﻿1
00:00:15,120 --> 00:00:17,000
!توقفوا

2
00:00:41,400 --> 00:00:42,990
.سامحوني

3
00:00:43,040 --> 00:00:44,950
"لقد كانت رحلة طويلة من "مانتوا

4
00:00:45,000 --> 00:00:46,190
وأتوق لبعض الهواء النقي

5
00:00:46,240 --> 00:00:50,240
.والمشي ~
سنكون في "باريس" في غضون ~
.ساعة, سيدتي

6
00:00:50,600 --> 00:00:53,030
لم أر الملك
.منذ كنا صِغار

7
00:00:53,080 --> 00:00:55,080
.بالكاد تغير

8
00:00:56,480 --> 00:00:59,790
أخبرني, سيدي, هل
?"تعرف أي شيء عن "السويد

9
00:00:59,840 --> 00:01:03,160
.تُثلج ... وباردة جداً

10
00:01:06,760 --> 00:01:08,960
.ستكون موطني قريباً

11
00:01:10,000 --> 00:01:14,100
أتساءل عما إذا كنتُ سأرى
.الشمس الدافئة ل "إيطاليا" مرة أخرى

12
00:01:31,800 --> 00:01:33,390
!قوموا بحمايتها من الخلف

13
00:01:33,440 --> 00:01:37,540
أعيدوا الأميرة إلى
!العربة الآن! إلى الداخل! إلى الداخل

14
00:02:30,000 --> 00:02:31,470
?فرانشيسكو", هل أنت بخير"

15
00:02:31,520 --> 00:02:34,070
أنا بخير, سماحتكِ. أدعوا
الله أنكِ  لم تصابي بأذى؟

16
00:02:34,120 --> 00:02:35,750
.لم يصبني أيُّ أذى, الشكر لله

17
00:02:35,800 --> 00:02:37,960
.إسبانية

18
00:02:39,080 --> 00:02:41,680
.هذا الكمين لم يكن مصادفة

19
00:02:46,924 --> 00:02:48,504
<i/><font color="#3366ff" >في دور: آثوس</font><i>

20
00:02:48,847 --> 00:02:50,535
<i/><font color="##3366ff" >في دور: آراميس</font><i>

21
00:02:51,218 --> 00:02:52,846
<i/><font color="#336699" >في دور: بورثوس</font><i>

22
00:02:52,970 --> 00:02:54,862
<i/>{\an5}<font color="#336699" >في دور: الملكة آن</font><i>

23
00:02:55,135 --> 00:02:56,695
<i/><font color="#336699" >في دور: الملك لوي</font><i>

24
00:02:58,798 --> 00:03:00,690
<i/><font color="#336699" >في دور: كونستنس بوناسيو</font><i>

25
00:03:00,902 --> 00:03:02,782
<i/><font color="#336699" >في دور: ميلايدي دي ونتر</font><i>

26
00:03:04,315 --> 00:03:05,967
<i/><font color="#336699" >في دور: دارتانيان</font><i>

27
00:03:07,229 --> 00:03:08,901
<i/>{\a11}<font color="#336699" >في دور:  كابتن تريفيل</font><i>

28
00:03:09,036 --> 00:03:11,042
<i/>{\a11}{\fad(500,500)}<font color="#3366ff" >في دور: دي  روشفور</font><i>

29
00:03:12,720 --> 00:03:23,356
<font color="#ffa042">||الفرسان||</font>
<i/><font color="#a85400">"الحلقة السابعة بعنوان : "زواج عن غير قناعة</font><i>
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


30
00:03:38,520 --> 00:03:41,270
لماذا توقفنا؟ أليس
الأُسقُف يتوقع وصولنا؟

31
00:03:41,320 --> 00:03:44,420
سنأخذك إليه
.قريباً. إجلسي, من فضلك

32
00:03:49,640 --> 00:03:51,670
مالأمر؟ لماذا
أحضرتموها إلى هنا؟

33
00:03:51,720 --> 00:03:53,750
.وقعنا في كمين على الطريق

34
00:03:53,800 --> 00:03:56,270
على يد عصابة رجال يحملون
.ذهب إسباني

35
00:03:56,320 --> 00:03:58,910
إسبانيا" لم تكن لتقف مكتوفة"
الأيدي في مواجهة هذا التحالف

36
00:03:58,960 --> 00:04:00,230
."بين "السويد" و "فرنسا

37
00:04:00,280 --> 00:04:02,430
تقصد أنَّ الأميرة قد
لا تزال في خطر؟

38
00:04:02,480 --> 00:04:04,470
.ليس هناك حاجة للقلق
.نحن في "باريس" الآن

39
00:04:04,520 --> 00:04:05,670
.ستكون آمنة

40
00:04:05,720 --> 00:04:08,710
بمجرد أن تستريح, سنأخذها
.للأُسقف, كما هو مُقرر

41
00:04:08,760 --> 00:04:11,950
بالعودة إلى هناك لقد فشلت. لكن
.لولاكم, كان يمكن أن تُقتل

42
00:04:12,000 --> 00:04:14,030
.لا تقسو على نفسك
.لقد فعلتَ أفضل ما بإستطاعتك

43
00:04:14,080 --> 00:04:16,670
لم يكن كافياً. لو
...أصابها أيُّ أذى

44
00:04:16,720 --> 00:04:19,840
لا تقلق. كلاكما
.تحت حمايتنا الآن

45
00:04:24,120 --> 00:04:25,720
.إسمحوا لي بالمرور

46
00:04:26,600 --> 00:04:28,670
."تفضل, "دي بارفيل

47
00:04:35,000 --> 00:04:36,590
أرسلتَ في طلبي؟

48
00:04:36,640 --> 00:04:38,870
إبنت عم الملك, الأميرة
,"لويز" من "مانتوا"

49
00:04:38,920 --> 00:04:42,070
مخطوبة
.لولي العهد السويدي

50
00:04:42,120 --> 00:04:46,030
الفرسان في مرافقتها
.إلى "باريس" بينما نتحدث

51
00:04:46,080 --> 00:04:48,590
وتريدني أن أتولى
مسؤولية حمايتها

52
00:04:48,640 --> 00:04:49,910
متى ستحل ب "باريس"؟

53
00:04:49,960 --> 00:04:52,030
هل تتذكر هذا؟

54
00:04:54,800 --> 00:04:56,520
...آ

55
00:04:58,720 --> 00:05:02,310
إنها قرار من مجلس
الملك برفض

56
00:05:02,360 --> 00:05:08,040
"الفدية المطلوبة من "إسبانيا
.للإفراج عني ... من السجن

57
00:05:09,200 --> 00:05:11,710
,الآن, يجب أن تستوعب

58
00:05:11,760 --> 00:05:14,430
.أنَّ القضية كانت معقدة

59
00:05:14,480 --> 00:05:16,910
.المجلس قام بخيانتي
.أنتَ خُنتني

60
00:05:16,960 --> 00:05:18,630
لماذا؟

61
00:05:18,680 --> 00:05:22,080
أوامري كانت من الكاردينال
.ريشيليو" نفسه"

62
00:05:22,600 --> 00:05:26,160
كانت رغبته الصريحة
.أنَّ لا فِدية ستُدفع

63
00:05:27,480 --> 00:05:32,120
لماذا كان عليه التخلي عن خادم
مخلص بمثل هذا الشكل؟

64
00:05:34,240 --> 00:05:38,480
حسنٌ, الكاردينال
...رأى بأنكَ

65
00:05:39,760 --> 00:05:42,270
...ربما

66
00:05:42,320 --> 00:05:44,060
...ليس تماما

67
00:05:47,720 --> 00:05:50,040
.سليم العقل ..

68
00:05:51,480 --> 00:05:54,280
.قضيتُ خمس سنين في حفرة الجحيم تلك

69
00:05:55,560 --> 00:05:59,350
ما علاقة هذا
بالأميرة "لويز" من "مانتوا"؟

70
00:05:59,400 --> 00:06:02,030
أردتُ منكَ أن تكون
- أوَّل من يعلم

71
00:06:02,080 --> 00:06:04,430
أنَّ زواجها لن يمضي قُدُماً

72
00:06:04,480 --> 00:06:05,990
.بعد كل هذا

73
00:06:06,040 --> 00:06:08,190
هل الملك على دِراية؟

74
00:06:08,240 --> 00:06:10,790
لا بد لي من رفعه في
.إجتماع مجلسه

75
00:06:10,840 --> 00:06:14,470
تعزيز التحالف بين
.فرنسا" و"السويد" ضروري"

76
00:06:14,520 --> 00:06:17,600
.للأسف, الخطط قد تغيرت

77
00:06:41,760 --> 00:06:44,350
بارك هذا الزواج
,المُقبل, يا رب

78
00:06:44,400 --> 00:06:46,950
.بسلام وسعادة

79
00:06:47,000 --> 00:06:48,150
وارزق خادمتك

80
00:06:48,200 --> 00:06:51,430
"المتواضعة "لويز
.بالذرية

81
00:06:51,480 --> 00:06:53,550
...بسم الله

82
00:06:54,960 --> 00:06:56,150
.آمين ...

