38,095
هيو مونرو) رجل جيد)

482
00:35:38,095 --> 00:35:39,445
لن أنكر هذا

483
00:35:39,455 --> 00:35:41,405
لكن هذا حال رجل

484
00:35:41,405 --> 00:35:43,505
حنث بقسمه للملك والوطن

485
00:35:43,845 --> 00:35:45,565
إذا ذهبت لرؤية (هوروكس) لوحدك

486
00:35:45,575 --> 00:35:48,055
ستكون متجه نحو فخ، شيء كهذا

487
00:35:48,175 --> 00:35:49,575
(هو محق يا (جيمي

488
00:35:49,725 --> 00:35:51,665
عليك أن تلتقي به، أفهم هذا

489
00:35:51,985 --> 00:35:55,015
لكن أقول بأن نذهب جميعاً معك
وسيوفنا في أيدينا

490
00:35:55,025 --> 00:35:56,675
أو لا نهذب على الإطلاق

491
00:35:57,625 --> 00:35:58,715
حسناً

492
00:35:58,895 --> 00:35:59,455
هيا

493
00:36:22,345 --> 00:36:24,495
لا أتذكر الصعود على حصاني

494
00:36:24,955 --> 00:36:28,635
لا أتذكر ركوبه، أو كم استغرقنا في الطريق

495
00:36:29,625 --> 00:36:32,945
كل ما اتذكره من تلك اللحظة الحاسمة في حياتي

496
00:36:33,605 --> 00:36:36,885
أنني كنت غاضبة
ولم أدري لماذا

497
00:36:41,675 --> 00:36:42,805
لماذا نتوقف؟

498
00:36:44,965 --> 00:36:46,705
(عليك البقاء هنا مع (ويلي

499
00:36:47,585 --> 00:36:48,495
ماذا؟

500
00:36:48,805 --> 00:36:49,875
دوغال) كان محق)

