﻿1
00:00:15,720 --> 00:00:20,520
لقد رأيتُ الشيطان يجلس
.على عرشه في قصره الذهبي

2
00:00:23,080 --> 00:00:27,510
لقد شهدتُ مواجهة الموت
وهو يرتدي تاج إسباني

3
00:00:27,560 --> 00:00:30,430
وتحت تاجه قرون

4
00:00:30,480 --> 00:00:33,750
وتحت ثيابه الجميلة
.حوافر دامية

5
00:00:33,800 --> 00:00:37,470
لقد نظرتُ إلى  شخصية
,ملك "إسبانيا" "فيليب" الحقيقية

6
00:00:37,520 --> 00:00:40,710
.المسيح الدَّجال, عدو الله

7
00:00:42,640 --> 00:00:44,510
,أبناء وبنات فرنسا

8
00:00:44,560 --> 00:00:47,870
يجب علينا القضاء على الشيطان
.قبل أن يدمرنا

9
00:00:47,920 --> 00:00:50,470
بقيادة محبوبنا الملك
,"لوي"

10
00:00:50,520 --> 00:00:54,750
يجب علينا السير إلى "إسبانيا" و
.سحب الشيطان من عرينه

11
00:00:58,560 --> 00:01:01,510
حماكِ الله, "إميلي" من
!دورا"! أنتِ قديسة"

12
00:01:01,560 --> 00:01:04,400
.لستُ قديسة وإنما إمرأة عادية

13
00:01:10,640 --> 00:01:14,120
.المبعوثة مُتعبة. يجب أن تستريح

14
00:01:15,920 --> 00:01:17,110
.إنها مجنونة

15
00:01:17,160 --> 00:01:18,830
.وخطيرة

16
00:01:19,720 --> 00:01:22,120
.الفرسان هنا ~
ماذا!؟ ~

17
00:01:31,920 --> 00:01:35,620
لدي إحساس بأننا
.غير مُرحب بنا هنا

18
00:01:36,960 --> 00:01:38,830
ماذا تريدون؟

19
00:01:39,520 --> 00:01:43,040
نحن هنا بأمر من الملك
."لرؤية "إميلي" من "دورا

20
00:01:47,160 --> 00:01:49,750
تعلمين بأن هذا الأمر يعد خيانة
إعداد جيش بدون

21
00:01:49,800 --> 00:01:51,270
إذن من الملك؟

22
00:01:51,320 --> 00:01:52,990
.أُحب الملك

23
00:01:53,040 --> 00:01:56,310
أمرني الله أن أسعى لإخراجه حتى
.يتمكن من قيادة شعبه للنصر

24
00:01:56,360 --> 00:02:00,070
 سنسير الى "إسبانيا" ونسحق
.الملك "فيليب" حت الغبار

25
00:02:00,120 --> 00:02:02,430
كيف ستقومين بذلك؟

26
00:02:02,480 --> 00:02:05,790
,لا أرى أي فرسان
.لا أرى أي مَدافع

27
00:02:05,840 --> 00:02:07,710
.الله بألف مدفع

28
00:02:07,760 --> 00:02:09,790
 هل أمرك الله بكراهية الإسبان؟

29
00:02:09,840 --> 00:02:11,510
.لا أمقت أي أحد

30
00:02:14,160 --> 00:02:18,260
,"إذا إستسلم الملك "فيليب
.شعبه سيُترك بسلام

31
00:02:22,440 --> 00:02:26,240
.لديها مرض الإغماء
.هنا حيث تأتيها الرؤى من الله

32
00:02:31,200 --> 00:02:32,790
!إسبانيين

33
00:02:32,840 --> 00:02:35,840
!"عودوا إلى "إسبانيا ~
!غير مرحب بكم هنا ~

34
00:02:37,280 --> 00:02:38,910
من هذه الفتاة؟

35
00:02:38,960 --> 00:02:42,270
فلاحة قذرة بتخيلات
?"مريضة. "إميلي" من "دورا

36
00:02:42,320 --> 00:02:45,920
محاكم التفتيش ستعرف
.كيف تُخرصها

37
00:02:49,640 --> 00:02:51,440
مالذي يحدث؟

38
00:02:53,280 --> 00:02:55,240
.ساعدوني

39
00:03:28,420 --> 00:03:29,929
<i/><font color="#3366ff" >في دور: آثوس</font><i>

40
00:03:30,564 --> 00:03:32,100
<i/><font color="##3366ff" >في دور: آراميس</font><i>

41
00:03:32,972 --> 00:03:34,273
<i/><font color="#336699" >في دور: بورثوس</font><i>

42
00:03:34,484 --> 00:03:36,232
<i/>{\an5}<font color="#336699" >في دور: الملكة آن</font><i>

43
00:03:36,792 --> 00:03:38,364
<i/><font color="#336699" >في دور: الملك لوي</font><i>

44
00:03:40,572 --> 00:03:41,964
<i/><font color="#336699" >في دور: كونستنس بوناسيو</font><i>

45
00:03:42,692 --> 00:03:44,148
<i/><font color="#336699" >في دور: ميلايدي دي ونتر</font><i>

46
00:03:45,908 --> 00:03:47,336
<i/><font color="#336699" >في دور: دارتانيان</font><i>

47
00:03:48,788 --> 00:03:50,116
<i/>{\a11}<font color="#336699" >في دور:  كابتن تريفيل</font><i>

48
00:03:50,967 --> 00:03:52,564
<i/>{\a11}{\fad(500,500)}<font color="#3366ff" >في دور: دي  روشفور</font><i>

49
00:03:54,533 --> 00:04:04,425
<font color="#ffa042">||الفرسان||</font>
<i/><font color="#a85400">"الحلقة الرابعة بعنوان : "إميلي</font><i>
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


50
00:04:05,240 --> 00:04:07,310
"الجماهير تجوب شوارع "باريس

51
00:04:07,360 --> 00:04:09,830
وتغتال أي شخص لديه
.إسم إسباني. إنها الفوضى

52
00:04:09,880 --> 00:04:12,190
لما لا نقوم فقط بإعتقالها؟ ~
. ليس بهذه البساطة ~

53
00:04:12,240 --> 00:04:14,990
 إميلي" لديها الآلاف من"
.المؤيدين, لقد رأيتَهم

54
00:04:15,040 --> 00:04:16,350
إذا ما قاموا بمسيرة إلى  الحدود

55
00:04:16,400 --> 00:04:18,790
إسبانيا" سيكون لديها ذريعة"
.مشروعة للحرب

56
00:04:18,840 --> 00:04:21,030
إنها مريضة. لديها
.خلل في عقلها

57
00:04:21,080 --> 00:04:22,910
أُغمي عليها بينما نحن
.نَهُم بالحديث معها

58
00:04:22,960 --> 00:04:25,430
على مايبدو, كانت تنتابها هذه
.النوبات منذ أن كانت صغيرة

59
00:04:25,480 --> 00:04:27,430
البعض يطلقون على ذلك
.بلاء مُقدس

60
00:04:27,480 --> 00:04:29,510
.ربما هي حقاً مباركة

61
00:04:29,560 --> 00:04:32,230
.بالإيمان, كل شيء ممكن

62
00:04:32,920 --> 00:04:35,390
يجب عليكم جميعاً محاولة قراءة
.الكتاب المقدس من  فترة لأخرى

63
00:04:35,440 --> 00:04:39,870
حسنٌ، "آراميس", بما أنك خبير
.في مثل هذه الأمور يمكنك التعامل معها

64
00:04:39,920 --> 00:04:41,310
.اذهب إلى المعسكرهذه الليلة

65
00:04:41,360 --> 00:04:43,590
إكسب ثقتها, وحاول معرفة
.نقاط ضعفها

66
00:04:43,640 --> 00:04:44,990
 لم أُصبح فارس

67
00:04:45,040 --> 00:04:47,070
لكي أدمر سمعة
.إمرأة بريئة

68
00:04:47,120 --> 00:04:49,630
هل تفضل رؤيتها تسير
بآلاف المواطنين الأبرياء

69
00:04:49,680 --> 00:04:51,110
إلى مذبحة إسبانية؟

70
00:04:51,160 --> 00:04:53,790
ما رأي الملك حِيال
كل هذا؟ هل سيلتقيها؟

71
00:04:53,840 --> 00:04:57,120
الملك, مشغول
.بأمور الدولة

72
00:05:05,120 --> 00:05:06,510
.لدي هدية لكِ

73
00:05:06,560 --> 00:05:08,990
مقاطعة صغيرة
.ستكون جيدة

74
00:05:09,040 --> 00:05:11,270
!كم أنتِ ظريفة

75
00:05:11,320 --> 00:05:14,480
من النادر أن تجد الجمال
.والدعابة  يجتمعان معاً في إمرأة

76
00:05:19,200 --> 00:05:21,230
.الآن إذا فقط نزعنا هذه القلادة

77
00:05:21,280 --> 00:05:24,590
,لم أخلعها أبداً من قبل
.مولاي, لأجل أيٍّ كان

78
00:05:24,640 --> 00:05:27,920
. هي تخفي علامة خلقية
.تشوه

79
00:05:29,680 --> 00:05:31,750
لا يمكن أن تكون بتلك البشاعة؟

80
00:05:33,320 --> 00:05:39,280
ومع ذلك,، إذا كان هناك جزء آخر
...مني ترغب في إلقاء نظرة عليه

81
00:05:47,960 --> 00:05:52,270
 العشرات من الإسبان أُعدموا
,في الشوارع

82
00:05:52,320 --> 00:05:56,030
سكرتيري الخاص قُطّع
.إلى أشلاء بفعل الغوغاء

83
00:05:56,080 --> 00:05:58,670
وما شأني في كل هذا؟

84
00:05:58,720 --> 00:06:03,870
أنت عميل "لإسبانيا" و
.مستشار موثوق به للملك

85
00:06:03,920 --> 00:06:09,510
يجب عليك أن تخبره بإعدام
!إميلي" من "دورا" في ساحة البلدة"

