﻿1
00:00:28,200 --> 00:00:30,910
من أنتم؟

2
00:00:30,960 --> 00:00:33,350
أين هذا؟

3
00:00:33,400 --> 00:00:36,030
لم يكن ليختفيَ
.بدون إعلامنا

4
00:00:36,080 --> 00:00:37,470
.شيء ما غير صحيح

5
00:00:37,520 --> 00:00:39,350
لماذا جلب هذا لي؟

6
00:00:39,400 --> 00:00:41,310
لم أعد
.قائدكم بعد الآن

7
00:00:41,360 --> 00:00:43,630
أنا فقط مجرد فارس
.بسيط يعمل على التفاصيل

8
00:00:43,680 --> 00:00:45,790
.لم يكن ل "آثوس" أن يختفي هكذا فقط

9
00:00:45,840 --> 00:00:47,910
.آثوس" ثمل في مكان ما"

10
00:00:47,960 --> 00:00:49,510
.سيحضر عندما يستفيق

11
00:00:49,560 --> 00:00:53,040
تفقدنا جميع الحانات المعتادة
.لا أحد رآه منذ أيام

12
00:00:57,520 --> 00:01:00,800
,إذاً كلما أسرعنا في إتمام هذا
.كلما عجَّلنا في البحث عنه

13
00:01:08,000 --> 00:01:10,070
شخص ما يتحدث إليّ؟

14
00:01:14,960 --> 00:01:16,750
,إذا كنت تنوي قتلي

15
00:01:16,800 --> 00:01:18,830
على الأقل إمنحني تفسيراً
.من فضلك

16
00:01:18,880 --> 00:01:21,680
.لا نعتزم أذيتكَ, سيدي

17
00:01:25,120 --> 00:01:26,750
تعلم من نحن الآن؟

18
00:01:26,800 --> 00:01:29,910
أنتَ "بيرترند", صاحب
."النزل في "بينون

19
00:01:29,960 --> 00:01:32,350
.و"جان", إبنته

20
00:01:32,400 --> 00:01:34,310
ما معنى هذا؟

21
00:01:34,360 --> 00:01:37,390
سامحنا, سيدي, لم نكن
.نعلم ما علينا القيام به

22
00:01:37,440 --> 00:01:40,550
لم يكن أمامنا خيار - لقد
.تجاهلتَ جميع رسائلنا

23
00:01:40,600 --> 00:01:44,640
.جعلتُ منها قاعدة لا لفتح الخطابات
!الآن, فكوا قيدي, عليكم اللعنة

24
00:01:45,920 --> 00:01:47,710
.يمكنني أن أقطع رؤوسكم لهذا

25
00:01:47,760 --> 00:01:49,310
.على الأقل سيكون سريعاً

26
00:01:49,360 --> 00:01:51,190
التضور جوعا حتى الموت يأخذ
.هكذا وقت طويل

27
00:01:51,240 --> 00:01:53,790
"إعذرها, سيدي, "جان
.تتحدث بدون تحفظ

28
00:01:53,840 --> 00:01:56,030
.يحتاج إلى معرفة الحقيقة

29
00:01:56,080 --> 00:01:58,830
.تحكم علينا من خلال يأسنا

30
00:01:58,880 --> 00:02:02,270
هذه أراضيك, هؤلاء قومك
.الذين أهملتهم

31
00:02:02,320 --> 00:02:04,990
,أنت هو من ينبغي الحُكم عليه
."سيدي الكونت "دي لا فير

32
00:02:05,040 --> 00:02:07,150
.فُكوا قيدي

33
00:02:07,200 --> 00:02:11,470
لن أستمع لشكاويكم
.بينما أنا مُقيد على كرسي

34
00:02:11,520 --> 00:02:13,430
فواتير؟

35
00:02:13,480 --> 00:02:16,310
خطاب, من مقاطعة
"الكونت "دي لا فير

36
00:02:16,360 --> 00:02:19,030
.تطالب "آثوس" بالعودة

37
00:02:19,080 --> 00:02:22,480
جميعها من نفس خط اليد. مُوقعة
."من صاحب نزل في "بينون

38
00:02:27,040 --> 00:02:29,710
نحن في حاجة ماسة'
.لحمايتك

39
00:02:29,760 --> 00:02:31,470
نتوسل لك لتعود لنا'

40
00:02:31,520 --> 00:02:34,550
وتُشرِّف مسؤولية'
'.عائلتك

41
00:02:34,600 --> 00:02:39,590
هذه هي إجابتكم, إذن. أُمور
.عائلية.  لا علاقة لنا بها

42
00:02:39,640 --> 00:02:43,840
لدي عمل للقيام به. يجب
.أن تحاولوا ذلك في بعض الأحيان

43
00:02:46,200 --> 00:02:49,550
بينون" لا تبعد سوى مسيرة"
.يوم واحد. يمكننا فقط التحقق

44
00:02:49,600 --> 00:02:52,070
إلا إذا كنت تُفضل البقاء
...هنا, تجريف

45
00:02:52,120 --> 00:02:54,990
بالتأكيد أي شيء أفضل من ذلك؟

46
00:02:56,800 --> 00:03:00,430
,حسنٌ, سأذهب معكم
,لكن كزميل

47
00:03:00,480 --> 00:03:03,720
.ليس كقائدكم ~
.أياً ما تقول أيها, القائد ~

48
00:03:06,840 --> 00:03:08,710
.كلمة أيها, القائد

49
00:03:10,200 --> 00:03:12,390
..."إذا كان هذا بخصوص الجنرال "دي فوا ~
.بلى ~

50
00:03:12,440 --> 00:03:15,600
ليس لدي شيء آخر لأقوله. ماذا!؟

51
00:03:17,400 --> 00:03:20,830
أعلم أنَّ هناك أمر
.لا تخبرني به

52
00:03:20,880 --> 00:03:24,390
إذا لم يكن "دي فوا" والدي, فمن هو؟

53
00:03:24,440 --> 00:03:27,430
.بورثوس", يكفي! وهذا أمر"

54
00:03:27,480 --> 00:03:29,430
ظننتُ أنك لم تعد
قائدي بعد الآن؟

55
00:03:29,480 --> 00:03:31,630
أُنظر, مهما كان ما تعتقد
,أنه مُخوَّل لك

56
00:03:31,680 --> 00:03:33,350
فارس زميل
.قد يكون في خطر

57
00:03:33,400 --> 00:03:35,150
."هذا لا يساعد "آثوس

58
00:03:35,200 --> 00:03:38,400
سأقوم باكتشاف ذلك. سواء
.ساعدتني أو لم تفعل

59
00:04:13,640 --> 00:04:16,550
.يالله

60
00:04:16,600 --> 00:04:18,960
.لقد أعدتني

61
00:04:22,176 --> 00:04:23,836
<i/><font color="#3366ff" >في دور: آثوس</font><i>

62
00:04:24,592 --> 00:04:26,000
<i/><font color="##3366ff" >في دور: آراميس</font><i>

63
00:04:26,688 --> 00:04:28,184
<i/><font color="#336699" >في دور: بورثوس</font><i>

64
00:04:28,747 --> 00:04:30,163
<i/>{\an5}<font color="#336699" >في دور: الملكة آن</font><i>

65
00:04:30,563 --> 00:04:32,096
<i/><font color="#336699" >في دور: الملك لوي</font><i>

66
00:04:34,331 --> 00:04:35,975
<i/><font color="#336699" >في دور: كونستنس بوناسيو</font><i>

67
00:04:36,331 --> 00:04:37,985
<i/><font color="#336699" >في دور: ميلايدي دي ونتر</font><i>

68
00:04:39,801 --> 00:04:41,286
<i/><font color="#336699" >في دور: دارتانيان</font><i>

69
00:04:42,576 --> 00:04:44,068
<i/>{\a11}<font color="#336699" >في دور:  كابتن تريفيل</font><i>

70
00:04:44,280 --> 00:04:46,556
<i/>{\a11}{\fad(500,500)}<font color="#3366ff" >في دور: دي  روشفور</font><i>

71
00:04:48,108 --> 00:04:59,040
<font color="#ffa042">||الفرسان||</font>
<i/><font color="#a85400">"الحلقة الخامسة بعنوان : "العودة</font><i>
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


72
00:04:59,840 --> 00:05:01,880
...لقد تركتُ هذه الحياة

73
00:05:04,800 --> 00:05:07,000
.منذ زمن بعيد ..