501
00:36:50,745 --> 00:36:53,305
هذا الرجل (هوروكس) قد يكون ناصب لنا كمين

502
00:36:54,065 --> 00:36:55,275
لن أخاطر بك مجدداً

503
00:36:56,135 --> 00:36:58,135
ستكونين بأمان هنا مع (ويلي) ليحميك

504
00:36:58,135 --> 00:36:59,695
لا تحتاج إلى تفسير

505
00:37:00,405 --> 00:37:01,745
تستطيع أخذ (ويلي) معك

506
00:37:02,375 --> 00:37:03,275
استطيع الاعتناء بنفسي

507
00:37:03,275 --> 00:37:04,895
أظني أثبت ذلك سابقاً

508
00:37:08,595 --> 00:37:09,965
ولا تحتاجين إلى إثباته مرة آخرى

509
00:37:14,575 --> 00:37:16,165
إذا كانت هناك جنود في الأنحاء

510
00:37:16,865 --> 00:37:18,535
على الأرجح سيأتون من الجنوب

511
00:37:18,535 --> 00:37:20,075
سأبقى منتبهاً -
حسناً -

512
00:37:21,305 --> 00:37:22,295
أنت ابقي هنا

513
00:37:22,855 --> 00:37:24,135
سأعود، أعدك

514
00:37:24,135 --> 00:37:26,055
لا تعطي وعود لا تستطيع الوفاء بها

515
00:37:26,055 --> 00:37:27,895
(هذا الوعد سأفي به يا (كلير

516
00:37:28,725 --> 00:37:30,405
الآن أوعديني أنك ستبقين هنا

517
00:37:30,405 --> 00:37:32,375
(جيمي) -
قادم -

518
00:37:32,375 --> 00:37:33,775
(أوعديني يا (كلير

519
00:37:33,775 --> 00:37:35,555
اقسمي أن تكوني هنا عندما أعود

520
00:37:36,795 --> 00:37:38,815
حسناً أعدك

521
00:37:39,285 --> 00:37:39,855
جيد

522
00:37:41,895 --> 00:37:43,575
في تلك اللحظة

523
00:37:43,575 --> 00:37:46,065
سبب مرارتي أصبح واضح

524
00:37:47,895 --> 00:37:51,655
(لم أكن غاضبة من (جيمي
او الجنود الهاربين

525
00:37:52,625 --> 00:37:54,615
كنت غاضبة من نفسي

526
00:37:54,615 --> 00:37:56,245
لنسيان خطتي

527
00:37:56,245 --> 00:37:58,835
(بالرجوع إلى الأحجار عند (كريغ نا دون

528
00:37:58,835 --> 00:38:01,775
خطتي للرجوع إلى زمني

529
00:38:01,775 --> 00:38:03,825
(إلى زوجي (فرانك

530
00:38:03,825 --> 00:38:05,875
مقر الجيش الأمريكي في برلين أعلن

531
00:38:05,875 --> 00:38:09,275
وفاة الجنرال جورج باتون في
 وقت سابق من اليوم

532
00:38:09,275 --> 00:38:13,075
من الإصابات التي لحقت به
 في حادث سيارة قبل 12 يوما

533
00:38:13,075 --> 00:38:15,795
سيارة نقل (كاديلاك) موديل 75 ...

534
00:38:15,795 --> 00:38:17,225
...كانت تنقل الجنرال

535
00:38:18,895 --> 00:38:22,205
(كذلك الجندي الأول (هوراس إل. ووندرنغ

536
00:38:22,205 --> 00:38:24,565
اصطدم بالشاحنة خارج اسبانيا

537
00:38:30,465 --> 00:38:32,835
(شخصية مثيرة للجدل، مسيرة (باتون

538
00:38:32,835 --> 00:38:35,465
امتدت على كلا الحربين
 العالميتين الأولى والثانية

539
00:38:35,915 --> 00:38:39,245
آخرها منصب قائد الجيش الثالث الأمريكي

540
00:39:14,955 --> 00:39:15,725
سيدتي؟

541
00:39:17,935 --> 00:39:18,965
!سيدتي

542
00:39:20,065 --> 00:39:21,185
ماذا؟

543
00:39:21,185 --> 00:39:21,845
إذا احتجت لي

544
00:39:21,845 --> 00:39:24,195
سأقوم بقضاء حاجات شخصية

545
00:39:25,405 --> 00:39:27,925
ابتعد على الاقل 45 متر وباتجاه الريح

546
00:39:27,925 --> 00:39:28,685
حسناً

547
00:39:53,125 --> 00:39:56,445
حاولت تجنب التفكير في الحادث
الذي وقع في المرج

548
00:39:56,905 --> 00:39:59,275
لكن عقلي استمر بالرجوع للحادث

549
00:39:59,275 --> 00:40:00,855
مرات ومرات

550
00:40:01,415 --> 00:40:04,815
العبث في جرح متعفن من
الأفضل أن يترك غير ملموس

551
00:40:19,675 --> 00:40:22,885
...وفجأة هناك كانت

552
00:40:23,995 --> 00:40:25,265
(كريغ نا دون)

553
00:40:28,405 --> 00:40:31,125
عقلي كان مغطى ومشوش

554
00:40:31,125 --> 00:40:33,745
لم أميز الطريق الذي جئنا منه

555
00:40:35,005 --> 00:40:36,935
لم أخطأ المكان

556
00:40:38,295 --> 00:40:39,655
لقد عدت

557
00:40:40,645 --> 00:40:42,635
الذي بدأ منه كل شيء

558
00:40:44,375 --> 00:40:47,415
حدث الكثير وتغير الكثير

559
00:40:48,665 --> 00:40:51,675
آخر مرة كنت فيها هنا
(كنت (كلير راندل

560
00:40:51,675 --> 00:40:53,105
(ثم (كلير بيتشامب

561
00:40:53,105 --> 00:40:54,645
(ثم (كلير فريزر

562
00:40:55,705 --> 00:40:59,225
السؤال كان... أين منهن أردت أن أكون؟

563
00:43:00,845 --> 00:43:01,705
(كلير)

564
00:43:05,435 --> 00:43:06,415
(كلير)

565
00:43:12,895 --> 00:43:14,585
!(كلير)

566
00:43:18,385 --> 00:43:21,735
أين أنت (كلير)؟

567
00:43:22,865 --> 00:43:25,005
!(فرانك)

568
00:43:26,155 --> 00:43:27,335
!(كلير)

569
00:43:27,905 --> 00:43:29,445
(فرانك)

570
00:43:29,925 --> 00:43:31,425
انتظرني

571
00:43:32,285 --> 00:43:33,795
!(فرانك)

572
00:43:43,015 --> 00:43:43,675
(كلير)

