﻿1
00:00:06,960 --> 00:00:10,430
نجتمع اليوم
لنشكر

2
00:00:10,480 --> 00:00:13,760
"الكاردينال "آرماند جان دي ريشال
على حياته

3
00:00:14,960 --> 00:00:18,200
ونستودع روحه
...للمولى, إلهنا

4
00:00:45,240 --> 00:00:47,310
وليس لدينا فكرة عمن يكون هذا الرجل؟

5
00:00:47,360 --> 00:00:49,310
القائد
.لا يعرف هويته

6
00:00:49,360 --> 00:00:51,870
جُل ما أعلمه هو أننا على موعد
في نزل القرية عند الظهيرة

7
00:00:51,920 --> 00:00:53,310
.ويجعل من نفسه معروف

8
00:00:53,360 --> 00:00:54,990
لما الغموض؟

9
00:00:55,040 --> 00:00:58,510
مجلس الملك في حالة من الفوضى
.منذ وفاة الكاردينال

10
00:00:58,560 --> 00:01:00,030
.لا أحد يعلم من المسؤول

11
00:01:00,080 --> 00:01:03,040
آ, حسناً, على الأقل لسنا في
.باريس" متظاهرين بالحزن عليه"

12
00:01:04,120 --> 00:01:07,750
يقولون أنَّ قلبه إنهار
."وهو في خدمة "فرنسا

13
00:01:07,800 --> 00:01:09,920
إنها لمفاجأة سارة سماع
.أنَّه يملك واحد

14
00:01:11,000 --> 00:01:14,160
.رحم الله روحه

15
00:01:16,800 --> 00:01:18,110
.إنه ميت

16
00:01:18,160 --> 00:01:20,230
.نستطيع أن نكون كرماء

17
00:01:20,280 --> 00:01:22,440
!ستشنق

18
00:01:23,720 --> 00:01:25,830
!الحبل

19
00:01:25,880 --> 00:01:27,040
.هيا

20
00:01:30,560 --> 00:01:31,760
!قاتل

21
00:01:35,240 --> 00:01:37,480
.إدفعوه عالياً, إدفعوه عالياً ~
!هيا. واصل السير ~

22
00:01:41,840 --> 00:01:43,360
!إستمر في السَّير

23
00:01:57,160 --> 00:01:58,710
من يكون هذا الرجل
و مالذي فعله؟

24
00:01:58,760 --> 00:02:00,270
.ليس من شأنك

25
00:02:00,320 --> 00:02:01,880
.نحن فرسان الملك

26
00:02:03,560 --> 00:02:05,630
.لذا أجب عن السؤال

27
00:02:05,680 --> 00:02:07,310
.بكل أدب

28
00:02:07,360 --> 00:02:09,560
أطلق النار على حارس النزل
.بكل برودة دم

29
00:02:10,920 --> 00:02:13,310
رجل صالح لقي حتفه وهنالك
.العديد من الشهود

30
00:02:13,360 --> 00:02:14,950
لن يكون هناك حكم خارج عن
.القانون اليوم

31
00:02:15,000 --> 00:02:17,910
,كلا, إذا كانت هناك قضية ضده
.'تستطيع أخذها للقضاة

32
00:02:17,960 --> 00:02:19,400
.إخلع عنه قبعته وفُك قيده

33
00:02:36,880 --> 00:02:38,040
."روشفور"

34
00:02:41,280 --> 00:02:42,440
.الفرسان

35
00:02:43,640 --> 00:02:46,830
فقط عندما إعتقدتُ أنَّ يومي
.لا يمكن أن يكون أكثر سوءاً

36
00:02:46,880 --> 00:02:48,430
هل يستطيع أحدكم أن يخبرني
من هذا الرجل؟

37
00:02:48,480 --> 00:02:49,550
,"الكونت "دي روشفور

38
00:02:49,600 --> 00:02:52,790
واحد من الأشخاص الأكثر ولاءاً للكاردينال
.ملازم, وكيله في مدريد

39
00:02:52,840 --> 00:02:54,070
.أكمل

40
00:02:54,120 --> 00:02:55,110
.إشنقه

41
00:02:55,160 --> 00:02:56,470
.لا يمكنك السماح لهم بقتلي

42
00:02:56,520 --> 00:03:00,310
.نحن متأخرون عن موعدنا في القرية ~
!معي, أيها الأغبياء ~

43
00:03:00,360 --> 00:03:02,710
يالله, لماذا لم يقم الكاردينال
بإرسال الحرس الأحمر

44
00:03:02,760 --> 00:03:05,200
بدلاً من فرقة
القرود المُهرّجة؟

45
00:03:06,240 --> 00:03:07,480
.الكاردينال ميت

46
00:03:10,240 --> 00:03:12,670
لدي أخبار ذات أهمية
!للملك

47
00:03:12,720 --> 00:03:13,840
!انتظر

48
00:03:16,040 --> 00:03:17,160
.إعتذاراتي

49
00:03:18,240 --> 00:03:20,160
.يبدو أننا سنأخذه بعد كل هذا

50
00:03:21,160 --> 00:03:22,200
.كلا

51
00:03:23,160 --> 00:03:24,630
.سيدفع ثمن جريمته

52
00:03:24,680 --> 00:03:27,600
دعونا لا نُصعب الأمر
.أكثر مما ينبغي أن يكون

53
00:03:49,040 --> 00:03:50,960
!حسنٌ, يكفي

54
00:03:52,080 --> 00:03:53,280
.تستطيع الحصول عليه

55
00:04:19,520 --> 00:04:22,120
.إبقَي مستلقية يا صاحبة الجلالة, إبقَي مستلقية

56
00:04:27,760 --> 00:04:29,680
.الطفل آتٍ, صاحبة الجلالة

57
00:05:18,400 --> 00:05:19,710
لما كان هذا ؟

58
00:05:19,760 --> 00:05:21,000
.لرؤية كيف سيكون الشعور

59
00:05:22,560 --> 00:05:23,600
.شعور جيد

60
00:05:28,946 --> 00:05:30,446
<i><i/><font color="#3366ff" >في دور: آثوس</font></i>

61
00:05:30,834 --> 00:05:32,535
<i><i/><font color="##3366ff" >في دور: آراميس</font></i>

62
00:05:33,041 --> 00:05:34,859
<i><i/><font color="#336699" >في دور: بورثوس</font></i>

63
00:05:35,104 --> 00:05:36,895
<i><i/>{\an5}<font color="#336699" >في دور: الملكة آن</font></i>

64
00:05:37,182 --> 00:05:38,520
<i><i/><font color="#336699" >في دور: الملك لوي</font></i>

65
00:05:40,679 --> 00:05:42,566
<i><i/><font color="#336699" >في دور: كونستنس بوناسيو</font></i>

66
00:05:43,090 --> 00:05:44,622
<i><i/><font color="#336699" >في دور: ميلايدي دي ونتر</font></i>

67
00:05:46,370 --> 00:05:47,886
<i><i/><font color="#336699" >في دور: دارتانيان</font></i>

68
00:05:49,130 --> 00:05:50,690
<i><i/>{\a11}<font color="#336699" >في دور:  كابتن تريفيل</font></i>

69
00:05:51,322 --> 00:05:53,146
<i><i/>{\a11}{\fad(500,500)}<font color="#3366ff" >في دور: دي  روشفور</font></i>

70
00:05:54,866 --> 00:06:05,530
<i><i/><font color="#ffa042">||الفرسان||</font>
<i/><font color="#a85400">"الحلقة الأولى: "أبقِ على أصدقائكَ بقربك</font>
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font></i>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