74
00:05:08,720 --> 00:05:11,110
من أعطاكم الحق
بإعادتي؟

75
00:05:11,160 --> 00:05:12,950
.نحتاج لمساعدتكَ

76
00:05:13,000 --> 00:05:16,080
لا تحتاجون لسيد ليقول لكم
.كيفية العمل في الحقول

77
00:05:18,440 --> 00:05:23,110
.هذا ما فعلتموه دائماً ~
."ليس نحن. إنما البارون "رونار ~

78
00:05:23,160 --> 00:05:25,990
إنه يحرق المحاصيل و
.يُسمم ما تبقى

79
00:05:26,040 --> 00:05:27,750
.يريد أراضيك لنفسه

80
00:05:27,800 --> 00:05:32,150
نحن بحاجة إلى حماية
."اللورد , الكونت "دي لا فير

81
00:05:32,200 --> 00:05:36,320
.أنتَ ~
.الكونت لم يعد له وجود ~

82
00:05:44,480 --> 00:05:47,350
."سأتحدث مع "رونار

83
00:05:47,400 --> 00:05:50,190
ومن ثَم آمل أن لا
.أرى أي واحد منكم مرَّة أخرى

84
00:05:50,240 --> 00:05:54,190
,أُمقتْ هذا المكان إذا كنت تريد
.لكن لا تعاقب سكانه

85
00:05:54,240 --> 00:05:56,580
لن تتوقفي, أليس كذلك؟

86
00:05:57,560 --> 00:06:00,910
بالمناسبة, مالذي فعلتِه
وضْع مخدر في النبيذ الخاص بي؟

87
00:06:00,960 --> 00:06:04,390
كنتَ جِد ثمل جعلت الأمر
.في غاية السهولة بالنسبة لنا

88
00:06:04,440 --> 00:06:06,790
لا يجب على الرجل أن يترك
. نفسه للشرب هكذا

89
00:06:06,840 --> 00:06:08,750
.سآخذ هذا بعين الإعتبار

90
00:06:11,520 --> 00:06:13,600
."رونار"

91
00:06:29,120 --> 00:06:31,960
!ابتعد عن طريقي. ابتعد عن طريقي

92
00:06:33,720 --> 00:06:35,800
!هذا يكفي

93
00:06:39,000 --> 00:06:40,830
.كيف تجرؤ على وضع يدك عليّ, أيها الفلاح

94
00:06:40,880 --> 00:06:44,830
إدموند"! ما الذي يجري هنا؟"

95
00:06:44,880 --> 00:06:48,270
ابنك يحتاج لتعلم بعض
."الأخلاق, بارون "دي ليفيي

96
00:06:48,320 --> 00:06:52,480
.أوقف هذا! وافتح عينيك, أيها الفتى

97
00:06:54,640 --> 00:06:57,640
ألا تستطيع تمييز
هيأة رَجل نبيل؟

98
00:06:59,160 --> 00:07:01,700
."هذا يكون الكونت "دي لا فير

99
00:07:03,720 --> 00:07:05,710
.سلوك رَجلك وصمة عار

100
00:07:05,760 --> 00:07:08,070
حسنٌ, ربما لو كنت أظهرتَ
بعض من الإهتمام خلال

101
00:07:08,120 --> 00:07:10,430
 السنوات القليلة الماضية, لما
.اضطررتُ للتدخل

102
00:07:10,480 --> 00:07:12,670
ليس لديك الحق
.لإستغلال سلطتك

103
00:07:12,720 --> 00:07:14,310
,حقي

104
00:07:14,360 --> 00:07:18,510
عزيزي الكونت, هل أي من هذا
.شأن الجار

105
00:07:18,560 --> 00:07:22,070
ملكيتكَ لم يعد لها وجود
,مجرد خراب ومصدر ألم

106
00:07:22,120 --> 00:07:25,120
.سكانها لصوص وطفيليات

107
00:07:26,920 --> 00:07:29,670
كنت فقط أسعى
.لفرض بعض النظام

108
00:07:29,720 --> 00:07:32,350
أنا متأكد من أننا يمكن أن نحُلَّ
.هذا كرجال محترمين

109
00:07:32,400 --> 00:07:34,940
.لا شيء يرضيني أكثر

110
00:07:35,680 --> 00:07:37,320
.مِن بعدك

111
00:07:52,760 --> 00:07:54,790
.أنتِ  طيبة جداً, يا عزيزي

112
00:07:54,840 --> 00:07:56,920
.و جِد جميلة

113
00:07:59,440 --> 00:08:02,870
عادة ما أجد الطبقة الفلاحة
.كريهة كمياه الصرف

114
00:08:06,000 --> 00:08:10,430
ولكن بين الفينة والأخرى يكتشف
.واحد منا زهرة  بين الأشواك

115
00:08:10,480 --> 00:08:12,510
أنستطيع الدخول في صلب الموضوع؟

116
00:08:12,560 --> 00:08:14,830
."أنا في عجلة للعودة إلى "باريس

117
00:08:14,880 --> 00:08:17,750
ما هي خططك للمقاطعة؟

118
00:08:18,000 --> 00:08:20,150
المقاطعة لم تعد
.من شؤوني

119
00:08:20,200 --> 00:08:22,600
.لقد تخليت عن لقبي

120
00:08:25,160 --> 00:08:28,550
لا يمكن للمرء أن يتخلى
.عن ما أُعطيَ له من قِبل الله

121
00:08:28,600 --> 00:08:31,040
.لا دخل للإله بهذا

122
00:08:32,600 --> 00:08:35,070
.لم أسمع أبدا بشيء من هذا القبيل

123
00:08:35,120 --> 00:08:37,830
ماذا عن مكانتكَ؟

124
00:08:37,880 --> 00:08:41,190
مسؤوليتك
تجاه النظام الاجتماعي؟

125
00:08:41,240 --> 00:08:43,190
.هذه الأرض أمانة مقدسة

126
00:08:43,240 --> 00:08:45,750
!هي حق مكتسب
!شُهرة عائلتك

127
00:08:45,800 --> 00:08:49,320
.أنا لا أطلب موافقتك
.لا أزال المالك الشرعي للأرض

128
00:08:50,640 --> 00:08:52,550
الآن, يجب عليَّ الحصول على تعهدكَ

129
00:08:52,600 --> 00:08:55,700
بأن يُترك مستأجريَّ
.في سلام

130
00:08:58,520 --> 00:09:01,800
ربما يهمك أكثر
...مثل هؤلاء العامة من الناس

131
00:09:03,320 --> 00:09:06,260
.الآن أنت نفسك واحد منهم ..