573
00:43:54,725 --> 00:43:56,575
!(فرانك)

574
00:43:59,395 --> 00:44:00,475
!كلا

575
00:44:01,625 --> 00:44:02,925
!(فرانك)

576
00:44:06,345 --> 00:44:07,555
!(فرانك)

577
00:44:12,405 --> 00:44:15,265
(كلير)

578
00:45:01,935 --> 00:45:04,795
كنت أعلم أين نحن ذاهبون
من دون الحاجة للسؤال

579
00:45:05,345 --> 00:45:06,415
(فورت وليام)

580
00:45:06,915 --> 00:45:08,745
(مكان سجن (جيمي

581
00:45:08,745 --> 00:45:10,505
وجلده لأربع سنين

582
00:45:10,855 --> 00:45:13,595
والآن، لا يزال المقر لرجل

583
00:45:13,595 --> 00:45:15,725
للأسف أعرفه جيداً

584
00:45:16,445 --> 00:45:19,735
لن يكون لديه إشعار مسبق بالقبض علي

585
00:45:19,735 --> 00:45:22,465
لن يكون لديه وقت للتخطيط لإستجوابي

586
00:45:23,135 --> 00:45:25,745
أنا، في الجهة الأخرى كان لدي
 رحلة مهتزة كاملة

587
00:45:25,745 --> 00:45:27,585
في مؤخرة عربة للتفكير

588
00:45:28,295 --> 00:45:30,175
كانت ميزتي الوحيدة

589
00:45:30,535 --> 00:45:32,315
صليت أن تكون كافية

590
00:45:33,645 --> 00:45:37,105
تهانينا ومبارك على زواجك مؤخرا

591
00:45:39,085 --> 00:45:40,595
على الرغم من أنني لا أهتم

592
00:45:40,595 --> 00:45:43,595
سواء أعتبرت نفسك امرأة
 إنكليزية أم اسكتلندية

593
00:45:45,765 --> 00:45:47,885
وعلى ما يبدو أنت لا تهتمين أيضاً

594
00:45:48,205 --> 00:45:50,115
مازلت تضعين خاتم زواجك القديم؟

595
00:45:54,095 --> 00:45:55,885
التعلق العاطفي

596
00:45:56,365 --> 00:45:58,865
أشك بوجود جزء من عاطفة في جسدك

597
00:46:03,405 --> 00:46:06,205
ولكن السؤال الأكثر إثارة للاهتمام هو

598
00:46:06,205 --> 00:46:09,525
لماذا (دوغال ماكنزي) يعتبرك ذو قيمة

599
00:46:09,525 --> 00:46:11,255
حيث تبناك كواحدة منهم

600
00:46:11,255 --> 00:46:12,755
بدلاً من السماح لي باستجوابك؟

601
00:46:14,255 --> 00:46:17,405
لست متأكدة أنني أملك
 أدنى فكرة عما تتحدث؟

602
00:46:18,225 --> 00:46:18,985
حقاً؟

603
00:46:21,685 --> 00:46:22,255
بصحة الملك

604
00:46:23,625 --> 00:46:24,325
بصحة الملك

605
00:46:29,435 --> 00:46:32,175
أنا سعيد لسماع أنك مازلت تعتبرينه ملكك

606
00:46:32,175 --> 00:46:34,635
نحن عشيرة (ماكنزي) جميعنا أتباع أوفياء

607
00:46:36,785 --> 00:46:38,475
هذا الشيء الوحيد الممتع

608
00:46:38,475 --> 00:46:39,645
الذي سمعته طوال اسبوع

609
00:46:41,015 --> 00:46:43,295
إذن أفترض أنك لم تكن تمتع نفسك

610
00:46:43,295 --> 00:46:45,505
عن طريق جلد أحد السجاء المساكين؟

611
00:46:45,505 --> 00:46:46,945
امتع نفسي؟

612
00:46:48,365 --> 00:46:49,585
يا له من شيء غريب قوله

613
00:46:51,595 --> 00:46:54,245
كما تعرفين من زيارتك السابقة

614
00:46:54,245 --> 00:46:56,425
أنا أعتبر الجلد أمر غاية الجدية في الواقع

615
00:47:24,275 --> 00:47:25,075
سيدتي

616
00:47:27,295 --> 00:47:29,015
تحتاجين إلى فهم موقفك

617
00:47:29,685 --> 00:47:31,645
في هذه الساعة
في لقائنا الثالث هذا

618
00:47:33,075 --> 00:47:36,915
أنا أنوي تماما بأي وسيلة ضرورية

619
00:47:36,915 --> 00:47:38,955
أنا أكتشف كل من هويتك الحقيقية

620
00:47:39,695 --> 00:47:41,305
والاسرار التي تخفينها

621
00:47:46,295 --> 00:47:48,985
(ربما يجب عليك أن تسأل دوق (ساندرينجهام

622
00:47:53,655 --> 00:47:54,665
يا إلهي

623
00:47:55,715 --> 00:47:57,555
آمل أن لا يترك هذا بقعة

624
00:48:05,745 --> 00:48:07,635
مناورة خطيرة بالتأكيد

625
00:48:08,185 --> 00:48:10,595
ولكن رد فعله أخبرتني أن (فرانك) والقس

626
00:48:10,595 --> 00:48:12,655
كانوا على حق في تكهناتهم

627
00:48:12,655 --> 00:48:15,835
أظن أن سلفك كان لديه راعي

628
00:48:15,835 --> 00:48:18,645
رجل بارز وقوي يستطيع حمايته

629
00:48:18,645 --> 00:48:20,345
من لوم رؤسائه

630
00:48:20,345 --> 00:48:23,525
على الأرجح، لكنه كان ليكون شخص عالي

631
00:48:23,525 --> 00:48:26,135
في التسلسل الهرمي لذلك المجتمع
لممارسة هذا النوع من النفوذ

