﻿1
00:02:01,012 --> 00:02:06,419
مسلسل الدخيــله :الحلقــــ10ـــه الموســ1ـــم
بعنـــوان : بوخزي لأبهامي
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:02:06,420 --> 00:02:09,621
ترجمة
ســامح ســعد & عبـد العزيـز محمود & ســـاره علي

3
00:02:23,600 --> 00:02:25,748
لا، لا

4
00:02:48,800 --> 00:02:51,300
(جيمي)

5
00:02:54,800 --> 00:02:57,468
!استيقظ

6
00:02:58,400 --> 00:03:00,450
كفى، اللعنة

7
00:03:08,880 --> 00:03:09,912
هيا أيها الكلب الكسول

8
00:03:15,600 --> 00:03:16,883
هل اصبح طرقي للباب ضعيفاً

9
00:03:16,935 --> 00:03:20,387
أم ان واجباتك الزوجية جعلتك كسول؟

10
00:03:24,378 --> 00:03:25,380
سيدتي

11
00:03:25,418 --> 00:03:27,251
لابد هناك سبب جيد لهذه الزيارة

12
00:03:27,337 --> 00:03:28,419
نعم هناك

13
00:03:28,505 --> 00:03:30,088
دوق (ساندرينجهام) قد وصل

14
00:03:30,173 --> 00:03:31,923
ليتشاور مع الحاكم

15
00:03:31,975 --> 00:03:34,008
(لقد أتخذ مقاماً في منزل (ميروولد

16
00:03:38,765 --> 00:03:40,181
هذه فرصتي إذاً

17
00:03:40,266 --> 00:03:42,817
لطالما كان الدوق متحيز لي

18
00:03:42,902 --> 00:03:44,235
أحياناً أكثر من اللازم

19
00:03:44,270 --> 00:03:46,738
لست على وشك تسليم نفسي

20
00:03:46,773 --> 00:03:49,574
لكن الدوق لديه نفوذ قوي في المحكمة

21
00:03:49,609 --> 00:03:51,576
،وإذا شاء

22
00:03:51,611 --> 00:03:53,077
يستطيع رفع الجائزة من على رأسي

23
00:03:53,113 --> 00:03:55,196
نعم، الأمر يستحق المحاولة

24
00:03:55,281 --> 00:03:58,082
لكنه ليس رجل يعطي خدمة بسهولة

25
00:03:58,118 --> 00:03:59,700
إنها ليست خدمة، أنا أطلب

26
00:03:59,786 --> 00:04:01,702
أنا رجل بريء يبحث عن العدالة

27
00:04:01,788 --> 00:04:04,872
عدالة... من دوق (ساندرينجهام)؟

28
00:04:04,958 --> 00:04:06,791
هذا الاسم مألوف لي؟

29
00:04:06,876 --> 00:04:09,177
سمعته من قبل

30
00:04:09,262 --> 00:04:11,129
جيمي)، إذا أخبرتك شيء)

31
00:04:11,181 --> 00:04:13,214
هل تعدني بأن لا تسأل كيف أعرف؟

32
00:04:13,299 --> 00:04:15,016
أخبرتك أني لن أسألك أي شيء

33
00:04:15,101 --> 00:04:16,217
لا تودين إخباري به

34
00:04:16,302 --> 00:04:18,803
نعم، أعدك

35
00:04:18,855 --> 00:04:21,522
الدوق، لا يجب أن تثق به

36
00:04:21,608 --> 00:04:23,191
تقصدين ولعه بالرجال الآخرين؟

37
00:04:23,276 --> 00:04:25,059
أعرف هذا

38
00:04:25,145 --> 00:04:27,145
هو قام بزيارتنا هنا عندما كنت
في السادسة عشر تقريباً من عمري

39
00:04:27,197 --> 00:04:31,199
،وكان مهتم بي جداً
لكن هذا أقصى ما وصل إليه الأمر

40
00:04:31,284 --> 00:04:32,650
لم أكن على علم

41
00:04:32,702 --> 00:04:35,069
لكن الأمر ليس هذا

42
00:04:35,155 --> 00:04:38,239
(الدوق هو حليف قريب من (بلاك جاك راندل

43
00:04:38,324 --> 00:04:40,825
هل أخبرك (راندل) بهذا؟

44
00:04:42,078 --> 00:04:43,961
لقد قطعت وعد -
أنا لم أقطع أي وعد -

45
00:04:43,997 --> 00:04:47,165
كلانا سنحترم رغبتك بخصوص الأمر

46
00:04:50,303 --> 00:04:53,638
أي صديق ل(جاك راندل) لا يمكن أن يكون صديقك

47
00:04:56,676 --> 00:05:00,144
ربما قبل أن تتحدث مع الدوق

48
00:05:00,180 --> 00:05:03,014
(من الأفضل أن تتحدث مع (نيد غوين

49
00:05:03,066 --> 00:05:05,733
لطلب نصيحته على ضوء هذه المعلومات

50
00:05:05,819 --> 00:05:09,520
نعم، نعم، سأتحدث للمحامي

51
00:05:10,990 --> 00:05:13,107
...(كلير)

52
00:05:13,193 --> 00:05:15,860
يجب أن تعرفي ماذا يعني هذا

53
00:05:15,912 --> 00:05:20,198
هذه أول فرصة حقيقية لي لأكسب عفواً

54
00:05:20,283 --> 00:05:22,917
(أستطيع أخيراً العودة إلى (لاليبروخ

55
00:05:23,002 --> 00:05:26,704
(أخذ مكاني الشرعي كحاكم (بروغ توراغ

56
00:05:26,789 --> 00:05:28,623
وأنت تكونين سيدتي

57
00:05:30,844 --> 00:05:32,677
سنكون سعداء هنا

58
00:05:32,712 --> 00:05:34,212
أعلم ذلك

59
00:05:38,218 --> 00:05:40,051
وأنا أيضاً

60
00:05:41,938 --> 00:05:46,807
،يا صبي، كما هو معروف الآن
أنت مطلوب بجريمة قتل

61
00:05:46,893 --> 00:05:49,560
تستطيع إنكار هذا من الآن وحتى يوم القيامة

62
00:05:49,612 --> 00:05:52,530
(لكنها كلمتك ضد كلمة كابتن (راندل

63
00:05:52,565 --> 00:05:54,448
وحتى مع دعم الدوق

64
00:05:54,534 --> 00:05:56,484
أخشى أنه من المستحيل

65
00:05:56,569 --> 00:05:58,819
أن يأخذ القاضي البريطاني بكلمتك

66
00:05:58,905 --> 00:06:01,739
فوق واحد من ضباط جلالة الملك

67
00:06:01,791 --> 00:06:03,207
حتى لو كنت أنطق الحقيقة؟

68
00:06:03,243 --> 00:06:07,578
الحقيقة أو الأكاذيب ليس
لها علاقة مع القانون

69
00:06:09,082 --> 00:06:10,248
إذاً ليس هناك شيء نفعله

70
00:06:10,333 --> 00:06:11,966
لا، لا، لا

71
00:06:12,051 --> 00:06:15,253
لا تستلم بسهولة

72
00:06:15,305 --> 00:06:20,007
أنت قلت أن الدوق لديه
علاقة قوية مع (بلاك جاك)؟

73
00:06:20,093 --> 00:06:21,676
لو كان هذا صحيح

74
00:06:21,761 --> 00:06:24,428
ربما نستطيع إثبات للدوق أن الصداقة

75
00:06:24,514 --> 00:06:27,848
مع مجرم كهذا أكثر خطوة مما يستحق

76
00:06:30,653 --> 00:06:32,603
إذا كان هناك شيء يدور
(في ذهنك يا (نيد غوين

77
00:06:32,655 --> 00:06:34,689
فأنطق به

78
00:06:34,774 --> 00:06:37,024
يمكنني وضع عريضة شكوى

79
00:06:37,110 --> 00:06:40,778
أتهم فيها (راندل) بأرتكاب جرائم
ضد الشعب الاسكتلندي