86
00:06:09,560 --> 00:06:11,760
!أصلح الأمر, الآن

87
00:06:16,040 --> 00:06:18,510
."كن حذراً, "بيراليس

88
00:06:18,560 --> 00:06:24,110
,يوماً ما قريباً سأحكم فرنسا
.مع الملكة "آن" إلى جانبي

89
00:06:24,160 --> 00:06:30,350
وعندها كلمة واحدة مني و
.ستجد رأسك مُعلقة

90
00:06:30,400 --> 00:06:33,280
?"أنتَ؟ حاكم "فرنسا

91
00:06:34,720 --> 00:06:38,640
.أنتَ معتوه أكثر من كلب مسعور

92
00:06:41,080 --> 00:06:43,750
.إذن كن حذراً أن لا أعضك

93
00:06:46,720 --> 00:06:49,820
هذه المرة الثانية
.التي تضربني فيها

94
00:06:50,920 --> 00:06:53,190
.لن يكون هناك ثالثة

95
00:07:02,120 --> 00:07:04,070
هل أنتَ حقاً مجبر على الذهاب؟

96
00:07:04,120 --> 00:07:06,600
.نعم. أنا آسف

97
00:07:08,400 --> 00:07:10,200
.للقيام بواجبكَ

98
00:07:11,080 --> 00:07:12,550
.ويتعين عليكِ فعل ذلك أيضاً

99
00:07:12,600 --> 00:07:16,400
الدوفين" مع مربيته"
.لا تزال لدينا ساعة أو ساعتين بعد

100
00:07:19,280 --> 00:07:22,030
كم عدد الرجال الذين تحت ~
 إمرتكم لحراسته؟
.اثنين ~

101
00:07:22,080 --> 00:07:24,550
.ينبغي أن يكون على الأقل أربعة

102
00:07:25,440 --> 00:07:29,190
يجب أن يكون لديكم أربعة حراس خارج
.هذه الغرفة في كل الأوقات

103
00:07:29,240 --> 00:07:30,710
..."آراميس"

104
00:07:32,800 --> 00:07:34,540
هل تحبني؟

105
00:07:37,960 --> 00:07:41,360
.تعلمين أنني, جد مفتون بكِ

106
00:07:43,840 --> 00:07:50,080
يالله, لقد أعطيت شرفي و
.جسدي إلى زير نساء سيء السمعة

107
00:07:52,720 --> 00:07:54,720
.أنا حمقاء بأتم معنى الكلمة

108
00:07:57,000 --> 00:08:05,000
مارغريت", يوم ما قريبا يجب عليك"
.الزواج من رجل من طبقتكِ

109
00:08:07,200 --> 00:08:09,670
.أنا جندي, أنا غير جدير بكِ

110
00:08:09,720 --> 00:08:14,320
لماذا نكسر قلوبنا
لأجل... علاقة عابرة؟

111
00:08:16,800 --> 00:08:19,800
تفضل, سيدي, واجعل
من نفسك مرتاح

112
00:08:22,640 --> 00:08:25,710
.لستُ مهتماً بهذا

113
00:08:26,920 --> 00:08:31,550
الكونت "دي  روشفور" هو
.زبون دائم لديكِ

114
00:08:31,600 --> 00:08:35,000
في المرة القادمة التي يأتي فيها, أريد
.منكِ أن تقومي بشيء من أجلي

115
00:08:49,800 --> 00:08:51,990
أنتَ لا تتحدث عن
المُعتاد, أليس كذلك؟

116
00:08:52,040 --> 00:08:53,400
.كلا

117
00:08:55,240 --> 00:08:58,110
.بالتأكيد لا يمكننا أن نطلق عليه هكذا

118
00:09:25,800 --> 00:09:27,670
ما الأمر؟

119
00:09:29,760 --> 00:09:33,790
إعتدتُ أن لا أتذكر تقريباً أيّ شيء
.عندما تأتيني النوبة

120
00:09:33,840 --> 00:09:36,630
.فقط مجرد  وجه أو  كلمة هنا وهناك

121
00:09:36,680 --> 00:09:39,150
.لكني الآن أنا أخشى النوم

122
00:09:40,120 --> 00:09:42,720
.خائفة من ما سيريني إياه الله

123
00:09:47,240 --> 00:09:49,510
.الآن أتذكر كل شيء

124
00:09:50,960 --> 00:09:53,590
,العذاب الكرب والمعاناة
.الصراخ طلباً للمساعدة

125
00:09:53,640 --> 00:09:55,710
.أشعر كأنني في الجحيم

126
00:09:55,760 --> 00:09:58,190
الله يبين لك
.لعنة عذابه

127
00:09:58,240 --> 00:10:01,240
إذن تعلمين مالذي
.سيحدث إذا فشلتِ

128
00:10:15,520 --> 00:10:17,030
.لقد أمسكنا بمجرم

129
00:10:17,080 --> 00:10:18,270
.أقتلوه

130
00:10:18,320 --> 00:10:20,670
كلا, لا أقصد أي أذى. أنا
."هنا لرؤية "إميلي

131
00:10:20,720 --> 00:10:22,860
.لتتم مشيئة الله

132
00:10:23,960 --> 00:10:25,360
!إنتظر

133
00:10:34,200 --> 00:10:37,950
أنا أعرفكَ. أنت
.واحد من الفرسان

134
00:10:38,000 --> 00:10:40,510
,سمعتكِ  تُلقين خِطاب واعظ. أنا
.كان ذلك مصدر إلهام لي...

135
00:10:40,560 --> 00:10:42,070
.أريد أن أسمع المزيد

136
00:10:42,120 --> 00:10:43,830
.يبدو كإسباني ~
!أنا فرنسي ~

137
00:10:43,880 --> 00:10:46,510
.لقد أرسلوه لقتلكِ ~
.كلا ~

138
00:10:46,560 --> 00:10:47,830
مالذي تفعله هنا؟

139
00:10:47,880 --> 00:10:50,550
.لقد رحلت للإنضمام لقضيتكِ

140
00:11:09,640 --> 00:11:11,240
.إجلس

141
00:11:16,160 --> 00:11:17,500
."ميلايدي"

142
00:11:23,640 --> 00:11:25,200
.صه

143
00:11:26,360 --> 00:11:28,350
!أتركني

144
00:11:28,400 --> 00:11:30,510
أنتِ لستِ مثل
.باقي سيدات البلاط

145
00:11:30,560 --> 00:11:35,430
أستطيع شم ذلك فيك, مثل
.علامة كريهة في عطر ناعم

146
00:11:35,480 --> 00:11:38,350
من أنتِ؟ ما قصتكِ الحقيقية؟

147
00:11:44,240 --> 00:11:47,190
هل تعتقدين حقا أنني
سأسمح للملك بإختيار مُرشحة

148
00:11:47,240 --> 00:11:49,870
جديدة ومن دون أي
تحقيق عنها؟

149
00:11:49,920 --> 00:11:52,590
أنتَ بالكاد أقل مني قِدماً
.هنا, يا عزيزي الكونت

150
00:11:52,640 --> 00:11:55,720
أتساءل من منا يعني
أكثر له. هل يجب أن نسأل؟

151
00:12:03,440 --> 00:12:06,590
إليك شيء لا
.تستطيع رؤيته كل يوم

152
00:12:06,640 --> 00:12:08,750
كيف إستطعتِ النجاة
?"من  المشنقة, "ميلايدي

153
00:12:08,800 --> 00:12:12,230
لا يمكنكَ إيذائي بينما أنا
.تحت حماية الملك

154
00:12:12,280 --> 00:12:14,030
إلى متى ستدوم هذه الحماية

155
00:12:14,080 --> 00:12:18,190
عندما يكتشف أنَّ حبيبته الجديدة
هي  مجرمة مُدانة؟

156
00:12:18,240 --> 00:12:21,440
.أُتركني أذهب, وإلا ستندم

157
00:12:23,480 --> 00:12:25,950
.هذه المحادثة لم تنته

158
00:12:35,800 --> 00:12:37,910
?"هل أنت حقا مُرتد, "آراميس

159
00:12:37,960 --> 00:12:41,120
عندما سمعتُ خطابكِ الواعظ أدركتُ
.بأنني أنتمي إلى هنا

160
00:12:43,120 --> 00:12:45,510
كجندي, أنا معتاد
على إتّباع الأوامر

161
00:12:45,560 --> 00:12:48,430
لكن في بعض الأحيان يجب على الرجل
.أن  يَتَّبع ضميره بدلاً من ذلك

162
00:12:48,480 --> 00:12:50,470
على الرغم من أنهم قد يُعدمونك؟

163
00:12:50,520 --> 00:12:51,990
.حتى مع ذلك

164
00:12:55,280 --> 00:12:57,190
.سأطلب لك الصفح من الملك

165
00:12:57,240 --> 00:13:00,400
أتوقع مقابلة قريباً
.جِداً. حلمتُ أنَّ ذلك سيحدث

166
00:13:02,080 --> 00:13:04,630
هل تتحقق أحلامك دائماً؟

167
00:13:04,680 --> 00:13:06,510
.دائماً

168
00:13:06,560 --> 00:13:09,910
الناس يُطلقون عليك
."المبعوثة "جان دارك

169
00:13:06,560 --> 00:13:09,910
<i/>{\a6}<font color="#ffa042">"جان دارك" الملقبة بعذراء "أورليون" )</font><i>
<i/>{\a6}<font color="#ffa042">فرنسية وبطلة قومية وقديسة إدعت الإلهام</font><i>
<i/>{\a6}<font color="#ffa042">الإلهي قادت من خلاله الجيش الفرنسي </font><i>
<i/>{\a6}<font color="#ffa042">(إلى عدة انتصارات </font><i>