632
00:48:26,655 --> 00:48:28,165
دوق (ساندرينجهام)؟

633
00:48:29,065 --> 00:48:30,805
دوق (ساندرينجهام)؟

634
00:48:32,155 --> 00:48:34,565
كان (بلاك جاك) قادر على
ارتكاب جرائمه المختلفة

635
00:48:34,565 --> 00:48:35,515
في الأراضي المرتفعة

636
00:48:35,515 --> 00:48:38,385
لأنه كان محمي من قبل رجل قوي

637
00:48:38,665 --> 00:48:40,635
وتكلفة مثل هذه الحماية

638
00:48:40,635 --> 00:48:43,315
كانت دائما الصمت والإخلاص

639
00:48:45,955 --> 00:48:47,255
ماذا تعرفين عن الدوق؟

640
00:48:49,535 --> 00:48:53,855
حقاً يا كابتن، هل عليك أن تكون بليد؟

641
00:48:54,895 --> 00:48:56,715
أليس الأمر واضح حتى الآن

642
00:48:56,715 --> 00:48:58,295
أنا وأنت في موظفين

643
00:48:58,305 --> 00:49:00,655
لدى نفس الرجل العظيم والقوي؟

644
00:49:04,885 --> 00:49:06,065
هذا مستحيل

645
00:49:06,635 --> 00:49:07,735
كان ليخبرني

646
00:49:10,585 --> 00:49:12,865
لأنه يخبرك كل أسراره؟

647
00:49:14,765 --> 00:49:18,665
لابد أنك ضابط مميز جداً بالفعل

648
00:49:21,625 --> 00:49:25,115
سأرسل ببساطة رسالة
( إلى (ساندرينجهام

649
00:49:28,585 --> 00:49:30,035
فكرة رائعة

650
00:49:31,395 --> 00:49:34,525
أنا متأكد من أنه سوف يكون
مسرور بمهارتك وفطنتك

651
00:49:34,525 --> 00:49:36,395
في كشف هويتي

652
00:49:37,695 --> 00:49:38,465
...أو

653
00:49:39,645 --> 00:49:41,365
ربما التشويش على خطة الدوق

654
00:49:41,365 --> 00:49:44,275
الموضوعة بإحكام لن تنجح

655
00:49:44,905 --> 00:49:46,965
ربما سيكون مستاء

656
00:49:46,965 --> 00:49:50,245
ويتخذ تدابير لإنهاء العلاقة الخاصة بك

657
00:49:51,025 --> 00:49:53,705
سحب الحماية التي تعودت عليها

658
00:49:53,705 --> 00:49:54,965
وبالتالي يتركك تحت رحمة

659
00:49:54,965 --> 00:49:58,485
رؤسائك والسلطات المحلية

660
00:50:01,085 --> 00:50:03,195
كلا، القرار الأكثر حكمة

661
00:50:03,735 --> 00:50:05,985
سيكون بالسماح لي بمواصلة مهمتي

662
00:50:06,555 --> 00:50:10,075
وعدم أعطاء الدوق أي مؤشر على مدى قربك

663
00:50:10,865 --> 00:50:13,545
من تعطيل جهوده بالنيابة عن الملك

664
00:50:27,435 --> 00:50:30,545
تقصدين بالطبع، جهود زوجته

665
00:50:32,405 --> 00:50:33,265
زوجته؟

666
00:50:33,265 --> 00:50:35,305
الدوقة. هل قابلتها؟

667
00:50:36,065 --> 00:50:37,365
لم أتشرف بذلك

668