71
00:06:22,440 --> 00:06:23,640
.إبنك, مولاى

72
00:06:43,720 --> 00:06:45,120
.إبني

73
00:06:49,000 --> 00:06:50,320
!إنه إبني

74
00:06:58,920 --> 00:07:00,990
.أُطالبك بإطلاق سراحي

75
00:07:01,040 --> 00:07:05,310
,لستُ كلبا
."أنا الكونت "دي  روشفور

76
00:07:05,360 --> 00:07:08,470
الكاردينال سيقطع
.رأسك لهذا

77
00:07:08,520 --> 00:07:10,800
مؤسف أنه حاليا
.في جنازته الخاصة

78
00:07:12,200 --> 00:07:13,270
.لقد كان رجل عظيم

79
00:07:13,320 --> 00:07:16,630
خطأه الوحيد فشله
.في القضاء عليكم أيها الفرسان

80
00:07:16,680 --> 00:07:18,270
قام بمحاولة جيدة, أليس كذلك؟

81
00:07:18,320 --> 00:07:20,830
ستكون "فرنسا" أكثر مكان
.صدقاً بدونه

82
00:07:20,880 --> 00:07:22,670
,حسناً, آخر ما سمعناه

83
00:07:22,720 --> 00:07:26,590
كنت تتعفن في سجن إسباني
.بلا أمل في الإفراج

84
00:07:26,640 --> 00:07:27,750
ماذا حدث؟

85
00:07:27,800 --> 00:07:30,000
."كنت سأُنقل إلى "مدريد

86
00:07:31,000 --> 00:07:32,750
.بفضل نعمة الله, فررت

87
00:07:32,800 --> 00:07:34,470
لماذا لم تذهب مباشرة الى باريس؟

88
00:07:34,520 --> 00:07:36,270
.أنا في حاجة للحماية

89
00:07:36,320 --> 00:07:38,510
كثيرون من يريدون
.رؤيتي قتيلاً

90
00:07:38,560 --> 00:07:40,190
.أستطيع أن أفهم المشاعر

91
00:07:40,240 --> 00:07:42,950
,إذا لم توصلوني للملك قريبا
.ستندمون

92
00:07:43,000 --> 00:07:45,720
ما الأخبار المهمة التي لديك؟

93
00:07:47,160 --> 00:07:48,640
.يجب أن يسمعها هو فقط

94
00:07:49,840 --> 00:07:52,960
القائد "تريفيل" من يقرر
.ما هو مناسب للملك لسماعه

95
00:08:05,400 --> 00:08:07,150
هل ستكونين بقربي قريباً, يا عزيزتي؟

96
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
.مكاني بجانب جلالتكم

97
00:08:10,600 --> 00:08:12,360
.إخلاصكِ يدعو للمفخرة

98
00:08:13,920 --> 00:08:15,000
.أيها القائد

99
00:08:22,040 --> 00:08:23,720
.الكاردينال كان يؤمن بالقدر

100
00:08:24,960 --> 00:08:28,000
رأى أنّ "فرنسا" ستكون يوما ما
."من الدول البارزة  في "أوروبا

101
00:08:30,600 --> 00:08:34,190
في مثل هذا الوقت, أنا بحاجة لرجل
ذو مكانة لخلافة الكاردينال

102
00:08:34,240 --> 00:08:36,960
. رجل أستطيع الثقة به

103
00:08:38,680 --> 00:08:40,600
تريفيل" أعتقد"
.أنك ذلك الرجل

104
00:08:42,720 --> 00:08:44,470
.لا أستوعب

105
00:08:44,520 --> 00:08:45,680
.إنها جد بسيطة

106
00:08:46,680 --> 00:08:51,110
أريدك منك الإنظمام إلى مجلسي و
.تعلم إدارة أعمال حكومتي

107
00:08:51,160 --> 00:08:53,110
يمكنك حتى أن تكون
الوزير الأول لي يوما ما

108
00:08:53,160 --> 00:08:54,760
.وأن تكون عزيز عليّ كما كان هو

109
00:09:02,240 --> 00:09:03,800
.أنا في انتظار ردك

110
00:09:06,200 --> 00:09:07,240
.لا أزال أنتظر

111
00:09:08,240 --> 00:09:12,040
,هذا شرف عظيم
...مولاي

112
00:09:14,200 --> 00:09:16,070
.لكن يجب أن أرفض..

113
00:09:16,120 --> 00:09:19,230
مهما كان لدي من قدرة الأفضل
.توضيفها مع الفرسان

114
00:09:19,280 --> 00:09:20,400
.هيا الآن, أيها القائد

115
00:09:21,520 --> 00:09:23,990
.هذا ليس وقت التواضع

116
00:09:24,040 --> 00:09:25,360
.الملك يحتاجك

117
00:09:26,840 --> 00:09:29,310
لن ترفض طلبي
في وقت حاجتي؟

118
00:09:29,360 --> 00:09:33,110
أمقت السياسة ولا أملك أيّ
.موهبة في الدبلوماسية

119
00:09:33,160 --> 00:09:35,270
.هذه الأمور يمكن تعلمها

120
00:09:35,320 --> 00:09:39,110
سيستفيد المجلس من
.حكمتكم وحسكم السليم

121
00:09:39,160 --> 00:09:40,800
.هناك أشخاص أكثر كُفئاً مني

122
00:09:42,040 --> 00:09:44,320
أتوسل جلالتكم
.اختيار واحد منهم

123
00:09:46,840 --> 00:09:50,270
لم أكن أتوقع منك أن تتخلى عني
.في وقت حاجتي

124
00:09:50,320 --> 00:09:52,200
.لستُ الكاردينال, مولاي

125
00:09:53,560 --> 00:09:55,320
.لن أتمكن من خدمتك كما فعل

126
00:09:56,480 --> 00:09:59,960
حسنا، إذن، لمن الخزي أنَّه
.ميت وأنتَ لا تزال على قيد الحياة

127
00:10:01,400 --> 00:10:02,560
.أشعر بخيبة أمل

128
00:10:05,280 --> 00:10:06,920
.لكن الملك لا يسأل مرتين

129
00:10:09,760 --> 00:10:11,160
.لقد خيبت أملي

130
00:10:35,480 --> 00:10:36,640
.أحضروه

131
00:10:47,160 --> 00:10:48,990
."القائد "تريفيل

132
00:10:49,040 --> 00:10:50,990
.أتمنى أن أقول أنه لمن دواعي سروري

133
00:10:51,040 --> 00:10:53,200
تريد رؤية الملك. لماذا؟

134
00:10:54,360 --> 00:10:57,790
لن أبوح بأسراري
.للفارس الخادم

135
00:10:57,840 --> 00:10:59,920
إما هذا
.أو تتعفن في الحبس

136
00:11:01,920 --> 00:11:05,520
لم أكن الرجل الفرنسي الوحيد
.في معقل السجن

137
00:11:06,600 --> 00:11:10,670
واحد من زملائي الأسرى
."كان الجنرال "دو فوا

138
00:11:10,720 --> 00:11:12,190
"دو فوا"
؟

139
00:11:12,240 --> 00:11:15,790
قُتل, في المعركة
."مع السويديين في "نيرمبيرغ

140
00:11:15,840 --> 00:11:17,550
هل عثروا على جثته؟

141
00:11:17,600 --> 00:11:19,070
.رأيته بأم عيني

142
00:11:19,120 --> 00:11:21,840
أُسر وتَم
.تسليمه للإسبانيين

143
00:11:22,840 --> 00:11:24,160
هل أنت على ما يرام, أيها القائد؟

144
00:11:27,280 --> 00:11:30,110
الجنرال وأنا
.كنا مثل الإخوة

145
00:11:30,160 --> 00:11:31,870
كنا  مع بعض
.في الأكاديمية العسكرية

146
00:11:31,920 --> 00:11:33,840
.كل هذا جد مؤثر

147
00:11:35,720 --> 00:11:37,070
.فررتَ

148
00:11:37,120 --> 00:11:38,670
"لما لم يفعل "دو فوا
؟

149
00:11:38,720 --> 00:11:41,040
.كان أكثر مراقبة

150
00:11:44,000 --> 00:11:49,520
دو فوا" هو الرئيس المؤسس"
.للإستراتيجية العسكرية ضد اسبانيا

151
00:11:50,920 --> 00:11:52,320
...إذا اكتشفوا الأمر

152
00:11:55,400 --> 00:11:56,800
مالذي تقترحه؟

153
00:11:57,880 --> 00:11:58,960
.إنقاذ

154
00:12:00,960 --> 00:12:02,590
هل هذا ممكن؟

155
00:12:02,640 --> 00:12:04,560
.هذا صعب، ولكن يمكن القيام به

156
00:12:08,240 --> 00:12:10,280
الآن هل يمكنك أخذي للملك؟

157
00:12:20,360 --> 00:12:21,920
."كونستنس"

158
00:12:28,120 --> 00:12:29,790
مرة أخرى؟

159
00:12:29,840 --> 00:12:32,110
حقاً؟ هل أنت واثق
أنك لست مرهق؟

160
00:12:32,160 --> 00:12:36,910
.تدفعينني للجنون مع هذا الشغف

161
00:12:36,960 --> 00:12:39,720
."أحبك, "دارتانيان ~
.أنا كذلك ~

162
00:12:43,360 --> 00:12:45,440
حباً بالله, يا امرأة
هل سمعتِ كلمة مما قلت؟

163
00:12:46,640 --> 00:12:48,910
سيكون من السهل
.التحدث مع الحمار

164
00:12:48,960 --> 00:12:50,800
... ,عفواً, كنتُ

165
00:12:53,680 --> 00:12:56,350
أحلم. ~ بماذا؟ .. ~

166
00:12:56,400 --> 00:12:57,550
.حسنٌ, لا بأس

167
00:12:57,600 --> 00:12:58,950
,عندما نصل إلى القصر

168
00:12:59,000 --> 00:13:01,390
حاولي عدم التحدث مع
.الناس الأكثر ثقافة

169
00:13:01,440 --> 00:13:03,710
ستظهرين فقط
.مستواك التعليمي الناقص

170
00:13:03,760 --> 00:13:06,160
إستدعاء لحضور
.الملك نفسه

171
00:13:07,240 --> 00:13:08,280
!ياله من شرف

172
00:13:09,280 --> 00:13:11,030
سمعتي الطيبة
.لقيمتها ونوعيتها

173
00:13:11,080 --> 00:13:12,880
.لا بد أنها وصلت مسامعه أخيراً

174
00:13:15,600 --> 00:13:17,350
."مرحباً بك في وطنك, "روشفور

175
00:13:17,400 --> 00:13:18,630
.لقد عانيت بقسوة

176
00:13:18,680 --> 00:13:22,190
الأفكار الجميلة والطيبة لصاحب
الجلالة وصلت مسامعي