132
00:09:06,320 --> 00:09:12,400
ومع ذلك, أعدكَ بأنهم
.سيُعاملون بالطريقة التي يستحقونها

133
00:09:23,040 --> 00:09:25,840
.وعدتني بهذه الأرض, والدي

134
00:09:26,960 --> 00:09:29,910
في بعض الأحيان, "إدموند", أتساءل
كيف يمكن لرجل بدهائي

135
00:09:29,960 --> 00:09:32,700
.أن يُنجب مثل هذا الأبله

136
00:09:33,240 --> 00:09:36,230
وعدتُ بمعاملة هاته
.الحشرات بما تستحق

137
00:09:36,280 --> 00:09:39,510
.ًوهم لا يستحقون شيئا

138
00:09:39,560 --> 00:09:43,550
.آثوس" خائن لأبناء جِلدته"

139
00:09:43,600 --> 00:09:47,190
آخذ مسؤولياتي
للأجيال القادمة على محمل الجد

140
00:09:47,240 --> 00:09:49,310
.حتى لو لم يفعل هو

141
00:09:52,280 --> 00:09:55,150
...إذا لم تكن الكونت بعد الآن

142
00:09:56,000 --> 00:09:58,390
.أنتَ مِثلهم ..

143
00:09:58,440 --> 00:10:03,000
لذلك يجب عليك الركوع
.بحضرة من هم أعلى منك شأناً

144
00:10:05,120 --> 00:10:07,950
.لقد وعدتني

145
00:10:08,000 --> 00:10:10,740
.لا أتفاوض مع الفلاحين

146
00:10:11,000 --> 00:10:12,880
!قلتُ إركع

147
00:10:19,360 --> 00:10:21,200
!كلا

148
00:10:30,640 --> 00:10:33,380
.لم يعد للكونت "دي لا فير" وجود

149
00:10:34,520 --> 00:10:38,470
هذا الرجل متشرد
.ومُحتال

150
00:10:38,520 --> 00:10:44,040
العقوبة لمثل هكذا
.جريمة يجب أن تكون عِبرة

151
00:11:21,960 --> 00:11:25,990
!لا يمكنك أن تفعل هذا ~
!إنزع يديك عني ~

152
00:11:26,040 --> 00:11:28,310
!أتركوه وشأنه

153
00:11:33,560 --> 00:11:35,630
!جنود قادمون

154
00:11:35,680 --> 00:11:37,390
!انسحبوا

155
00:11:37,440 --> 00:11:39,520
!سنعود

156
00:11:43,680 --> 00:11:46,110
!أَحضروا الفتاة

157
00:11:46,160 --> 00:11:48,100
!كلا! كلا

158
00:11:49,080 --> 00:11:51,080
!ساعدوني

159
00:12:40,280 --> 00:12:42,350
.هذا قد يلسع قليلا

160
00:12:42,400 --> 00:12:46,790
?"ماذا سيفعلون بإبنتي "جان ~
.لا تقلق. سنعثرعليها ~

161
00:12:46,840 --> 00:12:48,960
?"آثوس"

162
00:12:50,840 --> 00:12:54,470
تخلى عن لقبك إذا كان هذا يجعلك
.سعيد. أنا أعني ذلك

163
00:12:54,520 --> 00:12:58,320
.لكن فكر في هؤلاء الناس
.يعيشون في أراضيك

164
00:12:59,520 --> 00:13:03,080
.يحتاجون لمساعدتك ~
.لا شيء لديّ لأقدمه لهم ~

165
00:13:04,680 --> 00:13:08,630
لو لم أكن أعرفك أفضل, لكنتُ
.قلتُ أن هذا يبدوا كجبان

166
00:13:08,680 --> 00:13:10,620
.تنحَّى من أمامي

167
00:13:11,640 --> 00:13:16,270
آثوس" الذي أعرفه دائما"
.ما يحارب ضد الظلم

168
00:13:16,320 --> 00:13:18,460
.أينما يجده

169
00:13:19,160 --> 00:13:21,520
.ليس هنا. ليس هذه المرة

170
00:13:31,160 --> 00:13:34,870
أعتقد أنَّ تأثير "ميلايدي" عليك
.قد أتى أُكله

171
00:13:34,920 --> 00:13:38,720
دعْ هذا الأمر يحدث وسيصبحون
.ضحاياها أيضا

172
00:13:38,880 --> 00:13:43,400
آثوس", هؤلاء الناس ليس"
.لديهم أيّ حماية أخرى

173
00:13:45,680 --> 00:13:47,720
.فقط نحن

174
00:13:50,400 --> 00:13:52,150
.هذه ليست معركتكم

175
00:13:52,200 --> 00:13:53,630
.هي كذلك الآن

176
00:13:53,680 --> 00:13:55,680
.ويروقني المكان هنا

177
00:14:02,720 --> 00:14:04,480
!"آثوس"

178
00:16:21,800 --> 00:16:23,670
!ساعدوني

179
00:16:23,720 --> 00:16:25,790
!إنه ميت! شقيقك ميت

180
00:16:25,840 --> 00:16:29,120
!هي فعلت هذا, زوجتك
!"قتلت "توماس

181
00:16:37,720 --> 00:16:42,030
حاول إجبار نفسه
!عليّ. لم يكن لديَّ خَيار

182
00:16:42,080 --> 00:16:44,550
!ساعدني! ساعدني

183
00:16:44,600 --> 00:16:48,920
.ساعدني. ساعدني, من فضلك. من فضلك

184
00:17:03,040 --> 00:17:04,380
?"آثوس"

185
00:17:07,080 --> 00:17:08,560
!"آثوس"

186
00:17:11,080 --> 00:17:13,080
."كاثرين"

187
00:17:18,120 --> 00:17:23,150
عندما توفي والدي, أخذت ديونه
.كل شيء, بما في ذلك منزل

188
00:17:23,200 --> 00:17:25,470
لذلك  انتقلت إلى
.مسكن خدمكَ

189
00:17:25,520 --> 00:17:27,990
.لم أعتقد أنك ستعترض

190
00:17:29,520 --> 00:17:31,990
تعيشين بهذا الشكل؟

191
00:17:32,040 --> 00:17:36,030
أحاول النجاة. ليس تماما
ما وُعدتُ به

192
00:17:36,080 --> 00:17:39,080
.عندما كنتُ مخطوبة لأخيك

193
00:17:40,760 --> 00:17:42,670
.أصيد وأحصل على قوتي بنفسي

194
00:17:42,720 --> 00:17:46,280
إنه لأمر مدهش ما يمكن أن تتعلمه
.عندما تنفذ منك الخيارات

195
00:17:52,680 --> 00:17:55,550
.أستطيع أن أعطيك شيئا لهذا

196
00:17:55,600 --> 00:17:57,940
.رأيتكِ في القرية

197
00:17:59,000 --> 00:18:01,670
لم أتعرف
...عليكِ. الملابس

198
00:18:01,720 --> 00:18:05,480
أخبروني أن هذه ذروة
."الموضة في "باريس

199
00:18:08,200 --> 00:18:10,870
.كانت تسديدة جيدة تلك التي قمتِ بها

200
00:18:11,640 --> 00:18:14,040
.توماس" علمني إطلاق النار"