83
00:06:56,200 --> 00:06:57,470
.آمين

84
00:06:59,240 --> 00:07:03,030
آمالنا لمستقبل
"قوة ووحدة "فرنسا

85
00:07:03,080 --> 00:07:08,080
تقع على نجاح
.إتحادكِ, يا بُنيتي

86
00:07:10,400 --> 00:07:12,550
.أدعو الله أن يكون زواجي سعيداً

87
00:07:12,600 --> 00:07:15,070
.السعادة رغبة أنانية

88
00:07:16,160 --> 00:07:18,630
.يجب أن تصلي للقيام بواجبك

89
00:08:28,280 --> 00:08:32,310
مكان جيد للمراقبة, مخفي
جيداً, ويُطل على جميع النواحي

90
00:08:32,360 --> 00:08:35,120
.ومنفذ سهل إلى طريق الهروب

91
00:08:36,640 --> 00:08:40,070
.القاتل كان يعرف ما كان يقوم به
.هذا كان مُخطط له منذ زمن

92
00:08:40,120 --> 00:08:41,270
لماذا القوس والنشاب؟

93
00:08:41,320 --> 00:08:43,590
من هذه المسافة, سيكون
.أكثر دقة من البندقية

94
00:08:43,640 --> 00:08:45,710
.وأسهل للتخفي

95
00:08:55,480 --> 00:08:58,630
(!)عمل رائع, أيها الفرسان

96
00:08:58,680 --> 00:09:03,000
رجل دين ذُبح
!تحت قيادتكم

97
00:09:24,040 --> 00:09:26,510
.وتركتم القاتل يفر

98
00:09:28,560 --> 00:09:31,470
,لو لم تنزلق الأميرة
.لكانت في عداد الموتى الآن

99
00:09:31,520 --> 00:09:32,630
.لقد كانت الهدف

100
00:09:32,680 --> 00:09:35,880
شخص عازم على
.إيقاف هذا الزواج

101
00:09:48,000 --> 00:09:51,750
الأميرة لا تستطيع البقاء عند
.الأُسقف, كما هو مخطط له

102
00:09:51,800 --> 00:09:55,950
يجب إصطحابها إلي
.اللوفر" حفاظاً على سلامتها"

103
00:09:56,000 --> 00:09:59,670
على إفتراض أنه يمكنكم معالجة
...هذه المهمة بسيطة

104
00:09:59,720 --> 00:10:02,000
دون فقدانها؟

105
00:10:13,240 --> 00:10:19,190
,مُنتج خاص, فولاذ من أفضل نوعية
.سهم قصير, خارق للدروع

106
00:10:19,240 --> 00:10:21,830
.سلاحُ حقيقي لسفاح

107
00:10:21,880 --> 00:10:24,310
.من طراز قديم لكن مُميت

108
00:10:24,360 --> 00:10:26,670
من يصنع أسلحة مشابهة؟

109
00:10:26,720 --> 00:10:28,670
هناك ربما ستة أشخاص
من صانعي هذه الأسلحة

110
00:10:28,720 --> 00:10:30,670
تُركوا في "باريس" بنفس
.المهارات اللازمة

111
00:10:30,720 --> 00:10:33,710
لكن واحد فقط من يمكنه النظر في
."التعاقد معهم من خارج "إسبانيا

112
00:10:33,760 --> 00:10:37,470
رجل يُكن ضغينة
.ضد الملك والبلاد

113
00:10:37,520 --> 00:10:39,230
."بوشي"

114
00:10:39,280 --> 00:10:43,270
بروتستاني فرنسي وأحد الناجين
."من حصار "لاروشيل

115
00:10:43,320 --> 00:10:46,990
وفنان حقيقي. لقد قمت بنفسي بطلب
.قطعة خاصة بواسطة عمولة

116
00:10:47,040 --> 00:10:50,040
كما تعلم, قد لا
.تكون فكرة سيئة

117
00:10:51,680 --> 00:10:55,230
وإلا كيف يمكننا
إغراءه للخروج من مخبئه؟

118
00:10:55,280 --> 00:10:57,220
.سأقوم بالإتصال

119
00:11:12,800 --> 00:11:14,270
مولاي؟

120
00:11:14,320 --> 00:11:16,150
!إذهبي بعيداً

121
00:11:16,200 --> 00:11:17,870
.أريد أن أبقى لوحدي

122
00:11:17,920 --> 00:11:20,070
.الملك لا يستقبل زوار

123
00:11:20,120 --> 00:11:22,390
زيارة من الملكة
.سترفع من معنوياته

124
00:11:22,440 --> 00:11:25,440
.مزاجه مُعكر
.يعاني من المخاوف

125
00:11:28,240 --> 00:11:30,910
ألا يمكنك فعل شيء, "روشفور"؟

126
00:11:31,920 --> 00:11:34,320
.الملك سينصتُ إليك

127
00:11:41,400 --> 00:11:44,080
."صاحب الجلالة, هذا أنا, "روشفور

128
00:12:00,520 --> 00:12:02,460
.الملك ليس على ما يرام

129
00:12:03,480 --> 00:12:05,950
.سيعود إلى سجيته مرة أخرى قريباً

130
00:12:11,440 --> 00:12:13,110
أريد "ميلايدي" خارج قصري

131
00:12:13,160 --> 00:12:15,830
ولا أريد إستقبال
!"الأميرة "لويز

132
00:12:15,880 --> 00:12:17,310
.تستطيع فعلها

133
00:12:17,360 --> 00:12:20,950
سيعتقد الناس أنك
.إنقلبتَ ضد هذا الزواج

134
00:12:21,000 --> 00:12:22,470
.هراء

135
00:12:22,520 --> 00:12:23,950
فقط أبقها مُتسلية

136
00:12:24,000 --> 00:12:25,950
واحرص على إرسالها في
."طريقها غداً إلى "السويد

137
00:12:26,000 --> 00:12:30,150
حضوركم سيكون ضروري
.لاحقاً - في إجتماع المجلس

138
00:12:30,200 --> 00:12:34,150
المستشار "ديبري" يقوم
.برحلة خاصة ليكون هنا

139
00:12:34,200 --> 00:12:36,350
"أستطيع الإعتناء بالأميرة "لويز

140
00:12:36,400 --> 00:12:39,270
ولكن ينبغي عليك إستقبال
.مستشاركَ شخصياً

141
00:12:39,320 --> 00:12:43,990
حسنٌ. ولكن في
.هذه الأثناء, أنا ذاهب للنوم

142
00:12:44,040 --> 00:12:45,840
!أنا جِد مُنهك

143
00:12:55,640 --> 00:12:57,390
هذا ليس صدفة, أليس كذلك؟

144
00:12:57,440 --> 00:13:00,110
هذا القتل, الرجال الذين
,هاجمونا في الرحلة

145
00:13:00,160 --> 00:13:01,550
أنا هي من هم خلفها, أليس كذلك؟

146
00:13:01,600 --> 00:13:04,750
.لا جدوى من التكهنات
.ليس هناك حاجة للقلق

147
00:13:04,800 --> 00:13:07,510
إذا كنتُ سأموت, أُفضل أن
.أن أكون مستعدة

148
00:13:07,560 --> 00:13:09,110
.لا ضرر سيلحق بكِ

149
00:13:09,160 --> 00:13:11,590
هذا أأمن مبنى في
."كل "فرنسا

150
00:13:11,640 --> 00:13:13,150
هل ستبقى؟

151
00:13:13,200 --> 00:13:15,800
.طبعاً, طالما أنتِ بحاجتي

152
00:13:17,600 --> 00:13:20,950
لو كنا فقط بقينا
."في "مانتوا", "فرانشيسكو

153
00:13:21,000 --> 00:13:25,440
كنا سعداء هناك. هذا الزواج
.سيكون حكمي بالإعدام

154
00:13:26,440 --> 00:13:28,910
.إعذريني لحظة, سيدتي

155
00:13:29,720 --> 00:13:31,790
أكُل شيء على ما يرام؟

156
00:13:32,880 --> 00:13:34,750
.لقد أرسلتُ رسالة لزوجي

157
00:13:34,800 --> 00:13:38,470
.يجب أن أخبره الآن - بخصوصنا ~
.حسنٌ, إذن, يجب أن أكون معكِ ~

158
00:13:38,520 --> 00:13:42,400
.كلا, لا بد لي من القيام بذلك وحدي
.أدين له بذلك القَدْر

159
00:13:44,480 --> 00:13:46,910
,حسنٌ, إذا إحتجتِ لأي شيء
.تعرفين مكاني

160
00:13:46,960 --> 00:13:48,630
."برفقة الأميرة الجميلة "لويز

161
00:13:48,680 --> 00:13:50,990
أيجب عليَّ أن أكون غيورة؟

162
00:13:51,040 --> 00:13:53,030
.إنها مخطوبة ومن المفترض أن تتزوج

163
00:13:53,080 --> 00:13:56,360
.أنا متزوجة. لكن ذلك لم يمنعكَ

164
00:14:10,120 --> 00:14:12,590
."أنا في حيرة, سيدة "مارغريت

165
00:14:13,560 --> 00:14:16,470
إعتقدتُ بأنكِ جئتِ إلى القصر
.للحصول على زواج جيد