177
00:13:22,240 --> 00:13:24,830
من خلال الساعات الطويلة
.التي قضيتها في الحبس

178
00:13:24,880 --> 00:13:27,070
"الكونت "دي روشفور
.وأنا صديقان قديمان

179
00:13:27,120 --> 00:13:29,830
قدم لي دروس في التحضير
لزواجي وعلمني

180
00:13:29,880 --> 00:13:31,190
."جل ما أعرفه عن "فرنسا

181
00:13:31,240 --> 00:13:33,600
نحن نتطلع  للإستماع
.إلى طريقة هروبك الجريئة

182
00:13:36,040 --> 00:13:37,390
!اسمحوا لي بالمرور

183
00:13:37,440 --> 00:13:39,590
أُصرّ على مقابلة
.مع الملك

184
00:13:39,640 --> 00:13:44,590
,"سعادة الدون "فرناندو بيراليز
."سفير "إسبانيا

185
00:13:44,640 --> 00:13:46,230
.أرى ذلك

186
00:13:46,280 --> 00:13:47,790
دون فرناندو", كيف حالك؟"

187
00:13:47,840 --> 00:13:50,590
.أطالب بإعتقال هذا الرجل

188
00:13:50,640 --> 00:13:52,750
.إنه هارب من العدالة

189
00:13:52,800 --> 00:13:55,550
,لو  كان الكاردينال هنا
لنصح صاحب الجلالة بإتخاذ

190
00:13:55,600 --> 00:13:58,350
سبيل الدبلوماسية
.والحس السليم

191
00:13:58,400 --> 00:14:01,190
كيف تجرؤ على ذكر
إسم الكاردينال

192
00:14:01,240 --> 00:14:02,960
!ولم يمض عليه الكثير في قبره

193
00:14:03,920 --> 00:14:07,600
روشفور" رعية فرنسي"
.ووطني

194
00:14:08,720 --> 00:14:12,470
لا, لا يمكن إعادته

195
00:14:12,520 --> 00:14:14,280
...سيكون من الحكمة أن تستمع لي

196
00:14:16,000 --> 00:14:18,110
مع من  تعتقد أنك تتحدث؟

197
00:14:18,160 --> 00:14:21,360
لا تُهن الملك أبداً
.مرة أخرى في وجودي

198
00:14:23,960 --> 00:14:26,390
هل ستدع هذا الغضب يمر؟

199
00:14:26,440 --> 00:14:28,670
.بصراحة، تمنيت لو فعلت ذلك بنفسي

200
00:14:35,320 --> 00:14:38,600
,"أنتَ رجل خطير، "روشفور
.لكنك واحد مُسلٍ

201
00:14:39,760 --> 00:14:43,270
الآن, ما هذه الأخبار المُلحة؟

202
00:14:43,320 --> 00:14:47,160
إذا كان بالإمكان التحدث إلى
صاحب الجلالة بشكل خاص؟

203
00:15:13,320 --> 00:15:16,400
.كونستانس"، أنا جِد سعيدة لأنكِ هنا"

204
00:15:17,400 --> 00:15:19,880
دارتانيان" يتحدث عنكِ"
.بكلمات متوهجة

205
00:15:21,840 --> 00:15:23,630
.ما ألطفه

206
00:15:23,680 --> 00:15:27,150
هل من الممكن أن ينضم
إلينا الملك قريباً؟

207
00:15:27,200 --> 00:15:28,600
.كنتُ أنا الذي أرسل في طلبك

208
00:15:30,680 --> 00:15:33,910
أنا أبحث عن إمرأة شابة ذات سمعة
لتكون بمثابة شخص

209
00:15:33,960 --> 00:15:35,560
.كاتم  أسرار ومبعوث

210
00:15:37,240 --> 00:15:39,190
."هناك توصية للسيدة "بوناسيو

211
00:15:39,240 --> 00:15:40,790
"من قِبل الفارس "دارتانيان
؟

212
00:15:40,840 --> 00:15:41,830
.بالفعل

213
00:15:41,880 --> 00:15:45,270
يقول بأنها إمرأة ذات
.حس كبير ونضج

214
00:15:45,320 --> 00:15:48,110
لقد بذلت قصارى جهدي معها لغرس
...الفضائل الطيبة في تأدية الواجب

215
00:15:48,160 --> 00:15:51,830
هذا المنصب سيعني لها المعيشة
.في القصر, بالقرب مني

216
00:15:51,880 --> 00:15:53,320
.أفترض ليس لديكِ أيّ إعتراض

217
00:15:54,440 --> 00:15:56,120
.أياً كان ما تطلبه  صاحبة الجلالة

218
00:15:58,680 --> 00:16:01,360
جل النساء اللواتي في الإنتظار
...جيدات

219
00:16:02,600 --> 00:16:04,990
لكن ليس لديهم أي وِد ..
.للملكة الإسبانية

220
00:16:05,040 --> 00:16:06,680
.ينشرون الإشاعات كبائعات السمك

221
00:16:09,240 --> 00:16:13,000
أنا بحاجة إلى شخص موثوق
.بجانبي دائماً

222
00:16:14,000 --> 00:16:15,120
هل تريدين المجئ؟

223
00:16:16,400 --> 00:16:18,200
.كثيراً. شكراً

224
00:16:19,520 --> 00:16:21,430
.صاحبة الجلالة

225
00:16:21,480 --> 00:16:23,160
.سوف أرى الترتيبات

226
00:16:35,000 --> 00:16:37,790
سيد "بوناسيو",  كيف هي الأمور
في مجال الأقمشة؟

227
00:16:37,840 --> 00:16:40,150
هل يجب أن أشتري الصوف
أو الحرير هذا الموسم؟

228
00:16:40,200 --> 00:16:42,590
.غير موصى به في موسم بارد

229
00:16:42,640 --> 00:16:44,950
الصوف دائما أكثر
.تنوعاً في الملابس

230
00:16:45,000 --> 00:16:46,350
آ, حقاً؟

231
00:16:46,400 --> 00:16:47,680
.من الجيد معرفة ذلك

232
00:16:49,920 --> 00:16:53,350
.أتمنى أن تكوني بخير, سيدتي ~
.جيد جدا ~

233
00:16:53,400 --> 00:16:55,630
.سأقيم في القصر

234
00:16:55,680 --> 00:16:57,350
.و على ما يبدو, يجب عليَّ شكرك

235
00:16:57,400 --> 00:16:58,910
.من فضلك, لا شكر على واجب

236
00:16:58,960 --> 00:17:02,470
أعلم بأنكَ تقصد الخير, ولكن
.لم يكن ينبغي عليك التدخل

237
00:17:02,520 --> 00:17:04,990
.أردتُ مساعدتكِ ببساطة

238
00:17:05,040 --> 00:17:07,070
هو منصب جيد، أليس كذلك؟

239
00:17:07,120 --> 00:17:09,560
زوجي سيكرهنا أكثر
.من أجل هذا

240
00:17:11,480 --> 00:17:13,520
."من فضلك, "دارتانيان

241
00:17:14,760 --> 00:17:16,680
.عليك تركي وشأني الآن

242
00:17:38,680 --> 00:17:40,110
.لقد نسيت نفسك, يا سيدي

243
00:17:40,160 --> 00:17:41,430
.إعتذاراتي

244
00:17:41,480 --> 00:17:42,880
!إنحني لملكك المستقبلي

245
00:17:43,960 --> 00:17:45,960
.أردت فقط تقديم احتراماتي

246
00:17:48,360 --> 00:17:50,960
.ربما لا يوجد في ذلك ضرر

247
00:17:58,000 --> 00:17:59,120
...إنه قوي

248
00:18:01,160 --> 00:18:02,240
.ووسيم ..