201
00:18:15,960 --> 00:18:18,630
.كنتُ أسترق السمع من وراء نزل

202
00:18:19,840 --> 00:18:22,580
."سمعت ما قلته "لرونار

203
00:18:24,440 --> 00:18:27,540
حول تخليك عن
لقبكَ. أهذا صحيح؟

204
00:18:33,520 --> 00:18:35,950
كم يمكن أن يجرحك معرفة
أنَّ زوجتك الغالية

205
00:18:36,000 --> 00:18:39,440
ليست إلا مجرد
.لصة سوقية ومحتالة

206
00:18:41,360 --> 00:18:45,960
أتساءل, ما جريمتها
الحقيقية في نظرك ؟

207
00:18:47,320 --> 00:18:50,360
قتل شقيقك
أم خداعك؟

208
00:18:52,080 --> 00:18:54,790
"صيادوا البارون "رونار
,في كوخ بالغابة

209
00:18:54,840 --> 00:18:57,230
.حوالي مسافة ثلاثة مرات غرباً من هنا

210
00:18:57,280 --> 00:19:00,230
أمتأكد من أنك قادرعلى التعامل مع هذا؟

211
00:19:00,280 --> 00:19:02,990
سنخوض هذه المعركة, أنت
.إهتم بشأن كيفية كسب الحرب

212
00:19:03,040 --> 00:19:05,710
.سنعيد إبنتك إلى الدِّيار

213
00:19:07,800 --> 00:19:09,440
.حظاً طيباً

214
00:19:13,920 --> 00:19:17,190
مالذي يجري بينك
والقائد؟

215
00:19:17,240 --> 00:19:19,510
.هناك شيء يكتمه

216
00:19:19,560 --> 00:19:22,830
.شيء يعلمه بخصوصي ~
مثل؟ ~

217
00:19:22,880 --> 00:19:24,760
.أتمنى لو أعرف

218
00:19:30,720 --> 00:19:34,520
شراب التوت؟ ليس تماما
.خمر عتيق, ولكنه جيد

219
00:19:36,800 --> 00:19:39,190
.للأيام الماضية

220
00:19:39,240 --> 00:19:41,950
.النخب الوحيد الذي لا أستطيع شربه

221
00:19:42,000 --> 00:19:44,190
أكان سيئا للغاية؟

222
00:19:44,240 --> 00:19:47,110
عرفنا بعضنا البعض
.منذ  الصِّغر

223
00:19:47,160 --> 00:19:49,590
هل نسيت ما
أراده آبائنا لنا؟

224
00:19:49,640 --> 00:19:52,880
.كنا صغاراً جداً على الإرتباط ~
.لكُنا متزوجين ~

225
00:19:54,880 --> 00:19:56,590
لكنك أحضرتَ تلك المرأة للمنزل

226
00:19:56,640 --> 00:19:59,740
وبعدها
.اخترتُ "توماس" بكل هدوء

227
00:20:02,880 --> 00:20:05,280
...أحببته بما فيه الكفاية

228
00:20:06,360 --> 00:20:10,200
.ربما كشقيق ..
.كنتُ راضية

229
00:20:11,640 --> 00:20:13,750
.لكن حتى هذا سُرِق مني

230
00:20:13,800 --> 00:20:18,320
.لقد تألمتِ كثيراً بسببي ~
.بسببها ~

231
00:20:21,640 --> 00:20:23,390
,"اصدقني القول, "آثوس

232
00:20:23,440 --> 00:20:28,840
خلال كل هاته السنوات, هل
خطرتْ على ذهنك معاناتي؟

233
00:20:31,600 --> 00:20:33,830
إذا كان هناك أي شيء
...يمكنني القيام به لجعل هذا

234
00:20:33,880 --> 00:20:38,000
."أيمكنك العودة بالزمن للوراء, "آثوس
هل هذا من ضِمن قِواك؟

235
00:20:43,800 --> 00:20:46,470
?"أتنوي إيقاف "رونار

236
00:20:46,520 --> 00:20:49,950
.ليست معركتي ~
.كان من الممكن أن يقتلوك اليوم ~

237
00:20:50,000 --> 00:20:52,950
.سبب إضافي للمغادرة

238
00:20:53,000 --> 00:20:55,430
.لا مشاكل لدي مع البارون

239
00:20:55,480 --> 00:20:58,030
كل ما أريده هو عودة
.المقاطعة لمكانها الصحيح

240
00:20:58,080 --> 00:21:01,180
ليكون لديَّ شيء
.من حياتي الماضية مرة أخرى

241
00:21:01,320 --> 00:21:04,230
.ربما بإمكانه إعطائي ذلك ~
."لا يمكن الوثوق ب "رونار ~

242
00:21:04,280 --> 00:21:06,420
أهناك شخص آخر يمكنني الوثوق به؟

243
00:21:07,640 --> 00:21:10,000
أنت؟

244
00:21:13,920 --> 00:21:16,260
.فعلتَ الصواب بشنقها

245
00:21:17,960 --> 00:21:20,500
.أتمنى أنها تحترق في الجحيم

246
00:21:32,160 --> 00:21:34,230
."إدموند"

247
00:21:34,280 --> 00:21:36,870
إذا ما تخلى "آثوس" حقاً
,عن لقبه

248
00:21:36,920 --> 00:21:39,550
لا حُجة له
.للقتال

249
00:21:39,600 --> 00:21:43,470
عضو أرستقراطي حقيقي ليس
.بإمكانه التكلم بكل هذا الحقد

250
00:21:43,520 --> 00:21:45,670
.لابد من أنَّ هناك شيء أكثر من هذا

251
00:21:45,720 --> 00:21:48,070
نوع من الحِيل؟

252
00:21:48,120 --> 00:21:52,710
في كلتا الحالتين هوسه لا يمكن
.أن يمر دون عقاب. هذه حرب

253
00:21:52,760 --> 00:21:55,230
لقد خسر أيّ
.حق في أرضه

254
00:21:55,280 --> 00:21:58,510
تأكد من أن لا شيء
."بقيَ من "بينون

255
00:21:58,560 --> 00:22:01,400
.لا رجل, امرأة, غلام أو كوخ

256
00:22:45,720 --> 00:22:47,280
.أقبِل

257
00:22:50,120 --> 00:22:53,830
أهذه حقاً جميع
الأسلحة التي لديكم؟

258
00:22:53,880 --> 00:22:55,520
.بلى

259
00:22:58,880 --> 00:23:01,430
لن تتغلبوا أبداً
.على البارون بهذا

260
00:23:01,480 --> 00:23:06,560
لا بارود كافي أو طلقات لإرهاب
."الطيور, فما بالك برجال "رونار

261
00:23:11,880 --> 00:23:17,800
جيش من الفزاعات بدون
...خيول, لا سيوف

262
00:23:20,640 --> 00:23:23,040
.ولا أسلحة نارية ..

263
00:23:24,120 --> 00:23:26,520
.هناك المزيد في المنزل

264
00:23:28,880 --> 00:23:31,310
كم؟

265
00:23:31,360 --> 00:23:33,900
.ما يكفي لنجعل منها معركة

266
00:23:37,440 --> 00:23:39,270
.لقد عدتَ

267
00:23:39,320 --> 00:23:43,040
هل تريد الحصول على الأسلحة أم
تريد البقاء هنا والدردشة؟

268
00:23:45,360 --> 00:23:48,070
ما الذي جعلك تغير رأيك؟ ~
.كنت مُحِق ~

269
00:23:48,120 --> 00:23:50,670
أيا كان ما حدث هنا, سكان
.بينون" لا يتحملون المسؤولية"

270
00:23:50,720 --> 00:23:54,320
لا ينبغي أن يدفعوا
.ثمن أخطائي

271
00:23:56,560 --> 00:24:00,510
كل رجل نبيل عليه أن يُشييّد
.جيش محلي في أوقات الحرب

272
00:24:00,560 --> 00:24:04,120
,والدي احتفظ بترسانة سرية
.وأنا واصلت هذا التقليد