166
00:14:16,520 --> 00:14:18,230
.تعلم بأنني فعلت

167
00:14:18,280 --> 00:14:19,750
إذن لماذا تقومين بإجباري

168
00:14:19,800 --> 00:14:23,550
على كشف التفاصيل القذرة
لحياتك الخاصة للعالم؟

169
00:14:23,600 --> 00:14:26,840
.لن تقوم بذلك. هذا سيدمرني

170
00:14:31,120 --> 00:14:33,350
.لم تتركي لي أي خيار

171
00:14:33,400 --> 00:14:36,430
.أنت تطلب مني أكثر من اللازم

172
00:14:36,480 --> 00:14:39,710
طلبتُ معلومات عن الملكة

173
00:14:39,760 --> 00:14:41,470
.وقد فشلتِ في توفيرها

174
00:14:41,520 --> 00:14:44,910
إذن يجب أن أفترض أنكِ ترغبين
.في أن أتحدث إلى والدكِ

175
00:14:44,960 --> 00:14:46,550
...كلا

176
00:14:46,600 --> 00:14:49,310
...كلا!  الخزي

177
00:14:49,360 --> 00:14:51,110
.سيقتله

178
00:14:51,160 --> 00:14:52,760
...أرجوك

179
00:14:57,600 --> 00:14:59,950
...سأمنحكِ

180
00:15:00,000 --> 00:15:01,470
.فرصة أخيرة

181
00:15:01,520 --> 00:15:03,190
(.أي شيء, أي شيء)

182
00:15:03,240 --> 00:15:05,180
.سأفعل أي شيء

183
00:15:14,920 --> 00:15:18,590
.آراميس" يرتدي صليباً مرصعاً بالجواهر"

184
00:15:18,640 --> 00:15:21,270
.أحضريه لي

185
00:15:21,320 --> 00:15:22,790
.أنا أعرفه

186
00:15:23,920 --> 00:15:26,790
لماذا؟ ~
.هذا ليس من شأنكِ ~

187
00:15:26,840 --> 00:15:31,520
إفعلي مثلما أطلب و قد يكون
.لازال هناك وقت لإنقاذ سمعتكِ

188
00:15:37,000 --> 00:15:38,750
.وصلتني رسالتكِ

189
00:15:38,800 --> 00:15:41,800
إذن هل أديتِ واجبكِ أخيراً
وجعلتِ من إسمي معروف لدى الملك؟

190
00:15:43,800 --> 00:15:46,470
.كلا, ليس هذا

191
00:15:46,520 --> 00:15:49,030
السبب الوحيد الذي جعلني أسمح
لك بقبول هذا المنصب

192
00:15:49,080 --> 00:15:51,820
!كان للضفر بتأييد من  في القصر في صالحي

193
00:15:53,200 --> 00:15:55,430
...وهذا لم يحدث

194
00:15:55,480 --> 00:15:57,190
.ًومن الواضح أنه لن يحدث أبدا

195
00:15:57,240 --> 00:15:58,870
.لذلك حان الوقت لتعودي للمنزل

196
00:15:58,920 --> 00:16:01,920
ستُعلمين
.الملكة بأنكِ راحلة

197
00:16:02,720 --> 00:16:04,520
!لن أفعل ذلك

198
00:16:07,320 --> 00:16:08,670
!لا تختبري صبري

199
00:16:08,720 --> 00:16:10,790
.لقد حسمتُ قراري

200
00:16:16,320 --> 00:16:18,260
..."أنا و "دارتانيان

201
00:16:20,360 --> 00:16:22,430
.نحب بعضنا البعض ..

202
00:16:23,200 --> 00:16:26,070
.نحن في طريقنا لبناء حياة معاً

203
00:16:30,680 --> 00:16:33,470
أنتِ زوجتي و
.ستفعلين كما أقول

204
00:16:33,520 --> 00:16:37,430
إحزمي حقائبك و
.عودي إلى المنزل اليوم

205
00:16:37,480 --> 00:16:39,110
,إذا فشلتِ في القيام بما آمر

206
00:16:39,160 --> 00:16:42,400
سأعود لاحقاً و
!سأجُركِ إلى هناك بنفسي

207
00:16:53,120 --> 00:16:57,600
أنا مدينة بحياتي لإجتهاد
.وشجاعة فرسانكِ

208
00:16:59,360 --> 00:17:01,110
.جميعنا مدينون لهم

209
00:17:01,160 --> 00:17:04,950
من المؤسف أنهم لم يستطيعوا
.منع وفاة الأُسقف

210
00:17:05,000 --> 00:17:07,270
.لم يكن لأحد أن يَحُولَ دون ذلك

211
00:17:08,200 --> 00:17:10,110
,لم تكن حاضراً, عزيزي الكونت

212
00:17:10,160 --> 00:17:12,230
.لذلك لا يمكنك معرفة الظروف

213
00:17:12,280 --> 00:17:15,070
روشفور", الملك كان حريصاً"
.على أننا ينبغي أن نقدم

214
00:17:15,120 --> 00:17:17,920
.هدية الزواج الخاصة به للأميرة

215
00:17:18,200 --> 00:17:21,670
للأسف, مع كل هذه الإضطرابات
.لم يتم تحصيلها بعد

216
00:17:21,720 --> 00:17:23,950
.أنظر في الأمر

217
00:17:24,000 --> 00:17:27,950
هل أستطيع أن أقترح أن يكون
القائد "تريفيل" هو صاحب الشرف؟

218
00:17:28,000 --> 00:17:30,670
بغض النظر عن فقدانه
,منصبه

219
00:17:30,720 --> 00:17:33,710
ليس هناك رجل أكثر ثقة
.منه  في خدمة الملك

220
00:17:33,760 --> 00:17:36,100
.أرسل في طلبه

221
00:17:40,720 --> 00:17:42,590
.من هذه الطريق, سيدتي

222
00:17:44,480 --> 00:17:48,310
أنا بحاجة للتحدث
.معكَ في  مسألة مُلحة

223
00:17:48,360 --> 00:17:49,950
ما الأمر؟

224
00:17:50,000 --> 00:17:52,230
لا تريد أن تكون
معي بعد الآن, أليس كذلك؟

225
00:17:52,280 --> 00:17:54,190
.شيء ما تغير

226
00:17:54,240 --> 00:17:55,670
.الآن ليس بالوقت المناسب

227
00:17:55,720 --> 00:17:59,270
,إذا كان لديك شيء لتقوله
.إذن قله الآن ولتنهي الأمر

228
00:17:59,320 --> 00:18:00,760
...علاقتنا

229
00:18:02,120 --> 00:18:04,230
.لا يمكن أن تستمر ..

230
00:18:04,280 --> 00:18:07,840
لديكِ الكثير لتخسريه, و
.أنا لست بالرجل الذي سيجعلك سعيدة

231
00:18:09,280 --> 00:18:12,240
إذن, يجب علينا وضع حدٍ لهذا لمصلحتي؟

232
00:18:14,640 --> 00:18:16,430
(!)كم هذا سخي من قِبلك

233
00:18:16,480 --> 00:18:18,790
.لقد أمضينا وقتاً رائعاً معاً

234
00:18:18,840 --> 00:18:22,830
لما لا نتمنى فقط لبعضنا البعض
,حظاً طيباً ويذهب كل منا في طريقه

235
00:18:22,880 --> 00:18:25,640
قبل أن يتعرض واحد منا للأذى؟

236
00:18:31,280 --> 00:18:32,720
.بلى

237
00:18:33,720 --> 00:18:35,790
.لا أحد يجب أن يتألم

238
00:18:36,600 --> 00:18:38,870
.هذه أفضل طريقة

239
00:18:42,680 --> 00:18:44,480
أنتِ موافقة, إذن؟

240
00:18:46,120 --> 00:18:47,990
لستِ متضايقة؟

241
00:18:50,160 --> 00:18:53,150
,لقد كنتَ ... مجرد تسلية

242
00:18:53,200 --> 00:18:54,540
."آراميس"

243
00:18:55,760 --> 00:18:59,070
لا ينبغي لهذه الأشياء
.أن تؤخذ على محمل الجد

244
00:18:59,120 --> 00:19:02,030
.حسنٌ, أنا سعيد لأنكِ تشعرين بهذه الطريقة

245
00:19:02,080 --> 00:19:05,030
.لقد زال حمل ثقيل عن ذهني

246
00:19:05,080 --> 00:19:07,160
...ربما

247
00:19:08,760 --> 00:19:11,360
.نفترق كأصدقاء, على الأقل ..