249
00:18:03,240 --> 00:18:04,280
.حسنٌ, بالطبع

250
00:18:05,280 --> 00:18:06,720
.إنه من دم ملكي

251
00:18:26,680 --> 00:18:28,430
ماذا؟

252
00:18:28,480 --> 00:18:29,600
("ماذا؟")

253
00:18:31,520 --> 00:18:35,280
آثوس", أحيانا أعتقد
...أنه محكوم عليَّ دائما ب

254
00:18:37,160 --> 00:18:39,200
(.تريد أشياء لا يمكن لها أن تكون لكَ ..)

255
00:18:43,280 --> 00:18:45,800
"الدوفين" ليس  ليس إبنك، يا "آراميس
</font>(يقصد الإبن البكر لملك فرنسا)<font color="#ff8080" face="AGA Dimnah Regular">

256
00:18:48,240 --> 00:18:49,680
.لا يمكنه أبداً أن يكون ابنك

257
00:18:51,160 --> 00:18:53,030
إلاَّ إذا اعترفتَ
بفعل الخيانة

258
00:18:53,080 --> 00:18:54,720
. والإطاحة بالملكة معكَ

259
00:19:21,880 --> 00:19:23,480
.لم يكن عليك مهاجمتي

260
00:19:24,880 --> 00:19:27,630
أحسستُ بالذل
.أمام الملك

261
00:19:27,680 --> 00:19:30,110
.َكان من الأفضل مفاجأتك

262
00:19:30,160 --> 00:19:33,360
بعد كل شئ, من المفروض أن
.أكِنّ الكره لبلدكَ

263
00:19:34,320 --> 00:19:36,480
إطلاق سراحكَ من السجن
.لم تكن فكرتي

264
00:19:37,600 --> 00:19:39,430
.كنت رجل الكاردينال

265
00:19:39,480 --> 00:19:43,910
لا أرى أي سبب للثقة
.بمرتد فرنسي

266
00:19:43,960 --> 00:19:48,510
مقابل حياتي، أُقسمت
.بيمين الولاء لإسبانيا

267
00:19:48,560 --> 00:19:52,990
,سواء وثقتَ بي, أو لم تفعل
.لا أهمية لذلك

268
00:19:53,040 --> 00:19:57,390
الآن, هل تريد سماع
ما أريد قوله أم لا؟

269
00:19:57,440 --> 00:19:59,030
.حسنٌ

270
00:19:59,080 --> 00:20:00,910
هل أكلوا الطعم؟

271
00:20:00,960 --> 00:20:03,630
.الملك كان مسرور لسماع خطتي

272
00:20:03,680 --> 00:20:06,830
سيفعل أيَّ شيء لتأمين
."الإفراج عن "دي فوا

273
00:20:06,880 --> 00:20:10,510
"أنقذوه وسأعود ل"فرنسا
,في زي البطل

274
00:20:10,560 --> 00:20:15,160
متموقع جيداً لأخذ مكان
.الكاردينال في محبة الملك

275
00:20:16,720 --> 00:20:22,310
وماذا تقترح بالضبط
لإنجاز هذه الخطة؟

276
00:20:22,360 --> 00:20:25,790
أعود للسجن مع
.مجموعة صغيرة من الفرسان

277
00:20:25,840 --> 00:20:30,110
,"بطبيعة الحال, سيكون المحافظ "ألفاريز
.يتوقع وصولنا

278
00:20:30,160 --> 00:20:34,720
الفرسان يموتون ببسالة لكن
.أنا و "دي فوا" مسموح لنا بالفرار

279
00:20:36,680 --> 00:20:38,120
.لا يمكن أن يكون هناك أيّ أخطاء

280
00:20:39,360 --> 00:20:44,760
,"أريد "آثوس", "بورثوس
... دارتانين" و "آراميس"

281
00:20:46,760 --> 00:20:48,070
.موتى ..

282
00:20:48,120 --> 00:20:49,870
لماذا هم؟

283
00:20:49,920 --> 00:20:52,480
ولائهم
.للملك أسطوري

284
00:20:53,640 --> 00:20:57,200
قتلهم سيتركه
.وحيداً وبدون حماية

285
00:20:59,480 --> 00:21:00,720
.سأفعل ما تريد

286
00:21:01,720 --> 00:21:04,160
.من أجل مصلحتك، آمل فقط أن ينجح

287
00:21:10,440 --> 00:21:11,870
ماذا تفعل هنا؟

288
00:21:11,920 --> 00:21:13,950
هل تتجسس علينا؟

289
00:21:14,000 --> 00:21:15,550
.لستُ جاسوس

290
00:21:15,600 --> 00:21:17,200
.جئتُ فقط لكي أصلي, هذا ما في الأمر

291
00:21:21,400 --> 00:21:22,560
.أتركنا

292
00:21:31,360 --> 00:21:32,880
.لا يمكن أبداً أن تكون أكثر حذراً

293
00:21:42,880 --> 00:21:44,550
.الملك يتوقع خطة إنقاذ

294
00:21:44,600 --> 00:21:46,950
.ستعملون كلكم تحت إمرتي

295
00:21:47,000 --> 00:21:50,230
.هذه مهمة الفارس
.آثوس" سيكون المسؤول"

296
00:21:50,280 --> 00:21:52,030
.الملك أعطاني سلطته

297
00:21:52,080 --> 00:21:55,150
اليوم الذي يأخذ فيه رجالي أوامرهم
من جاسوس الكاردينال

298
00:21:55,200 --> 00:21:56,880
.هو اليوم الذي أقدم فيه إستقالتي

299
00:21:58,720 --> 00:22:02,880
,"من أجل مصلحة "فرنسا
.يجب علينا إيجاد وسيلة للعمل سوياً

300
00:22:04,640 --> 00:22:05,920
.أقبل شروطكم

301
00:22:07,400 --> 00:22:10,830
الشخص الأخير الذي يتوقع الإسبان
أن يروه هو

302
00:22:10,880 --> 00:22:12,790
."السجين "روشفور

303
00:22:12,840 --> 00:22:16,350
من الطبيعي, أن يكونوا ممتنين
.للعصابة التي ألقت القبض عليه

304
00:22:16,400 --> 00:22:18,470
.بطبيعة الحال, ستكونون العصابة

305
00:22:18,520 --> 00:22:21,870
,إذا قُبض علينا من دون  الزي الرسمي
.سيتعاملون معنا على أننا جواسيس

306
00:22:21,920 --> 00:22:24,030
.هذا يعني الإعدام الفوري

307
00:22:24,080 --> 00:22:26,880
...حسنٌ, إذا كان هذا الإحتمال يخيفك

308
00:22:27,880 --> 00:22:29,630
كرر ذلك مرة أخرى؟

309
00:22:29,680 --> 00:22:30,760
."بورثوس"

310
00:22:32,920 --> 00:22:34,200
...إذن, حالما يكون "دي فوا" بقبضتنا

311
00:22:35,560 --> 00:22:36,710
كيف سنفر؟ ..

312
00:22:36,760 --> 00:22:39,270
.سنأخذ المحافظ "آلفاريز" كرهينة

313
00:22:39,320 --> 00:22:42,080
,إنه شخص مهم
.لن يكونوا قادرين على المخاطرة بحياته

314
00:22:43,160 --> 00:22:45,030
شيء آخر يجب أن نعلمه؟

315
00:22:45,080 --> 00:22:47,240
.هدفنا الأساسي  هو الإنقاذ

316
00:22:48,280 --> 00:22:53,870
لكن إذا كان هذا مستحيل, يجب علينا
.إسكات "دي فوا"... بطريقة أخرى

317
00:22:53,920 --> 00:22:55,790
تقصد أن نقتله؟

318
00:22:55,840 --> 00:22:58,910
"الجنرال" دي فوا
."خادم مخلص ل "فرنسا

319
00:22:58,960 --> 00:23:00,030
.وهو أيضا صديقي

320
00:23:00,080 --> 00:23:01,670
.يعلم الكثير

321
00:23:01,720 --> 00:23:04,750
.الملك قد جعل رغباته واضحة
.الواجب يجب أن يأتي في المقام الأول

322
00:23:04,800 --> 00:23:08,320
أنا متأكد أنه حتى الفارس
.يمكنه أن يستوعب هذا المفهوم

323
00:23:14,680 --> 00:23:17,110
يمكن دائما أن نرتب
لحادث مأساوي

324
00:23:17,160 --> 00:23:19,110
.أن يقع  على الطريق

325
00:23:19,160 --> 00:23:20,440
.لا تُغريني

326
00:23:38,280 --> 00:23:41,470
في كثير من الأوقات أخبروني
,أنني سأموت

327
00:23:41,520 --> 00:23:44,480
بعدها سحبوا كلامهم
.كما كان حبل المشنقة حول عنقي