170
00:13:09,960 --> 00:13:11,630
."لستُ "جان

171
00:13:12,720 --> 00:13:15,310
 أفتقر إلى الشجاعة لمواجهة
.النار مثلما فعلت

172
00:13:15,360 --> 00:13:17,750
لكن الله دائما ما بيّن لك الطريق؟

173
00:13:17,800 --> 00:13:19,470
.عندما أكون نائمة

174
00:13:20,880 --> 00:13:22,670
."أنا سعيدة لأنكَ هنا, "آراميس

175
00:13:22,720 --> 00:13:26,220
ستكون إلى جانبي
."عندما نسير إلى "مدريد

176
00:13:33,360 --> 00:13:36,600
!لا! لا

177
00:13:38,080 --> 00:13:39,550
!إبتعد عني

178
00:13:39,600 --> 00:13:42,600
!لا ! إبتعد عني

179
00:13:57,280 --> 00:13:59,420
هل تنتظرينني؟

180
00:13:59,960 --> 00:14:04,200
كلا, غالبا ما أتسكع
.في الحامية في قت متأخر من الليل

181
00:14:05,720 --> 00:14:08,030
لا تعلم أبداً متى
.قد  تكون محظوظ

182
00:14:08,080 --> 00:14:09,390
.ميلايدي" خدعتك"

183
00:14:09,440 --> 00:14:15,070
خدعت الجميع. الملكة ينبغي
.أن تعلم من الذي تتعامل معه

184
00:14:15,120 --> 00:14:17,750
جميع الأدلة اختفت
.برحيل الكاردينال

185
00:14:17,800 --> 00:14:20,390
إذا ذهبت إلى الملكة
مالذي كنتِ ستخبرينها به؟

186
00:14:20,440 --> 00:14:21,550
.الحقيقة

187
00:14:21,600 --> 00:14:23,710
تعلمين أنَّ الملك
."مفتون ب "ميلايدي

188
00:14:23,760 --> 00:14:25,230
.قد تضرين أكثر مما تنفعين

189
00:14:25,280 --> 00:14:27,750
لكن ماذا لو أنها تريد
أن تؤذي جلالة الملكة؟

190
00:14:27,800 --> 00:14:31,300
لماذا قد تفعل؟ لقد حصلت
.بالفعل على ما تريد

191
00:14:34,200 --> 00:14:37,070
أنظري، في الوقت الراهن
."فقط راقبي "ميلادي

192
00:14:37,120 --> 00:14:40,200
في نهاية المطاف, ستدمر نفسها بنفسها
.بدون مساعدتنا. سترين

193
00:14:54,640 --> 00:14:58,070
أنا سعيدة لأن بإمكاننا
.التحدث هكذا مرة أخرى

194
00:14:58,120 --> 00:15:00,390
.كما تعلم, كأصدقاء ~

195
00:15:17,880 --> 00:15:19,230
هل سمعتَ كل هذا؟

196
00:15:22,120 --> 00:15:23,990
مالذي ستفعله؟

197
00:15:24,040 --> 00:15:25,950
.سأحتسي شراب

198
00:15:26,000 --> 00:15:28,400
وهل تريد أن تكون بمفردك؟

199
00:15:30,360 --> 00:15:31,720
.كلا

200
00:15:32,920 --> 00:15:34,270
نبيذ؟

201
00:15:34,320 --> 00:15:35,520
.نعم

202
00:15:49,040 --> 00:15:52,600
.إميلي" تريد رؤيتك"
.لكن أولاً, يمكنكَ مساعدتي

203
00:15:53,680 --> 00:15:56,070
.سمعتها في الليل

204
00:15:56,120 --> 00:15:59,120
عندما تأتيها الرؤيا, كما لو أنها
.مُزقت إلى أشلاء من قبل إعصار

205
00:16:00,800 --> 00:16:03,270
ألستِ قلقة عليها؟

206
00:16:03,800 --> 00:16:05,590
.أُنظر إلى كل هؤلاء الناس

207
00:16:05,640 --> 00:16:09,190
هل تعتقد بأنهم سيتبعون
مجرد فلاحة عادية؟

208
00:16:09,240 --> 00:16:13,200
عندما كانت طفلة, لقد
.رموها بالصخور, ولعنوها

209
00:16:15,400 --> 00:16:17,510
.الآن هم يُبجلونها كمبعوث

210
00:16:17,560 --> 00:16:19,310
.لابد من أنَّ الأمر كان صعب أنذاك

211
00:16:19,360 --> 00:16:22,630
كنا مكروهين وملعونين
.أينما ذهبنا

212
00:16:22,680 --> 00:16:25,350
.لن أعود أبداً إلى تلك الحياة

213
00:16:27,200 --> 00:16:29,270
.إميلي" بريئة"

214
00:16:29,840 --> 00:16:32,310
.رزقني بها الله لأحميها

215
00:16:33,200 --> 00:16:35,800
.لن أدع أيّ شخص يؤذيها

216
00:16:47,720 --> 00:16:50,960
أتتني رؤيا. أنت
.وأنا في حضرت الملك

217
00:16:52,520 --> 00:16:55,520
كنتَ قريباً
.مني. كنتُ سعيدة

218
00:17:01,320 --> 00:17:05,360
ماذا حلمتِ بعد؟
.سمعتُ صراخكِ

219
00:17:08,640 --> 00:17:09,910
.الموت

220
00:17:11,360 --> 00:17:13,390
.المعاناة

221
00:17:13,440 --> 00:17:16,790
رعب وكأنه نصل حاد
.يُقطّع في روحي

222
00:17:16,840 --> 00:17:20,710
أدعو الله عندما يُهزم
.الإسبان, أن يعطيني الله السكينة

223
00:17:20,760 --> 00:17:23,950
كيف يمكنك أن تكوني على يقين
من أنَّ هذه الرؤى من الله؟

224
00:17:24,000 --> 00:17:28,030
أستطيع إحساس  نور الله
.بداخلي. لا شكوك لدي

225
00:17:28,080 --> 00:17:31,830
حتى في العذاب هناك
.فرحة تستعصي على الفهم

226
00:17:31,880 --> 00:17:34,830
.هذا كله إرادة الله, ليست إرادتي

227
00:17:34,880 --> 00:17:36,880
كيف يمكنني تجاهل ذلك؟

228
00:17:50,840 --> 00:17:52,910
!تراجعوا, جميعكم

229
00:17:54,960 --> 00:17:57,870
!تراجعوا ~
!تراجعوا ~

230
00:17:59,560 --> 00:18:01,070
!تراجعوا

231
00:18:01,120 --> 00:18:03,160
!تراجعوا

232
00:18:05,720 --> 00:18:08,390
!تراجعوا! بإسم الملك

233
00:18:10,120 --> 00:18:11,660
!سعادة السفير

234
00:18:13,840 --> 00:18:16,120
!ضع ذلك جانباً. أيها القائد

235
00:18:18,920 --> 00:18:21,350
أوامرنا مرافقتك
.لبر الأمان

236
00:18:21,400 --> 00:18:23,310
.هذا جنون

237
00:18:23,360 --> 00:18:26,190
أنا أعمل ليل نهار
لإحلال السلام

238
00:18:26,240 --> 00:18:29,670
بين أمتينا
.الكاثوليكية العظيمة

239
00:18:29,720 --> 00:18:36,270
"لكن هناك من في "باريس
.وفي "مدريد"  من يعملون عكس ذلك

240
00:18:36,320 --> 00:18:38,430
."الملك ليس صديق ل "إميلي

241
00:18:38,480 --> 00:18:41,360
.لا أقصد الفتاة الفلاحة

242
00:18:43,640 --> 00:18:45,910
إذا كان الجميع مُستعدين؟

243
00:18:51,760 --> 00:18:53,300
.إبقَ بالقرب

244
00:18:56,440 --> 00:19:01,670
أناس أبرياء يموتون كل
هذا بسبب فلاحة حمقاء

245
00:19:01,720 --> 00:19:04,270
.تعتقد أنها يمكنها التحدث إلى الله

246
00:19:04,320 --> 00:19:06,990
.يقولون أنها تتحدث مثل الملاك

247
00:19:08,160 --> 00:19:09,900
.ملاك الموت

248
00:19:12,600 --> 00:19:15,550
لا أستطيع الوقوف مكتوفة الأيدي
. ومشاهدة أبناء بلدي يُذبحون

249
00:19:15,600 --> 00:19:18,350
إذا كان الملك لا يريد أن يقوم
.بشيء, أنا سأفعل

250
00:19:18,400 --> 00:19:20,030
لماذا يرفض الملك أن يراها؟

251
00:19:20,080 --> 00:19:24,030
مستشاريه لا يسمحون بذلك. يقولون
.أن هذا من شأنه أن يشجعها

252
00:19:24,080 --> 00:19:25,710
ألا تستطيعين التحدث معه؟

253
00:19:25,760 --> 00:19:28,680
.لقد حاولت, عدة مرات

254
00:19:31,000 --> 00:19:33,940
لكن ما أريده هو
.القليل من الاهتمام

255
00:19:35,960 --> 00:19:38,680
."هو مفتون بهذه ال "ميلايدي

256
00:19:42,000 --> 00:19:44,470
.قيل لي بأنها تعلم... أشياء

257
00:19:46,360 --> 00:19:48,100
.حِيل تخص غُرف النوم

258
00:19:49,960 --> 00:19:53,190
كنت صغيرة جدا عندما
.تزوجتُ من الملك

259
00:19:53,240 --> 00:19:56,240
لقد نشأنا كأصدقاء
.أكثر من أحبة

260
00:19:57,240 --> 00:20:01,200
عندما تحب شخصاً حقاً, جميع
.حيل العالم لا تهم

261
00:20:06,720 --> 00:20:10,240
حاولت جاهدة أن أكون
.صديقة الملك وسنده

262
00:20:12,080 --> 00:20:13,990
.لكنني أعلم  بأنني لم يسبق لي أن أعجبته

263
00:20:14,040 --> 00:20:16,510
.أنتِ والدة إبنه

264
00:20:16,800 --> 00:20:18,000
.بلى

265
00:20:19,320 --> 00:20:20,590
.أنا كذلك

266
00:20:21,640 --> 00:20:23,110
.الشكر لله

267
00:20:24,920 --> 00:20:27,430
,"ولمصلحة "الدوفين

268
00:20:27,480 --> 00:20:30,880
إميلي" وعقيدة  كراهيتها"
.لابد من تحديها

269
00:20:33,760 --> 00:20:37,840
.شعبي قلق
.يحبون ملكهم

270
00:20:39,080 --> 00:20:40,710
لماذا لايحبهم؟

271
00:20:40,760 --> 00:20:44,260
لا أعلم إلى متى يمكنني
.إحتواء غضبهم

272
00:20:44,960 --> 00:20:47,230
.هذا يبدو وكأنه تهديد

273
00:20:48,360 --> 00:20:51,430
الملك أنا
.كلانا عبيد الله

274
00:20:51,480 --> 00:20:53,910
.يجب علينا أن نُطيع مشيئته

275
00:20:53,960 --> 00:20:55,550
.يجب أن يُرسل في طلبي قريباً

276
00:20:55,600 --> 00:21:00,440
إذا ما إتجهتِ إلى "إسبانيا", معظم
.هؤلاء الناس سيموتون