80
00:06:40,863 --> 00:06:42,196
من ضمنهم زوجتك

81
00:06:42,282 --> 00:06:45,533
وانتهاك قوانين جلالة الملك

82
00:06:45,618 --> 00:06:48,002
(إذا كنت قادر على إقناع دوق (ساندرينجهام

83
00:06:48,087 --> 00:06:50,871
لتقديم تلك الوثيقة لرئيس

84
00:06:50,957 --> 00:06:52,506
المحكمة العليا

85
00:06:52,592 --> 00:06:56,127
هذا يمكن أن يؤدي إلى
(محاكمة عسكرية ل(بلاك جاك

86
00:06:56,212 --> 00:06:57,595
أو على الأقل

87
00:06:57,630 --> 00:07:00,131
إعادة تكليف بعيداً عن الأراضي الاسكتلندية

88
00:07:00,216 --> 00:07:02,466
محكمة عسكرية، إعادة التكليف

89
00:07:02,552 --> 00:07:04,635
ألا يستطيعون فقط شنق السافل؟

90
00:07:04,687 --> 00:07:06,604
إمضاء بقية سنوات الخدمة العسكرية

91
00:07:06,639 --> 00:07:08,022
في جحيم بعض جزر الهند الغربية

92
00:07:08,107 --> 00:07:10,107
سيكون عقاب أعظم

93
00:07:10,143 --> 00:07:11,726
ويغطيه العار

94
00:07:11,811 --> 00:07:13,978
أعتقد أنني أستطيع أخذ قضية (جيمي) للمحكمة

95
00:07:14,030 --> 00:07:17,114
وأربح له عفواً عام

96
00:07:25,041 --> 00:07:27,158
ذكي

97
00:07:27,210 --> 00:07:30,745
جميل جداً -
رحماك يا رب -

98
00:07:33,499 --> 00:07:34,882
دعيني اساعدك في هذه

99
00:07:34,968 --> 00:07:37,885
أنه جميل جداً
أكره أن يتوسخ

100
00:07:37,971 --> 00:07:42,974
كلير)، هل ترين ماذا خاطت)
لي حفيدي العزيزة

101
00:07:43,009 --> 00:07:45,843
أليس هذا أجمل شيء رأيته؟

102
00:07:45,928 --> 00:07:48,679
سيدة (فتز) هل تمانعين في إطائعنا لحظة؟

103
00:07:48,731 --> 00:07:51,182
أنا و(ليري) لدينا شيء لنناقشه

104
00:07:51,234 --> 00:07:52,933
نعم

105
00:07:53,019 --> 00:07:55,936
ومن ملامح وجهك يبدوا الأمر جدياً

106
00:07:57,740 --> 00:08:00,024
هل استطيع المساعدة؟ كلا، شكراً

107
00:08:00,109 --> 00:08:03,194
الأمر بيني وبينها

108
00:08:03,279 --> 00:08:05,830
حسناً إذاً

109
00:08:05,865 --> 00:08:09,000
سأكون في الخارج إذا كنتما بحاجة لي

110
00:08:10,169 --> 00:08:12,086
هيا يا فتيات

111
00:08:17,093 --> 00:08:19,543
إذا عندك شيء فتحدثي

112
00:08:19,595 --> 00:08:21,762
لدي أمور لأفعلها

113
00:08:21,848 --> 00:08:24,548
يبدوا مألوفاً؟

114
00:08:24,634 --> 00:08:26,217
ولماذا يجب أن يكون مألوف؟

115
00:08:26,269 --> 00:08:29,220
لأنك وضعته تحت سريري

116
00:08:29,305 --> 00:08:31,939
ولماذا أفعل ذلك؟

117
00:08:32,025 --> 00:08:35,726
(اعلم أن لديك مشاعر حب ل(جيمي

118
00:08:35,778 --> 00:08:38,779
وعندما لا تتحقق أمنية الفتاة
يمكن أن يكون الأمر مؤلماً جداً

119
00:08:38,865 --> 00:08:42,033
خصوصاً عندما تكون الفتاة
في ريعان شبابها مثلك

120
00:08:42,068 --> 00:08:43,734
أنا أيضاً اتفهم أن غيرتك

121
00:08:43,786 --> 00:08:45,653
ستكون موجه ضدي

122
00:08:45,738 --> 00:08:49,907
رغم أنني لم أتآمر لأخذ (جيمي) منك

123
00:08:49,959 --> 00:08:53,160
الحقيقة هو أنه لم يكن لك منذ البداية

124
00:08:53,246 --> 00:08:55,496
هذه كذبة

125
00:08:55,581 --> 00:08:58,999
جيمي فريزر) كان وما زال لي)

126
00:08:59,085 --> 00:09:01,969
وأنت أخطأت بحقنا عندما سرقته

127
00:09:02,055 --> 00:09:04,889
أنت مخطأة يا طفلة

128
00:09:04,924 --> 00:09:08,592
حبيبي المسكين (جيمي) عالق
في زواج عديم الحب

129
00:09:08,678 --> 00:09:11,729
مجبر على مشاركة فراشه مع
ساقطة إنكليزية باردة القلب

130
00:09:11,764 --> 00:09:13,647
لابد أنه كان يثمل جداً في الليل

131
00:09:13,733 --> 00:09:15,599
قبل أن يعاشرك

132
00:09:21,074 --> 00:09:23,074
لم يجدر بي فعل هذا

133
00:09:23,109 --> 00:09:24,942
آسفة

134
00:09:29,916 --> 00:09:31,198
نعم

135
00:09:31,284 --> 00:09:34,618
لقد وضعت أمنية المرض تحت سريرك

136
00:09:34,704 --> 00:09:38,172
أملاً في أن يكرهك (جيمي) مثلما أكرهك أنا

137
00:09:38,257 --> 00:09:41,175
جيمي) مكانه معي، ويوم ما سيكون ذلك)

138
00:09:41,260 --> 00:09:42,793
آمل أن السعر الذي دفعته لم يكن غالياً

139
00:09:42,879 --> 00:09:44,462
لأن هذا لن يحدث

140
00:09:44,547 --> 00:09:45,963
أنت مخطأة

141
00:09:46,048 --> 00:09:47,715
(أنت مخطأة بشأن (جيمي

142
00:09:47,800 --> 00:09:50,601
(مثلما أنت مخطأة بشأن صديقتك (جيليس

143
00:09:50,636 --> 00:09:52,520
هي من باعت لي أمنية المرض

144
00:09:54,140 --> 00:09:57,108
هذه مفاجأة لك، صحيح؟

145
00:09:57,143 --> 00:09:59,026
جيد

146
00:09:59,112 --> 00:10:01,529
فقط أبتعدي عني

147
00:10:01,614 --> 00:10:04,482
وعن زوجي

148
00:10:14,994 --> 00:10:17,962
إن كنت تبحثين عن زوجتي فهي ليست هنا

149
00:10:17,997 --> 00:10:20,581
الساحرة لا تكون هنا عندما أحتاجها

150
00:10:22,919 --> 00:10:24,969
اللفت الخام لا يتلائم معي

151
00:10:25,004 --> 00:10:27,721
يمكنني استخدام بعض منشطات زوجتي

152
00:10:27,807 --> 00:10:30,174
!هراء و كلام فارغ

153
00:10:30,259 --> 00:10:33,561
عزيزتي، اين أنت؟

154
00:10:38,985 --> 00:10:40,518
خذي الشمرة

155
00:10:40,570 --> 00:10:44,188
هذا سيريحه مؤقتاً

156
00:10:45,458 --> 00:10:48,176
اللعنة يا (جيني) أجلبي وعائي

157
00:10:49,898 --> 00:10:52,082
هيا! اذهبي -
يجدر بي الذهاب -

158
00:10:53,067 --> 00:10:54,503
بالتأكيد

159
00:10:55,898 --> 00:10:58,682
سيكون القمر بدر الليلة

160
00:10:58,768 --> 00:11:01,735
(ابحثي عن السيدة (دونكان
في الغابة شمال التل

161
00:11:01,821 --> 00:11:03,354
في الساعات قبل الفجر

162
00:11:03,406 --> 00:11:04,772
!(جيني)