328
00:23:46,400 --> 00:23:48,150
.كانت مجرد لعبة بالنسبة لهم

329
00:23:48,200 --> 00:23:49,360
.لعبة قاسية

330
00:23:57,640 --> 00:23:58,880
.هذا ما فعلوه بي

331
00:24:01,080 --> 00:24:03,600
أنا لستُ خجلاً من الإعتراف
.طلبت الرحمة

332
00:24:05,360 --> 00:24:06,750
الألم يأكل إلى الروح

333
00:24:06,800 --> 00:24:11,000
إلى أن لم يتبقى شيء
.من شجاعة الرجل أو كرامته

334
00:24:12,640 --> 00:24:16,790
لقد سرقوا شرفي
.وأريد استرداده

335
00:24:16,840 --> 00:24:20,120
لديكَ كل الحق
.للسعي وراء الإنتقام

336
00:24:21,800 --> 00:24:24,760
لكن هذه المهمة تتمحور في
."إنقاذ الجنرال "دي فوا

337
00:24:26,160 --> 00:24:27,320
.أتفهَّم

338
00:24:39,320 --> 00:24:40,710
.إركب في المقدمة

339
00:24:40,760 --> 00:24:43,670
ألقِ نظرة على القلعة
.وقدِّم تقريرك

340
00:24:43,720 --> 00:24:47,110
,إذا ما ذهب أيّ شيء على نحو خاطئ
.مهمتك تبقى هي نفسها

341
00:24:47,160 --> 00:24:49,630
أنقذه إذا إستطعت, وإلاَّ
.أوامرك واضحة

342
00:24:49,680 --> 00:24:52,280
دي فوا" لا يمكنه أن يبقى"
.في قبضة الإسبان على قيد الحياة

343
00:25:03,880 --> 00:25:05,110
.واصلوا

344
00:25:05,160 --> 00:25:06,480
.نحن بحاجة للبقاء مع بعض

345
00:25:16,760 --> 00:25:18,630
.لا بد أننا نقترب

346
00:25:18,680 --> 00:25:20,280
.ربما مدة نصف ساعة ركوب

347
00:25:24,720 --> 00:25:27,390
تمهلوا, تمهلوا, تمهلوا... ~ ماذا هنالك؟ ~

348
00:25:27,440 --> 00:25:28,670
.دخان خشب

349
00:25:28,720 --> 00:25:30,800
شخص نصب النار
.في مكان قريب حديثاً

350
00:25:39,800 --> 00:25:41,230
!إنبطحوا

351
00:26:06,080 --> 00:26:07,110
.أنت

352
00:26:07,160 --> 00:26:09,160
(هيا بنا, مالذي تنتظره؟)

353
00:27:06,520 --> 00:27:07,560
.الوضع آمن

354
00:27:28,920 --> 00:27:29,960
!أطلق عليه النار

355
00:27:31,200 --> 00:27:33,150
!مالذي تنتظره؟

356
00:27:33,200 --> 00:27:34,240
!أطلق

357
00:27:36,720 --> 00:27:37,760
!أطلق

358
00:27:45,760 --> 00:27:47,630
مالذي أخَّرك؟

359
00:27:47,680 --> 00:27:49,600
لم أتمكن من الحصول على
.رؤية واضحة

360
00:27:53,000 --> 00:27:55,070
كيف علموا أننا قادمون؟

361
00:27:55,120 --> 00:27:56,710
Como supisteis que veniamos?

362
00:27:56,760 --> 00:27:59,070
No lo sabiamos,
fue una parada de rutina.

363
00:27:59,120 --> 00:28:00,840
,لم يكونوا يعلمون
.هذه فقط مجرد دورية روتينية

364
00:28:02,040 --> 00:28:03,990
هل تلَقَّى كلمة من القلعة

365
00:28:04,040 --> 00:28:05,430
Avisasteis al castillo?

366
00:28:05,480 --> 00:28:09,270
Yo ya solo debo responder ante Dios,
no ante unos bastardos franceses.

367
00:28:09,320 --> 00:28:12,590
,يقول بأنه  الآن لن يجيب إلاَّ لله
...وليس لبعض الفرنسيين

368
00:28:12,640 --> 00:28:14,840
حسناً, إذن فقد شكك
.في أصولنا

369
00:28:29,280 --> 00:28:30,360
.إذهب إلى ملاذك

370
00:29:02,120 --> 00:29:03,790
.دعونا نأخذ زيهم الرسمي

371
00:29:03,840 --> 00:29:06,080
حراس القلعة سيعتقدون
.أننا دورية إسبانية

372
00:29:07,840 --> 00:29:10,510
,إذا سمعوا طلقاتنا في القلعة
.سيكونون على أهبة الإستعداد

373
00:29:10,560 --> 00:29:12,470
,يجب أن نواصل
.مهما كان حجم الخطر

374
00:29:12,520 --> 00:29:13,630
.لقد وصلنا إلى هذا الحد

375
00:29:13,680 --> 00:29:16,190
.لا تحتاج لتذكيرنا بواجبنا

376
00:29:16,240 --> 00:29:18,800
,واذا قلت لكم أطلقوا النار
.قوموا بذلك

377
00:29:19,760 --> 00:29:23,200
,يجب أن نأخذ خيولهم كذلك
.لنعطي خيولنا قسطاً من الراحة

378
00:29:24,200 --> 00:29:25,310
"ماذا عن "دارتانيان
؟

379
00:29:25,360 --> 00:29:27,000
.إذا كان على قيد الحياة, سيجدنا

380
00:32:42,680 --> 00:32:44,030
.من فضلك لا تقلق

381
00:32:44,080 --> 00:32:45,760
.يا إلهي! إبتعد

382
00:32:46,840 --> 00:32:48,870
.لا تقلق، أنا رجل نبيل

383
00:32:48,920 --> 00:32:50,160
!أنت عارٍ

384
00:32:51,640 --> 00:32:53,840
,ليس لمصلحتك
.أؤكد لك

385
00:32:55,120 --> 00:32:56,160
.إلهي العزيز

386
00:32:57,200 --> 00:33:00,400
ألم تستطع إيجاد ~
أماكن الترفيه أخرى خاصة بك؟ ~

387
00:33:01,920 --> 00:33:03,160
.كلا, إنه  غير واعٍ

388
00:33:04,920 --> 00:33:06,790
"أنا "دارتانيان
,واحد من فرسان الملك

389
00:33:06,840 --> 00:33:08,400
."جئت لإنقاذ الجنرال "دي فوا

390
00:33:09,400 --> 00:33:11,230
,"أنا "لوسي دي فوا

391
00:33:11,280 --> 00:33:12,590
.شقيقة الجنرال

392
00:33:12,640 --> 00:33:14,110
شقيقة؟

393
00:33:14,160 --> 00:33:16,630
السيد "كونت دي روشفور" لم
.يتكلم أبداً عن أُخت

394
00:33:16,680 --> 00:33:19,630
"روشفور؟" ~
بلى. ~ إذن ما يزال حي؟ ~

395
00:33:19,680 --> 00:33:23,240
,هو كذلك, وهو معنا
.على الأقل آمل أنه كذلك

396
00:33:26,280 --> 00:33:29,720
كم عدد رجالكم - عشرون, مائة؟

397
00:33:31,000 --> 00:33:32,280
.واحد

398
00:33:33,880 --> 00:33:34,920
واحد؟

399
00:33:36,720 --> 00:33:38,030
أين هو "روشفور" الآن؟

400
00:33:38,080 --> 00:33:41,350
سمعت إطلاق النار, لا أملك أيَّ فكرة
ماذا حدث له أو لأصدقائي؟

401
00:33:41,400 --> 00:33:42,710
إذن قد يكون الجميع ميتون؟

402
00:33:55,240 --> 00:33:57,630
هل هناك شئ خاطئ, أيها الجنرال؟

403
00:33:57,680 --> 00:33:58,960
ألا تحب الشطرنج؟

404
00:33:59,920 --> 00:34:01,000
... على العكس

405
00:34:02,000 --> 00:34:03,040
.لا أحبك ..