273
00:24:18,000 --> 00:24:21,030
طراز قديم, لكنه
.يفي بالغرض

274
00:24:21,080 --> 00:24:24,400
أتقصد نفسك
أم  ذاك المسدس؟

275
00:24:42,160 --> 00:24:45,270
.لطالما كان جيد هذا, القبو الجاف

276
00:24:45,320 --> 00:24:48,820
ببعض من الحظ المسحوق
.لن يكون فاسد

277
00:24:52,320 --> 00:24:54,520
.مدفن الأُسرة

278
00:24:57,280 --> 00:25:00,800
أسلافي حوالي
.العشرات من الأجيال

279
00:25:11,800 --> 00:25:15,200
!لا يمكنك أن تُصدقهم ~
أكان كل ذلك كذب؟ ~

280
00:25:17,440 --> 00:25:20,230
أسَبق أن أحببتِني؟

281
00:25:20,280 --> 00:25:21,990
.تعلم أنني فعلت

282
00:25:22,040 --> 00:25:24,830
يجب عليك مساعدتي للخروج من
.هذا. عليك أن تصدقني

283
00:25:24,880 --> 00:25:28,400
.اصمتي! لقد سئمنا من أكاذيبك

284
00:25:30,160 --> 00:25:32,830
."أحصلي على سلامك من الله, "آن

285
00:25:34,600 --> 00:25:36,920
.لابد أن تموتي

286
00:25:39,680 --> 00:25:41,960
!أحبك

287
00:25:48,920 --> 00:25:51,750
هل المسحوق جيد؟ ~
.أظن ذلك ~

288
00:25:51,800 --> 00:25:54,270
.إذاً  دعنا نخرج من هنا

289
00:26:01,880 --> 00:26:05,510
نخب  قرية بنات
!المزارعين

290
00:26:19,560 --> 00:26:23,950
حسنٌ, "إدموند", حان الوقت
.لإخضاع الفتاة

291
00:26:27,440 --> 00:26:30,590
.كل شيء في وقته المناسب, أيها السادة

292
00:26:30,640 --> 00:26:33,670
حان دور إبني
.لإخضاعها أولاً

293
00:26:33,720 --> 00:26:35,830
.الشرف لك أولاً, والدي

294
00:26:35,880 --> 00:26:37,750
.ليس أنا, يا ولدي

295
00:26:37,800 --> 00:26:42,230
كما تعلم, إعتدتُ أن أجد الحُرقة
,في الكفاح والدموع

296
00:26:42,280 --> 00:26:45,790
لكن مع التقدم في السِّن يسأم الرَّجل
.من هذه الملذات البسيطة

297
00:27:31,320 --> 00:27:34,190
.سنقوم بإخراجك من هنا

298
00:27:45,680 --> 00:27:48,110
!أبي

299
00:27:48,160 --> 00:27:52,310
!اللعنة عليها. السافلة قد فرت

300
00:27:52,360 --> 00:27:54,320
رغماً عنها؟

301
00:27:55,760 --> 00:28:00,120
دعونا نحضى ببعض الرياضة. سنروعها
.مثل الثعلب

302
00:28:16,040 --> 00:28:18,710
.لم أكن أعتقد أن هذا سينجح

303
00:28:20,400 --> 00:28:26,240
قرون من التكاثر يجعل من
.الطبقة الأرستقراطية غبية

304
00:28:27,480 --> 00:28:31,230
 !أحضروا الكلاب
.مشِّطوا الغابة

305
00:28:31,280 --> 00:28:33,480
!أريدكم أن تعثروا على هذه الفتاة

306
00:28:58,280 --> 00:29:00,620
.هذا كل البارود

307
00:29:03,840 --> 00:29:07,910
دارتانيان", اسمح لي أن أعرفك"
,على مخطوبة أخي الراحل

308
00:29:07,960 --> 00:29:10,790
."كاثرين دي قاروفيل"

309
00:29:10,840 --> 00:29:13,040
هل هو فارس أيضا؟

310
00:29:15,360 --> 00:29:18,630
"مِن الكونت "دي لا فير
.إلى جندي بسيط

311
00:29:18,680 --> 00:29:20,830
.لا معنى لهذا

312
00:29:20,880 --> 00:29:24,830
.له معناً بالنسبة لي
.أكثر من أي شيء آخر

313
00:29:24,880 --> 00:29:27,750
"إذن أنت عازم على محاربة "رونار

314
00:29:27,800 --> 00:29:31,230
تعالي معنا. ستكونين أفضل
.حالاً مع القرويين الآخرين

315
00:29:31,280 --> 00:29:33,830
.لا تضعني معهم في نفس المقام

316
00:29:33,880 --> 00:29:36,980
.أنا لم أُولد لهذه الحياة ~
.اعذريني ~

317
00:29:37,920 --> 00:29:40,990
.فكرتُ ببساطة في سلامتكِ ~
.أستطيع الإعتناء بنفسي ~

318
00:29:41,040 --> 00:29:43,790
.هناك شيء وجَب أن تعرفيه
.زوجتي ما تزال على قيد الحياة

319
00:29:43,840 --> 00:29:47,140
,"تعيش في "باريس
.محظية للملك

320
00:29:52,800 --> 00:29:56,750
,لقد دمَّرتْ كل آمالي
,حطمتْ حياتكَ

321
00:29:56,800 --> 00:29:59,270
!ومع ذلك لا تزال تتنفس

322
00:30:00,480 --> 00:30:04,480
ما نوع الرجل الشريف
الذي تطلقه على نفسك؟

323
00:30:07,320 --> 00:30:09,430
.هذا لن ينتهي أبدا

324
00:30:09,480 --> 00:30:12,780
كان يجب أن أرحل
.عندما واتتني الفرصة

325
00:30:12,880 --> 00:30:15,310
لو كنتَ فعلت, لما
.غفرتَ لِنفسك أبداً

326
00:30:15,360 --> 00:30:18,360
.تعتقد أنكَ تعرفني, لكنكَ لست كذلك

327
00:30:21,520 --> 00:30:23,860
.فقط قُدْ العربة اللعينة

328
00:30:35,280 --> 00:30:37,520
!جان" قد عادت"

329
00:30:41,560 --> 00:30:44,230
.لقد أعادوا ابنتي "جان" للدِّيار

330
00:30:52,160 --> 00:30:54,910
هل أساءوا لكِ؟ ~
.كلا ~
.حمداً لله أنتِ بخير ~

331
00:30:54,960 --> 00:30:57,830
, رونار" لن يأتيَ في الظلام"
.ليس عبر أرض المستنقعات

332
00:30:57,880 --> 00:31:00,840
.لكنه سيأتي ~
.دعينا نأخذكِ للمنزل ~

333
00:31:33,920 --> 00:31:35,630
.هذا صحيح, لقد رحلتُ بدون كلمة

334
00:31:35,680 --> 00:31:39,380
وصحيح, أنني لم أفكر
.ولا للحظة بمصيركم

335
00:31:39,680 --> 00:31:43,990
لكنكم جعلتم من غيابي
سبباً للتخلي عن مسؤولية

336
00:31:44,040 --> 00:31:46,470
.حياتكم الخاصة

337
00:31:46,520 --> 00:31:49,670
ما المستقبل الذي لدينا بدون
حماية من اللورد؟

338
00:31:49,720 --> 00:31:52,550
أي خيار عندما تكون
حياتنا ليست ملكنا؟

339
00:31:52,600 --> 00:31:54,910
إذا اقبلوا ب "رونار". دعوه يحصل
.على الأرض وأنتم معها

