﻿1
00:00:53,007 --> 00:00:58,007


<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Re-Synced By Doc Ezzat </font>


<font color="#ff0000">( المدى المُتسع )</font>

2
00:01:00,815 --> 00:01:04,701
في القرن الثالث والعشرين ، إستوطن البشر النظام الشمسي

3
00:01:04,736 --> 00:01:07,783
مُنظمة الأمم المُتحدة تُسيطر على الأرض

4
00:01:07,818 --> 00:01:13,462
المريخ قوة عسكرية مُستقلة

5
00:01:13,497 --> 00:01:16,714
الكواكب الداخلية تعتمد على موارد حزام الكويكبات

6
00:01:16,749 --> 00:01:19,508
المواطنون يعيشون ويعملون في الفضاء

7
00:01:19,543 --> 00:01:25,940
داخل حزام الكويكبات ، الهواء والماء أثمن من الذهب

8
00:01:25,975 --> 00:01:31,604
لعقود من الزمن ، ضرب التوتر الأرض والمريخ وحزام الكويكبات
وهُم الآن على شفا الحرب

9
00:01:31,639 --> 00:01:35,891
كل ما يتطلبه الأمر هو مُجرد شرارة واحدة

10
00:01:43,640 --> 00:01:46,605
الهدف في مكانه ، فليعود الجميع إلى المحطات

11
00:02:00,292 --> 00:02:02,025
إستعدوا لإطلاق النيران

12
00:02:14,740 --> 00:02:19,958
! من فضلكم ! أخرجوني من هُنا

13
00:03:58,765 --> 00:04:02,362
" قسم الهندسة "

14
00:04:39,493 --> 00:04:43,665
ذات يوم كانت " سيريس " مُغطاة بالثلج

15
00:04:43,768 --> 00:04:47,233
مياه كافية لـ 1000 جيل

16
00:04:47,353 --> 00:04:53,381
حتى إستولى عليها كوكبا الأرض والمريخ لأنفسهم

17
00:04:53,463 --> 00:04:57,577
أصبحت تلك المحطة أكثر ميناءًا حيوياً في الحزام

18
00:04:57,687 --> 00:05:02,740
لكن الثروة الهائلة والموارد التي تتدفق عبر بواباتنا

19
00:05:02,792 --> 00:05:04,916
لم تكُن لنا أبداً

20
00:05:04,963 --> 00:05:06,845
لقد عمل مُواطنينا على أحواض السفن تلك

21
00:05:06,880 --> 00:05:09,878
يُحملون ويُفرغون البضائع الثمينة

22
00:05:09,913 --> 00:05:15,499
نحن نُصلح الأنابيب والمُرشحات التي تجعل ذلك المكان حى ويتنفس

23
00:05:16,093 --> 00:05:21,468
نحن نكدح ونُعاني بلا أمل وبلا نهاية

24
00:05:21,504 --> 00:05:23,239
ومن أجل ماذا ؟

25
00:05:23,328 --> 00:05:28,222
في يوم ما ، سيستخدم المريخ قوته لإنتزاع السيطرة على " سيريس " من كوكب الأرض

26
00:05:28,434 --> 00:05:31,782
والأرض ستخوض الحرب لإستعادتها من جديد

27
00:05:31,817 --> 00:05:33,813
إنه الأمر ذاته بالنسبة لنا

28
00:05:33,959 --> 00:05:37,327
لا يهم من يُسيطر على " سيريس " ، موطننا

29
00:05:37,385 --> 00:05:41,189
سنكون دوماً عبيداً لهم

30
00:05:41,330 --> 00:05:44,327
هذا ما نعنيه بالنسبة لمواطني الأرض والمريخ

31
00:05:44,448 --> 00:05:48,082
لقد بنوا نظامهم الشمسي على ظهورنا

32
00:05:48,128 --> 00:05:50,877
أراقوا دماء الملايين من إخوتنا

33
00:05:50,913 --> 00:05:54,666
لكن بالنسبة لهم ، نحن لسنا بشر بعد الآن

34
00:05:54,733 --> 00:05:58,041
لذا ، في المرة القادمة التي تنظر فيها إلى المرآة
قُل كلمة