248
00:19:11,840 --> 00:19:13,910
أُحضنِّي للمرة الأخيرة؟

249
00:19:18,120 --> 00:19:21,960
,ربما أحببتك ذات مرة
.لو كانت الأمور مختلفة

250
00:19:23,160 --> 00:19:24,830
.تذكر ذلك

251
00:19:51,760 --> 00:19:53,950
ماذا حدث؟ من فعل هذا
.بكِ؟ أخبريني الحقيقة

252
00:19:54,000 --> 00:19:55,630
.أخبريني بالحقيقة

253
00:19:55,680 --> 00:19:57,880
.زوجي - لقد أخبرته

254
00:19:59,640 --> 00:20:03,230
.سأقتله ~
.كلا. "دارتانيان", كلا ~
.هو يعلم بأنه خسرني

255
00:20:03,280 --> 00:20:05,270
...هذا ما ~
.لقد أذاكِ! لقد أذاكِ ~

256
00:20:05,320 --> 00:20:08,800
.كلا. لا يمكنه أن يؤذيني أبداً مرة أخرى

257
00:20:27,160 --> 00:20:28,630
.إنتظري هنا

258
00:20:39,320 --> 00:20:41,750
هل سيكون عليَّ تجنب النوافذ؟

259
00:20:41,800 --> 00:20:43,310
.فقط كإجراء إحترازي

260
00:20:43,360 --> 00:20:45,510
إعتقدتُ بأنني سأكون بأمان هنا؟

261
00:20:45,560 --> 00:20:48,100
.مثلما ستكونين آمنة في أي مكان

262
00:20:51,520 --> 00:20:54,310
,"تلك المرأة الشابة, "كونستنس

263
00:20:54,360 --> 00:20:56,800
.أنت واقع في حبها

264
00:21:08,480 --> 00:21:11,880
.وهي كذلك, يمكنني أن أقول ذلك

265
00:21:13,960 --> 00:21:16,550
.ما أروع أن تكونَ واقع في الحب

266
00:21:16,600 --> 00:21:18,270
.أتمنى لو كنتُ كذلك

267
00:21:19,760 --> 00:21:21,470
ماذا بخصوص من سيكون زوجكِ؟

268
00:21:21,520 --> 00:21:23,990
أهو رجل طيب؟

269
00:21:24,040 --> 00:21:25,840
.لا فكرة لدي

270
00:21:27,000 --> 00:21:29,110
سنلتقي للمرة الأولى
."عندما أصل إلى "السويد

271
00:21:29,160 --> 00:21:32,510
"التحالفات السياسية ل "فرنسا
أكثر أهمية

272
00:21:32,560 --> 00:21:34,950
.من سعادتي الشخصية

273
00:21:35,000 --> 00:21:37,230
.أنا آسف لسماع ذلك

274
00:21:37,280 --> 00:21:39,110
...سيكون

275
00:21:39,160 --> 00:21:42,360
.من الجميل أن تحب من تختاره

276
00:21:43,480 --> 00:21:45,590
.كونستنس" إمرأة محظوظة"

277
00:21:45,640 --> 00:21:48,560
.أنا أحسدها للعثور على رجل مثلك

278
00:21:51,640 --> 00:21:53,910
!أخرج! إلى الخارج

279
00:21:53,960 --> 00:21:58,270
"دع الكونت "دي روشفور ~
.يعلم أنه سيكون من دواعي سروري
.سيدي ~

280
00:21:58,320 --> 00:22:01,520
روشفور" يعاملني مثل"
.ساعٍ له

281
00:22:02,680 --> 00:22:05,790
من المفترض أن أجلب هدية
."الملكة للأميرة "لويز

282
00:22:05,840 --> 00:22:07,670
.لا تسمح له بإهانتك

283
00:22:07,720 --> 00:22:10,190
تعتقد بأنني يجب أن أرفض المُهمة؟

284
00:22:10,240 --> 00:22:12,510
سلِّم هذه الهدية مباشرة
.إلى الملكة نفسها

285
00:22:12,560 --> 00:22:14,350
دعها ترى تفانيك
,و ولاءك

286
00:22:14,400 --> 00:22:17,000
.حتى في مواجهة الإستفزاز

287
00:22:17,800 --> 00:22:18,990
.هَيا

288
00:22:19,040 --> 00:22:21,110
أنت هو من ينبغي
.أن يكون السياسي

289
00:22:21,160 --> 00:22:24,100
لم يكن لدي أبداً أي موهبة
.في مثل هذه الألاعيب

290
00:22:26,440 --> 00:22:30,160
الكتيبة ستحتاج إلى قائد جديد
.قريباً. يمكنني أن أوصيَ بك

291
00:22:36,160 --> 00:22:39,440
لقد إنتهيت هنا. حان الوقت
.ليتقبل جميعكم الأمر

292
00:22:42,240 --> 00:22:44,270
."سيد "بوشي

293
00:22:44,320 --> 00:22:45,510
."أنا "آثوس

294
00:22:45,560 --> 00:22:46,870
.أعلم من تكون

295
00:22:46,920 --> 00:22:50,390
هذا جزء من عملي معرفة
.أرقى مبارز في فرنسا

296
00:22:50,440 --> 00:22:53,720
إذن, بما أخدمك؟

297
00:23:07,040 --> 00:23:08,550
أتستطيع تمييز هذا؟

298
00:23:08,600 --> 00:23:12,120
.نعم. هذا من صنعي

299
00:23:13,280 --> 00:23:14,750
وهذا؟

300
00:23:20,560 --> 00:23:22,230
.أيضاً يخصني

301
00:23:22,280 --> 00:23:25,350
لا تجد حِرف يدوية
.مثل هذه كل يوم

302
00:23:25,400 --> 00:23:28,630
أنا متأكد من أن الأُسقف
(!)كان جِد ممتن

303
00:23:28,680 --> 00:23:31,310
ما الذي تتحدثون عنه؟
أين وجدتم هذ السهم؟

304
00:23:31,360 --> 00:23:33,920
.في حلق الأُسقف

305
00:23:35,840 --> 00:23:37,190
.لا علاقة لي بهذا

306
00:23:37,240 --> 00:23:38,750
أنت؟

307
00:23:38,800 --> 00:23:41,630
منشق معروف يحمل ضغينة
ضد الكنيسة الكاثوليكية

308
00:23:41,680 --> 00:23:43,950
علاقة شخصية
- مع سلاح الجريمة

309
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
أنتَ آخر شخص
(!)كُنا نفكر فيه

310
00:23:47,640 --> 00:23:49,550
.أصنع الأسلحة

311
00:23:49,600 --> 00:23:51,110
.لا أستخدمها

312
00:23:51,160 --> 00:23:52,990
إذن لمن قمتَ بصناعة هذه؟

313
00:23:53,040 --> 00:23:55,190
.هذه معلومات سرية

314
00:23:55,240 --> 00:23:58,510
لقد إعترفتَ للتو فقط بصنعك
.للسلاح الذي قُتل به الأُسقُف

315
00:23:58,560 --> 00:24:03,190
إذن هنا تكمن مشكلتنا. شخص ما
.يجب عليه الموت من أجل قتل الأُسقُف

316
00:24:03,240 --> 00:24:05,040
...وفي الوقت الراهن

317
00:24:06,080 --> 00:24:09,380
.ليس لدينا مشتبه به آخر .. ~
.حسنٌ! إنتظروا ~

318
00:24:16,760 --> 00:24:19,590
إنها واحدة من زوج
.مطابق قمتُ بصناعتها

319
00:24:19,640 --> 00:24:20,630
لمن؟

320
00:24:20,680 --> 00:24:22,480
!لنفسي

321
00:24:34,400 --> 00:24:38,720
كان هناك سبعة وعشرون ألف مواطن
."فرنسي يعيشون في "لا روشيل"

322
00:24:40,600 --> 00:24:44,310
بحلول الوقت الذي
,إنتهى فيه ملككم مِنّا

323
00:24:44,360 --> 00:24:46,430
.لم يتبقَ هناك سوى خمسة آلاف

324
00:24:46,480 --> 00:24:48,620
...عندما إنتهى الحصار

325
00:24:49,680 --> 00:24:53,150
كل ما عندي من أسلحة تمت مصادرته
.وأُرسلت إلى منزل جديد

326
00:24:53,200 --> 00:24:56,390
.هذا هو المكان الذي أتت منه ~
أيُّ منزل جديد؟ ~

327
00:24:56,440 --> 00:25:01,030
الكاردينال قام بإرسالهم جميعاً
.إلى ترسانة الحرس الأحمر

328
00:25:01,080 --> 00:25:03,240
...أياً كان من إستخدم هذا

329
00:25:04,320 --> 00:25:06,720
.فلقد كان من طرفكم

330
00:25:08,960 --> 00:25:10,910
.قد تكون سُرقت

331
00:25:10,960 --> 00:25:12,990
أو كان القاتل أحد أعضاء
.الحرس الأحمر

332
00:25:13,040 --> 00:25:15,670
لديَّ أكثر من خمس مائة
,حراس تحت قيادتي

333
00:25:15,720 --> 00:25:18,510
ما لم تقم بقتل بأي واحد منهم
(!)في شِجار بقاعة بار اليوم

334
00:25:18,560 --> 00:25:22,030
هل تعتقد أنه يمكنك أنْ تكون أكثر
دقة قليلاً في إتهاماتك؟

335
00:25:22,080 --> 00:25:25,990
لا يشغل بالك أن هناك
خائن بين رجالك؟

336
00:25:26,040 --> 00:25:29,230
سيهمني أكثر
.لو كان لديكم أي دليل

337
00:25:29,280 --> 00:25:33,230
هذا السلاح يمكن أن يصل
.إلى أيدي أي شخص

338
00:25:33,280 --> 00:25:37,590
أنتم أيها الفرسان, يجب عليكم
حقاً التخلي عن هذه العادة القبيحة