277
00:21:01,480 --> 00:21:06,040
هل تعتقدين بأن الله بإمكانه حمايتهم
من البنادق, المدافع, البارود؟

278
00:21:07,320 --> 00:21:11,320
أعلم بأنه سيفعل. الإيمان هو
.الدرع الوحيد الذي نحتاجه

279
00:21:14,720 --> 00:21:18,230
"لماذا "إسبانيا"؟ لما لا "إنجلترا
أو الإمبراطورية الرومانية المقدسة؟

280
00:21:18,280 --> 00:21:20,480
.هذا ليس قراري

281
00:21:22,800 --> 00:21:26,870
تعتقدين بأنَّ الله أخبركِ بوضوح

282
00:21:26,920 --> 00:21:29,720
بأنَّ الملك "فيليب" هو المسيح الدجال؟

283
00:21:30,720 --> 00:21:32,670
أعلم بأنكَ لا
."تُصدقني, "آراميس

284
00:21:32,720 --> 00:21:35,190
.لكني أعلم بأنكَ رجل طيب

285
00:21:38,880 --> 00:21:40,880
.لن  تخونني

286
00:21:51,000 --> 00:21:53,150
"أبتي "آلارد

287
00:21:53,200 --> 00:21:55,710
كنتَ مُطَّلعا على كل
.أسرار الكاردينال

288
00:21:55,760 --> 00:21:58,070
أريد أن أعلم بخصوص
."ميلايدي دي ونتر"

289
00:21:58,120 --> 00:22:02,160
,كنتَ رجل الكاردينال
?روشفور". ألم يخبرك"

290
00:22:03,640 --> 00:22:05,830
.إسمح لي أن أوضح لك وظائفنا هنا

291
00:22:05,880 --> 00:22:10,560
أنا أسأل الأسئلة, وأنت  تجيب
عليها. هل تفهم؟

292
00:22:11,840 --> 00:22:16,080
أعتقد أن السيدة التي تسأل عنها
"حَلَّت مؤخراً فقط "بباريس

293
00:22:17,200 --> 00:22:22,110
لا تكذب علي! ظهر اسمها
.في الحسابات الخاصة بالكاردينال

294
00:22:22,160 --> 00:22:26,640
إذن إما هي عشيقته
.أو شيء أكثر قيمة

295
00:22:28,760 --> 00:22:29,990
من تكون؟

296
00:22:30,040 --> 00:22:33,630
كيف تجرؤ! من أنت
حتى تستجوبني هكذا؟

297
00:22:33,680 --> 00:22:36,390
أخبرني بالحقيقة و
.ستكافأ جيدا

298
00:22:36,440 --> 00:22:38,630
.أنا رجل كنيسة
!لا يمكن رشوتي

299
00:22:38,680 --> 00:22:40,820
.أنا سعيد لسماع ذلك

300
00:22:44,960 --> 00:22:48,470
كيف حال عشيقتك الجديدة, بالمناسبة؟

301
00:22:48,520 --> 00:22:51,270
هل تعلم بخصوص الزوجة
والعائلة التي تخفيها؟

302
00:22:51,320 --> 00:22:55,220
أو الأولاد الغير شرعيين الذين
أنجبتهم من امرأتين أخريين؟

303
00:22:57,360 --> 00:23:01,510
.ميلايدي" كانت عميلة للكاردينال"

304
00:23:01,560 --> 00:23:03,030
.جاسوسته وقاتلة

305
00:23:03,080 --> 00:23:04,790
.ليست  سوى وقحة مجرمة

306
00:23:04,840 --> 00:23:07,640
.أفضل من منافق تقي

307
00:23:09,400 --> 00:23:10,870
هل أستطيع المغادرة الآن؟

308
00:23:10,920 --> 00:23:12,830
أُكتب عندك كل شيء
.تعلمه عنها

309
00:23:12,880 --> 00:23:17,320
إذا أقنعتني بأنك تقول
.الحقيقة. يمكنني أن أدعك تحيا

310
00:23:27,200 --> 00:23:29,340
.أريد رؤية الملك

311
00:23:30,680 --> 00:23:33,350
.خذني إلى القصر ~
.لدي أوامر بعدم نقلك ~

312
00:23:33,400 --> 00:23:34,870
.إنتهيت من هذه الحياة

313
00:23:34,920 --> 00:23:37,190
"جلالة الملك "فيليب
قد وافق على

314
00:23:37,240 --> 00:23:41,190
رحيلي وتقاعدي في
."أرضي في "فالنسيا

315
00:23:41,240 --> 00:23:45,800
هل تذوقتِ من قبل
برتقالة ناضجة من الشجرة؟

316
00:23:47,840 --> 00:23:49,180
.إلهي

317
00:23:51,920 --> 00:23:57,360
لكن لدي خدمة واحدة أخيرة
.للقيام بها لكلا بلدينا

318
00:23:59,320 --> 00:24:01,320
.خذني إلى الملك

319
00:24:02,480 --> 00:24:07,200
أنت في مأمن هنا. ربما
.عليك أن ترتاح

320
00:24:14,800 --> 00:24:19,640
أيها القائد, كنتُ أتمنى
.أن تساعدني لإستيعاب هذا

321
00:24:26,560 --> 00:24:29,560
"بالكاد عرفتُ الجنرال "دو فوا
لماذا أراد أن يترك لي إرث؟

322
00:24:31,600 --> 00:24:35,350
أنقذتَ حياته. ربما
.أراد سداد دينه

323
00:24:35,400 --> 00:24:36,750
.لا أحد من الآخرين حصل على شيء

324
00:24:36,800 --> 00:24:37,870
لما القلق بشأن ذلك؟

325
00:24:37,920 --> 00:24:41,350
لما لا تكون فقط ممتن
من أجل هذا الجزء من الثروة

326
00:24:41,400 --> 00:24:42,950
هل هو مدين لي بنوع من الديون؟

327
00:24:43,000 --> 00:24:45,270
لماذا تعتقد ذلك؟

328
00:24:47,280 --> 00:24:50,550
أعتقد أنه كان يعرف شيئاً
.حول خلفيتي

329
00:24:50,600 --> 00:24:55,880
أعتقد أنه كان يعرف شيئا بخصوص
.والدتي أو حتى والدي

330
00:24:56,880 --> 00:25:00,270
"لم أرى "دوفوا
.منذ أكثر من عشرين عاماً

331
00:25:00,320 --> 00:25:02,390
.لا أعلم أيَّ شيء

332
00:25:03,760 --> 00:25:05,870
مالذي تخفيه عني؟
,كان يعرف والدي

333
00:25:05,920 --> 00:25:08,150
أليس كذلك, هل هذا هو؟

334
00:25:08,200 --> 00:25:10,030
.تبدو مثير للسخرية

335
00:25:10,080 --> 00:25:12,390
.لستُ أحمق أيها, القائد
.وأنتَ لست كاذب جيد

336
00:25:12,440 --> 00:25:15,240
.أُترك الأمر, "بورثوس". هذا أمر

337
00:25:19,840 --> 00:25:23,710
أنا لا أعلم كيف لها أن
.ترتدي هذا الشيء اللعين

338
00:25:23,760 --> 00:25:25,510
.لا ينفك عن الانزلاق

339
00:25:25,560 --> 00:25:27,300
.إنتهي من الأمر

340
00:25:27,880 --> 00:25:29,670
.لم تسألني أبداً عن إسمي الحقيقي

341
00:25:29,720 --> 00:25:31,790
.لأنني لا آبه

342
00:25:32,840 --> 00:25:35,430
.سأعطيك تلميح

343
00:25:35,480 --> 00:25:37,950
. ليس "آن" أو صاحبة الجلالة

344
00:25:38,000 --> 00:25:40,070
!فقط إرتدي الثوب

345
00:25:52,120 --> 00:25:54,390
.إنه ممزق بعض الشيء

346
00:25:54,440 --> 00:25:56,310
.هذا مستحيل

347
00:26:04,560 --> 00:26:06,760
من قال لكِ أن تفعلي هذا؟

348
00:26:08,120 --> 00:26:10,150
من أمر بموتي؟

349
00:26:10,200 --> 00:26:12,940
.أخبريني وسأصفح عن حياتك

350
00:26:16,760 --> 00:26:18,160
."بيراليس"

351
00:26:19,200 --> 00:26:20,940
."لقد كان "بيراليس

352
00:26:59,080 --> 00:27:00,620
.أيها السفير

353
00:27:02,000 --> 00:27:04,600
.هذا تم إرساله إليك للتو

354
00:27:05,560 --> 00:27:09,460
مِن مَن هو؟ ~
.لا أعلم. الساعي لم يقل ~

355
00:27:14,640 --> 00:27:16,310
ما الأمر؟

356
00:27:21,480 --> 00:27:23,470
من أرسل لك هذا؟ هل هناك أي ملاحظة؟

357
00:27:23,520 --> 00:27:26,320
.كلا, لكن الرسالة واضحة بما فيه الكفاية

358
00:28:17,920 --> 00:28:19,750
. لن أخضع للابتزاز

359
00:28:19,800 --> 00:28:25,680
رائع وقحة الشوارع يمكنها
.أن تكون متغطرسة

360
00:28:27,000 --> 00:28:28,990
هل علَّمكِ الكاردينال ذلك؟

361
00:28:29,040 --> 00:28:31,350
.الكاردينال علمني الكثير

362
00:28:31,400 --> 00:28:33,550
.كن على حذر أنا لا أُظهر لكَ الكثير

363
00:28:33,600 --> 00:28:36,630
ربما ينبغي عليَّ أن أُظهرللملك
.تلك القائمة الخاصة بجرائمك