340
00:31:54,960 --> 00:31:57,790
.استبدال نبيل واحد بآخر

341
00:31:57,840 --> 00:32:00,150
تمسككم
,بعائلتي مؤثر

342
00:32:00,200 --> 00:32:03,400
.لكنه لم يعد واقعي ~
.هذه الأراضي تخصك ~

343
00:32:05,120 --> 00:32:07,630
.يمكنها أن تتعفن هذا جُل ما أحفل به

344
00:32:07,680 --> 00:32:11,080
- لكنها وطننا
.جُل ما نعرفه

345
00:32:13,280 --> 00:32:15,360
.إذاً خذوها

346
00:32:16,880 --> 00:32:19,880
.لا حاجة لي بها. أمنحها لكم

347
00:32:22,840 --> 00:32:26,070
فقط عندما تعتقد أنه لا يمكنه
.مفاجأتك أكثر من ذلك

348
00:32:26,120 --> 00:32:30,630
واجهوا "رونار", دفاعوا عن القرية
والأرض التي عملتْ

349
00:32:30,680 --> 00:32:34,880
فيها عائلاتكم لأجيال
.ستكون من نصيبكم

350
00:32:36,800 --> 00:32:39,360
.أنصتوا لي. جميعكم

351
00:32:41,880 --> 00:32:45,560
.في أيِّ حرب, لديكم خياران

352
00:32:48,040 --> 00:32:51,120
يمكنكم التماس الهدنة مع أفضل
.الشروط التي يمكنكم الحصول عليها

353
00:32:53,120 --> 00:32:55,200
.أو يمكنكم القتال

354
00:32:57,720 --> 00:33:00,720
,إذا ما اخترتم القتال
.سنساندكم

355
00:33:03,000 --> 00:33:08,150
لكن إسألوا أنفسكم - هل
قضيتكم جديرة بالموت في سبيلها؟

356
00:33:08,200 --> 00:33:11,270
.نحن الموت بالفعل

357
00:33:11,320 --> 00:33:15,350
كيف يمكننا هزيمة "رونار" و
.رجاله؟ نحن لسنا بجنود

358
00:33:15,400 --> 00:33:18,960
أنتم تدافعون عن
...عن بيوتكم, أطفالكم

359
00:33:20,640 --> 00:33:25,120
حياتكم. لديكم ..
.شيء يستحق القتال من أجله

360
00:33:27,040 --> 00:33:28,800
أهم كذلك؟

361
00:33:36,640 --> 00:33:40,840
إذا اخترتم إتخاذ
.موقف, كونوا هنا عند شروق الشمس

362
00:34:02,240 --> 00:34:04,630
.ليسوا قادمين

363
00:34:04,680 --> 00:34:06,590
.لا يمكن لومهم

364
00:34:06,640 --> 00:34:10,360
لقد إتخذوا
.قرارهم. دعونا نذهب

365
00:34:14,200 --> 00:34:16,080
.انتظروا

366
00:34:29,560 --> 00:34:31,600
أنتَ فقط؟

367
00:34:48,840 --> 00:34:51,180
.يبدو أننا باقون

368
00:34:52,040 --> 00:34:54,950
.فقط سؤال واحد

369
00:34:55,000 --> 00:34:59,280
كيف يمكننا بالضبط تحويل مجموعة
غير مؤهلة إلى قوة قتالية؟

370
00:35:01,520 --> 00:35:04,750
أبقوا ذراعكم ثابتة و
.صوِّبوا أسفل البرميل

371
00:35:04,800 --> 00:35:07,470
إنتظروا حتى
.تتأكدوا من هدفكم

372
00:35:07,520 --> 00:35:09,790
برصاصة واحدة لديكم
.فرصة واحدة فقط

373
00:35:09,840 --> 00:35:15,190
.نصوِّب أسفل إلى البطن
.أعلى إلى الوجه

374
00:35:17,440 --> 00:35:19,520
.أطلقوا

375
00:35:22,800 --> 00:35:27,550
حضروا الطلقة وأعيدوا التلقيم في الأسفل
.حتى تكونوا على استعداد لاطلاق النار

376
00:35:27,600 --> 00:35:30,880
!وصوِّبو! وصوِّبو وصوِّبو

377
00:35:34,920 --> 00:35:38,070
جميعكم موتى لحد الآن, لكن
.لا تدعوا هذا يُحبطكم

378
00:35:38,120 --> 00:35:40,240
.دعونا نحاول مرة أخرى

379
00:35:43,080 --> 00:35:45,440
.حسنٌ, دعونا نحاول مرة أخرى

380
00:35:46,840 --> 00:35:50,640
هذا هو المكان الذي نجعلهم يدفعون
.فيه الثمن - لكلينا

381
00:36:07,400 --> 00:36:10,140
.هذا هو المكان الذي نتخذ منه مركزنا

382
00:36:12,040 --> 00:36:15,070
جيد. يجب
.عليهم أن يأتوا إلينا

383
00:36:15,120 --> 00:36:17,990
نحن بحاجة إلى كل رجل وامرأة و
.طفل داخل المنطقة المُطوَّقة

384
00:36:18,040 --> 00:36:20,510
!هذا كل شيء, جميعكم
.أي شيء تجدونه

385
00:36:20,560 --> 00:36:22,510
.كراسي, طاولات, براميل, سِلال

386
00:36:22,560 --> 00:36:26,360
إذا لم يكن مثبَّت في الأسفل, فنحن
.بحاجته هنا الآن. بأقصى سرعتكم

387
00:36:38,800 --> 00:36:40,390
.لم أكن على يقين بأنكِ ستأتين

388
00:36:40,440 --> 00:36:44,830
من ما رأيته من هؤلاء الناس, فأنت بحاجة
.إلى أيّ مساعدة يمكنك الحصول عليها

389
00:36:44,880 --> 00:36:49,150
إحترس لهذا. آخر ما تبقى من
.المجوهرات القليلة موجودة هنا

390
00:36:49,200 --> 00:36:51,870
.كل ما تركَتْه زوجتك معي

391
00:36:51,920 --> 00:36:56,870
يجب على الحواجز أن تصمد
,في الجنوب والغرب

392
00:36:56,920 --> 00:37:01,750
ومع المياه في الشمال، لا
.خيار لهم سوى سلوك هذا السبيل

393
00:37:01,800 --> 00:37:05,630
لا غطاء وسيكونون
.مكشوفين بشدة

394
00:37:05,680 --> 00:37:08,150
.هذا يعطينا أفضلية

395
00:37:09,360 --> 00:37:12,680
,"آراميس", "دارتانيان"
.خذوا أماكنكم

396
00:37:18,160 --> 00:37:21,230
,بقيتُ مستيقظا الليلة الماضية أفكر
مالذي أفعله هنا؟"

397
00:37:21,280 --> 00:37:24,230
".هذه ليست معركتي"