35
00:05:58,076 --> 00:05:59,094
" عبد "

36
00:05:59,129 --> 00:06:01,388
في كل مرة نُطالب فيها بأن يتم الإستماع إلينا

37
00:06:01,424 --> 00:06:04,258
يقوموا بقطع إمدادات المياه عنا

38
00:06:04,363 --> 00:06:06,780
تقنين الهواء الذي يصل إلينا

39
00:06:06,815 --> 00:06:08,790
حتى نزحف عائدين إلى جحورنا

40
00:06:08,826 --> 00:06:11,899
ونفعل ما يتم طلبه منا

41
00:06:14,772 --> 00:06:16,531
إنتبه لنظراتك

42
00:06:16,594 --> 00:06:18,896
يُقتل الأشخاص بسبب نظرة خاطئة هُنا

43
00:06:18,968 --> 00:06:20,455
نستطيع إلقاء القبض عليه بسبب التحريض

44
00:06:20,490 --> 00:06:23,261
ـ وقت ومكان
ـ أنت يا صاحب الشارة

45
00:06:25,630 --> 00:06:27,806
اليوم المنشود يقترب ، أليس كذلك ؟

46
00:06:27,841 --> 00:06:29,893
وعندما تُراق الدماء على الحوائط

47
00:06:29,935 --> 00:06:32,355
في أى جانب ستكون ؟

48
00:06:32,927 --> 00:06:34,591
أجل ، سأعلم

49
00:06:34,754 --> 00:06:37,533
" سأراك حينها يا " ويلوالا

50
00:06:37,941 --> 00:06:41,894
ماذا تعني " ويلوالا " ؟

51
00:06:42,924 --> 00:06:44,923
" خائن لشعبي "

52
00:06:46,125 --> 00:06:48,124
هيا ، لدينا عمل نفعله

53
00:06:55,921 --> 00:06:58,577
أخبريني فقط بما حدث ، خُذي وقتك

54
00:07:13,196 --> 00:07:16,602
ـ ذراع منسية ؟
ـ ذراع منسية ، أجل

55
00:07:26,824 --> 00:07:30,233
" إذا أتى أى من هؤلاء الرجال إلى هُنا مُجدداً يا " شوا

56
00:07:36,174 --> 00:07:39,173
حسناً ، فلنستدعي الطبيب الشرعي
ليقوم بتنظيف هذا

57
00:07:46,812 --> 00:07:48,987
ماذا كانت تعني بـ " الذراع المنسية " ؟

58
00:07:49,089 --> 00:07:51,309
الأمر الذي لن تتوقع قدومه

59
00:07:51,344 --> 00:07:55,868
لا تبدأ في هذا الأمر ، لن يتم النظر إليك أبداً كمواطن من مواطني الحزام

60
00:07:55,904 --> 00:07:58,168
كل مرة ينظرون إليك فيها
يرون دوماً كوكب الأرض

61
00:07:58,228 --> 00:08:00,868
هذا كلام يأتي من رجل يرتدي كمواطني الأرض

62
00:08:01,174 --> 00:08:03,173
ما أمر القبعة ؟

63
00:08:04,112 --> 00:08:06,032
تُبقي المطر بعيداً عن رأسي

64
00:08:13,444 --> 00:08:15,863
حسناً ، إلى ماذا أنظر ؟

65
00:08:16,008 --> 00:08:17,792
حسناً

66
00:08:17,828 --> 00:08:20,202
أترى هذا الرجل الفقير الضعيف الواقف هُناك ؟

67
00:08:20,237 --> 00:08:22,465
إنه يُحاول إخفاء الأمر عن طريق إرتدائه لتلك الحُلة الفضفاضة