00:50:37,365 --> 00:50:37,905
حقاً؟

669
00:50:38,565 --> 00:50:42,375
عميل الدوق هو عميل للدوقة

670
00:50:43,065 --> 00:50:45,325
كنا على أتصالات

671
00:50:45,325 --> 00:50:46,665
اتصالات عن طريق الرسائل؟

672
00:50:47,605 --> 00:50:50,015
عن طريق رسول نعم -
مع الدوقة؟ -

673
00:50:50,015 --> 00:50:51,675
تلك هي من نتحدث عنها، صحيح؟

674
00:50:51,675 --> 00:50:52,465
نعم

675
00:50:56,315 --> 00:50:57,795
تلك هي من نتحدث عنها

676
00:50:59,435 --> 00:51:00,535
لكن، بالطبع

677
00:51:03,425 --> 00:51:05,165
الدوق لم يتزوج أبداً

678
00:51:16,925 --> 00:51:17,745
عريف

679
00:51:19,515 --> 00:51:20,705
متأسف يا سيدتي

680
00:51:30,945 --> 00:51:33,485
أي نوع من الرجال يبقي حبل في مكتبه؟

681
00:51:34,865 --> 00:51:36,225
الرجل المستعد يا سيدتي

682
00:51:37,365 --> 00:51:38,865
(يمكنك الذهاب (هوكينز

683
00:51:40,795 --> 00:51:41,645
ويا عريف

684
00:51:44,155 --> 00:51:45,865
لا ترجع،  بغض النظر عن ما تسمع

685
00:51:47,155 --> 00:51:49,085
اذهب -
سيدي -

686
00:52:04,835 --> 00:52:07,855
!النجدة، أحد ما

687
00:52:09,715 --> 00:52:11,185
!ساعدوني

688
00:52:17,065 --> 00:52:17,855
...الآن

689
00:52:22,655 --> 00:52:27,055
أعتقد علينا أن نبدأ بأسمك

690
00:52:28,355 --> 00:52:29,485
اسمك الحقيقي

691
00:52:29,885 --> 00:52:30,685
...إذن

692
00:52:33,595 --> 00:52:36,345
...يمكنك أن تخبريني كل ما تعرفينه عن

693
00:52:38,355 --> 00:52:40,295
...(دوغال ماكنزي)

694
00:52:42,205 --> 00:52:43,285
...(أخوه (كولوم

695
00:52:48,505 --> 00:52:49,985
...(التمرد (اليعقوبي

696
00:52:53,405 --> 00:52:54,905
وأخيراً

697
00:52:57,645 --> 00:52:59,005
(دوق (ساندرينجهام

698
00:53:01,625 --> 00:53:03,645
أنت ستندم على هذا

699
00:53:05,785 --> 00:53:06,695
أشك في ذلك

700
00:53:27,555 --> 00:53:28,695
ماذا لدينا هنا؟

701
00:53:30,195 --> 00:53:31,165
يا للعجب

702
00:53:32,425 --> 00:53:34,115
السيدة لديها مخالب

703
00:53:35,255 --> 00:53:36,245
هل هن حادات؟

704
00:53:41,155 --> 00:53:43,215
هل هن؟

705
00:53:48,495 --> 00:53:51,915
سأكون ممتن لو أبعدت يداك عن زوجتي

706
00:53:53,455 --> 00:53:54,865
يا إلهي

707
00:54:02,315 --> 00:54:06,743
: تـرجـمــة
عبودي34 - عبد الرحمن - سامح سعد
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