398
00:37:24,280 --> 00:37:27,070
هل حصلتَ على إجابة؟

399
00:37:27,120 --> 00:37:31,750
هذا الصباح أدركتُ أنَّ
.هذا ما وُلدت للقيام به

400
00:37:31,800 --> 00:37:34,710
تقصد حماية الأبرياء
ومحاربة الظلم؟

401
00:37:34,760 --> 00:37:37,270
هذا أيضا. لكن على الأغلب
.كما تعلم، القتال فقط

402
00:37:37,320 --> 00:37:40,820
للمخاطرة بكل شيء, وضع
.كل شيء على الخط

403
00:37:41,760 --> 00:37:44,630
وإلا كيف أعلم حقاً أنني على قيد الحياة؟

404
00:37:51,040 --> 00:37:54,310
?"أتعلم مالذي يؤلم حقاً, "آثوس

405
00:37:54,360 --> 00:37:57,600
لم تحاول قط ولا مرة واحدة
.معرفة مالذي حصل لي

406
00:37:58,840 --> 00:38:02,400
إفترضتُ أنكِ غادرتِ
.البلدة - تزوجتِ

407
00:38:04,400 --> 00:38:08,430
,ديون والدي, لا أرض, لا مهر

408
00:38:08,480 --> 00:38:11,310
- ووصمة العار مما حدث

409
00:38:11,360 --> 00:38:14,560
.الرجال المؤهلين يجدونني غير مرغوبة

410
00:38:15,680 --> 00:38:17,990
. كانوا مخطئين

411
00:38:18,040 --> 00:38:22,510
ربما عندما أقوم بالتوقيع لكِ
...على الأرض

412
00:38:22,560 --> 00:38:25,960
نسيت. لم أخبركِ
.بمخططاتي

413
00:38:28,960 --> 00:38:30,960
!لمراكزكم

414
00:38:34,840 --> 00:38:38,280
?آثوس", هل تعني ذلك حقاً" ~
.أبقي رأسكِ منخفضة ~

415
00:38:47,400 --> 00:38:49,470
!تريَّثوا

416
00:38:49,520 --> 00:38:52,390
قلتُ انتظرو! لا يمكنكم
.إصابة ما لا ترونه

417
00:38:52,440 --> 00:38:54,390
.أنتم فقط تقومون بإضاعة الذخيرة

418
00:38:54,440 --> 00:38:57,740
يحاول معرفة
.عدد البنادق التي بحوزتنا

419
00:39:16,200 --> 00:39:19,480
تدربتُ كثيراً
.على الأرانب

420
00:39:35,520 --> 00:39:38,270
.ميتان

421
00:39:38,320 --> 00:39:43,310
.قلتَ لن يكون هناك أيةُ مقاومة ~
.الفرسان ~

422
00:39:43,360 --> 00:39:46,660
لا يمكن لهم أبداً
.الإهتمام بشؤونهم الخاصة

423
00:39:48,400 --> 00:39:50,710
تريد هذه الأرض أيها, الفتى؟

424
00:39:50,760 --> 00:39:53,760
.وَجب عليك القتال من أجلها

425
00:40:00,480 --> 00:40:03,350
?"هل رأيت السيدة "دي قاروفيل

426
00:40:18,600 --> 00:40:20,400
.إسمحي لي

427
00:40:24,000 --> 00:40:26,200
.ظننتُ أنني بمفردي

428
00:40:27,720 --> 00:40:31,720
تُفكر أنني جِد
.حمقاء ومغرورة

429
00:40:34,600 --> 00:40:36,400
.جميل

430
00:40:37,800 --> 00:40:40,390
.إنه لِأمي

431
00:40:40,440 --> 00:40:43,740
الشيء الوحيد الذي لم أستطع
.تحمُّل التخلي عنه

432
00:40:44,040 --> 00:40:46,990
لطالما حلمتُ بأنه بإمكاني
.تقلُّده مرة أخرى يوماً ما

433
00:40:47,040 --> 00:40:50,280
عندما أستعيد
.وضعي الصحيح

434
00:40:53,720 --> 00:40:57,680
...هل تمنيتَ أبداً
 أنكَ اخترتني؟

435
00:41:08,800 --> 00:41:12,950
حتى بعد كل الذي
.حصل, لا تزال تُفضلها

436
00:41:13,000 --> 00:41:15,910
على الأقل أعلم الآن
.لما لا تزال على قيد الحياة

437
00:41:15,960 --> 00:41:18,390
.يجب أن أتفقد الجرحى ~
!هؤلاء ~

438
00:41:18,440 --> 00:41:21,720
لا تقلق. عندما ينتهي هذا سأحرص
.على أنَّ جميعهم حظِيَ بالرعاية

439
00:41:23,480 --> 00:41:26,310
.هؤلاء قومي الآن بعد كل شيء

440
00:41:26,360 --> 00:41:29,030
.أنا مسرور لسماعك تقولين ذلك

441
00:41:30,520 --> 00:41:33,320
.فكرتُ في تقلُّد هذا مرة أخرى

442
00:41:34,320 --> 00:41:37,620
لا أستطيع أن أصف لك
.كيف  يجعلني أشعر

443
00:41:38,320 --> 00:41:41,110
ما قمتَ به من
.أجلي, يعني لي الكثير

444
00:41:41,160 --> 00:41:43,150
.لم أفعل أيَّ شيء من أجلكِ

445
00:41:43,200 --> 00:41:46,300
كاثرين", مالذي"
تتحدثين عنه؟

446
00:41:48,400 --> 00:41:51,000
.البقية يسألون عنك

447
00:41:57,080 --> 00:42:00,870
مالذي تنظرين إليه يا, فتاة؟ ~
.أنتِ ~

448
00:42:00,920 --> 00:42:04,390
تقفين هنا تتأنقين بينما
.هناك أُناس يموتون خارجاً

449
00:42:04,440 --> 00:42:08,030
!كيف تجرؤين على التحدث معي بهذه الطريقة

450
00:42:08,080 --> 00:42:10,870
لطالما تعاملتِ معنا
.بهكذا إزدراء

451
00:42:10,920 --> 00:42:13,720
.لكنكِ لستِ أفضل حالا مما نحن عليه

452
00:42:15,320 --> 00:42:20,440
عندما ينتهي هذا, وجب
.أن تكوني أكثر حذراً يا, فتاة

453
00:42:45,640 --> 00:42:50,270
إعتقدتُ أنه يكمننا تجنب
.المزيد من الأحداث الغير سارة

454
00:42:50,320 --> 00:42:52,350
.إستمر

455
00:42:52,400 --> 00:42:56,990
بما أنكَ تبدو مصمماً جداً على
,التنازل عن لقبك النبيل الذي وهبك إياه الله

456
00:42:57,040 --> 00:43:02,350
وقِّع على التنازل لأراضيك
ل "إدموند" إلى الأبد

457
00:43:02,400 --> 00:43:05,840
وأنا على إستعداد
.للعفو عن هؤلاء الناس المساكين

458
00:43:07,600 --> 00:43:11,600
.إقبلوا بالعرض وإلا ستموتون جميعاً

459
00:43:12,800 --> 00:43:15,750
كلمات إبني العزيز
,قد تفتقر لِلباقة

460
00:43:15,800 --> 00:43:19,230
.لكن عواطفه تحمل الصدق

461
00:43:19,280 --> 00:43:21,550
.الأراضي لم تعد ملكي بعد الآن

462
00:43:21,600 --> 00:43:24,070
!الأراضي ملكنا الآن

463
00:43:24,120 --> 00:43:26,070
!لنا جميعاً

464
00:43:26,120 --> 00:43:30,270
لقد منحتُ المقاطعة
.لسكانها

465
00:43:30,320 --> 00:43:33,110
.إذن أنتَ تعتدي على ممتلكاتنا

466
00:43:33,160 --> 00:43:35,990
تعتزم إعطاءهم الأراضي؟

467
00:43:36,040 --> 00:43:39,600
.بالطبع. لجميعهم.بما في ذلك أنتِ

468
00:43:40,600 --> 00:43:44,830
تُسلِّم هؤلاء الرعاع
حقك المكتسب لتتحداني؟

469
00:43:44,880 --> 00:43:46,950
.لقد حسمتُ إختياري

470
00:43:47,000 --> 00:43:51,150
إذن لك ذلك, وسيكون
.مسؤوليتك

471
00:43:51,200 --> 00:43:57,480
حظروا أنفسكم - كل واحد منكم
!سيموت من شدة الألم