339
00:25:37,640 --> 00:25:40,920
بإلقاء اللوم على شخص
.آخر بسبب فشلكم

340
00:25:42,160 --> 00:25:45,590
...ميلايدي دي ونتر"! لحظة"

341
00:25:45,640 --> 00:25:47,720
.فتشوا حقيبتها

342
00:25:51,640 --> 00:25:54,180
مالذي تعتقد أنكَ فاعله؟

343
00:25:55,080 --> 00:25:57,870
هذه كانت هدايا شخصية
.من صاحب الجلالة

344
00:25:57,920 --> 00:25:59,880
.تذكارات

345
00:26:01,840 --> 00:26:05,140
ترحلين وبحوزتكِ فقط الأشياء
.التي كانت معكِ أول ما وصلتِ

346
00:26:05,720 --> 00:26:08,230
سيكون من الحكمة أنْ لا
.تجعل مني عدواً

347
00:26:08,280 --> 00:26:09,870
!هل هذا تهديد؟

348
00:26:09,920 --> 00:26:11,670
.مجرد ملاحظة

349
00:26:11,720 --> 00:26:14,550
إذا رأيتكِ مرة أخرى
...في هذا القصر

350
00:26:14,600 --> 00:26:18,120
.سأقوم بإعدامكِ كلِصة

351
00:26:26,600 --> 00:26:27,870
!إنتظري

352
00:26:32,200 --> 00:26:34,950
مالذي ستفعلينه الآن؟ ~
ماذا يهمكَ في الأمر؟ ~

353
00:26:35,000 --> 00:26:36,790
...إستمعي  لي ~
ماذا تريد مني أن أفعل؟ ~

354
00:26:36,840 --> 00:26:38,950
أعترف بأنني أشعر بالخزي ومُفلسة؟

355
00:26:39,000 --> 00:26:41,510
أنه ليس لدي أيُّ آفاق وأيُّ أمل؟

356
00:26:41,560 --> 00:26:43,070
.حسنٌ, ها أنت ذا

357
00:26:43,120 --> 00:26:46,200
كل هذا صحيح. هل أنتَ
سعيد الآن, أخيراً؟

358
00:26:47,560 --> 00:26:51,080
لا أحصل على أيِّ متعة من
.مشاهدتكِ تُذلين

359
00:26:58,760 --> 00:27:01,760
.هذا كل ما أملك
."خذيه وأتركي "باريس

360
00:27:03,760 --> 00:27:07,830
في البداية, تهدد بقتلي
والآن رشوة؟

361
00:27:07,880 --> 00:27:09,310
.هدية

362
00:27:09,360 --> 00:27:11,230
.هناك فرق

363
00:27:11,280 --> 00:27:13,190
تعتقد بأنني سأقبل صدقتك؟

364
00:27:13,240 --> 00:27:15,320
.إذا كان لديكِ أيُّ إحساس

365
00:27:19,800 --> 00:27:21,030
.أنا لم أنتهِ بعد

366
00:27:21,080 --> 00:27:23,020
.ليس قبل أيَّ تدبير

367
00:28:14,960 --> 00:28:16,630
.تأكد من ذلك

368
00:28:16,680 --> 00:28:18,910
أنا أبحث عن منزل
."السيد "أرنو

369
00:28:18,960 --> 00:28:21,560
هل تعرفه؟ ~
.إلى الأمام مباشرة ~

370
00:28:45,320 --> 00:28:47,000
!يا إلهي

371
00:28:48,320 --> 00:28:50,520
.سيدي؟ عزيزي

372
00:29:04,520 --> 00:29:06,470
.لحظة, سيدتي

373
00:29:06,520 --> 00:29:09,550
ما الأمر؟ ألم نتكلم بما
فيه الكفاية لبعضنا البعض اليوم؟

374
00:29:09,600 --> 00:29:12,070
.أعلم, سامحينيي
.صليبي مفقود

375
00:29:12,120 --> 00:29:13,110
ألم ترَيه؟

376
00:29:13,160 --> 00:29:14,510
.ليس مؤخراً

377
00:29:14,560 --> 00:29:17,960
إعتقدتُ أنه ربما قد
.يكون في غرفتكِ

378
00:29:18,960 --> 00:29:20,470
ألا تتذكر آخر مرة كان لديك؟

379
00:29:20,520 --> 00:29:24,280
لا أستطيع أن أتذكر. لقد ... لقد إعتدتُ
...على وجوده, أنا

380
00:29:26,120 --> 00:29:29,620
أكره أن أفقده إنه)
(.جِد مهم بالنسبة لي

381
00:29:30,240 --> 00:29:31,440
لماذا؟

382
00:29:33,120 --> 00:29:34,470
.إنه هدية من صديق

383
00:29:34,520 --> 00:29:37,680
.صديق مقرب... من الواضح

384
00:29:41,880 --> 00:29:44,630
ربما يكون قد سقط
.في مكان ما

385
00:29:44,680 --> 00:29:46,550
.سأبحث عنه

386
00:29:49,800 --> 00:29:51,270
.شكراً لكِ

387
00:29:53,160 --> 00:29:54,550
."إنه القائد "تريفيل

388
00:29:54,600 --> 00:29:56,340
!لقد تم إطلاق النار عليه

389
00:29:57,760 --> 00:29:59,230
!تحركوا! أُفرغوا الغرفة الآن

390
00:29:59,280 --> 00:30:01,550
.بسرعة. حرِّك ذلك الكرسي

391
00:30:02,960 --> 00:30:05,830
!ضعوه على الطاولة! بلطف! بلطف

392
00:30:06,760 --> 00:30:08,630
...واحد, إثنان, ثلاثة

393
00:30:10,800 --> 00:30:15,120
."كابتن! كابتن, إنه "آراميس
.أنتَ في الحامية

394
00:30:16,320 --> 00:30:18,550
"لقد كان في شارع "جايكوب
.لا أحد رأى المُعتدي

395
00:30:18,600 --> 00:30:19,950
مالذي كان يفعله هناك؟

396
00:30:20,000 --> 00:30:23,520
مأمورية "روشفور". لتحصيل
."هدية الملك من السيد "أرنو

397
00:30:25,400 --> 00:30:27,270
.نحن بحاجة إلى جَرَّاح

398
00:30:29,720 --> 00:30:31,460
."أرسل في طلب "ليماي

399
00:30:36,800 --> 00:30:39,750
هل تعتقد أنه قد يكون هو نفسه
الشخص الذي قتل الأُسقُف؟

400
00:30:39,800 --> 00:30:43,720
لا أعرف. يمكن أن يكون لا شيء
.أكثر من مجرد مصادفة

401
00:30:44,960 --> 00:30:46,590
.يجب عليك الذهاب إليه

402
00:30:46,640 --> 00:30:48,990
.لن أترككِ من غير حماية
.ولا للحظة

403
00:30:49,040 --> 00:30:52,940
أأنتم قريبون من إيجاد
قاتل الأُسقف؟

404
00:30:53,800 --> 00:30:57,270
نعتقد أن هناك
.صِلة بالحرس الأحمر

405
00:30:57,320 --> 00:30:59,390
قد يكون حتى
.داخل القصر نفسه

406
00:30:59,440 --> 00:31:01,630
- إلهي الحبيب

407
00:31:01,680 --> 00:31:04,390
أحد المقربين من
الملك خائن؟

408
00:31:04,440 --> 00:31:06,200
.هذا ممكن

409
00:31:09,400 --> 00:31:11,790
.لا أذى سيلحق بكِ

410
00:31:11,840 --> 00:31:13,800
.أعدكِ

411
00:31:42,560 --> 00:31:45,430
.أخبَرَتْني بأنها سترتديه دائماً

412
00:31:48,480 --> 00:31:49,880
من أخبركَ؟

413
00:31:52,000 --> 00:31:53,510
...تقصد الملكة

414
00:31:53,560 --> 00:31:55,030
أليس كذلك؟

415
00:31:55,920 --> 00:31:59,820
تعتقد بأنَّ هناك صِلة
."بينها وبين "آراميس

416
00:32:00,760 --> 00:32:03,030
ماذا تعلمين عن ذلك؟

417
00:32:04,080 --> 00:32:06,080
.لا شيء مؤكد

418
00:32:07,000 --> 00:32:08,340
...فقط

419
00:32:09,480 --> 00:32:11,820
.الطريقة التي ينظر بها إليها ..

420
00:32:13,040 --> 00:32:16,040
الطريقة التي كان ينبغي له
...أن ينظر بها إلَي

421
00:32:16,240 --> 00:32:17,910
.لم يفعل أبداً ..