163
00:11:04,857 --> 00:11:07,608
!الوعاء، اللعنة

164
00:11:22,091 --> 00:11:24,842
أطلق

165
00:11:27,380 --> 00:11:29,013
آلهة

166
00:11:33,719 --> 00:11:37,354
الأم الطبيعية

167
00:11:37,390 --> 00:11:41,358
افتح البوابات

168
00:11:41,394 --> 00:11:44,395
الثناء لك

169
00:12:10,756 --> 00:12:13,891
انهض من النار

170
00:13:16,822 --> 00:13:18,989
(يمكنك الخروج الآن (كلير

171
00:13:28,000 --> 00:13:30,551
ظننت أني سمعت صوت بين الاشجار

172
00:13:30,636 --> 00:13:32,002
لكني

173
00:13:32,054 --> 00:13:35,339
أحب دائماً تخيل انني مراقبة

174
00:13:37,760 --> 00:13:40,177
كان باستطاعتك الانضمام لي

175
00:13:40,229 --> 00:13:43,347
لكنكم الانكليز مفرطي الاحتشام

176
00:13:43,432 --> 00:13:46,483
أنه أمر لطيف على الرغم من البرد

177
00:13:46,519 --> 00:13:50,020
نعم، بدا عليك انك مستمتعة

178
00:13:50,072 --> 00:13:53,907
الرياح الجليدية تهمس فوق حلماتي

179
00:13:53,993 --> 00:13:57,244
تجعلهما صلبة مثل الجوز

180
00:13:57,329 --> 00:14:00,581
نعم

181
00:14:00,666 --> 00:14:02,032
وانت حامل

182
00:14:04,003 --> 00:14:06,420
تهاني

183
00:14:06,505 --> 00:14:08,038
شكراً لك

184
00:14:08,090 --> 00:14:11,041
لقد كان سري الخاص لأشهر الآن

185
00:14:11,093 --> 00:14:12,709
حتى (آرثر) لا يعرف

186
00:14:14,046 --> 00:14:16,129
لابد أنك تمزحين

187
00:14:16,215 --> 00:14:19,132
كيف يعقل هذا؟

188
00:14:19,218 --> 00:14:22,052
لا أتذكر رؤيته لي عارياً

189
00:14:23,439 --> 00:14:25,389
قطعاً ليس وضح النهار

190
00:14:28,978 --> 00:14:33,063
ظننت أنكما لا تمارسان علاقة حميمة

191
00:14:34,116 --> 00:14:36,283
نحن لا نمارس

192
00:14:37,369 --> 00:14:39,820
لدي عشيق

193
00:14:40,906 --> 00:14:42,239
هل أعرفه؟

194
00:14:43,292 --> 00:14:46,326
نعم

195
00:14:46,412 --> 00:14:48,078
هل أحزر؟

196
00:14:51,800 --> 00:14:53,717
(أنه (دوغال ماكنزي

197
00:14:58,257 --> 00:15:00,057
أعلم بماذا تفكرين

198
00:15:00,092 --> 00:15:01,091
أنا متزوجة

199
00:15:02,595 --> 00:15:05,178
لرجل آخر

200
00:15:05,264 --> 00:15:08,982
ولادتي لطفل سيكون آمر غريب

201
00:15:09,068 --> 00:15:12,102
لكنه لن يولد قبل أشهر من الآن

202
00:15:12,187 --> 00:15:16,907
كثير من الوقت ليثت الاستدعاء جدواه

203
00:15:16,942 --> 00:15:20,244
هل هذا ما شهدته... استدعاء؟

204
00:15:20,279 --> 00:15:23,780
استدعاء ماذا، بعض الروح الوثنية؟

205
00:15:23,866 --> 00:15:26,450
الأم الطبيعة، بالتأكيد

206
00:15:26,535 --> 00:15:29,286
(لأطلب منها الحرية لي ول(دوغال

207
00:15:31,423 --> 00:15:35,926
كلير) يجب أن أطلب منك الاحتفاظ بأسراري)
لا تخبري أحد بها

208
00:15:35,961 --> 00:15:38,595
ليس فقط بشأن الطفل
بل بشأن ما رأيته الليلة

209
00:15:42,468 --> 00:15:44,051
فهمت

210
00:15:47,306 --> 00:15:48,555
علمت أنك ستفهمين

211
00:15:50,109 --> 00:15:51,224
هيا

212
00:15:51,310 --> 00:15:52,943
لنخمد النيران

213
00:16:00,819 --> 00:16:03,704
اقسم لك يا كلير if
Iلو علمت بأنه لأجلك

214
00:16:03,789 --> 00:16:05,739
فلن ابيع ابيع امنية الموت لايري

215
00:16:07,042 --> 00:16:09,793
تستطيعين ان تلحقي بي كثيرا من الاذى لو اردتي

216
00:16:09,828 --> 00:16:12,913
والآن وقد شاركتك جميع اسراري

217
00:16:15,084 --> 00:16:17,834
لست انوي بأن الحق بك الأذى

218
00:16:17,886 --> 00:16:19,469
انتِ صديقتي

219
00:16:19,505 --> 00:16:21,805
الصديقة الوحيدة التي حظيت بها منذ مجيئي الى هنا

220
00:16:21,840 --> 00:16:24,091
بهذا الجزء من اسكتلندا

221
00:16:26,145 --> 00:16:28,011
اشعر بالمثل

222
00:16:28,063 --> 00:16:32,015
لولاك
ولولا عزيزي دوغال

223
00:16:33,902 --> 00:16:36,019
جميلة ,اليست كذلك؟

224
00:16:36,071 --> 00:16:37,771
دوغال اعطاك هذه ؟

225
00:16:37,856 --> 00:16:41,491
دوق ساندرغهام بنفسه
قدمها له

226
00:16:41,527 --> 00:16:43,443
من زوجته البذيئة مورا

227
00:16:43,529 --> 00:16:47,164
تحفة مثل هذه ستكون خسارة على امثالها

228
00:16:47,199 --> 00:16:50,033
لذا اعطاها لي

229
00:16:51,036 --> 00:16:53,370
دوغال متزوج ؟

230
00:16:53,455 --> 00:16:55,088
نعم

231
00:16:55,174 --> 00:16:57,708
ولكن زوجته لاتزال باقية
في اراضيهم هناك

232
00:16:57,793 --> 00:16:59,042
منذ سنوات

233
00:16:59,128 --> 00:17:02,262
لا تظهر بالمناسبات الاجتماعية

234
00:17:02,348 --> 00:17:03,930
لاتلوميها

235
00:17:04,016 --> 00:17:06,800
لديها صفاتٌ بيتوتية

236
00:17:08,554 --> 00:17:11,772
وتقولين بأنها مقدمة من الدوق ؟

237
00:17:11,857 --> 00:17:13,440
ولكنني ظننت بأنه قادم لرؤية الكولوم

238
00:17:15,060 --> 00:17:17,778
انه يجمتع مع الكولوم

239
00:17:17,863 --> 00:17:21,281
ولكن دوغال المولع به

240
00:17:21,367 --> 00:17:23,900
بداية وجدت الأمر محير

241
00:17:23,986 --> 00:17:26,403
حاكم انجليزي
وصديق لجاك راندال

242
00:17:26,488 --> 00:17:30,123
وبحالة جيدة مع صديق وقائد يعقوبي
مثل دوغال ماكنزي

243
00:17:30,209 --> 00:17:33,377
ولكن بعدها اتذكر شئ قاله فرانك

244
00:17:33,412 --> 00:17:36,747
سلفك كان رجلا قويا وبارزا

245
00:17:36,832 --> 00:17:39,082
من كان سيحميه من  رؤسائه

246
00:17:39,168 --> 00:17:41,752
نعم ,
من المحتمل ان كان هنالك احد ما

247
00:17:41,804 --> 00:17:43,053
من طبقة عليا بالبلدة

248
00:17:43,088 --> 00:17:45,756
كي يظهر هذا النوع من التأثير

249
00:17:45,841 --> 00:17:48,892
ماذا عن دوق ساندرغهام ؟

250
00:17:48,927 --> 00:17:50,844
دوق ساندرغهام ؟-
مهلا -

251
00:17:50,929 --> 00:17:53,263
اولم يكن دوغ ساندرغهام مشتبه به على انه
يعقوبي ؟

252
00:17:53,348 --> 00:17:55,732
نعم , اعتقد بأنك محق

253
00:17:55,768 --> 00:17:57,100
هذا يبدو غريبا

254
00:17:57,152 --> 00:18:00,270
غريب طبعا , ولكنه يستحق بأن يبقى رهن الاعتبار

255
00:18:03,826 --> 00:18:06,193
ما كان هذا ؟

256
00:18:06,278 --> 00:18:08,111
لا شئ

257
00:18:09,865 --> 00:18:12,082
لا , انصتي

258
00:18:12,117 --> 00:18:13,200
انه طفل

259
00:18:13,285 --> 00:18:16,453
كلير , هذه تلة الجنيات

260
00:18:18,257 --> 00:18:19,956
هذا ليس بطفلِ بشري

261
00:18:20,008 --> 00:18:22,125
انه طفل بديل

262
00:18:22,211 --> 00:18:24,294
عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم؟