364
00:28:36,680 --> 00:28:40,230
,كم من شخص قمتِ بقتله
.تحديداً؟ فقدتُ العد

365
00:28:40,280 --> 00:28:42,110
.لقد إنتهيتُ من تلك الحياة

366
00:28:42,160 --> 00:28:43,640
.ليس تماما

367
00:28:45,040 --> 00:28:46,670
.لدي مُهمة لك

368
00:28:46,720 --> 00:28:48,720
مالذي تريده؟

369
00:28:55,120 --> 00:28:56,950
.موت

370
00:28:57,000 --> 00:28:58,150
من؟

371
00:28:58,200 --> 00:29:00,070
.سنصل إلى ذلك

372
00:29:05,120 --> 00:29:06,590
.فقط هذه المرة

373
00:29:08,160 --> 00:29:09,830
.وبعدها لا يعرف أحدنا الآخر

374
00:29:09,880 --> 00:29:11,820
.أعطيكِ وعدي

375
00:29:24,400 --> 00:29:26,550
. لستُ متأكدة من أنَّ هذه  فكرة جيدة

376
00:29:26,600 --> 00:29:30,590
"إذا كان الملك لا يريد أن يمنح "إميلي
.مقابلة, لا بد لي من ذلك

377
00:29:30,640 --> 00:29:32,710
أيُّ خيار أمْلك؟

378
00:29:35,120 --> 00:29:38,510
كان يمكنكِ البقاء أمنة
.في الديار. وأنا كذلك

379
00:29:38,560 --> 00:29:41,510
"أريد أن أكون مفيدة, "كونستنس

380
00:29:41,560 --> 00:29:45,710
لأُبين للملك أنَّ هناك بعض
.الأشياء فقط يمكن للملكة القيام بها

381
00:29:45,760 --> 00:29:47,430
كيف أبدو؟

382
00:29:48,200 --> 00:29:49,790
.جميلة

383
00:29:49,840 --> 00:29:52,040
.ليس هذا ما عنيته

384
00:29:53,680 --> 00:29:57,030
.أنا لا أرى أي بنادق أو سيوف
.هؤلاء فقط أُناس عاديون

385
00:29:57,080 --> 00:29:59,750
.أنا متأكدة من أنهم سيستمعون إلى المنطق

386
00:30:10,840 --> 00:30:12,550
ماذا تريدان؟

387
00:30:12,600 --> 00:30:14,510
."نبحث عن "إميلي

388
00:30:14,560 --> 00:30:16,750
من يريدها؟

389
00:30:16,800 --> 00:30:20,200
امرأتان قد رأتا
.الضرر الذي تسببتم به

390
00:30:20,800 --> 00:30:22,310
.أخبرانا بإسمكما

391
00:30:22,360 --> 00:30:26,120
كونستنس بوناسيو". و"
."هذه صديقتي "آن

392
00:30:27,960 --> 00:30:31,440
حسنٌ, لا نستطيع أن ندع أيٍّ كان
.يرى "إميلي". لن تكون آمنة

393
00:30:34,840 --> 00:30:36,470
.أعرفكِ

394
00:30:36,520 --> 00:30:38,430
.أنتِ هي. الملكة

395
00:30:38,480 --> 00:30:39,670
.الإسبانية الوقحة

396
00:30:39,720 --> 00:30:42,150
"أنا مخلصة "لفرنسا
.مثل أي أحد منكم

397
00:30:42,200 --> 00:30:46,400
ليس هناك أيّ قطرة دم
.فرنسية تجري في عروقك

398
00:30:47,200 --> 00:30:51,150
من يضع الثعلب ليحرس خُم الدجاج؟
لماذا أنت هنا حقاً؟

399
00:30:51,200 --> 00:30:53,600
...لقد أخبرناك ~
.خذوها ~

400
00:30:59,480 --> 00:31:01,750
."هدية لكِ, "إميلي

401
00:31:02,240 --> 00:31:04,510
.الملكة الإسبانية بنفسها

402
00:31:07,120 --> 00:31:08,790
.صاحبة الجلالة

403
00:31:28,320 --> 00:31:32,070
هذا الرجل هو فارس. إرتد
.عن مجموعته للإنضمام إلي

404
00:31:32,120 --> 00:31:34,310
هل تعرفون بعضكم البعض؟

405
00:31:34,360 --> 00:31:38,470
لقد كان ذا ولاء في الماضي. أنا
.آسفة لأنه قد نسي واجبه

406
00:31:38,520 --> 00:31:39,910
لما أنتِ هنا؟

407
00:31:39,960 --> 00:31:42,750
,جئتُ هنا للتحدث إليكِ
ليس فقط باعتباري ملكتكِ

408
00:31:42,800 --> 00:31:44,750
.لكن كإمرأة وأم

409
00:31:44,800 --> 00:31:48,160
هل تعتقدين حقا أن الله
يريد كل هذه الكراهية والعنف؟

410
00:31:50,040 --> 00:31:52,790
يجب أن تعلمي أن منقذنا
...يدعو بالحب والمغفرة

411
00:31:52,840 --> 00:31:57,710
. لست بحاجة إلى محاضرات عن الدين
.رسالتي من الله

412
00:31:57,760 --> 00:31:59,990
...أنظري إلى قلبك ~
!وَجب أن لا تكوني هنا ~

413
00:32:00,040 --> 00:32:02,830
ينبغي لنا فقط قطْع رأسها و
.إرساله كهدية إلى شقيقها

414
00:32:02,880 --> 00:32:04,510
...ضع إصبعاً واحداً عليها

415
00:32:04,560 --> 00:32:08,510
بالنسبة لمرتد, قد أظهرتَ كفائة
.عالية من الإخلاص للملكة

416
00:32:08,560 --> 00:32:10,310
هل ستدافع عني
بمثل هذه العاطفة؟

417
00:32:10,360 --> 00:32:12,790
هل تعتقدون حقاً أن الملك
سيتسامح مع أي وحشية

418
00:32:12,840 --> 00:32:13,830
تجاه الملكة؟

419
00:32:13,880 --> 00:32:17,190
,يجب علينا إعدامها, في الصباح
.أمام الجميع

420
00:32:17,240 --> 00:32:20,800
وترك الملك حراً في الزواج
.من فرنسية صادقة

421
00:32:21,960 --> 00:32:23,270
.سيشكرنا لذلك

422
00:32:23,320 --> 00:32:26,310
هذا جنون. سيقوم بإرسال
.ًالحرس الأحمر لذبحنا جميعا

423
00:32:26,360 --> 00:32:29,680
سيدنا "إبراهيم" كان على إستعداد
.للتضحية بولده من أجل الله

424
00:32:31,200 --> 00:32:34,310
يجب على الملك  أن يحذو حذوه
.مع زوجته

425
00:32:34,360 --> 00:32:36,700
.سيُلهم شعبه

426
00:32:42,920 --> 00:32:45,430
.سيُبين الله لي ما يجب القيام به

427
00:32:45,480 --> 00:32:47,150
...حتى ذلك

428
00:32:50,040 --> 00:32:52,310
.ستكونين ضيفتنا ..

429
00:33:18,400 --> 00:33:19,740
...تفضلي

430
00:33:20,880 --> 00:33:24,030
,مع كل إحتراماتي, يا صاحبة الجلالة
هل فقدتِ عقلك؟

431
00:33:24,080 --> 00:33:27,190
.إعتقدتُ أنه بإمكاني المساعدة
.قد تستمع إلى منطق العقل

432
00:33:27,240 --> 00:33:29,980
.الإيمان لا علاقة له بالمنطق

433
00:33:30,240 --> 00:33:32,070
"إذا ما تنبأت "إميلي
,بمماتك الليلة

434
00:33:32,120 --> 00:33:34,190
وحده الله يعلم كيف
.سأُخرجكِ من هنا

435
00:33:34,240 --> 00:33:36,310
.عليكِ أن تجربي المرق. إنها جيدة

436
00:33:36,360 --> 00:33:39,280
.خذ حصتي, لستُ جائعة ~
.شكراً لكِ~

437
00:33:42,920 --> 00:33:45,590
.إذا كنتم بحاجتي, سأكون بالقرب

438
00:34:01,280 --> 00:34:03,960
.آراميس" مُحق, إنها طيبة"

439
00:34:33,120 --> 00:34:36,720
كونستنس", ماذا هنالك؟ لقد"
.كنتِ تصرخين في نومك

440
00:34:37,880 --> 00:34:40,120
.كان ذلك حقيقي

441
00:34:41,680 --> 00:34:43,190
...كنت هناك و

442
00:34:43,240 --> 00:34:45,710
.إهدئي, لقد كنتِ تحلمين

443
00:34:45,760 --> 00:34:49,750
لم أشعرأبداً بشيء
.مماثل من قبل

444
00:34:49,800 --> 00:34:51,350
...كنتُ جد خائفة

445
00:34:51,400 --> 00:34:53,430
.منحكِ الله رؤيا

446
00:34:53,480 --> 00:34:55,600
.أنتِ مخطئة

447
00:34:57,480 --> 00:34:59,480
.أتمنى أن تكوني على خطأ

448
00:35:01,360 --> 00:35:04,660
لا يمكننا التغاضي عن الحقيقة
.عند ظهورها

449
00:35:16,360 --> 00:35:20,230
يُصر على أننا يجب
.أن ننقله إلى مكان أكثر أمنا

450
00:35:20,280 --> 00:35:22,070
.يعلم مكاني

451
00:35:22,120 --> 00:35:24,510
من يعلم؟ ماذا يعني هذا؟

452
00:35:24,560 --> 00:35:30,150
يعني أنَّ محاولة تخليص نفسي
.من الخطر قد بائت بالفشل