406
00:34:04,120 --> 00:34:06,030
هل هذا تهذيب, أيها الجنرال؟

407
00:34:06,080 --> 00:34:07,710
ألم أكن صديقاً لك؟

408
00:34:07,760 --> 00:34:09,880
وهل التعذيب هو فعل من الصداقة؟

409
00:34:11,200 --> 00:34:13,550
لقد اعتذرت من قبل
.للطريقة التي عوملتَ بها

410
00:34:13,600 --> 00:34:16,720
لقد كانت همجية,
.لكني وضعت حداً لذلك

411
00:34:17,960 --> 00:34:21,270
الآن, لفتة بسيطة واحدة
متبادلة منك

412
00:34:21,320 --> 00:34:23,710
وتستطيع الذهاب في طريقك
.غداً

413
00:34:23,760 --> 00:34:27,280
,إذا قمت بخداع بلدي
.ًوالذي لن أفعله أبدا

414
00:34:31,320 --> 00:34:35,120
إذن يجب عليك التخلي عن نفسك
لممارسة ألعابنا, جنرال؟

415
00:34:36,280 --> 00:34:37,440
.دورك

416
00:34:45,640 --> 00:34:46,760
.كش ملك

417
00:34:50,440 --> 00:34:52,800
.أخبرتك, أنني لا أحب الإزعاج

418
00:34:54,400 --> 00:34:55,520
.تغيير في الخطة

419
00:34:58,760 --> 00:34:59,990
ماذا يحدث؟

420
00:35:00,040 --> 00:35:02,710
.إنه فارس
."إسمه "دارتانين

421
00:35:02,760 --> 00:35:03,840
.السيف

422
00:35:06,680 --> 00:35:07,880
.إجلس

423
00:35:39,000 --> 00:35:40,750
إذن, ماذا تقترح أن تفعل الآن؟

424
00:35:40,800 --> 00:35:42,960
.أولاً, أُصمتك للأبد

425
00:35:45,680 --> 00:35:47,670
.أيديك وراء ظهرك

426
00:35:47,720 --> 00:35:49,950
.لا بد لي من القول، أنَّ لديه نقطة

427
00:35:50,000 --> 00:35:51,950
ما هي بالتحديد خطتك؟

428
00:35:52,000 --> 00:35:53,790
.في الوقت الراهن, ننتظر

429
00:35:53,840 --> 00:35:55,310
.الحراس يتفقدوننا كل ساعة

430
00:35:55,360 --> 00:35:57,680
,إذا نجا أصدقائي
.سيكونون هنا قريباً

431
00:36:33,240 --> 00:36:34,790
.يجب أن نقوم بالركض

432
00:36:34,840 --> 00:36:37,310
كلا, كلا, لن نستطيع أن نخطو أكثر
.من بضعة أمتار. سننتظر

433
00:36:37,360 --> 00:36:40,270
.أصدقائك لقوا حتفهم
.علينا أن ننقذ أنفسنا

434
00:36:40,320 --> 00:36:41,440
.لا نعلم ذلك

435
00:37:00,880 --> 00:37:01,920
.أنا آسف

436
00:37:05,360 --> 00:37:06,790
.لديَّ أوامري

437
00:37:06,840 --> 00:37:08,320
.أنا أتفم

438
00:37:14,000 --> 00:37:15,310
!كلا

439
00:37:21,040 --> 00:37:22,150
.لستَ ميت بعد, و

440
00:37:22,200 --> 00:37:23,470
.لا حتى قريب من ذلك

441
00:37:23,520 --> 00:37:25,600
.جنرال "دي فوا", أفترض ~
.نعم ~

442
00:37:27,720 --> 00:37:28,760
.إنه هو

443
00:37:32,760 --> 00:37:34,470
.دارتانيان" يقوم بواجبه"

444
00:37:34,520 --> 00:37:37,150
لا أحمل له أيَّ سوء نية
.ولا ينبغي لك أيضاً

445
00:37:37,200 --> 00:37:39,430
."أيها السادة، هذه هي شقيقتي، "لوسي

446
00:37:39,480 --> 00:37:42,670
شقيقة؟ لما لم تخبرنا أنها هنا؟

447
00:37:42,720 --> 00:37:44,830
وجود امرأة
.فقط سيعيق هروبنا

448
00:37:44,880 --> 00:37:47,070
.إذا بقيت أختي, سأبقى

449
00:37:47,120 --> 00:37:48,760
.لقد تم الأمر, ستأتي معنا

450
00:37:49,720 --> 00:37:51,160
!إنهض, تحرك

451
00:37:56,720 --> 00:37:58,080
.إعذرني, سيدي

452
00:37:59,440 --> 00:38:00,550
ما إسمك؟

453
00:38:00,600 --> 00:38:02,480
بورثوس", "بورثوس دي فالون"

454
00:38:03,480 --> 00:38:04,520
هل إلتقينا من قبل؟

455
00:38:06,160 --> 00:38:07,280
.لا أعتقد ذلك

456
00:38:39,960 --> 00:38:42,120
!تحديث، عودوا إلى الداخل

457
00:38:51,840 --> 00:38:53,000
!إلى الداخل

458
00:38:57,800 --> 00:38:59,030
هل هناك مخرج آخر؟

459
00:38:59,080 --> 00:39:00,150
.إذا كان هناك، كنت علمت

460
00:39:00,200 --> 00:39:02,670
في بعض الأحيان تأتي المؤن
.في الجزء الخلفي من القلعة

461
00:39:02,720 --> 00:39:04,710
.قد تكون هناك بوابة

462
00:39:04,760 --> 00:39:07,000
.خطوة واحدة غبية وتموت

463
00:39:21,080 --> 00:39:23,590
.هذا ليس ما اتفقنا عليه
.رفاقك يجب أن يكونوا ميتين

464
00:39:23,640 --> 00:39:25,030
خطأ من هذا؟

465
00:39:25,080 --> 00:39:27,430
أنتَ و "دي فوا" فقط من مسموح
.لهم بالفرار, لا أحد غير

466
00:39:27,480 --> 00:39:28,950
. تلك كانت أوامري

467
00:39:29,000 --> 00:39:32,080
و من الأفضل أن تصلي لرجالكم
.للقيام بعمل أفضل هذه المرة

468
00:39:35,520 --> 00:39:36,880
!إنهض, عليك اللعنة

469
00:39:39,640 --> 00:39:41,200
(.سنلعب مع بعض في الوقت الحالي)

470
00:40:14,760 --> 00:40:16,960
.أيها الجنرال, يجب عليك الذهاب أولاً

471
00:40:18,320 --> 00:40:19,350
.ليس قبل شقيقتي

472
00:40:19,400 --> 00:40:21,200
.أنت  الجائزة التي يريدونها, إذهب

473
00:40:28,840 --> 00:40:30,080
.إبقي على رأسك منخفضاً

474
00:40:58,160 --> 00:41:00,480
,مهما يحدث
.أَعِد "دي فوا" سليماً

475
00:41:24,720 --> 00:41:26,390
!"لوسي"

476
00:41:26,440 --> 00:41:27,520
.سأذهب

477
00:41:28,880 --> 00:41:30,120
.إبقى هادئة ~

478
00:41:44,760 --> 00:41:48,120
.إغفري لي عدم الإحترام, سيدتي ~
.على الأقل لستَ عارياً هذه المرة ~

479
00:41:59,160 --> 00:42:00,400
.هذا هو, هذا هو

480
00:42:16,000 --> 00:42:17,160
!هيا

481
00:43:02,440 --> 00:43:03,680
!أخرجه من هنا

482
00:43:24,840 --> 00:43:27,000
.إبقى خلفي

483
00:43:34,200 --> 00:43:35,360
!هيا

484
00:43:39,000 --> 00:43:40,790
الرصاصة مرت بكل وضوح
.من خلال جانبه

485
00:43:40,840 --> 00:43:42,760
أنا بحاجة إلى الضمادات
.لوقف النزيف

486
00:43:47,440 --> 00:43:48,800
هل هذا يفي بالغرض؟

487
00:43:52,600 --> 00:43:55,080
.أنتَ. نحن بحاجة للخروج من هنا

488
00:43:57,240 --> 00:43:58,280
هل تستطيع الركوب؟

489
00:44:00,120 --> 00:44:01,400
.بسرعة كما يمكنكَ

490
00:44:09,880 --> 00:44:13,030
للحظة هناك، إعتقدتُ بأنكَ
.ستطلق عليَّ النار

491
00:44:13,080 --> 00:44:14,520
لماذاعليَّ فعل ذلك؟

492
00:44:16,280 --> 00:44:17,470
(.أنت)

493
00:44:17,520 --> 00:44:18,560
.لقد أنقذتَ حياتي

494
00:44:21,600 --> 00:44:22,640
.شكراً

495
00:44:49,720 --> 00:44:51,200
.سأكون ممتناً لفعل ذلك مرة أخرى

496
00:44:52,320 --> 00:44:54,110
.لا شيء آخر يشعرني بالراحة

497
00:44:54,160 --> 00:44:57,830
.مبروك, جنرال
."عدتَ مرة أخرى ل"فرنسا

498
00:44:57,880 --> 00:44:59,510
.أنت رجل حر

499
00:44:59,560 --> 00:45:02,430
هذا الغضب لن
.يمر مرور الكرام

500
00:45:02,480 --> 00:45:04,470
.هو عمل من أعمال العدوان المكشوف

501
00:45:04,520 --> 00:45:06,230
.أطالبك بأن تقوم بتحريري

502
00:45:06,280 --> 00:45:07,320
.كل شئ في الوقت المناسب

503
00:45:08,360 --> 00:45:11,760
ستسَلَّم للسفير الإسباني
."في عودتنا إلى "باريس