263
00:18:24,346 --> 00:18:27,464
عندما تسرق الجنية حياة طفل بشري

264
00:18:27,549 --> 00:18:30,016
يتركون واحدا منهم مكانه

265
00:18:30,102 --> 00:18:32,135
تعلمين بأنه بديل
لأنه لايكبر

266
00:18:32,187 --> 00:18:33,470
وينمو

267
00:18:33,555 --> 00:18:35,472
ان هذا هراء كبير

268
00:18:35,557 --> 00:18:37,023
كلير
ان تركتي بديلا

269
00:18:37,109 --> 00:18:38,975
بسرمدي الليل خارجا

270
00:18:39,027 --> 00:18:41,111
سيأخذونه الفولكس

271
00:18:41,146 --> 00:18:43,029
ويعيدون الطفل الذين سرقوه لهنا

272
00:18:43,115 --> 00:18:44,815
لن يفعلوا

273
00:18:44,867 --> 00:18:47,484
ان هذا ليس بطفل بديل
انه مجرد طفل مريض

274
00:18:47,536 --> 00:18:50,153
وقد لا يعيش ان امضى الليلة بالعراء

275
00:18:50,239 --> 00:18:52,906
علي ان اذهب

276
00:18:52,991 --> 00:18:55,909
اذهبي لوحدك اذا
وحظا موفقا

277
00:19:45,511 --> 00:19:47,928
يا الهي

278
00:20:02,394 --> 00:20:04,945
يالك من طفل مسكين

279
00:20:10,068 --> 00:20:12,536
انا اسفة

280
00:20:12,571 --> 00:20:15,120
انا اسفة جدا

281
00:20:47,659 --> 00:20:49,458
ايتها الانجليزية

282
00:20:56,133 --> 00:20:58,717
اتيت لهنا

283
00:20:58,753 --> 00:20:59,919
ولكنني تأخرت جدا

284
00:21:02,472 --> 00:21:03,555
الطفل قد مات مسبقا

285
00:21:05,642 --> 00:21:07,559
تركوه هنا ليموت

286
00:21:08,478 --> 00:21:10,512
نعم

287
00:21:12,816 --> 00:21:14,599
اعرف

288
00:21:17,271 --> 00:21:18,687
لديك قلب عطوف

289
00:21:20,324 --> 00:21:21,740
ولكن ليس لديك فكرة عما تتعاملين معه

290
00:21:24,611 --> 00:21:27,245
هاتي

291
00:21:29,616 --> 00:21:31,449
هيا

292
00:21:41,128 --> 00:21:43,461
كنت ابحث عنك بكل مكان

293
00:21:44,681 --> 00:21:47,849
قابلت جيلز دونكن بالطريق

294
00:21:50,137 --> 00:21:52,804
قالت لي بأنك هنا

295
00:21:56,310 --> 00:21:58,610
انه لخطر ان تبقي لوحدك خارجا
ايتها الانجليزية

296
00:21:58,645 --> 00:22:01,563
لاتخبرني بأنك تؤمن بالجنيات والأطفال البدلاء

297
00:22:01,648 --> 00:22:03,064
وكل هذا

298
00:22:03,150 --> 00:22:05,317
انه ليس عما انا اؤمن به

299
00:22:06,820 --> 00:22:11,122
هؤولاء القوم لم يبعدوا قط مسافة المشي لمدة يوم

300
00:22:11,158 --> 00:22:14,960
عن مسقط رؤوسهم

301
00:22:14,995 --> 00:22:16,461
لايسمعوا الكثير عن العالم

302
00:22:16,496 --> 00:22:20,248
ومايخبرهم به الأب باين بالكنيسة يوم الاحد

303
00:22:22,669 --> 00:22:26,388
لاباء الطفل هذا

304
00:22:26,473 --> 00:22:28,757
لربما يهدؤهم قليلا

305
00:22:28,842 --> 00:22:32,227
بأن يعرفوا بأن الطفل البديل قد مات

306
00:22:32,312 --> 00:22:36,231
ليعتقدوا بأن ابنهم حي يرزق

307
00:22:36,316 --> 00:22:38,516
وعائشا للأبد رفقة الجنيات

308
00:22:45,359 --> 00:22:48,360
اعدني للمنزل

309
00:22:54,785 --> 00:22:59,537
وفقا لكيفية صياغة نيد

310
00:22:59,623 --> 00:23:02,707
راندال كرر استفزازاته الجنسية

311
00:23:02,759 --> 00:23:06,211
لأمرأة انجليزية المولد
يعد بقعة سوداء

312
00:23:06,296 --> 00:23:07,712
يستحيل محيها

313
00:23:10,434 --> 00:23:12,467
رائع , اليس كذلك ؟

314
00:23:14,021 --> 00:23:16,554
وقعي بالاسفل

315
00:23:25,032 --> 00:23:28,366
اعرف بأن لديك شكوكك حول ساندرغهام

316
00:23:28,402 --> 00:23:30,902
لاتشككي بحقيقتهم ولكن

317
00:23:30,988 --> 00:23:34,706
علي ان احاول يا كلير من اجلنا

318
00:23:40,547 --> 00:23:41,913
من اجل لايبروخ

319
00:24:04,404 --> 00:24:07,655
اسكتلندا

320
00:24:10,410 --> 00:24:13,528
اعتقد بأنها ستفي بالغرض

321
00:24:13,613 --> 00:24:16,748
لاتظل كما انت , ابدأ بالكتابة

322
00:24:16,783 --> 00:24:19,617
اسفة يا سيدة , ماذا كنتي تقولين ؟

323
00:24:19,703 --> 00:24:21,703
القائد جوناثان راندال

324
00:24:21,788 --> 00:24:24,339
صحيح , وما محتوى الشكوى ؟

325
00:24:27,544 --> 00:24:28,927
يا للمسيح !

326
00:24:28,962 --> 00:24:32,213
عريضة شكوى ضد القائد جوناثان راندال ؟

327
00:24:32,299 --> 00:24:35,850
هراء , اخبِرت بأن هذا القائد

328
00:24:35,936 --> 00:24:38,937
واحد من افضل الضباط
في الفوج

329
00:24:38,972 --> 00:24:42,307
هيا اذا دعيني ارى هذه الوثيقة البغيضة

330
00:24:42,392 --> 00:24:44,859
زوجي سيعرضها لك اليوم
في وقت لاحق

331
00:24:46,730 --> 00:24:48,563
اذا السيد بروك تورخ

332
00:24:48,648 --> 00:24:52,534
ارسلك كي تليني الأمور من جانبي

333
00:24:52,619 --> 00:24:56,321
لتلعبي على وتري الحساس
لتعاطفي مع الجنس الضعيف

334
00:24:57,874 --> 00:25:01,960
استطيع بأن اؤكد لمعاليك
بأن جايمي لايدري بأني هنا

335
00:25:01,995 --> 00:25:04,829
ولن يوافق ان عرف ذلك

336
00:25:04,881 --> 00:25:08,666
برأيي اظن بأنه اختار زوجة مشاكسة

337
00:25:08,718 --> 00:25:12,837
لن اتوقع اقل من جايمي
لاترتكبي الاخطاء

338
00:25:12,889 --> 00:25:17,342
اني معجب بجايمي

339
00:25:17,394 --> 00:25:20,645
ولكنني اخشى  بأني مضطر لأرفض هذا الطلب

340
00:25:20,680 --> 00:25:22,647
هلّا انصرفت !

341
00:25:22,682 --> 00:25:24,399
اتفهم ترددك

342
00:25:24,484 --> 00:25:26,901
الانقلاب على صديق

343
00:25:26,987 --> 00:25:29,487
ليس بالشئ السهل

344
00:25:29,523 --> 00:25:32,607
صديق ؟
بالكاد اعرف الرجل

345
00:25:32,692 --> 00:25:35,610
حتى لو كان كذلك

346
00:25:35,695 --> 00:25:37,278
لماذا سيدة انجليزية نبيلة

347
00:25:37,364 --> 00:25:39,330
تسبب لضابط ذا قيمة وكفاءة

348
00:25:39,366 --> 00:25:42,534
وتؤثر على سمعته

349
00:25:42,586 --> 00:25:45,870
اسمعي يا عزيزتي
انك من اكثر النساء اغراءا

350
00:25:45,956 --> 00:25:49,207
ومتأكد بأنك ستحملين لجايمي
العديد من الاطفال الجميليين

351
00:25:49,292 --> 00:25:52,377
ولكن وقتي ليس ملكي هذه الايام

352
00:25:52,429 --> 00:25:54,546
الكثير من الأمور تحدث

353
00:25:54,598 --> 00:25:59,384
وبالتأكيد ليس لدي وقت
كي اتعامل مع هذه الاكاذيب التشهيرية

354
00:25:59,469 --> 00:26:01,719
ان ذلك لرائع
اكتبه

355
00:26:01,771 --> 00:26:03,304
"اكاذيب تشهيرية"

356
00:26:03,390 --> 00:26:05,607
سامحيني
افكر بكتابة كتاب

357
00:26:05,692 --> 00:26:08,393
"الأمثال الأكثر من جدارة وبراعة"

358
00:26:08,478 --> 00:26:12,647
لكلارنس مارليبون ثالث دوق لساودغهام

359
00:26:12,732 --> 00:26:14,732
تذكاري

360
00:26:14,818 --> 00:26:17,652
والآن , اعتقد انك قلتي ما جئتي لقوله

361
00:26:25,245 --> 00:26:26,744
قبل ان اذهب

362
00:26:26,796 --> 00:26:28,913
هنالك سؤال اتمنى ان تجيبه

363
00:26:28,999 --> 00:26:32,250
كيف لي ان ارفض سؤالا واحدا ؟

364
00:26:32,302 --> 00:26:34,636
لأمرة رائعة

365
00:26:34,721 --> 00:26:36,254
كم من الذهب اليعقوبي

366
00:26:36,306 --> 00:26:39,757
اعطاه لك دوغوال ماكينزي ؟

367
00:26:44,731 --> 00:26:46,848
يا سيدتي , انه لشئ خطير

368
00:26:46,933 --> 00:26:51,186
بالبدء بالقاء التهم المتهورة

369
00:26:51,271 --> 00:26:53,238
يكون افتراء عندما لايكون صحيحا

370
00:26:53,273 --> 00:26:55,573
هل انتِ مصممة على جعلي خصمك ؟

371
00:26:55,609 --> 00:26:56,741
على النقيض

372
00:26:56,776 --> 00:26:59,577
احتاجك كصديقي

373
00:26:59,613 --> 00:27:04,365
وانا اثق بصداقاتي
على الرغم من وضاعتها

374
00:27:04,451 --> 00:27:05,667
لمن من المرجح بأنه موعد

375
00:27:05,752 --> 00:27:07,619
مع حبل المشنقة لخيانة ملكك

376
00:27:07,704 --> 00:27:12,290
الم يخبرك احد بأن لديك
رقبة رائعة

377
00:27:12,375 --> 00:27:15,293
انها تمسك رأسك بشكل جميل

378
00:27:15,378 --> 00:27:18,596
سأكره بأن اراهم متفرقين

379
00:27:23,803 --> 00:27:25,436
دوّن هذا

380
00:27:29,476 --> 00:27:32,393
لا اريد بأن اكون معاديا كثير بخصوص جايمي

381
00:27:32,479 --> 00:27:34,779
اني معجب به حقا

382
00:27:34,814 --> 00:27:38,483
ياله من غلام رائع , وبقلب شجاع

383
00:27:38,568 --> 00:27:41,569
شكواه تستحق بأن يُنصت لها

384
00:27:44,457 --> 00:27:47,742
نخب عريضة الشكوى

385
00:27:47,827 --> 00:27:50,245
اتطلع قدما كي اساعد زوجك

386
00:27:50,330 --> 00:27:53,464
ليستعيد سمعته الجيدة

387
00:28:04,344 --> 00:28:06,928
كلير كلير

388
00:28:07,013 --> 00:28:08,346
الغلام كان يسأل عنك

389
00:28:10,817 --> 00:28:13,484
انه دوغال عرف للتو بأن
زوجته هلكت

390
00:28:13,520 --> 00:28:16,187
اثر مرض مفاجئ
وهو الآن يشرب كالمسعور

391
00:28:16,273 --> 00:28:17,438
كيف ؟
ما الذي حدث؟

392
00:28:17,524 --> 00:28:18,856
كانت حمى

393
00:28:18,942 --> 00:28:20,775
راعيتها قالت بأنها قضت عليها بيوم واحد

394
00:28:20,860 --> 00:28:22,694
وحرقتها كالنّار

395
00:28:24,998 --> 00:28:26,914
مالذي يريده مني الكولوم بأن افعله؟

396
00:28:27,000 --> 00:28:30,285
تهدئة هذا الوحش المجنون
بواحد من المسكنات التي لديك