453
00:35:30,200 --> 00:35:34,000
لكنك تأبى أن تخبرنا
طبيعة هذا التهديد بالضبط؟

454
00:35:36,000 --> 00:35:38,140
.أوامر من القصر

455
00:35:44,920 --> 00:35:47,260
."ستعود إلى "مدريد

456
00:35:48,280 --> 00:35:49,830
سأرافقك شخصيا إلى

457
00:35:49,880 --> 00:35:53,780
العربة التي خصصها
.لك الملك. الحمد لله

458
00:35:54,600 --> 00:35:56,270
,"عندما أصل سالماً إلى "إسبانيا

459
00:35:56,320 --> 00:35:59,560
أقسم بأنك ستعرف الحقيقة
.كاملة وراء هذه القضية

460
00:36:00,720 --> 00:36:02,720
.أدين لك بهذا القَدْر

461
00:36:05,360 --> 00:36:09,070
امضِ إلى البوابات وتأكد
.من أنَّ العربة جاهزة

462
00:36:09,120 --> 00:36:12,820
لا أريد أن ينتظر السفير
.خارجاً في مكان مكشوف

463
00:36:18,760 --> 00:36:20,390
. الله قد أظهر لي ما يجب القيام به

464
00:36:20,440 --> 00:36:23,110
."ستعودين إلى "باريس
.آراميس" سيرافقكِ"

465
00:36:23,160 --> 00:36:25,030
هناك فقط شرط واحد
.لإطلاق سراحكِ

466
00:36:25,080 --> 00:36:26,630
.يجب على الملك أن يمنحني مقابلة

467
00:36:26,680 --> 00:36:28,230
.سأفعل كل ما بوسعي

468
00:36:28,280 --> 00:36:30,430
.أخبري الملك أننا عاملناكِ بإحترام

469
00:36:30,480 --> 00:36:33,780
لا حاجة له
.للخوف من شعبه

470
00:36:38,400 --> 00:36:40,670
.لا تفعلي ذلك أبداً مرة أخرى

471
00:36:41,640 --> 00:36:44,180
.سأخدم دائما بلدي

472
00:36:44,560 --> 00:36:47,030
.لكن ربما هذه المرة كان تصرف غير حكيم

473
00:36:47,080 --> 00:36:49,270
.أحمق هي الكلمة المناسبة

474
00:36:49,320 --> 00:36:51,630
أنتَ تتحدث مع
."ملكتكَ, "آراميس

475
00:36:51,680 --> 00:36:53,150
(.أعلم)

476
00:36:54,440 --> 00:36:56,580
.لقد قطعنا وعداً على أنفسنا

477
00:36:57,120 --> 00:37:00,120
مسموح للملكة أن
.تنقض وعودها

478
00:37:22,600 --> 00:37:25,000
.أنتِ تعلمين جميع أسراري الآن

479
00:37:27,120 --> 00:37:29,720
.أنتِ  تحملين حياتي في يديك

480
00:37:47,920 --> 00:37:49,390
...سيداتي

481
00:37:51,120 --> 00:37:53,860
.رافقن الملكة إلى جناحها

482
00:38:00,440 --> 00:38:03,230
."كونستنس", تعرفين "ليماي"
الجراح؟ أليس كذلك؟

483
00:38:03,280 --> 00:38:06,070
.جِديه. أحضريه إلى الحامية ~
لماذا؟ ~

484
00:38:06,120 --> 00:38:08,670
أعتقد أن هذا الحساء تسبب
.لكِ في الكابوس

485
00:38:08,720 --> 00:38:11,310
.لكننا تقاسمنا جميعا  نفس الوجبة

486
00:38:11,360 --> 00:38:15,390
"أنتِ استخدمتِ نفس وعاء "إميلي
.وجائتكِ نفس الأحلام

487
00:38:15,440 --> 00:38:18,540
قد تكون صدفة
.لكن دعينا نتبين ذلك

488
00:38:44,120 --> 00:38:46,790
أين عربة السفير؟

489
00:38:48,320 --> 00:38:51,320
أمر "روشفور" أن
.تكون في  الإنتظار هنا

490
00:38:56,280 --> 00:38:58,750
.إنتبهي لظهرك من فضلك, سيدتي

491
00:39:02,360 --> 00:39:06,060
لم تصلنا أي أوامر من
.روشفور" بخصوص العربة"

492
00:39:10,320 --> 00:39:11,590
!إبتعد

493
00:39:14,960 --> 00:39:16,830
.اعذريني

494
00:39:16,880 --> 00:39:20,360
بعض دقائق بعد وستكون
"في طريقك إلى "إسبانيا

495
00:39:32,080 --> 00:39:34,950
!أيها القائد, توقفوا! عودوا, إنه كمين

496
00:39:36,320 --> 00:39:39,620
!لم يكن هناك أي عربة
!إنها خدعة. عودوا

497
00:39:42,320 --> 00:39:44,190
!تحركوا, تحركوا, تحركوا

498
00:39:49,040 --> 00:39:51,880
!أيها السفير؟ أيها السفير

499
00:40:06,480 --> 00:40:08,190
ماذا حدث؟

500
00:40:08,240 --> 00:40:09,390
.لقد تم تسميمه

501
00:40:09,440 --> 00:40:12,350
في وضح النهار؟ بمرافقة
الفرسان لحمايته؟

502
00:40:12,400 --> 00:40:14,870
أين كنتم ذاهبون؟
لماذا قمتم بنقله؟

503
00:40:14,920 --> 00:40:16,550
.لأنك طلبت منا ذلك

504
00:40:16,600 --> 00:40:20,800
أنتَ قلت أنَّ هناك عربة في
.الإنتظار عند البوابة الشرقية

505
00:40:23,440 --> 00:40:25,790
لقد تم خداعكم. هذا
.ليس  بخطَّ يدي

506
00:40:25,840 --> 00:40:27,830
ألم تُخمنوا في التحقق من ذلك معي؟

507
00:40:27,880 --> 00:40:29,150
. تحمل الختم الخاص بك

508
00:40:29,200 --> 00:40:34,470
مزور. بطريقة سيئة. الإسبان
.سيعتبرونها مؤامرة

509
00:40:34,520 --> 00:40:37,720
لقد إرتكبت خطأ
.كبير جداً,  أيها القائد

510
00:40:51,600 --> 00:40:55,350
نعتقد أنه ربما يكون هناك
.شيء في هذا يُسبب الكوابيس

511
00:40:55,400 --> 00:40:57,630
وكيف تتوقعون
مني أن أُثبت ذلك؟

512
00:40:57,680 --> 00:40:59,390
.أنتَ رجل علم

513
00:40:59,440 --> 00:41:02,320
.أنا طبيب, لستُ كيميائي

514
00:41:04,640 --> 00:41:06,910
.لكنني سأفعل ما بوسعي

515
00:41:10,200 --> 00:41:12,230
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

516
00:41:12,280 --> 00:41:17,110
سأضطر إلى التذلل للملك
.فيليب" بطريقة مُهينة"

517
00:41:17,160 --> 00:41:19,150
!لماذا لم يكن "بيراليس" محمي؟

518
00:41:19,200 --> 00:41:23,470
,السؤال هو, يا صاحب الجلالة
من قتله؟ مالذي جناه؟

519
00:41:23,520 --> 00:41:26,030
.هناك مشتبه به واحد واضح

520
00:41:26,080 --> 00:41:29,510
?"إميلي" ~
تريد أن تقتل كل إسباني ~
.يمكن إلقاء اللوم عليها

521
00:41:29,560 --> 00:41:31,670
مَن الأفضل لأن تبدأ
?"به من غير "بيراليس

522
00:41:31,720 --> 00:41:34,510
روشفور" مُحق يجب"
.أن تكون تلك الفتاة اللعينة

523
00:41:34,560 --> 00:41:35,710
.إعتقلوها

524
00:41:35,760 --> 00:41:38,230
إميلي" غير قادرة على"
.مثل هكذا مؤامرة

525
00:41:38,280 --> 00:41:39,950
.ليس من سجيتها

526
00:41:40,000 --> 00:41:43,310
مع الاحترام, كيف يمكن
لكِ أن تعرفي ذلك؟

527
00:41:43,360 --> 00:41:46,310
صاحب الجلالة, ينبغي لنا أن ننظر
.بعمق لهذا الأمر

528
00:41:46,360 --> 00:41:49,600
هل هناك أحد آخر غير "روشفور" على
 استعداد أن يفعل ما يطلبه منهم ملكهم؟

529
00:42:05,680 --> 00:42:09,110
.أُحصل على بعض الهواء النقي. تنفس

530
00:42:09,160 --> 00:42:11,240
.شكراً لكَ

531
00:42:12,640 --> 00:42:15,270
هل أنتَ على ما يرام؟ ماذا حدث؟

532
00:42:15,320 --> 00:42:17,190
.لقد جربتُ الحساء الخاص بكم ~
ماذا إكتشفت؟ ~

533
00:42:17,240 --> 00:42:18,710
,بعد دقيقة من تذوقه

534
00:42:18,760 --> 00:42:21,670
إختبرت سلسلة من
.الأوهام الإستثنائية

535
00:42:21,720 --> 00:42:25,510
أعتقد أن المرق يحتوي على
,مخدر قوي

536
00:42:25,560 --> 00:42:28,600
على الأرجح أن يكون مشتق
.من أنواع الفطر البري

537
00:42:35,040 --> 00:42:37,590
هل هناك أي إحتمال أن تكون
"إميلي" هي من قتلت "بيراليس"