504
00:45:15,160 --> 00:45:18,960
.اضربني وخذ حصاني
.سأصرف إنتباههم

505
00:45:31,440 --> 00:45:33,000
!لا

506
00:45:35,320 --> 00:45:36,710
!مالذي قمت بفعله؟

507
00:45:36,760 --> 00:45:39,560
.كان يحاول الفرار
.لم يعطني أيّ خيار

508
00:45:50,040 --> 00:45:51,440
.لا نستطيع فعل شئ من أجله

509
00:45:56,200 --> 00:45:57,640
."نحن منتظرون في "باريس

510
00:45:59,400 --> 00:46:01,000
.الملك سيكون في إنتظار الأخبار

511
00:46:19,040 --> 00:46:20,910
.أهلا بك في الدِّيار, جنرال

512
00:46:20,960 --> 00:46:22,560
.لقد مرَّ وقت طويل, يا صديقي

513
00:46:26,360 --> 00:46:27,600
.أدخلوه

514
00:46:33,120 --> 00:46:34,600
.أنت بين يدي

515
00:46:36,400 --> 00:46:38,680
..."روشفور"

516
00:46:39,720 --> 00:46:41,710
.أنتَ حقا بطل فرنسي حقيقي ..

517
00:46:41,760 --> 00:46:45,030
سيُكتب إسمك قبل الجميع,
.في كتاب الشجاعة

518
00:46:45,080 --> 00:46:48,750
من اللطيف بالفعل رؤية صديقي
.القديم يخفي نفسه في مثل هذا المجد

519
00:46:48,800 --> 00:46:51,590
,منذ الوفاة الغير سارة للكاردينال

520
00:46:51,640 --> 00:46:54,630
منصب قائد الحرس الأحمر
.لا يزال شاغر

521
00:46:54,680 --> 00:46:56,470
...إنه لكَ

522
00:46:56,520 --> 00:46:58,000
.إذا كنتَ تريده

523
00:46:59,640 --> 00:47:00,950
.أنا  رهن الإشارة

524
00:47:01,000 --> 00:47:05,400
سأخدم صاحب الجلالة
.وبلدي بإخلاص

525
00:47:07,120 --> 00:47:11,030
أنا جد ممتن لأن أحد رعايانا
.الأوفياء يتفهمون واجبهم

526
00:47:11,080 --> 00:47:14,520
تعال، يجب عليك إخباري كيف استطعت
.تنفيذ مخططك الرائع

527
00:47:18,400 --> 00:47:19,510
مخططه؟

528
00:47:19,560 --> 00:47:21,910
.أتركه يأخذ الثناء

529
00:47:21,960 --> 00:47:24,320
.لسنا بحاجة الثناء أو المجد

530
00:47:25,680 --> 00:47:28,360
الثناء و المجد
.من الأشياء المفضلة لدي

531
00:47:37,760 --> 00:47:38,920
كيف حاله؟

532
00:47:41,120 --> 00:47:42,440
.جرحه متعفن

533
00:47:45,680 --> 00:47:47,080
.أخشى من أجله

534
00:47:48,240 --> 00:47:49,560
.آسف لسماع ذلك

535
00:47:51,680 --> 00:47:53,000
.أتعلمين, لقد كان رجل شجاع

536
00:47:57,040 --> 00:47:58,480
هل كنتَ حقاً ستطلق عليه النار؟

537
00:48:05,200 --> 00:48:06,520
.أنا سعيدة لأنك لم تكن مضطراً لذلك

538
00:48:08,400 --> 00:48:10,960
أنت رجل جيد لتحمل
.مثل هذا العبء الثقيل بالذنب

539
00:48:47,760 --> 00:48:50,880
أرسلتني الملكة للاستفسار
."عن صحة الجنرال "دي فوا

540
00:48:53,360 --> 00:48:54,720
.إنه ضعيف

541
00:48:58,320 --> 00:48:59,640
لماذا قمتِ بذلك؟

542
00:49:02,200 --> 00:49:05,120
"لماذا اخترتِ "بوناسيو
.أحببتني, أعلم أنكِ فعلتِ

543
00:49:06,640 --> 00:49:09,230
.تجعل الأمر يبدو سهلا ~
أليس صحيح؟ ~

544
00:49:09,280 --> 00:49:13,550
,إذا تركت زوجي
عائلتي ستتبرأ مني

545
00:49:13,600 --> 00:49:15,670
وأصدقائي سيعبورون
.الشارع لتجنبي

546
00:49:15,720 --> 00:49:17,350
...لن أكون أكثر من ساقطة

547
00:49:17,400 --> 00:49:18,950
."الفضائح تمر بسرعة يا, "كونستنس

548
00:49:19,000 --> 00:49:20,390
.للرجال, ربما

549
00:49:20,440 --> 00:49:22,030
لكنا تزوجنا
.بأسرع ما يمكن

550
00:49:22,080 --> 00:49:25,190
.بوناسيو" قد يعيش لسنوات بعد"

551
00:49:25,240 --> 00:49:26,750
.أطفالك كانوا سيكونون غير شرعيين

552
00:49:26,800 --> 00:49:29,080
,وإذا لقيت حتفك في المعركة
ماذا بعد؟

553
00:49:30,720 --> 00:49:34,520
,لن يكون لدي أي شئ
.ولا حتى معاش جندي

554
00:49:35,920 --> 00:49:39,470
,سأموت في الشارع
.متسولة

555
00:49:39,520 --> 00:49:43,040
.ليس لدي أي ثروة, ولا قيمة اجتماعية

556
00:49:44,440 --> 00:49:47,830
لم تحاول حتى فهم
...مالذي تطلبه مني

557
00:49:47,880 --> 00:49:49,520
.أعلم ما تريدين

558
00:49:50,640 --> 00:49:53,600
ليس حياة مملة
.و زواج كئيب

559
00:49:54,920 --> 00:49:58,240
,تحتاجين الحب والمغامرة
.وتعلمين أن بإمكاني أن أعطيك الإثنين معاَ

560
00:49:59,880 --> 00:50:01,760
"أنا إمرأة, "دارتانيان

561
00:50:03,000 --> 00:50:05,560
.إمرأة في عصر صُنع للرجل

562
00:50:07,680 --> 00:50:10,400
.إذا فقدتك, فسأخسر كل شئ

563
00:50:12,040 --> 00:50:13,720
.لا أستطيع المغامرة

564
00:50:17,760 --> 00:50:20,000
,عرفتك كما عرفت أشياء كثيرة
..."كونستنس"

565
00:50:21,400 --> 00:50:22,800
.لكن ليس كجبانة ..

566
00:50:46,000 --> 00:50:47,960
"هل أنت الفارس المدعو "آراميس؟

567
00:50:49,400 --> 00:50:51,150
من يريد أن يعلم؟

568
00:50:51,200 --> 00:50:53,360
.لدي رسالة من الكاردينال

569
00:50:57,000 --> 00:50:58,510
من وراء القبر؟

570
00:50:58,560 --> 00:51:00,040
.إن جاز التعبير

571
00:51:06,640 --> 00:51:07,840
لأين أنت ذاهب؟

572
00:51:09,360 --> 00:51:11,080
للرد على إستدعاء
.الكاردينال

573
00:51:13,000 --> 00:51:15,120
كان يجب أن أكون مسمَّراً
.في نعشي

574
00:51:16,280 --> 00:51:17,320
.سأذهب

575
00:51:36,440 --> 00:51:38,190
حسناً, ما محتوى هذه الرسالة؟

576
00:51:38,240 --> 00:51:39,880
.أنت تنظر إليها, سيدي

577
00:51:48,640 --> 00:51:50,320
.لم أكن أعلم أنَّ "آدال" توفيت

578
00:51:53,640 --> 00:51:57,000
آخر ما سمعته, أنها ذهبت إلى
...مسقط رأس الكاردينال. أنا

579
00:51:58,640 --> 00:52:00,230
.إعتقدتُ أنها حسمت إختيارها

580
00:52:00,280 --> 00:52:02,310
.نعم فعلت, سيدي

581
00:52:02,360 --> 00:52:04,230
.إختارتكَ

582
00:52:04,280 --> 00:52:08,030
الكاردينال قال أنكَ ستتفهم
.ضرورة وفاتها

583
00:52:08,080 --> 00:52:10,200
.قتلها لأنها أحبتكَ

584
00:52:11,760 --> 00:52:13,440
.إذهب. أخرج من هنا

585
00:52:16,160 --> 00:52:18,910
.الكاردينال يعلم جميع أسرارك

586
00:52:18,960 --> 00:52:22,800
سيفضح خطاياك
.حتى من وراء القبر

587
00:52:30,800 --> 00:52:33,160
ماذا لوأنَّ الكاردينال
يعلم عن الدوفين؟

588
00:52:35,000 --> 00:52:38,230
,لم أستطع حماية "آدال", إذن
ماذا لولم أستطع حماية ابني؟