397
00:28:33,707 --> 00:28:35,540
مت

398
00:28:35,592 --> 00:28:36,924
تراجع

399
00:28:37,010 --> 00:28:38,343
تراجع

400
00:28:44,351 --> 00:28:46,184
لا

401
00:28:46,219 --> 00:28:49,687
هل احضرتي بعض الأدوية للتعامل مع حمقاته؟

402
00:28:53,360 --> 00:28:57,395
نعم , هل لديك شئ كي نضعه به؟

403
00:28:57,480 --> 00:28:59,397
ياللبلاء

404
00:28:59,482 --> 00:29:02,533
اليوم الذي تزوجتني به

405
00:29:02,569 --> 00:29:05,236
فتاتي المسكينة

406
00:29:05,322 --> 00:29:07,572
انها غلطتي

407
00:29:07,657 --> 00:29:09,907
كل الأمر

408
00:29:09,993 --> 00:29:12,243
كله غلطتي

409
00:29:18,802 --> 00:29:22,754
تراجعوا كلكم

410
00:29:22,839 --> 00:29:25,173
او سأقطع اذنيك

411
00:29:27,560 --> 00:29:29,427
انت

412
00:29:33,900 --> 00:29:36,601
ابتعد

413
00:29:36,686 --> 00:29:40,321
سأقطع رأسك عن كتفيك

414
00:29:40,407 --> 00:29:41,773
بروية يارجل

415
00:29:41,858 --> 00:29:46,160
تسللت كي اروي عطشي فحسب

416
00:29:52,952 --> 00:29:54,752
حسنا

417
00:29:54,788 --> 00:29:57,755
سأبتلع احزاني لو استطعت

418
00:29:59,342 --> 00:30:01,926
هذا سيهدأه

419
00:30:03,797 --> 00:30:06,798
كيف ستجلعه يتناول هذا؟

420
00:30:06,883 --> 00:30:08,599
ما الذي يجعلك تظنين بأنه سيرفض؟

421
00:30:08,635 --> 00:30:10,802
ابتعدوا

422
00:30:10,854 --> 00:30:12,387
ابتعدوا عني

423
00:30:14,023 --> 00:30:15,306
هيا

424
00:30:15,392 --> 00:30:16,808
انهضوا

425
00:30:16,860 --> 00:30:18,643
للجميلة مورا

426
00:30:29,239 --> 00:30:30,905
مورا

427
00:30:32,625 --> 00:30:36,244
يا الهي

428
00:30:36,329 --> 00:30:38,546
ارعها

429
00:31:06,526 --> 00:31:10,361
حتى الرجل الاعمى لن يظنها جميلة

430
00:31:12,365 --> 00:31:15,249
ولكنها تستحق افضل مني

431
00:31:37,223 --> 00:31:39,474
مقاومة للوقوف

432
00:31:51,704 --> 00:31:53,738
لاتدعوه مرتميا على الأرض

433
00:31:53,790 --> 00:31:55,206
ارفعوه

434
00:31:58,461 --> 00:32:00,545
انتبهوا له

435
00:32:00,580 --> 00:32:05,416
سوف اتعامل مع حماقته المفاجئة
عندما يفيق

436
00:32:09,389 --> 00:32:10,755
بروية

437
00:32:10,807 --> 00:32:13,724
ان اسقطتموه , سوف اقطع خصاكم

438
00:32:25,021 --> 00:32:26,437
كلير

439
00:32:29,692 --> 00:32:33,444
هل سمعتي عن مورا ؟

440
00:32:33,530 --> 00:32:34,695
هل تصدقين ذلك؟

441
00:32:34,781 --> 00:32:36,781
نعم سمعت

442
00:32:36,866 --> 00:32:38,533
ولكن هذا لن يرسم ابتسامة على محياي

443
00:32:38,618 --> 00:32:41,369
ان كان هذا ما تأملينه

444
00:32:41,454 --> 00:32:43,254
انها مصيبة ولاشك بذلك

445
00:32:43,289 --> 00:32:44,922
الله يرحم روحها

446
00:32:44,958 --> 00:32:48,759
ولكن بالتأكيد لن تحقدي علي
للاحتفال قليلا

447
00:32:48,795 --> 00:32:51,679
بمطلق الأحوال
دعواتي استجيبت

448
00:32:51,764 --> 00:32:53,297
انك لاتصدقين فعلا بأن

449
00:32:53,349 --> 00:32:56,434
الأمر له علاقة بأدعيتك

450
00:32:56,469 --> 00:32:57,885
لا اعرف ان كنت كذلك

451
00:32:57,971 --> 00:33:00,304
ولا اعرف ان كانت العكس

452
00:33:00,356 --> 00:33:01,973
ولا انتِ ايضا

453
00:33:02,025 --> 00:33:06,644
اعرف بأنها مصادفة
ومصادفة حزينة وهذا كل مافي الأمر

454
00:33:06,729 --> 00:33:08,396
صدقي ما ترغبين به

455
00:33:08,481 --> 00:33:11,649
الآن انا ودوغال نستطيع بأن نكون سوية

456
00:33:11,701 --> 00:33:13,234
اعتقد بأن زوجك

457
00:33:13,319 --> 00:33:14,986
لديه شيئ ليقوله حول ذلك

458
00:33:49,518 --> 00:33:51,184
ماذا يفعل رجال الماكدونالدز بحق الجحيم

459
00:33:51,270 --> 00:33:55,322
بزيارتهم لدوق سانديرغهام ؟

460
00:34:06,785 --> 00:34:08,869
لم يكن لدي ادنى فكرة ان تعارفي

461
00:34:08,954 --> 00:34:11,922
مع الكابتن راندال سيكون شائع المعرفة

462
00:34:12,007 --> 00:34:14,841
نعرف ذلك
بدون ادنى شك

463
00:34:14,877 --> 00:34:17,711
نمنم بذلك في محكمة سعادتك

464
00:34:17,796 --> 00:34:21,882
محكمة معاليي طبعا تقصد

465
00:34:21,934 --> 00:34:23,550
اتركنا يا مينو

466
00:34:23,636 --> 00:34:24,935
ارحل

467
00:34:28,307 --> 00:34:31,475
اللعنة على راندل

468
00:34:31,560 --> 00:34:35,228
يجب ان اعترف بأن حمايتي له
تتبعها عواقب

469
00:34:35,314 --> 00:34:39,733
وخيمة , نتيجة لأثامه اشعر وكأن الأمر وظيفة اخرى

470
00:34:39,785 --> 00:34:42,402
وانا اكره العمل

471
00:34:42,488 --> 00:34:45,906
وذلك سوف يتطلب الكثير من الحساسية

472
00:34:45,991 --> 00:34:50,327
علي اي حال ,يجب ان اغضب من القائد لا ان اغضب من نفسي

473
00:34:50,412 --> 00:34:52,796
بالطبع

474
00:34:52,881 --> 00:34:55,582
سيتم العناية بالأمر

475
00:34:55,634 --> 00:35:00,554
علي اي حال , جيمي
الصنائع يجب ان ترد بلطف

476
00:35:01,306 --> 00:35:02,589
ان فركت لك ظهرك

477
00:35:02,675 --> 00:35:06,593
اتوقع بأن تحرص بأن تكون قد
فركت كل بقعة من ظهري

478
00:35:08,430 --> 00:35:10,430
لقد تحديت في مبارزه

479
00:35:11,650 --> 00:35:12,849
تقصد مع ال ماكدونالدز ؟

480
00:35:12,935 --> 00:35:13,900
نعم , رأيتهم يغادرون المنزل

481
00:35:13,936 --> 00:35:17,020
نعم اندرو ماكدونالدز

482
00:35:17,106 --> 00:35:21,274
هراء حول ديونٌ غير مدفوعة

483
00:35:21,326 --> 00:35:23,610
لن ادير ظهري عن لعبة ثغور

484
00:35:23,696 --> 00:35:25,696
ولست جيدا بالشفقة

485
00:35:25,781 --> 00:35:29,416
على كل, هذه قضية شرف

486
00:35:29,451 --> 00:35:31,251
سيتم تبادل اطلاق الرصاصات

487
00:35:31,286 --> 00:35:32,919
ولكني أفهم بأن لا أحد سيتأذى

488
00:35:32,955 --> 00:35:36,173
عندما يتدخل آل مكدونالد

489
00:35:36,258 --> 00:35:38,341
تكون هناك دائمه
فرصه لأن يراق الدم

490
00:35:38,427 --> 00:35:41,294
أجل ,أعرف بأن عشيرة
ماكنزي وماكدونالد ألد الاعداء