538
00:42:37,640 --> 00:42:41,630
كلا.أعمال الشغب
.أُصدق ذلك. لكنَّ هذا جِد متقن

539
00:42:41,680 --> 00:42:43,190
إذن من الذي فعل ذلك؟

540
00:42:43,240 --> 00:42:44,430
.هذا لا يهم

541
00:42:44,480 --> 00:42:45,950
.أوامرنا هي اعتقالها

542
00:42:46,000 --> 00:42:47,550
.لن يُسلموها بسهولة

543
00:42:47,600 --> 00:42:49,390
.نفوقهم عدداً عشرة بواحد

544
00:42:49,440 --> 00:42:53,310
أعلم سِرها. وأعلم
.طريقة ستأتي بها عن طيب خاطر

545
00:42:53,360 --> 00:42:55,960
.سنعطيها ما تريد أكثر

546
00:43:20,760 --> 00:43:23,630
.الملك قد منحكِ مقابلة

547
00:43:25,760 --> 00:43:29,190
ريمون" سيختار عشرين من"
.أفضل رجالنا لمرافقتك

548
00:43:29,240 --> 00:43:31,990
.إميلي" ستذهب معنا"

549
00:43:32,040 --> 00:43:33,310
.وحدها

550
00:43:34,320 --> 00:43:35,920
.هذه مكيدة

551
00:43:37,160 --> 00:43:38,350
أليس كذلك؟

552
00:43:38,400 --> 00:43:40,270
.أعدك بذلك

553
00:43:43,640 --> 00:43:44,950
,إن لم تعودي قريبا

554
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
سنحطم الجدران
.بحثاً عنك

555
00:43:48,960 --> 00:43:52,000
إلمسوا شعرة واحدة من رأسها
."وستحترق "باريس

556
00:43:53,200 --> 00:43:55,140
.لن يؤذوني

557
00:44:22,120 --> 00:44:24,710
من كان يظن
أن فتاة ريفية ستحصل على

558
00:44:24,760 --> 00:44:27,030
مقابلة مع الملك؟

559
00:44:32,000 --> 00:44:35,670
كيف يبدو؟ هل هو طويل القامة؟

560
00:44:35,720 --> 00:44:38,310
ذكي؟ وسيم؟

561
00:44:38,360 --> 00:44:41,160
.كل هذه الأشياء ... بقدر

562
00:44:44,160 --> 00:44:48,750
"أعلم بأنك جئت لتدمرني, "آراميس
.ليس هناك عيب في الهزيمة

563
00:44:48,800 --> 00:44:50,740
.الله كان بجانبي

564
00:44:52,160 --> 00:44:54,710
حربكِ المقدسة ستكون
.نهايتها فقط البؤس والدم

565
00:44:54,760 --> 00:44:57,590
هل تعتقدين حقا أن هذا
ما يريده الله؟

566
00:44:57,640 --> 00:45:00,790
"كان يجب عليكِ البقاء في "دورا
.وعيش حياة طبيعية

567
00:45:00,840 --> 00:45:03,550
لا توجد هناك حياة
.طبيعية. ليس لي

568
00:45:03,600 --> 00:45:06,310
.لقد خُدعتِ وضُللتِ

569
00:45:06,360 --> 00:45:07,630
."إميلي" من "دورا"

570
00:45:07,680 --> 00:45:11,070
أنا أقبض عليكِ بتهمة
."قتل السفير "بيراليس

571
00:45:11,120 --> 00:45:13,630
ستسلَّمين لجلالته
.لإستجوابك شخصياً

572
00:45:13,680 --> 00:45:16,220
.كلا. أنا هنا  لرؤية الملك

573
00:45:16,760 --> 00:45:17,790
!ماذا؟ كلا؟

574
00:45:17,840 --> 00:45:21,110
!أنت كاذب! خائن

575
00:45:21,160 --> 00:45:23,950
!سيكون هناك دم لأجل هذا

576
00:45:24,000 --> 00:45:25,470
!دمكم

577
00:45:25,520 --> 00:45:28,270
أسيسمح لي الملك أن
أتعامل مع هذا  بطريقتي الخاصة؟

578
00:45:28,320 --> 00:45:31,390
همه الوحيد هو
.رؤية الحشود تهدأ

579
00:45:31,440 --> 00:45:35,870
مصير "إميلي" غير مهم. لديه
."ثقة تامة فيك, "تريفيل

580
00:45:35,920 --> 00:45:38,190
.لا تخذله مرة أخرى

581
00:45:46,280 --> 00:45:50,670
.قومي سيأتون لنجدتي
."سيسيرون إلى "باريس

582
00:45:50,720 --> 00:45:52,070
.لا أعتقد ذلك

583
00:45:52,120 --> 00:45:53,630
.سيتدخل الإله لإطلاق سراحي

584
00:45:53,680 --> 00:45:55,790
.ربما. لكن ليس بالطريقة التي تقصدينها

585
00:45:55,840 --> 00:46:00,120
!"جوداس"

586
00:45:55,840 --> 00:46:00,120
<i/>{\a6}<font color="#ffa042">يهوذا" يُعرف في الإسلام بالتلميذ")</font><i>
<i/>{\a6}<font color="#ffa042">الخائن للمسيح عيسى عليه السلام </font><i>
<i/>{\a6}<font color="#ffa042">(بتحريض من اليهود </font><i>

587
00:46:00,640 --> 00:46:02,510
هل سأُحرق؟

588
00:46:04,280 --> 00:46:06,430
إلهي, لا تتركهم
.يرسلونني إلى النار

589
00:46:06,480 --> 00:46:08,550
.لستُ شجاعةً كفاية

590
00:46:13,080 --> 00:46:15,470
."لم ألتقِ أبداً بهذا المدعو "بيراليس

591
00:46:15,520 --> 00:46:17,070
إذن, كيف لي أن أقتله؟

592
00:46:17,120 --> 00:46:19,520
.نعلم بأنكِ لم تقتليه

593
00:46:20,400 --> 00:46:21,430
إذن لماذا أنا هنا؟

594
00:46:21,480 --> 00:46:22,590
.نريد مساعدتكِ

595
00:46:22,640 --> 00:46:25,630
.رؤياكِ من الحساء, وليس الله

596
00:46:25,680 --> 00:46:28,710
.نعتقد أنه تم تخديركِ
.ربما لوقت طويل

597
00:46:28,760 --> 00:46:30,270
.أمكِ قامت بتسميمك

598
00:46:30,320 --> 00:46:31,790
والدتي؟

599
00:46:33,080 --> 00:46:34,630
.والدتي تحبني

600
00:46:34,680 --> 00:46:37,510
,لن تستطيع أبداً إيذائي
!لا أصدقكَ

601
00:46:37,560 --> 00:46:41,600
آثوس" سيعتني بكِ. لديه"
.بعض الخبرة في هذه الأمور

602
00:47:00,480 --> 00:47:04,270
هذا جناح الملكة
.الخاص. لا يجب أن تكون هنا

603
00:47:04,320 --> 00:47:09,390
كنتُ أبحث عنها. بدت
.كأنها مشتتة سابقاً

604
00:47:09,440 --> 00:47:11,110
.آمل أنها على ما يُرام

605
00:47:11,160 --> 00:47:13,230
.جيدة جدا, على ما أعتقد

606
00:47:17,760 --> 00:47:20,830
.لقد كنت أراقبكِ, سيدتي

607
00:47:20,880 --> 00:47:22,030
ماذا تقصد؟

608
00:47:22,080 --> 00:47:25,190
والدكِ يأمل أنكِ
.قريباً ستحصلين على زواج ناجح

609
00:47:25,240 --> 00:47:30,110
كلمة مني للملك قادرة
.على أن تؤَمّن لكِ كل ما تريدينه

610
00:47:30,160 --> 00:47:31,470
وفي المقابل؟

611
00:47:31,520 --> 00:47:34,470
تريدين ما هو أفضل
.للمكة وكذلك أنا

612
00:47:34,520 --> 00:47:39,670
في سبيل حمايتها, لا بد لي من معرفة
.كل صغيرة عن حياتها اليومية

613
00:47:39,720 --> 00:47:41,310
تريدني أن أتجسس عليها؟

614
00:47:41,360 --> 00:47:45,350
.كلا, كلا, فقط ساعديني على حمايتها

615
00:47:45,400 --> 00:47:47,470
.كملاك حارس

616
00:47:48,680 --> 00:47:51,080
.لا يمكنني أن أخون ثقتها

617
00:47:53,720 --> 00:47:59,990
إمرأة شابة في منصبك
.بحاجة إلى شخص لحمايتها

618
00:48:00,040 --> 00:48:02,680
.شخص يكتم أسرارها

619
00:48:04,920 --> 00:48:10,870
,أسرار مثل حبيبك
."الفارس "آراميس

620
00:48:10,920 --> 00:48:14,560
حتى همس فضيحة من شأنه
.أن يدمر آمالك إلى الأبد

621
00:48:16,480 --> 00:48:19,580
ماذا كان سيقول والدكِ
المسكين عن ذلك؟

622
00:48:37,480 --> 00:48:40,020
.جسدها لا يزال يتوق للمخدر

623
00:48:42,640 --> 00:48:44,980
.هذه البداية فقط

624
00:48:51,080 --> 00:48:54,590
!لا

625
00:48:54,640 --> 00:48:56,110
!ابتعد عني

626
00:48:56,160 --> 00:48:58,870
!شيطان

627
00:48:58,920 --> 00:49:01,260
!شيطان ~
.اعطيها بعض النبيذ ~

628
00:49:52,360 --> 00:49:53,870
كيف حالها؟

629
00:49:53,920 --> 00:49:56,390
.ينبغي أن تعود إلى سجيتها الآن

630
00:49:56,440 --> 00:49:58,910
.إذا إستطاعت معرفة ذلك حتى

631
00:50:13,960 --> 00:50:16,360
منذ متى وأنا نائمة؟

632
00:50:17,160 --> 00:50:18,900
.حوالي خمسة عشر ساعة

633
00:50:22,120 --> 00:50:24,120
.لم أحلم ولا مرة واحدة

634
00:50:45,880 --> 00:50:50,990
وعدتَ بقتلي. و
.للآن, ها أنا ذا, لا أزال على قيد الحياة

635
00:50:51,040 --> 00:50:53,390
لا أستطيع لمسكِ وأنتِ
.محظية الملك

636
00:50:53,440 --> 00:50:59,110
لنفترض أنني قد تغيرت. لنفترض
. أنني قد تخليت عن حياتي السابقة

637
00:50:59,160 --> 00:51:01,550
هل ستريد مع ذلك
إنتقامك؟

638
00:51:01,600 --> 00:51:04,630
أنتِ لستِ قادرة على التغيير
.سجيتكِ كالعقرب

639
00:51:04,680 --> 00:51:09,310
.أنتَ تُخطئ بالحكم عليّ. الماضي قد ولَّى
.الآن أنا امرأة مختلفة

640
00:51:09,360 --> 00:51:13,830
الماضي لن يُمحى أبداً. ولكننا
.إنتهينا من بعضنا البعض

641
00:51:13,880 --> 00:51:16,550
.من الآن فصاعداً, سنكون كالأغراب

642
00:51:19,000 --> 00:51:21,070
.أنت هو الغريب بالنسبة لذاتك

643
00:51:21,120 --> 00:51:24,400
الحقيقة واضحة أمامكَ
.ولا تستطيع حتى رؤيتها

644
00:51:25,960 --> 00:51:27,030
أيُّ حقيقة؟

645
00:51:27,080 --> 00:51:28,880
...مهما أكون

646
00:51:30,080 --> 00:51:31,950
.تحبني ..