422
00:32:21,160 --> 00:32:23,230
.لقد قلتُ أكثر من اللازم

423
00:32:23,280 --> 00:32:26,270
...أنا آسفة, إنها مجرد

424
00:32:26,320 --> 00:32:28,030
.غيرتي الحمقاء

425
00:32:28,080 --> 00:32:29,840
.راقبيهما

426
00:32:31,520 --> 00:32:35,550
راقبيهما كل ثانية و
.أطلعيني على ما إكتشفتِه

427
00:32:35,600 --> 00:32:37,190
.أنا أرجوك

428
00:32:37,240 --> 00:32:38,950
...من فضلك

429
00:32:39,000 --> 00:32:40,670
.أُتركني وشأني الآن

430
00:32:40,720 --> 00:32:43,550
لقد فات أوان
."ذلك, "ماغريت

431
00:32:43,600 --> 00:32:45,600
ألا تعلمين ذلك؟

432
00:32:48,000 --> 00:32:49,870
."أعيدي هذا ل "آراميس

433
00:32:49,920 --> 00:32:53,240
.لا بد له أن لا يشك ... في أيِّ شيء

434
00:32:57,520 --> 00:33:00,560
أُطلِق عليه النار في ظهره. و
.الرصاصة لا تزال هناك

435
00:33:03,200 --> 00:33:05,830
.ساعدوني على  رفعه

436
00:33:08,280 --> 00:33:11,350
.أنت مُحق. لا يوجد مخرج للجرح

437
00:33:11,400 --> 00:33:14,070
زيه العسكري يكون قد قلل
.من تأثير الطلقة

438
00:33:14,120 --> 00:33:15,760
.إنه محظوظ

439
00:33:17,040 --> 00:33:21,550
هو يصارع من أجل التنفس. أغلب الظن
.الرصاصة أضرت برئته

440
00:33:21,600 --> 00:33:25,480
مهمتنا الأولى ستكون
.إيجادها وإزالتها

441
00:33:26,480 --> 00:33:29,270
لديَّ بعض الخبرة
.مع جروح البندقية

442
00:33:29,320 --> 00:33:32,110
.أنحني لتجربتك العظيمة

443
00:33:32,160 --> 00:33:35,310
"لن يكون هذا جميلاً, "كونستنس
.ليس عليكِ البقاء

444
00:33:35,360 --> 00:33:37,910
.الدكتور "ليماي" طلب مني مساعدته

445
00:33:37,960 --> 00:33:40,550
"مساعدة السيدة "بوناسيو
.ستكون ثمينة

446
00:33:40,600 --> 00:33:42,870
لقد أنقذتْ بالفعل حياة
.واحدة ربما كنتُ قد فقدتها

447
00:33:42,920 --> 00:33:44,510
.ماء مغلي

448
00:33:44,560 --> 00:33:46,990
.لقد نظفتُ الجرح بالفعل ~
.ليست من أجله ~

449
00:33:47,040 --> 00:33:48,590
.إنها من أجل مُعداتي

450
00:33:48,640 --> 00:33:53,030
أجد أنَّه إذا وضعتُ أدواتي
,في الماء المغلي أولاً

451
00:33:53,080 --> 00:33:56,240
فمرضاي يكون لديهم فرصة أكبر
.بكثير في محاربة العدوى

452
00:33:57,360 --> 00:33:59,150
.لا فكرة لديَّ عن السبب

453
00:33:59,200 --> 00:34:02,000
.أعتقد أنها نعمة من الله

454
00:34:10,360 --> 00:34:11,720
أمستعدون؟

455
00:34:14,120 --> 00:34:16,270
.حسنٌ. ثبتوه

456
00:34:45,920 --> 00:34:47,510
.هناك سوائل في رئته

457
00:34:47,560 --> 00:34:50,350
.يجب تجفيف ذلك ~
كيف؟ ~

458
00:34:50,400 --> 00:34:53,710
بنفس طريقة
.إستنزاف برميل من النبيذ

459
00:34:53,760 --> 00:34:57,160
.مهاراتي محدودة
.إنه مريضك الآن

460
00:34:57,360 --> 00:34:59,500
.أحتاجه ملقاً على ظهره

461
00:35:08,560 --> 00:35:11,030
.كوني على إستعداد لجمع الدم

462
00:35:15,280 --> 00:35:16,990
هل أنت متأكد من أنَّ هذا سينجح؟

463
00:35:17,040 --> 00:35:21,030
لم تتح لي الفرصة
.لإجراء هذه العملية من قبل

464
00:35:21,080 --> 00:35:23,550
...ولكن المبدأ سليم

465
00:35:23,960 --> 00:35:25,630
.نظرياً ..

466
00:35:36,320 --> 00:35:38,110
.خذ هذا

467
00:35:38,160 --> 00:35:39,630
.الأنبوب

468
00:35:58,960 --> 00:36:01,190
.أمِّنوا ذلك بضمادة

469
00:36:01,240 --> 00:36:04,440
أُترك جميع السوائل تخرج
.قبل خياطة الجرح

470
00:36:06,040 --> 00:36:09,440
قائدكم ينبغي أن
.يُشفى بسرعة الآن

471
00:36:20,400 --> 00:36:22,110
.لقد أنقذتَ حياته

472
00:36:22,160 --> 00:36:24,230
.ًلقد كان جهداً جماعيا

473
00:36:25,200 --> 00:36:27,840
.لكن, بالطبع, أعتقد أننا فعلنا

474
00:36:29,720 --> 00:36:31,070
أياً كان من فعل هذا بالقائد

475
00:36:31,120 --> 00:36:33,990
سيكون عليه التعامل معي
شخصياً. إلى أين أنت ذاهب؟

476
00:36:34,040 --> 00:36:36,070
.لمعرفة المزيد عن هذه الهدية

477
00:36:36,120 --> 00:36:38,070
أياً كان من أطلق عليه النار كان
.يعلم أين سيجده

478
00:36:38,120 --> 00:36:39,960
.سأبقى هنا

479
00:36:53,520 --> 00:36:55,860
.هذه دماء قائدنا

480
00:36:59,080 --> 00:37:01,750
سيد "آرنو"؟ أين هو؟

481
00:37:01,800 --> 00:37:05,080
السيد يقوم بالرسم. وقد ترك لي
.أوامر بعدم الإزعاج

482
00:37:10,440 --> 00:37:11,980
هل هو ميت؟

483
00:37:12,760 --> 00:37:14,100
سيدي؟

484
00:37:22,480 --> 00:37:25,510
أياً كان من قتله فقد دخل
.وغادر من المحتمل بنفس الطريقة

485
00:37:25,560 --> 00:37:28,470
!اللوحة! قد إختفت ~
أيُّ لوحة؟ ~

486
00:37:28,520 --> 00:37:30,990
صورة للأميرة
."لويز"من "مانتوا"

487
00:37:31,040 --> 00:37:33,190
كانت ستكون هدية
.الزفاف من الملك

488
00:37:33,240 --> 00:37:35,710
.أُعثر على الرسومات التمهيدية

489
00:37:39,120 --> 00:37:41,430
المستشار سيصل
.قريباً

490
00:37:41,480 --> 00:37:44,680
كنْ على إستعداد لإستقباله
.ومرافقته للداخل

491
00:37:45,520 --> 00:37:48,310
حسنٌ, مالذي تنتظره؟

492
00:37:48,360 --> 00:37:50,110
ماذا عن الأميرة؟

493
00:37:50,160 --> 00:37:53,280
ستكون تحت
.حمايتي الشخصية

494
00:38:07,560 --> 00:38:09,560
."أُدخل, "دارتانيان

495
00:38:20,760 --> 00:38:23,800
.ليس "دارتانيان", مع الأسف

496
00:38:33,320 --> 00:38:35,430
هذه ليست هي المرأة التي
.نحرسها  في القصر

497
00:38:35,480 --> 00:38:38,150
"لا عجب أنهم أوقفوا "تريفيل
.عن تسليم الصورة

498
00:38:38,200 --> 00:38:41,230
كان يمكن أن يتم كشف الخداع في
.لحظة رؤيته من طرف أي شخص

499
00:38:41,280 --> 00:38:44,430
لكن إذا لم تكن الأميرة
?لويز", فمن هي إذاً"

500
00:38:44,480 --> 00:38:46,510
ولماذا حاولوا
إغتيالها هذا الصباح؟

501
00:38:46,560 --> 00:38:48,430
.الأُسقف كان دائماً الهدف

502
00:38:48,480 --> 00:38:51,110
و "لويز" المزيفة مؤكد
.أنها كانت جزء من الخطة

503
00:38:51,160 --> 00:38:52,910
ولكن لماذا إغتيال رجل دين؟

504
00:38:52,960 --> 00:38:54,590
.الأُسقف لم يكن مجرد كاهن

505
00:38:54,640 --> 00:38:56,590
لقد كان عضو بارز
.في مجلس الملك

506
00:38:56,640 --> 00:38:58,470
."كذلك المستشار "دوبري

507
00:38:58,520 --> 00:39:00,710
"إنه في طريقه إلى "اللوفر
.لإجتماع المجلس

508
00:39:00,760 --> 00:39:03,030
.يعتقد بأنه بمأمن هناك

509
00:39:15,800 --> 00:39:17,830
.تهانيَّ

510
00:39:17,880 --> 00:39:20,310
كان علي أن أمنع نفسي
من الضحك بصوت عالٍ

511
00:39:20,360 --> 00:39:23,750
الطريقة التي جعلتِ بها الفرسان
.يتوددون من حولك