491
00:35:41,380 --> 00:35:43,597
ولكن هذه ليست قضية متعلقه بالعشائر

492
00:35:43,632 --> 00:35:45,966
فأنا بنفسي سأكون الحد في أطلاق النيران

493
00:35:46,018 --> 00:35:50,937
كل ما اطلبه هو أن
يضهر جيمي كمساعد لي

494
00:35:50,973 --> 00:35:53,690
واحسرتاه , فخدمي يتم
أختيارهم بسبب حسنهم

495
00:35:53,776 --> 00:35:56,476
وليس بسبب شجاعتهم

496
00:35:56,528 --> 00:35:58,612
وانت بالتأكيد

497
00:35:58,647 --> 00:36:03,450
مكون من مزيج فريد بين الاثنين

498
00:36:06,989 --> 00:36:09,656
هذا ليس بالامر الجيد يا
جيمي فهذه قضية ماكدونالد

499
00:36:09,742 --> 00:36:11,458
يجب ان تبقى خارج هذا الموضوع

500
00:36:11,493 --> 00:36:13,376
أنت من اقترح ان أتحين الفرصه
مع ساندرنغهام في المقام الاول

501
00:36:13,462 --> 00:36:14,795
كان يجب علي أن أبقي فمي مغلقاً

502
00:36:14,830 --> 00:36:16,329
لو كنت أعرف بأنه
سيقودك الى ماكدونالد

503
00:36:16,415 --> 00:36:18,215
لا أشعر بالسعاده تجاه هذا في داخلي

504
00:36:18,300 --> 00:36:20,167
ولكن لو تراجعت الان

505
00:36:20,252 --> 00:36:22,836
سأخسر فرصتي في العوده
الى لاليبروخ حراً

506
00:36:22,888 --> 00:36:25,806
ستكون هناك فرص أخرى

507
00:36:25,841 --> 00:36:27,174
هل تقسم على هذا؟

508
00:36:27,259 --> 00:36:29,259
فأنت أفضل من
الشخص الذي قد اساء لي

509
00:36:31,313 --> 00:36:34,397
حسناً,أنها مخاطره يجب أن آخذ بها

510
00:37:47,172 --> 00:37:51,925
عشيرة ماكنزي ترحب
بحليفها وصديقها القديم

511
00:37:51,977 --> 00:37:56,179
جلالته دوق ساندرينغهام

512
00:37:56,265 --> 00:37:59,599
أنه لشرف لنا في أن
نتقاسم مصالحنا معه

513
00:37:59,651 --> 00:38:03,737
مسرور دائما في زيارة عشيرة ماكنزي

514
00:38:03,772 --> 00:38:05,355
فاليحفظ الرب سكوتلاندا

515
00:38:05,440 --> 00:38:08,575
فاليحفظ الرب الملك

516
00:38:12,030 --> 00:38:14,748
يبدون كثلاثي جيد

517
00:38:14,783 --> 00:38:16,449
بالتأكيد

518
00:38:16,501 --> 00:38:19,502
الكولوم والدوق يبدون
في حاله معنويه جيده

519
00:38:38,807 --> 00:38:40,307
دعوني أحزر

520
00:38:40,359 --> 00:38:43,393
من المؤكد ان هذه سيده فريزر

521
00:38:43,478 --> 00:38:46,646
كلير أسمحي لي بتقديم جلالته

522
00:38:46,732 --> 00:38:49,316
دوق ساندرنغهايم

523
00:38:49,401 --> 00:38:50,901
لي الشرف يا سيدتي

524
00:38:52,321 --> 00:38:54,487
جايمي

525
00:38:54,539 --> 00:38:56,289
لولم تمانع هلا جلبت لي شيء

526
00:38:56,325 --> 00:38:59,075
لأشربه بينما أنا و
الدوق نوطد معرفتنا؟

527
00:38:59,161 --> 00:39:02,295
بالطبع
أسمحوا لي

528
00:39:04,833 --> 00:39:06,082
أيها اللقيط

529
00:39:06,168 --> 00:39:08,168
تحاول أستخراج أموالك
من لحم الناس اليس كذلك؟

530
00:39:08,253 --> 00:39:10,220
مجرد مقايضه

531
00:39:10,305 --> 00:39:11,721
أنتِ عليمه بالشروط؟

532
00:39:11,807 --> 00:39:13,807
فهو يعني ببساطه هذا من أجل هذا

533
00:39:16,178 --> 00:39:17,394
حسناً,لو حصل أي شيء لجايمي

534
00:39:17,479 --> 00:39:21,898
خلال مبارزتك الصغير,المقايضه

535
00:39:21,984 --> 00:39:23,683
قلقك على زوجكِ جدير بالثناء

536
00:39:23,769 --> 00:39:26,236
ولكن أسمحي لي بأن
أشير بأنه أنا من سأواجه

537
00:39:26,321 --> 00:39:29,489
مسدس سيء الطباع موجه نجوي

538
00:39:29,524 --> 00:39:32,359
لذا من الافضل أن تتمني
أن لايحدث شيء سيء لي

539
00:39:32,411 --> 00:39:34,277
والا عريضة زوجك هذه

540
00:39:34,363 --> 00:39:37,030
لن تصل الى لندن أبداً

541
00:40:12,401 --> 00:40:15,902
ساعدوني في قلبه
,أعتقد بأنه يختنق

542
00:40:28,120 --> 00:40:30,003
أرجعوه

543
00:40:51,310 --> 00:40:54,110
بحثت كرهاً عن صديقتي بين الحشد

544
00:40:54,146 --> 00:40:58,148
على كل,ماوجدته
لم يكن ارمله حزينه

545
00:41:11,830 --> 00:41:15,882
عندها شممت رائحه غريبه...

546
00:41:15,968 --> 00:41:17,634
رائحة اللوز المر

547
00:41:17,669 --> 00:41:19,669
نفس الرائحه التي تنبع من جرعة

548
00:41:19,721 --> 00:41:22,138
السينايد

549
00:41:22,174 --> 00:41:23,723
وعندها علمتُ ما قد سبب

550
00:41:23,809 --> 00:41:26,676
موت آرثر دونكان المفاجيء

551
00:41:29,765 --> 00:41:32,148
لقد تم تسميمه

552
00:41:51,253 --> 00:41:55,839
أيها السيدان تحركا خمس
خطوات أثناء عدي لكم,لو تفضلتم

553
00:41:57,542 --> 00:42:03,847
واحد,أثنان,ثلاث,اربع,خمس

554
00:42:03,882 --> 00:42:06,766
توقفا.وعلما مكانيكما

555
00:42:09,888 --> 00:42:12,689
أيها المتنافسين خذا موقعيكما

556
00:42:28,657 --> 00:42:30,073
أيها المتنافسين

557
00:42:30,158 --> 00:42:33,576
ستطلقان النار عندما أرمي المنديل

558
00:42:33,628 --> 00:42:35,295
هل أنتما مستعدان؟

559
00:42:40,302 --> 00:42:42,335
ارفعا سلاحيكما

560
00:42:57,736 --> 00:42:59,102
هل دوق ساندرنغهايهم

561
00:42:59,187 --> 00:43:01,771
يقدم أعتذاراته على عدم دفع الديون؟

562
00:43:01,823 --> 00:43:03,239
أجل

563
00:43:03,275 --> 00:43:05,825
وهل أندرو ماكدونالد
يقبل بهذا الاعتذار؟

564
00:43:05,911 --> 00:43:07,160
أجل

565
00:43:07,245 --> 00:43:09,029
يا عيسى المسيح...