589
00:52:38,280 --> 00:52:39,910
.لا تستطيع أن تلوم نفسك على هذا

590
00:52:39,960 --> 00:52:41,120
ومن غيري سألوم؟

591
00:52:43,000 --> 00:52:45,720
."أولاً "إيزابيل", الآن "آدال

592
00:52:47,440 --> 00:52:50,560
.كل إمرأة أحببتها حقاً توفيت

593
00:52:52,320 --> 00:52:56,080
سبب إضافي للبقاء بعيدا
.عن الملكة... وابنها

594
00:53:06,520 --> 00:53:08,200
.كنت أحلم بالأيام الخوالي

595
00:53:09,480 --> 00:53:12,920
"أنا, وأنتَ و "بلغارد
.نركب الخيل معاً

596
00:53:14,480 --> 00:53:15,760
.لقد كانت أوقات جميلة

597
00:53:19,240 --> 00:53:20,960
.عرفته بمجرد رؤيته

598
00:53:22,560 --> 00:53:23,600
من؟

599
00:53:24,840 --> 00:53:26,640
."الفارس المدعو "بورثوس

600
00:53:29,000 --> 00:53:30,720
هو إبن "بلغارد", أليس كذلك؟

601
00:53:38,920 --> 00:53:40,440
.أنا أواجه نهايتي

602
00:53:41,800 --> 00:53:42,920
...أحب أن أموت

603
00:53:44,000 --> 00:53:46,800
وأنا على علم بأنني لست مسؤولاً ..
.عن وفاة الصبي

604
00:53:51,680 --> 00:53:53,440
.لن أستطيع التعايش مع ما فعلناه

605
00:53:55,360 --> 00:53:58,960
,لذا بحثت عنهم لسنوات
.بدون نجاح

606
00:54:00,160 --> 00:54:01,400
...وبعدها

607
00:54:02,720 --> 00:54:07,080
,سميه القدر, فرصة, الله
...ما شئت

608
00:54:08,480 --> 00:54:09,680
جاء إلي..

609
00:54:11,680 --> 00:54:12,760
والمرأة؟

610
00:54:14,000 --> 00:54:15,080
والدته؟

611
00:54:17,200 --> 00:54:20,790
توفيت سريعاً من اليأس بعدما
. تخلينا عنهم في الأحياء الفقيرة

612
00:54:20,840 --> 00:54:22,080
.لقد حطمنا فؤادها

613
00:54:24,440 --> 00:54:25,760
هل "بورثوس" على علم؟

614
00:54:26,960 --> 00:54:29,560
كلا. ~ يجب أن تخبره ~
.من كان والده

615
00:54:30,720 --> 00:54:31,950
.لقد قطعنا على أنفسنا عهدا

616
00:54:32,000 --> 00:54:34,870
"أقسمنا ل"بلغارد
.بأننا لن نخونه أبداً

617
00:54:34,920 --> 00:54:37,350
لا يجب قطعاً على "بورثوس" معرفة
.من هي عائلته

618
00:54:37,400 --> 00:54:38,520
.كنا مخطئين

619
00:54:40,480 --> 00:54:42,030
.وإذا لم تخبره, سأفعل

620
00:54:42,080 --> 00:54:44,190
لماذا النبش في الماضي الآن؟

621
00:54:44,240 --> 00:54:47,150
بورثوس" راضٍ"
لما لا نترك كل شئ كما هو عليه الحال؟

622
00:54:47,200 --> 00:54:49,800
لقد كان الخزي
...الأكبر فعل في حياتي

623
00:54:51,000 --> 00:54:53,280
وهذه فرصتي ..
.للتعويض

624
00:54:54,520 --> 00:54:58,640
لا تسألني أن آخذ
.روحي المذنبة إلى القبر

625
00:55:09,840 --> 00:55:12,110
.القائد أخطأ

626
00:55:12,160 --> 00:55:14,710
كان من الأجدر قبول المنصب
.في مجلس الملك

627
00:55:14,760 --> 00:55:16,790
.إنه جندي الولادة والمنشأ

628
00:55:16,840 --> 00:55:18,430
ليس من السهل على رجل
ذو قلب طيب

629
00:55:18,480 --> 00:55:21,150
.تعلُّم أعمال سياسية قذرة

630
00:55:21,200 --> 00:55:23,430
فرنسا"بحاجة رجل صادق"
.بجانب الملك

631
00:55:23,480 --> 00:55:25,440
"الأفضل أن يكون القائد على "روشفور

632
00:55:27,000 --> 00:55:28,960
من سيقوم بحماية "فرنسا" الآن؟

633
00:55:36,200 --> 00:55:38,590
.على الأقل المهمة كانت ناجحة

634
00:55:38,640 --> 00:55:40,270
.أسرار "فرنسا" في أمان

635
00:55:40,320 --> 00:55:42,110
دي فوا" يحتضر"

636
00:55:42,160 --> 00:55:44,680
.فعلنا كل ما بوسعنا ~
.من الواضح أنه غير كافٍ ~

637
00:55:46,240 --> 00:55:49,200
,مع رحيل الكاردينال
.إعتقدت أنَّ عالمنا سيصبح أكثر أماناً

638
00:55:50,720 --> 00:55:52,200
.الآن لست متأكد

639
00:56:14,760 --> 00:56:20,110
بالنظر إلى أنَّ خطتك فشلت
,في العديد من النواحي

640
00:56:20,160 --> 00:56:21,990
.لقد أحسنت صنعاً

641
00:56:22,040 --> 00:56:24,630
.للأسف, عشرات الرجال لقو حتفهم

642
00:56:24,680 --> 00:56:29,440
الفرسان أثبتوا الكثير
.من الحيل مما كنت أتوقع

643
00:56:32,640 --> 00:56:33,960
آلفاراز" كان رجل طيب"

644
00:56:35,760 --> 00:56:38,680
وفاته لم تكن قط جزء من صفقتنا

645
00:56:40,080 --> 00:56:43,120
عدد قليل من الناس من يعرفون
.وفائي الحقيقي, الأفضل

646
00:56:44,840 --> 00:56:46,760
وهذا ليس
.قرارك لتتخذه

647
00:56:50,880 --> 00:56:54,080
وعدتك بأنني سأفوز
.بثقة الملك

648
00:56:55,560 --> 00:56:58,470
هل وفيت بوعدي أم لا؟

649
00:56:58,520 --> 00:57:00,910
لم تحقق أيَّ  شئ بعد

650
00:57:00,960 --> 00:57:05,270
الملك يثق بي
.والملكة تحبني

651
00:57:05,320 --> 00:57:10,270
قريبا جداً, سأزرع المشاكل
بينهما

652
00:57:10,320 --> 00:57:13,430
وهذا  شأنه أن يجلب المتاعب
.لهذا البلد

653
00:57:13,480 --> 00:57:15,360
"كن حذراً "روشفور

654
00:57:16,960 --> 00:57:18,720
.سأراقبك عن كثب

655
00:57:33,221 --> 00:57:34,921
<font color="#3366ff">... في الحلقة القادمة</font>

656
00:57:35,040 --> 00:57:37,110
! هه! فزت مرة أخرى

657
00:57:37,160 --> 00:57:38,560
.لستُ بحاجة للأموال

658
00:57:40,080 --> 00:57:41,590
أقتل الملك؟

659
00:57:41,640 --> 00:57:42,630
لما لا؟

660
00:57:42,680 --> 00:57:44,630
الملك مفقود؟

661
00:57:44,680 --> 00:57:45,840
!أين يكون؟

662
00:57:48,840 --> 00:57:50,550
ماذا يفعل معهم؟

663
00:57:50,600 --> 00:57:53,320
,انهبوهم, وألقوا جثثهم
...في نهر "السين

664
00:57:54,800 --> 00:57:56,150
."ميلايدي دي ونتر"

665
00:57:56,200 --> 00:57:58,830
إجابة "روشفور" السريعة
.قد وفرت لك بعض الوقت, أيها القائد

666
00:57:58,880 --> 00:57:59,950
.استخدمه بحكمة

667
00:58:00,000 --> 00:58:03,280
فرنسا لديها ملك جديد
.وملكة ضعيفة

668
00:58:03,481 --> 00:58:07,481
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