512
00:39:23,800 --> 00:39:26,140
كنتُ مُقْنعة, أليس كذلك؟

513
00:39:26,480 --> 00:39:28,670
.أميرة بالفطرة

514
00:39:28,720 --> 00:39:31,720
هل تخلصتَ من
جثة "بارفيل"؟

515
00:39:32,240 --> 00:39:34,070
,"الشكر لصديقكِ "فرانشيسكو

516
00:39:34,120 --> 00:39:36,910
سيكون في أعماق
.نهر السين في هذه الأثناء

517
00:39:36,960 --> 00:39:38,710
.سقط إثنين, لازال واحد

518
00:39:38,760 --> 00:39:41,830
سيدخل المستشار للقصر
.من البوابة الغربية

519
00:39:41,880 --> 00:39:43,990
.سيكون لديكِ كل الوقت الذي تحتاجينه

520
00:39:44,040 --> 00:39:47,760
لن يتوقع الفرسان
.مداهمة من خلفهم

521
00:39:50,440 --> 00:39:52,990
من فضلكَ أخبر زوجتي بأنني
.جئتُ لإصطحابها

522
00:39:53,040 --> 00:39:54,550
.وأخبرها أن تُسرع

523
00:39:54,600 --> 00:39:56,710
بإمكانها الإعتذار
.لاحقاً للملكة

524
00:39:56,760 --> 00:39:58,430
.إنتظر هنا

525
00:40:11,160 --> 00:40:12,900
!إبتعدوا عن طريقي

526
00:40:18,400 --> 00:40:19,710
..."كونستنس"

527
00:40:19,760 --> 00:40:21,670
.إعتذاراتي, سيدي

528
00:40:21,720 --> 00:40:23,910
.أنا هو من يجب عليه الإعتذار

529
00:40:23,960 --> 00:40:27,160
إعتقدتُكِ
."زوجتي, السيدة "بوناسيو

530
00:40:27,320 --> 00:40:30,270
آ. أنت زوج "كونستنس"؟

531
00:40:30,320 --> 00:40:33,910
أنا أكون "بوناسيو", من خيرة
."تُجار القماش في "باريس

532
00:40:33,960 --> 00:40:35,230
.إذن أنت هو من أبحث عنه

533
00:40:35,280 --> 00:40:37,270
طلبتْ مني أن أُخبركَ
.بأنها ستلتقيك بالمنزل

534
00:40:37,320 --> 00:40:38,550
أفعلت ذلك؟

535
00:40:38,600 --> 00:40:42,230
قالت بأنكَ كنت
.المُسيطر معها هذا الصباح

536
00:40:42,280 --> 00:40:45,680
ومن الجلِي أنك تعلم
.كيفية التعامل مع المرأة, سيدي

537
00:40:46,320 --> 00:40:49,640
.آ؟ إذن يجب عليَّ ... الذهاب

538
00:40:58,200 --> 00:41:01,150
"لا عجب أنّ "كونستنس
."واقعة بحب "دارتانيان

539
00:41:01,200 --> 00:41:02,510
,لو لم أكن مشغولة للغاية

540
00:41:02,560 --> 00:41:05,030
لكنتُ قمتُ بخدمة لها
.بقطع حلق زوجها

541
00:41:05,080 --> 00:41:07,590
خذ موقعك في
,الأسفل بقربي

542
00:41:07,640 --> 00:41:09,630
في حالة ما إذا إحتاج
.المستشار إلى رصاصة الرحمة

543
00:41:09,680 --> 00:41:13,080
,إذا كان هذا يجب أن يحدث
.من المرجح أن لا أنجو

544
00:41:13,320 --> 00:41:15,660
.إذاً من الأفضل لي عدم الإخفاق

545
00:41:18,800 --> 00:41:20,670
.لن تُخفقي

546
00:41:20,720 --> 00:41:22,460
.لم تُخفقي أبداً

547
00:41:41,960 --> 00:41:43,230
كيف حال القائد؟

548
00:41:43,280 --> 00:41:45,950
هو في أيدٍ أمينة. المستشار؟

549
00:41:46,000 --> 00:41:47,540
.في طريقه

550
00:42:43,320 --> 00:42:45,260
.لقد... نسيتُ قبعتي

551
00:42:50,200 --> 00:42:52,670
.لم أحب قط العنف ضد الزوجة

552
00:43:15,840 --> 00:43:18,180
.عمتَ مساءاً, أيها المستشار

553
00:43:21,560 --> 00:43:22,910
!عودوا للداخل

554
00:43:22,960 --> 00:43:24,190
!إحتموا

555
00:43:24,240 --> 00:43:27,110
!القاتل في القصر ~
!إلى الداخل ~

556
00:43:29,920 --> 00:43:32,520
!هناك في الأعلى! إذهب! أنت إذهب! تحرك

557
00:43:42,320 --> 00:43:43,720
!إذهب ~
!إذهب ~

558
00:43:45,000 --> 00:43:47,950
!تحرك! تحرك! هناك. هناك

559
00:43:48,000 --> 00:43:50,520
!إذهب! إذهب! إذهب

560
00:43:51,920 --> 00:43:53,920
!أنا ذاهب خلفه

561
00:45:14,360 --> 00:45:16,950
.إستسلِم أو مُتْ

562
00:45:17,000 --> 00:45:19,030
.إنتهى الأمر

563
00:45:19,080 --> 00:45:20,760
.أنتَ مُحق

564
00:45:22,400 --> 00:45:24,070
.لقد هُزمت

565
00:45:45,920 --> 00:45:47,150
...أيتها الأميرة

566
00:45:47,200 --> 00:45:49,070
.ألقِ أسلحتك

567
00:45:49,720 --> 00:45:51,320
.جميعها

568
00:45:55,280 --> 00:45:56,870
,"آه, "دارتانيان

569
00:45:56,920 --> 00:45:59,670
لو كنا إجتمعنا تحت
.ظل ظروف مختلفة

570
00:45:59,720 --> 00:46:01,320
من أنتِ؟

571
00:46:03,920 --> 00:46:07,550
"أخشى أنَّ الأميرة الفعلية "لويز
."لم تستطع أبداً الخروج من "لومباردي

572
00:46:07,600 --> 00:46:09,800
تعنين أنكِ قتلتها؟

573
00:46:10,760 --> 00:46:12,830
,لكن على الصعيد الإيجابي

574
00:46:12,880 --> 00:46:15,750
.أنقذتُها من زواج مُروِّع

575
00:46:17,920 --> 00:46:19,510
لا فكرة لديك عن مدى التخطيط

576
00:46:19,560 --> 00:46:21,550
للدخول إلى
."اللوفر"

577
00:46:21,600 --> 00:46:23,150
,المفتاح لذلك, بطبيعة الحال

578
00:46:23,200 --> 00:46:25,150
.كان الفوز بحمايتكَ

579
00:46:25,200 --> 00:46:27,870
.ذلك أعطاني الحرية التي أحتاجها

580
00:46:28,840 --> 00:46:32,110
.لذلك قمت بإسدئك خدمة في المقابل ~
ما الذي تتحدثين عنه؟ ~

581
00:46:32,160 --> 00:46:36,480
تعجبني, "دارتانيان". لهذا
.السبب قمتُ بمساعدتك

582
00:46:37,560 --> 00:46:40,230
."أنتَ وتلك الجميلة "كونستنس

583
00:46:40,280 --> 00:46:42,680
.أنا كذلك أحب النهايات السعيدة

584
00:46:44,920 --> 00:46:47,310
.إبحث  في احدى الغرف

585
00:46:47,360 --> 00:46:49,360
.ليس عليك شكري

586
00:46:51,440 --> 00:46:53,910
.كائنا من تكونين, إنتهى الأمر

587
00:46:54,800 --> 00:46:56,740
.يجب أن تعرفي ذلك

588
00:47:20,280 --> 00:47:21,750
...ساعدني

589
00:47:32,520 --> 00:47:34,830
.لا تقلق, المساعدة في طريقها ~
.فقط تنفس ~

590
00:47:34,880 --> 00:47:36,230
.فقط تنفس

591
00:47:36,280 --> 00:47:37,830
.هذا على عاتقك

592
00:47:37,880 --> 00:47:40,790
..."أنتَ و "كونستنس

593
00:47:40,840 --> 00:47:42,630
.لن تكونا سعيدين مع بعض أبداً

594
00:47:42,680 --> 00:47:45,600
.أنت ملعون

595
00:47:47,360 --> 00:47:49,230
.ألعنكما معاً

596
00:48:06,720 --> 00:48:09,320
."ولا كلمة واحدة من هذا ل "كونستنس

597
00:48:10,960 --> 00:48:13,230
.يجب أن تسمع ذلك مني

598
00:48:19,280 --> 00:48:21,820
.القائد سيكون بخير

599
00:48:32,520 --> 00:48:34,240
ما الأمر؟

600
00:48:35,320 --> 00:48:38,620
ماذا حدث؟ لماذا لا
يريدون النظر إلَيْ؟

601
00:48:40,600 --> 00:48:42,000
.أخبرني

602
00:48:51,560 --> 00:48:53,560
دماء من هذه؟

603
00:49:29,520 --> 00:49:30,950
من أنتِ؟

604
00:49:31,000 --> 00:49:32,790
.لدي العديد من الأسماء

605
00:49:32,840 --> 00:49:35,150
...على الأرجح تعرفينني ب

606
00:49:35,200 --> 00:49:37,070
."ميلايدي دي ونتر"