566
00:43:09,114 --> 00:43:11,748
أذن سننهي هذه القضيه

567
00:43:11,783 --> 00:43:15,001
لنشرب نخب الصداقه

568
00:43:15,087 --> 00:43:18,288
شرف قد أسيء له وتمت أستعادته

569
00:43:18,340 --> 00:43:20,673
الشرف بديل ضعيف أمام المال

570
00:43:20,759 --> 00:43:22,792
أجل وأنا عن نفسي
أرفض الشرب مع أمثالكم

571
00:43:24,212 --> 00:43:27,130
أذهبا انتما الاثناء
سويةً كما الكلاب الضاله

572
00:43:27,182 --> 00:43:29,132
سيدي,فالتأمر أولادك أن يصمتوا

573
00:43:29,184 --> 00:43:31,851
أسكتوا يا أولاد ولتكونوا أكثر تهذيباً

574
00:43:31,937 --> 00:43:33,186
ابي,الرجل قد أجر بيت كبير

575
00:43:33,271 --> 00:43:35,305
ولكنه لايستطيع أن يدفع أجار جدير به

576
00:43:35,390 --> 00:43:37,107
أخبرني,هل يعاملك الدوق بحنيه

577
00:43:37,142 --> 00:43:39,442
كما تفعل المرأه

578
00:43:39,478 --> 00:43:42,645
أجل ,هل يحنو عليك بكل لطف

579
00:43:42,731 --> 00:43:44,147
قلت كفى أيتها الجراء

580
00:43:45,650 --> 00:43:46,950
هيا,هيا,يا جايمي

581
00:43:46,985 --> 00:43:49,235
دعنا لانسمي الاشياء بمسمياتها

582
00:43:49,321 --> 00:43:51,037
أجل,متجهين للغابات

583
00:43:51,123 --> 00:43:53,823
لتجدا مكاناً تختليان به

584
00:43:53,875 --> 00:43:55,158
هل هو صحيح أن آل ماك دونالد

585
00:43:55,210 --> 00:43:56,876
يتعلمون المعاشره من والداتهم؟

586
00:43:59,998 --> 00:44:01,915
- أيها الواطي الملعون
- الكساندر

587
00:44:40,789 --> 00:44:44,174
أسف جداً,أنا اسف بشده

588
00:44:44,209 --> 00:44:46,626
يا الهي
لاشيء لتقلق بشأنه

589
00:44:46,711 --> 00:44:48,928
أنه مجرد خدش

590
00:44:49,014 --> 00:44:51,548
فالتخبر زوجتك أن هذه ليست غلطتي

591
00:44:51,633 --> 00:44:54,551
و..والان  أخشـى بأنه
علي أن أكمل طريقي

592
00:44:54,636 --> 00:44:58,638
المبارزه كانت شيء
يختلف عن هذا الشجار

593
00:44:58,723 --> 00:45:00,473
لاتقلق نفسك

594
00:45:00,559 --> 00:45:05,145
سأحترم جانبي من الصفقه

595
00:45:19,911 --> 00:45:23,546
<i>أنه ليس الا مجرد جرح
صغير ايتها الانكليزيه</i>

596
00:45:23,582 --> 00:45:24,914
لاشيء يستحق الاكتئاب

597
00:45:27,586 --> 00:45:30,253
والدوق قد أخذ العريضه

598
00:45:30,305 --> 00:45:32,589
وهذا سبب من أجل الاحتفال

599
00:45:36,561 --> 00:45:40,563
ولربما يجب الانتضار

600
00:45:40,599 --> 00:45:42,599
حتى نقترب من موعد مغادرتنا

601
00:45:48,440 --> 00:45:51,441
لست أمرأه طبيعيه هادئه يا كلير

602
00:45:51,526 --> 00:45:53,276
توقعت ضوضاء وأستياء

603
00:45:58,166 --> 00:46:01,000
ولكن الاستياء الهاديء مؤثر جداً

604
00:46:03,288 --> 00:46:06,589
جايمي..الليرد يريدك

605
00:46:09,628 --> 00:46:12,795
ستعود لمنزلك و
تحضر جنازة زوجتك

606
00:46:12,847 --> 00:46:17,133
وستبقى في منزلك
حتى أرسل من اجلك

607
00:46:17,185 --> 00:46:20,136
أنك تنفيني.لكم من الوقت؟

608
00:46:20,222 --> 00:46:22,105
حتى تسترجع عقلك

609
00:46:22,140 --> 00:46:24,641
هذا لو أستطعت ذلك

610
00:46:24,693 --> 00:46:26,059
تطلب مني شيء لاأستطيع فعله

611
00:46:26,144 --> 00:46:27,694
أنا لا اطلب منك فعل أي شيء

612
00:46:27,779 --> 00:46:29,145
أيها المعتوه

613
00:46:29,231 --> 00:46:30,480
أنا آمرك

614
00:46:32,284 --> 00:46:34,367
لن أصد جيليس دونكان

615
00:46:34,452 --> 00:46:36,819
ويلاه..حتى زوجها لم يستطع صدها
وقد رأيت ماذا فعلت به

616
00:46:36,905 --> 00:46:40,240
ذلك اللقيط السكران كان
يحتضر منذ سنوات

617
00:46:43,745 --> 00:46:46,663
بحق المسيح
أنت بالفعل تحب العاهره

618
00:46:46,748 --> 00:46:48,748
يا ألهي أنت أغبى
مما أعتقدت

619
00:46:51,336 --> 00:46:54,420
أنا أحبها ولدي سبب لهذا

620
00:46:56,925 --> 00:47:00,310
يا أخي,أنها حامل بطفلي

621
00:47:01,980 --> 00:47:03,096
طفلك؟

622
00:47:03,181 --> 00:47:06,683
- أجل
-طفلك؟

623
00:47:06,735 --> 00:47:08,318
هل يجب أن أعلمك كيف
يتم انتاج الاطفال؟

624
00:47:08,353 --> 00:47:09,319
لا,لا,لا,لا,لا

625
00:47:09,354 --> 00:47:11,237
لا,لا,لا

626
00:47:11,323 --> 00:47:14,073
أنه أبن آرثر دونكان

627
00:47:14,159 --> 00:47:17,076
كما هايمش أبني

628
00:47:17,162 --> 00:47:18,611
أجل

629
00:47:18,697 --> 00:47:21,414
ولو أعتقدت أنه بأمكانك الزواج
من تلك الشريره المغويه

630
00:47:21,499 --> 00:47:26,035
فأنت مخطيء تماماً
تماماً

631
00:47:26,121 --> 00:47:28,171
ستغادر هذه القلعه اليوم

632
00:47:28,206 --> 00:47:31,040
أنجوس وروبرت وهذا سيرافقوك

633
00:47:31,126 --> 00:47:34,344
فالتخرس...ستتحدث فقط
عندما يسمح لك بذلك

634
00:47:37,215 --> 00:47:41,217
والان, لاتضع في بالك أن
تتوقف لتودع عاهرتك

635
00:47:42,687 --> 00:47:45,688
بعد الجنازه بأمكانك انت ورفاقك

636
00:47:45,724 --> 00:47:47,724
أن تفعلوا ما شئتم

637
00:47:47,809 --> 00:47:52,228
بأمكانكم ان تشربوا
وتزنوا حتى مماتكم

638
00:47:52,280 --> 00:47:55,782
ولكنك ستفعل هذا فقط في بيتك

639
00:47:55,867 --> 00:47:58,151
وليس بيتي

640
00:48:08,079 --> 00:48:11,581
الايمكنك حتى الايماء برأسك كموافقه
على أنك ستطيع اوامر

641
00:48:11,666 --> 00:48:13,583
سيدك؟

642
00:48:26,314 --> 00:48:28,598
جايمي فريزر

643
00:48:28,683 --> 00:48:32,018
كيف تتجرء وتسيل دم
ماكدونالد من دون موافقتي؟

644
00:48:32,103 --> 00:48:34,103
لم تكن لدي الرغبه في رفع
السيف ضد ماكدونالد

645
00:48:35,824 --> 00:48:38,441
طلب مني دوق ساندرنغهايم أن أرافقه

646
00:48:38,493 --> 00:48:40,443
كدفع دين من اجل أن
يحصل لي على العفو......

647
00:48:40,495 --> 00:48:43,112
لست مهتم بقصصك

648
00:48:43,198 --> 00:48:45,198
وبمؤامراتك ولا حتى بجرحك

649
00:48:45,283 --> 00:48:46,749
آسف لو أني قد خيبت ضنك...

650
00:48:46,785 --> 00:48:50,119
-خيبت ضني؟
- لم يكن قصدي عدم الاحترام

651
00:48:50,205 --> 00:48:53,539
ولكن لو كنت تضن بي السوء
فمتأكد من أنك ستسر

652
00:48:53,625 --> 00:48:55,291
عندما تعرف بأني سأعود قريباً
الى دياري في لاليبروخ

653
00:48:55,377 --> 00:48:58,461
بمرور الوقت بامكانك فعل ماتريد

654
00:48:58,546 --> 00:49:03,433
ولكن ليس حتى اعطيك موافقتي

655
00:49:03,468 --> 00:49:08,271
من الان حتى ذلك
الوقت ستبقى مع اخي

656
00:49:08,306 --> 00:49:12,108
وتتأكد من انه يتبع جميع
اوامري مهما كانت الضروف

657
00:49:13,478 --> 00:49:15,611
وعندها ساعرف بأنك كلك

658
00:49:15,647 --> 00:49:17,480
أذان صاغيه تجاه رغباتي

659
00:49:17,532 --> 00:49:21,117
ستترك زوجتك هنا

660
00:49:21,152 --> 00:49:22,485
ولكني لا أرى سبب لهذا...

661
00:49:22,570 --> 00:49:24,153
فالتنطق بلسانك مجدداً

662
00:49:24,205 --> 00:49:26,656
ولسوف أقطعه لك من جذوره

663
00:49:36,167 --> 00:49:38,134
والان,أذهبوا

664
00:50:06,958 --> 00:50:08,874
أكره ان تسافر مع جرح مفتوح

665
00:50:08,960 --> 00:50:11,043
ولن اكون هناك لأضمده لك

666
00:50:11,129 --> 00:50:13,345
لا داعي لتتضايقي يا حلوتي

667
00:50:13,431 --> 00:50:15,347
لقد وضبتي لي بالفعل
حزمه كافيه من الاربطه

668
00:50:15,433 --> 00:50:17,967
لتغطيني من وجهي
حتى اخمص قدمي

669
00:50:21,889 --> 00:50:23,973
قبل ان أذهب يا كلير

670
00:50:24,058 --> 00:50:26,976
سأنصحك بأن تبقي بعيده
عن جيليس دونكان

671
00:50:28,980 --> 00:50:31,647
هل تعتقد بأن الكولوم
ينوي معاقبتها ايضاً؟

672
00:50:31,733 --> 00:50:34,283
غضبه سيتوجه
ناحيتها المره القادمه

673
00:50:36,788 --> 00:50:40,489
والان,سواء كانت مكروهه أم لا
فالأحتفاظ بأموال زوجها سيبقيها أمنه

674
00:50:40,541 --> 00:50:42,324
وبموت آرثر لن يكون هناك اي احد

675
00:50:42,376 --> 00:50:44,326
ليحميها من سمعتها

676
00:50:45,830 --> 00:50:48,297
والان بما أن دوغال قد تم أبعاده...