472
00:44:00,800 --> 00:44:03,030
.تذكروا الإنضباط

473
00:44:03,080 --> 00:44:07,240
فكروا كجنود
.وسوف لن تخسروا

474
00:44:28,600 --> 00:44:32,320
ثبتوا عزمكم. إنتظروا
.حتى يكونوا في مرماكم

475
00:44:40,560 --> 00:44:42,080
!إثبتوا

476
00:44:44,680 --> 00:44:48,600
!إثبتوا ~
!تريثوا, تريثوا ~
!تريثوا! إثبتوا ~
.إلى الأسفل. هيا ~

477
00:44:50,880 --> 00:44:53,120
.إثبتوا

478
00:44:56,720 --> 00:44:58,680
!أطلقوا

479
00:46:19,800 --> 00:46:22,280
!أعيدوا الشَّحن

480
00:46:23,320 --> 00:46:26,720
.تراجعوا يا, رجال. سنعيد تنظيم الصفوف

481
00:46:38,400 --> 00:46:41,550
قوموا برعاية الجرحى و
.إصلاح الحاجز

482
00:46:41,600 --> 00:46:43,670
.أعيدوا تلقيم البنادق

483
00:46:43,720 --> 00:46:45,760
.لم ينتهي بعد

484
00:47:29,320 --> 00:47:31,710
هل رأيت هذا ينجح؟

485
00:47:31,760 --> 00:47:34,230
.لم أره قَط لا يعمل

486
00:47:51,400 --> 00:47:54,360
.بسلاسة. بسلاسة

487
00:48:39,280 --> 00:48:41,350
!حسناً

488
00:49:08,160 --> 00:49:10,120
!"آثوس"

489
00:49:48,160 --> 00:49:50,000
!هيا

490
00:50:02,160 --> 00:50:05,150
إمضي قُدماً, إذن. مالذي
تنتظره؟

491
00:50:05,200 --> 00:50:07,000
.لا تختبرني

492
00:50:12,760 --> 00:50:14,960
."أَنزلْ سيفك, "آثوس

493
00:50:27,160 --> 00:50:31,150
لا أستطيع التنفس في عالم
.لا تزال تعيش فيه زوجتك

494
00:50:31,200 --> 00:50:35,000
إذا لم تكن تريد القيام بشيء
.بخصوصه, إذاً أنا سأفعل

495
00:50:35,720 --> 00:50:38,120
.إنها محظية الملك

496
00:50:39,480 --> 00:50:41,950
.لا أحد  مِنا يمكنه التعرض لها

497
00:50:44,520 --> 00:50:47,120
مالذي ستعطيني إياه في مقابله؟

498
00:50:47,800 --> 00:50:51,300
ظننتُ أنك تنوي أن
.تعيد لي حياتي

499
00:50:51,960 --> 00:50:54,310
على الأقل يمكن أن يكون
.في هذا بعض التعويض

500
00:50:54,360 --> 00:50:57,830
.لكنك خدعتني هناك أيضا

501
00:50:57,880 --> 00:51:00,430
ربما سيمنحني ما
.ما أستحقه

502
00:51:00,480 --> 00:51:03,600
ضعي المسدس جانباً, يمكننا
.مناقشة الأمر

503
00:51:19,360 --> 00:51:22,240
?"كلا, كلا! "إدموند

504
00:51:25,720 --> 00:51:29,280
."إدموند". "إدموند"

505
00:51:32,840 --> 00:51:37,760
.لا أريد الموت ~
.تذكَّر مكانتك ~

506
00:51:40,040 --> 00:51:44,350
.بشجاعة, يا ولدي, بشجاعة

507
00:51:56,320 --> 00:51:58,360
.ولدي المسكين

508
00:52:02,080 --> 00:52:04,040
.ولدي المسكين

509
00:52:10,800 --> 00:52:13,640
.ولدي, المسكين

510
00:52:32,360 --> 00:52:35,070
.لقد أنقذت حياتي

511
00:52:35,120 --> 00:52:37,910
كنتُ سأفعل بالمثل
.لأيِّ فارس

512
00:52:37,960 --> 00:52:41,800
لكنني لن آخذ بيدك. ليس
.حتى تخبرني بالحقيقة

513
00:53:20,000 --> 00:53:22,990
.شكراً لكم على كل ما قمتم به

514
00:53:23,040 --> 00:53:25,150
.أنتم فعلتم ذلك, ليس نحن

515
00:53:25,200 --> 00:53:28,470
هل أنتَ متأكد يا, سيدي؟
.أنا مجرد صاحب نزل بسيط

516
00:53:28,520 --> 00:53:32,360
ادعني بسيدي مرة أخرى
.وسأقوم بحرق هذه الرسالة حتى الرماد

517
00:53:34,800 --> 00:53:38,830
هذا يمنحك القدرة على التصرف مع
."نفوذ الكونت دي لا فير

518
00:53:38,880 --> 00:53:41,350
.أنتَ عمدة "بينون" الآن

519
00:53:42,200 --> 00:53:44,510
السلطة القضائية في روان
ستحميكم

520
00:53:44,560 --> 00:53:46,670
إذا ما قام البارون
- بمزيد من المتاعب

521
00:53:46,720 --> 00:53:49,230
لن يرفضوا ختْم
."الكونت "دي لا فير

522
00:53:49,280 --> 00:53:51,220
.الكونت السابق

523
00:53:52,800 --> 00:53:56,840
.لا أعلم ما يجب قوله لك ~
.جيد. دعنا نترك الأمر على هذا النحو ~

524
00:53:59,880 --> 00:54:02,550
.يجب عليّ عدم العودة إلى هنا مرة أخرى

525
00:54:10,160 --> 00:54:12,320
.حظاً طيباً

526
00:54:20,000 --> 00:54:22,470
.أنا مدين لكم جميعاً بالشكر

527
00:54:22,520 --> 00:54:25,390
.كنتُ مخطئ وأنتم جعلتموني أرى ذلك

528
00:54:26,280 --> 00:54:30,960
 لا أعتقد أن تغيير ~
.رأيكَ كان بسببنا
من إذاً؟ ~

529
00:54:59,480 --> 00:55:01,550
.إنه يوم جميل

530
00:55:01,600 --> 00:55:05,400
حقاً يجب أن نزور الريف
.في كثير من الأحيان

531
00:55:18,900 --> 00:55:20,500
<font color="#3366ff">... في الحلقة القادمة</font>

532
00:55:26,560 --> 00:55:28,550
.إذن ستبدأ

533
00:55:28,600 --> 00:55:30,670
.لا أستطيع الكف عن القلق

534
00:55:30,720 --> 00:55:32,230
.لاشيء يدعوا للخوف

535
00:55:32,280 --> 00:55:34,150
.أمِّنوا المنزل. لا زُوار

536
00:55:34,200 --> 00:55:36,830
!ألقوا نظرة! حركة السماوات

537
00:55:36,880 --> 00:55:38,990
هذا المكان كان
.منزلي لوقت طويل جداً

538
00:55:39,040 --> 00:55:40,270
.وقت التغيير

539
00:55:40,320 --> 00:55:43,870
إذا كنا نريد الخروج من هذا ~
.المأزق, علينا جميعاً العمل معاً
.أتفق مع ذلك ~

540
00:55:43,920 --> 00:55:46,550
.إنها كاذبة وغشاشة
لماذا علينا الوثوق بها؟

541
00:55:48,080 --> 00:55:49,840
!آراميس"! كلا"

542
00:55:50,144 --> 00:55:51,240
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