607
00:49:41,040 --> 00:49:42,550
.يجب عليكِ مساعدتي

608
00:49:42,600 --> 00:49:45,230
,أنا ابنة عم الملك
."الأميرة "لويز" من "مانتوا

609
00:49:45,280 --> 00:49:47,910
وكان هناك
!خطأ فادح

610
00:49:47,960 --> 00:49:51,520
كلانا يعلم أنَّ إسمك
."هو "صوفيا مارتينيز

611
00:49:52,920 --> 00:49:56,270
"أنتِ وحبيبك "فرانشيسكو
.قتلة محترفين

612
00:49:56,320 --> 00:49:58,230
لا أعلم مالذي
.تتحدثين عنه

613
00:49:58,280 --> 00:50:00,750
.تعرفتُ عليه هذا الصباح

614
00:50:02,760 --> 00:50:04,070
.إنه ميت, بالمناسبة

615
00:50:04,120 --> 00:50:06,390
.الفرسان قاموا بقتله

616
00:50:07,680 --> 00:50:10,220
.لكنه سيكون جثة جميلة

617
00:50:13,480 --> 00:50:15,950
كما تعلمين من أنا, أنتِ أيضاً
.تعلمين  ما أنا قادرة على فعله

618
00:50:16,000 --> 00:50:17,670
من إستأجركِ؟

619
00:50:18,760 --> 00:50:21,030
...ماذا سيحدث لي

620
00:50:21,800 --> 00:50:22,990
إذا أخبرتكِ؟ ..

621
00:50:23,040 --> 00:50:25,440
.سأُطلق سراحك, بالطبع

622
00:50:31,240 --> 00:50:32,710
."روشفور"

623
00:50:33,440 --> 00:50:37,430
قام بتزويدنا بالسلاح
.وحدد الأهداف

624
00:50:37,480 --> 00:50:39,230
لماذا؟

625
00:50:39,280 --> 00:50:41,150
أليس ذلك واضح؟

626
00:50:42,400 --> 00:50:44,340
.إنه جاسوس إسباني

627
00:50:45,280 --> 00:50:46,790
,كرجل للكاردينال

628
00:50:46,840 --> 00:50:49,960
مدريد" كانت تعلم بأنه سيكون في"
."في وضع مثالي لدى عودته إلى "فرنسا

629
00:50:51,840 --> 00:50:54,630
"رئيس المخابرات "فارغاس
.تعامل مع ذلك شخصياً

630
00:50:54,680 --> 00:50:57,220
.الأُسقف. المستشار

631
00:50:58,320 --> 00:50:59,870
هو عازم على الوصول
.إلى القمة بأسرع طريقة

632
00:50:59,920 --> 00:51:03,400
إنه مصمم على إزالة أي منافس
.له على ثقة ومودة الملك

633
00:51:07,240 --> 00:51:08,720
...الآن

634
00:51:09,800 --> 00:51:12,900
لقد أخبرتكِ بما ..
.تريدين معرفته

635
00:51:13,480 --> 00:51:15,150
.الآن اتركيني أذهب

636
00:51:20,480 --> 00:51:21,830
ستقومين... بقتلي؟

637
00:51:21,880 --> 00:51:24,520
.لم أكن... حتى قبل لحظة

638
00:51:26,640 --> 00:51:27,950
...لكن

639
00:51:28,000 --> 00:51:29,270
...الآن

640
00:51:30,360 --> 00:51:32,500
...أعتقد أنه من الأفضل ..

641
00:51:33,200 --> 00:51:37,080
.أن نُغلق فمكِ للأبد ..

642
00:51:40,080 --> 00:51:44,030
.صه. صه الآن

643
00:51:44,080 --> 00:51:46,020
.سينتهي الأمر قريباً

644
00:52:02,720 --> 00:52:04,310
أين كانت؟

645
00:52:04,360 --> 00:52:06,590
.ملقاة في الممر

646
00:52:06,640 --> 00:52:09,110
.ربما تكون قد سقطت ببساطة

647
00:52:10,280 --> 00:52:12,820
.سأكون أكثر حِرصاً في المستقبل

648
00:52:13,480 --> 00:52:15,950
.لقد وجدتها حيث كانت

649
00:52:16,040 --> 00:52:19,540
لن تعرف أبداً ما الورطة
.التي قد تسببها

650
00:52:25,840 --> 00:52:27,910
من كانا, حقاً؟

651
00:52:30,520 --> 00:52:35,030
الأميرة لويز المزيفة
وخادمها؟

652
00:52:35,080 --> 00:52:36,880
.قتلة مأجورين

653
00:52:38,040 --> 00:52:39,310
لكن من إستأجرهما؟

654
00:52:39,360 --> 00:52:41,670
,مع هلاكهما معاً
.قد لن نعرف أبداً

655
00:52:41,720 --> 00:52:44,270
لا فكرة لديكم عمن قتلها؟

656
00:52:44,320 --> 00:52:46,350
لقد كانت تحت حماية
.الحرس الأحمر

657
00:52:46,400 --> 00:52:49,600
لا يمكن ل "روشفور" أن يضعها
.في عقر دارنا

658
00:52:54,280 --> 00:52:57,400
آثوس", هل تستطيع"
أن تمنحنا بعضاً من الوقت, من فضلك؟

659
00:53:12,800 --> 00:53:14,470
...في وقت سابق

660
00:53:15,960 --> 00:53:18,960
عندما إعتقدتُ أنني ..
...على وشك الهلاك

661
00:53:20,120 --> 00:53:21,920
...أدركتُ ..

662
00:53:24,320 --> 00:53:29,840
أنني لا أريد أن أرحل عن هذا العالم ..
.وضميري غير مرتاح

663
00:53:32,200 --> 00:53:35,640
إمنحني بعضاً من الوقت
...لإستعادة عافيتي

664
00:53:36,840 --> 00:53:40,800
وسأخبركَ بكل شيء ..
.تريد أن تعرفه بخصوص والدك

665
00:53:42,840 --> 00:53:45,150
.يمكنني الإنتظار

666
00:53:45,200 --> 00:53:48,000
.قتلة طُلقاء في قصري الخاص

667
00:53:48,920 --> 00:53:52,950
.الأُسقف "جاكام" قد لقي حتفه
.الدوق "دو بارفيل" في عداد المفقودين

668
00:53:53,000 --> 00:53:55,190
.العالم قد أصبح أكثر جنون

669
00:53:55,240 --> 00:54:00,190
.الخطر قد زال, يا صاحب الجلالة
.القتلة  لقوا حتفهم

670
00:54:00,240 --> 00:54:02,790
.لكن, للأسف, كذلك المعاهدة

671
00:54:02,840 --> 00:54:04,440
."المسكينة "لويز

672
00:54:05,960 --> 00:54:08,590
لكن أعتقد أنه يمكننا
أن نجد شخصاً آخر

673
00:54:08,640 --> 00:54:10,390
.للزواج من صديقنا السويدي

674
00:54:10,440 --> 00:54:13,480
.بالفعل, مولاي. سأحرص على ذلك بنفسي

675
00:54:15,760 --> 00:54:18,310
لقد عالجتَ هذه المسألة
"بمهارة فائقة, "روشفور

676
00:54:18,360 --> 00:54:20,030
.أنا متأثر

677
00:54:29,320 --> 00:54:33,560
منصب الوزير الأول
.ظل شاغراً لفترة طويلة بما فيه الكفاية

678
00:54:35,400 --> 00:54:37,230
.أريدكَ أن تَشْغلهْ

679
00:54:37,280 --> 00:54:40,870
,هذا شرف عظيم
.يا صاحب الجلالة

680
00:54:40,920 --> 00:54:43,520
.لقد وقَّعتُ بالفعل على الطلب

681
00:54:44,240 --> 00:54:46,440
.لا أريد سماع حجج

682
00:54:59,920 --> 00:55:02,190
.مثلما يأمر صاحب الجلالة

683
00:55:50,943 --> 00:55:52,594
<font color="#3366ff">... في الحلقة القادمة</font>

684
00:55:52,760 --> 00:55:57,030
!مارتين"! هيا" ~
تريد أن تعرف إذا ما أكون والدك؟ ~

685
00:55:57,080 --> 00:56:00,480
بورثوس" بحاجة إلى ولائكم"
.الآن, أكثر من أيِّ وقتٍ مضى

686
00:56:02,200 --> 00:56:03,830
.لستُ بمأمن في أي مكان

687
00:56:03,880 --> 00:56:08,070
"يا صاحبة الجلالة, لا تدعِ "روشفور
.يمنعكِ من رؤية الملك

688
00:56:08,120 --> 00:56:10,990
إذا نام "آراميس" مع
.الملكة, فهذا يعتبر خيانة

689
00:56:11,040 --> 00:56:14,940
.لقد اغتيلت ~
.لم آتِ إلى هنا لأتسبب في قتال ~

690
00:56:15,800 --> 00:56:17,070
.يجب أن يكتشف ذلك بنفسه

691
00:56:17,120 --> 00:56:19,270
لا أعتقد بأنك تستوعب
.اللعبة, سيدي

692
00:56:19,320 --> 00:56:20,870
!أفهم جيداً

693
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