677
00:50:48,332 --> 00:50:52,585
أجل, لن يكون هناك أحد
لينقذها من غضب الكولوم

678
00:50:55,006 --> 00:50:56,972
ابقي بعيده عنها يا كلير

679
00:50:57,008 --> 00:50:59,725
فالتقبل زوجتك ولتودعها يا جايمي

680
00:50:59,811 --> 00:51:01,644
الاخرين ينتضرونا

681
00:51:01,679 --> 00:51:03,562
اريد أن اضع بعض
المسافه بيني وبين اخي

682
00:51:03,648 --> 00:51:04,847
قبل أن يسدال الليل ستاره

683
00:51:08,653 --> 00:51:11,687
أنها أوقات صعبه

684
00:51:11,773 --> 00:51:14,490
كوني حذره

685
00:51:14,525 --> 00:51:16,358
سأكون

686
00:51:27,462 --> 00:51:29,712
قلت قبلها لا أن تبتلعها

687
00:51:41,726 --> 00:51:43,976
عد من اجلي يا جايمس فرايزر

688
00:51:49,317 --> 00:51:50,867
بأسرع ما يمكنني

689
00:52:31,860 --> 00:52:34,610
اسفه يا عزيزتي

690
00:52:34,696 --> 00:52:36,529
لم أقصد ازعاجك

691
00:52:36,581 --> 00:52:38,531
أعتقدت بأن القليل من المرهم سيساعد

692
00:52:40,618 --> 00:52:41,918
لايوجد ازعاج

693
00:52:42,003 --> 00:52:44,203
اتمنى أن تكوني أكثر حذراً مع الافران

694
00:52:44,255 --> 00:52:45,621
انها اللسعه الثانيه هذا الاسبوع

695
00:52:45,707 --> 00:52:48,541
كنت لاقول بأنه اسبوع جيد

696
00:52:52,680 --> 00:52:54,964
لا

697
00:52:55,049 --> 00:52:56,883
لاتقلقي

698
00:52:56,968 --> 00:53:00,303
أنها ليست حاله دائمه كما تعلمي؟

699
00:53:00,388 --> 00:53:03,139
جيرمي سيرضي سيده بقدر استطاعته

700
00:53:03,224 --> 00:53:06,642
وسيعود لمجده في زمن قصير

701
00:53:08,279 --> 00:53:11,230
والى احضانك ايضاً

702
00:53:14,452 --> 00:53:16,736
شكراً لك سيده فيتز

703
00:53:16,821 --> 00:53:19,906
خالتي,مدام فرايزر

704
00:53:19,958 --> 00:53:24,126
قد وصلتكِ رساله من البلده يا مدام

705
00:53:26,656 --> 00:53:28,756
كلير..تعالي بسرعه
جيليس

706
00:53:52,440 --> 00:53:54,941
جيليس أتيت بأسرع ما أستطيع

707
00:53:55,026 --> 00:53:57,693
كلير

708
00:53:57,779 --> 00:53:58,778
حسناً,رسالتكِ

709
00:53:58,830 --> 00:53:59,779
أي رساله؟

710
00:54:01,082 --> 00:54:02,448
تلك التي أرسلتيها

711
00:54:06,621 --> 00:54:08,621
لم يكن أنا من أرسلها

712
00:54:08,673 --> 00:54:11,591
اعتقد بان احدهم
يضعك في مقلب يا كلير

713
00:54:11,626 --> 00:54:14,010
كنت على وشك النزول من اجل العشاء

714
00:54:14,095 --> 00:54:16,462
جيني,هل بأمكانك ترتيب
الطاوله من اجل أثنان

715
00:54:16,548 --> 00:54:18,464
جيليس هذا ليس بمقلب

716
00:54:18,550 --> 00:54:20,132
ليس لدي الوقت من اجل العشاء
ولا حتى انت

717
00:54:20,218 --> 00:54:21,300
يجب أن تغادري من هنا حالاً

718
00:54:22,470 --> 00:54:24,604
أغادر؟والى اين اذهب؟

719
00:54:24,639 --> 00:54:26,639
أي مكان تريدي,لايهمني

720
00:54:26,691 --> 00:54:27,890
حسناً,هذا مريح

721
00:54:27,976 --> 00:54:30,893
في هذه الحاله اختار البقاء هنا

722
00:54:33,281 --> 00:54:35,815
جيليس توقفي عن التضاهر

723
00:54:35,900 --> 00:54:36,949
اعرف بأنكِ قد سممتي زوجك

724
00:54:36,985 --> 00:54:39,151
وانا لست الوحيده

725
00:54:39,203 --> 00:54:42,204
ماهذا الذي تقوليه يا كلير

726
00:54:42,290 --> 00:54:44,991
هذا قاسي

727
00:54:45,076 --> 00:54:47,877
ليس بالقساوة التي سيكون عليها الكولوم

728
00:54:47,962 --> 00:54:51,497
لو كنتِ مهتمه بطفلك ,أذن
فالتحزمي بعض من اغراضكِ

729
00:54:51,583 --> 00:54:53,082
ولتهربي عن هنا

730
00:54:53,167 --> 00:54:54,717
بأمكاننا مناقشة سبب هذا لاحقاً

731
00:54:56,504 --> 00:54:59,088
قلقك يؤثر فيي ولكنه ليس في محله

732
00:55:07,315 --> 00:55:08,731
حقاً؟

733
00:55:08,816 --> 00:55:10,433
أفتحوا

734
00:55:10,518 --> 00:55:12,852
-من هناك؟
-أفتحوا هذا الباب حالاً

735
00:55:12,937 --> 00:55:15,271
أنهم مأموري السجن

736
00:55:15,356 --> 00:55:17,440
سيدتي؟

737
00:55:17,525 --> 00:55:18,524
هناك مأموري سجن يريدوا رؤيتك

738
00:55:18,610 --> 00:55:21,327
أفتحوا هذا الباب حالاً

739
00:55:21,362 --> 00:55:23,779
لاتدعيها تفتح الباب

740
00:55:23,865 --> 00:55:24,864
بأمكانكِ الهرب من المطبخ

741
00:55:24,949 --> 00:55:26,082
وانا سأحزم أغراضك

742
00:55:26,167 --> 00:55:28,000
سألقاكِ في الغابه لاحقاً الليله

743
00:55:28,036 --> 00:55:29,619
أهرب من منزلي؟

744
00:55:29,704 --> 00:55:31,287
كما اللص في الليل؟
لن أفعل هذا

745
00:55:31,372 --> 00:55:33,706
افتحوا هذا الباب الان

746
00:55:33,758 --> 00:55:35,291
هذا أمر رسمي

747
00:55:35,376 --> 00:55:37,426
نطالب بأن نرى السيده دونكان الان

748
00:55:37,512 --> 00:55:41,213
-أفتحوا
- سيدتي؟

749
00:55:41,265 --> 00:55:43,299
لن يدع دوغال اي شيء يصيبني

750
00:55:46,604 --> 00:55:48,888
لكلانا

751
00:55:51,142 --> 00:55:54,894
جيني أدخليهم

752
00:55:54,946 --> 00:55:55,895
جيليس دونكان

753
00:55:59,233 --> 00:56:01,734
-لقد وعدني
- خذينا لسيدتكِ

754
00:56:01,819 --> 00:56:04,070
الرجل يحبني حد الموت

755
00:56:04,155 --> 00:56:08,741
جيليس دونكان انت رهن
الاعتقال لممارستك اعمال السحر

756
00:56:08,826 --> 00:56:10,543
بأمر من؟

757
00:56:10,578 --> 00:56:13,546
عجباً,أنضروا هنا
انها الساحره الثانيه

758
00:56:13,581 --> 00:56:15,331
أنه جحر اللصوص لكليكما

759
00:56:15,416 --> 00:56:16,749
وما الذي فعلته انا بحق الارض؟

760
00:56:16,834 --> 00:56:18,250
ستعرفي كل هذا في المحاكمه

761
00:56:23,758 --> 00:56:25,808
لنذهب

762
00:56:25,893 --> 00:56:28,594
أبعد يديكَ عني

763
00:56:28,646 --> 00:56:31,347
توقف,أبتعد عني

764
00:56:31,432 --> 00:56:35,234
لن تقومي بألقاء أي
تعويذات علينا الليله

765
00:56:35,269 --> 00:56:37,103
أجل ,أيتها الساحره الصغيره المشاكسه
أضمن لكِ هذا

766
00:57:00,815 --> 00:57:03,484
<b>مع تحيات المترجمين
ســـ علي ـــاره&ســـ سعد ــامح&عبد العزيــــ حمود ــز
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