647
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
.وستفعل ذلك دائما

648
00:51:49,560 --> 00:51:50,950
هل تخلى عني الله؟

649
00:51:51,000 --> 00:51:52,710
.ليس الله

650
00:51:52,760 --> 00:51:54,310
.لم يعد للمخذر وجود

651
00:51:54,360 --> 00:51:56,160
.أشعر بالوحدة

652
00:51:58,680 --> 00:52:01,080
.كنت أكثر سعادة من قبل

653
00:52:02,880 --> 00:52:04,950
.حتى لو كان ذلك كذبة

654
00:52:11,480 --> 00:52:12,950
والدتي؟

655
00:52:15,200 --> 00:52:18,880
لكنها تحبني. لن تقدر على
إيذائي, أليس كذلك؟

656
00:52:20,120 --> 00:52:22,990
.لديك فرصة للتكفير عن كل هذا

657
00:52:25,000 --> 00:52:28,520
فرصة أخرى للعثور على
.الطريق الصحيح إلى الله

658
00:52:55,600 --> 00:52:57,270
...أصدقائي

659
00:53:00,200 --> 00:53:02,830
لقد تبعتموني عبر كامل
.فرنسا" لتحقيق مشيئة الله"

660
00:53:02,880 --> 00:53:06,630
.لكن هنا تنتهي رحلتنا

661
00:53:06,680 --> 00:53:10,470
رؤياي تستند
.على الخداع والغدر

662
00:53:10,520 --> 00:53:12,660
.لم يكونوا من الله

663
00:53:13,640 --> 00:53:15,630
.أنا أتخلى عنهم

664
00:53:15,680 --> 00:53:18,030
مالذي تقولينه؟ لقد
...قاموا بإفسادكِ بطريقة ما

665
00:53:18,080 --> 00:53:22,990
هذه الحرب المقدسة ماهي إلا شبح
.من مخيلتي

666
00:53:23,040 --> 00:53:25,430
.ستؤدي فقط لهلاككم

667
00:53:25,480 --> 00:53:29,310
كنتُ عمياء, لكن الآن
.زالت الغشاوة عن عيناي

668
00:53:29,360 --> 00:53:33,440
لديَّ رسالة أخيرة
.لكم, هذه المرة واحدة صادقة

669
00:53:34,720 --> 00:53:38,720
.عودوا إلى دياركم. عملنا هنا قد انتهى

670
00:53:40,840 --> 00:53:43,390
لما فعلتها, أمي؟

671
00:53:43,440 --> 00:53:46,190
لماذا قمتِ بتغذيتي بكل تلك الأكاذيب؟

672
00:53:46,240 --> 00:53:50,590
قمتُ باستغلال هبتكِ
.وجلبتُ لكِ المحبة

673
00:53:50,640 --> 00:53:55,230
كنتِ أنتِ من أراد كل هذا. إعتقدتُ
.أنَّ رؤياي من الله

674
00:53:55,280 --> 00:53:58,390
قمتِ بخيانتي من أجل
.طموحكِ وجشعكِ

675
00:53:58,440 --> 00:54:03,350
رغبتُ بحياة. أفضل
.حياة لكلتانا

676
00:54:03,400 --> 00:54:05,150
.واحدة نستحقها

677
00:54:05,200 --> 00:54:07,870
.قمتِ بإفساد عقلي بالسيطرة عليه

678
00:54:09,600 --> 00:54:13,400
.فقط عودوا لدياركم! لقد خُدعتم

679
00:54:14,440 --> 00:54:16,270
,استمعوا إلى قلوبكم

680
00:54:16,320 --> 00:54:19,720
ليس لأولئك الذين يريدون
!أن يفسدونكم ويضللونكم

681
00:54:20,120 --> 00:54:21,390
.إرجعوا إلى دِياركم

682
00:54:21,440 --> 00:54:23,470
.إجمعوا أغراضكم وإرحلوا

683
00:54:23,520 --> 00:54:27,110
لديكم ساعة واحدة قبل أن
.يذبحكم الحرس الأحمر

684
00:54:27,160 --> 00:54:31,190
.هذه ليست إبنتي

685
00:54:31,240 --> 00:54:34,990
لقد قاموا بإرسال دجَّال
.للقيام بعمل الشيطان

686
00:54:35,040 --> 00:54:39,910
قِفوا بجانبي و
."سأقودكم إلى "إسبانيا

687
00:54:39,960 --> 00:54:42,960
!لا شيء تغير

688
00:54:47,360 --> 00:54:49,240
!مبعوث دجَّال

689
00:54:50,800 --> 00:54:52,880
!أمي ~

690
00:55:07,680 --> 00:55:09,350
.فقط أُتركني

691
00:55:39,360 --> 00:55:42,270
?"لقد رحلوا جميعاً. أين "إميلي

692
00:55:42,320 --> 00:55:44,230
.توجهت إلى ديارها ~
هل ستكون بخير؟ ~

693
00:55:44,280 --> 00:55:47,670
,آمل ذلك. تأثيرها قد  زال
.من ثَم يأتي الخطر

694
00:55:47,720 --> 00:55:51,710
الآن هي مجرد
."فتاة من "دورا

695
00:55:51,760 --> 00:55:53,830
.فعلت الشيء الصحيح لها

696
00:55:54,440 --> 00:55:56,910
.أخذتُ منها ما كانت تؤمن  به بعيدا

697
00:55:56,960 --> 00:56:00,030
."معتقداتها كانت مجرد كذبة, "آراميس

698
00:56:00,080 --> 00:56:03,550
.ستجد الطريق إلى الله
.الطريق الصحيح

699
00:56:03,600 --> 00:56:05,400
.(...)

700
00:56:11,520 --> 00:56:15,310
كان ينبغي إعدام
!إيميلي", ليس إطلاق سراحها"

701
00:56:15,360 --> 00:56:18,870
لقد كان قرارالقائد
.تريفيل". كنتُ ضده"

702
00:56:18,920 --> 00:56:21,790
.جيشها تفرق
.الأزمة قد إنتهت

703
00:56:21,840 --> 00:56:23,670
.ربما ما فعله "تريفيل" هو الأصح

704
00:56:23,720 --> 00:56:27,830
"دعونا  لا نغفل على أنَّ "بيراليس
.أُغتيل وهو في عهدته

705
00:56:27,880 --> 00:56:32,440
إسبانيا" تتوقع منك أن تتخذ"
.إجراءات، مولاي. إجراءات صارمة

706
00:56:33,520 --> 00:56:35,480
ماذا أفعل؟

707
00:56:36,800 --> 00:56:39,400
.ربما حان وقت التغيير

708
00:56:40,360 --> 00:56:43,750
تريفيل" لايزال من أشد"
.الخدم ولاءاً لك

709
00:56:43,800 --> 00:56:47,280
لا تفقهين في السياسة
على الإطلاق, عزيزتي؟

710
00:56:48,640 --> 00:56:51,440
.أتركي هذا النوع من الأشياء للرجال

711
00:57:17,840 --> 00:57:23,750
أريدكم جميعاً أن تعلموا أن
.اللوم لا يقع على أيٍّ منكم

712
00:57:23,800 --> 00:57:26,270
.لا تزال واجباتكم هي نفسها

713
00:57:29,080 --> 00:57:32,080
.لقد تم إعفائي من مهامي

714
00:57:35,440 --> 00:57:37,840
.لم أعد قائدكم بعد الآن

715
00:57:48,150 --> 00:57:49,678
<i/><font color="#3366ff">... في الحلقة القادمة</font><i>

716
00:57:49,720 --> 00:57:51,470
من أنت؟

717
00:57:51,520 --> 00:57:52,950
أين هذا المكان؟

718
00:57:53,000 --> 00:57:54,310
..."كاثرين"

719
00:57:54,360 --> 00:57:56,710
لكنه لن يختفي هكذا
.من دون سابق إنذار

720
00:57:56,760 --> 00:57:58,830
ألا  تستطيع تمييز سلوك
رجل نبيل؟

721
00:57:58,880 --> 00:58:00,910
.سلوك رَجلك  بمثابة وصمة عار

722
00:58:00,960 --> 00:58:02,350
!هذا يكفي

723
00:58:02,400 --> 00:58:05,920
أنتِ تقفين هنا تتأنقين بينما
هناك أُناس يموتون خارجاً؟

724
00:58:08,560 --> 00:58:12,280
تريد هذه الأرض أيها, الفتى
.يجب عليك القتال من أجلها

725
00:58:14,600 --> 00:58:16,080
!أطلقوارالنار

726
00:58:18,232 --> 00:58:19,936
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