68
00:08:22,501 --> 00:08:25,295
أترى الطريقة التي يتدلى بها جلده من عظامه ؟

69
00:08:25,330 --> 00:08:27,750
تُصاب بأعراض العيون الحمراء الرعشة

70
00:08:27,785 --> 00:08:30,667
عندما يرفض جسدك قبول هرمونات النمو

71
00:08:30,702 --> 00:08:33,129
تُصاب بتلك الأعراض أيضاً من شُرب الكثير من الويسكي

72
00:08:33,193 --> 00:08:35,080
لا ، الرعشة ، يا رجل

73
00:08:35,115 --> 00:08:37,710
" هذا بسبب النشأة في المستوى المُنخفض " جي

74
00:08:37,745 --> 00:08:39,896
عضلاتك لا تنمو بالطريقة الصحيحة

75
00:08:39,932 --> 00:08:43,259
أخمن أن ذلك الشخص من أجيال المستوى المُنخفض " جي " أليس كذلك ؟

76
00:08:43,294 --> 00:08:47,292
في يوم ما ، سيبدو هذا شكل كل مواطن من مواطني الحزام

77
00:08:49,193 --> 00:08:51,048
ماذا عنك ؟

78
00:08:51,084 --> 00:08:52,361
ماذا عني ؟

79
00:08:52,463 --> 00:08:53,853
ما هو سرك ؟

80
00:08:53,888 --> 00:08:55,843
دعني أساعدك في ذلك

81
00:08:55,878 --> 00:08:59,347
ذلك الشخص ، لديه نتوء في مُقدمة عموده الفقري

82
00:08:59,382 --> 00:09:01,179
حيث لا تتلاحم العظام معاً بطريقة صحيحة

83
00:09:01,215 --> 00:09:04,091
لقد اُصيب بإنخفاض الكثافة العظمية عندما كان طفلاً

84
00:09:04,126 --> 00:09:06,336
من المُحتمل في عنبر من عنابر المحطة

85
00:09:06,371 --> 00:09:10,405
لذا ، فحتى إذا كان يُخفي حقيقته
فهو مثلي تماماً

86
00:09:10,441 --> 00:09:13,511
أنا لستُ مثلك في شيء

87
00:09:13,546 --> 00:09:17,021
فلتأخذ هُراءك وتلوثك النفطي وعُد إلى المدينة القديمة

88
00:09:17,056 --> 00:09:18,568
وانتظر الثورة

89
00:09:18,604 --> 00:09:20,350
مع باقي الضحايا

90
00:09:20,385 --> 00:09:22,126
لماذا لا تخرج من هُنا ، من فضلك

91
00:09:24,039 --> 00:09:25,281
إنتهت إستراحة الغداء

92
00:09:43,217 --> 00:09:44,393
" مرحباً ، " فويو

93
00:09:44,429 --> 00:09:46,326
، المُحقق

94
00:09:46,361 --> 00:09:47,864
لقد كُنت أبحث عنك في كل مكان

95
00:09:47,900 --> 00:09:51,190
أنت قُمت بتغيير مُرشحات الهواء تلك ، أليس كذلك ؟

96
00:09:51,225 --> 00:09:53,444
إلتزام كامل يا سيدي

97
00:09:53,616 --> 00:09:55,530
جيد ، جيد

98
00:09:56,500 --> 00:09:57,834
الآن نصل

99
00:09:57,870 --> 00:10:00,021
ـ إلى مُنتصف المدينة
ـ إذن ، فلستُ في حاجة لزيارتك

100
00:10:00,056 --> 00:10:01,695
" ـ مخرج لشرطة " ستار هيلكس
ـ المعذرة

101
00:10:01,731 --> 00:10:03,713
وخدمات الطواريء

102
00:10:03,768 --> 00:10:04,613
هيا

103
00:10:15,285 --> 00:10:17,405
حسناً ، سأطلب منك هذا مرة أخرى

104
00:10:17,441 --> 00:10:19,415
توقف عن الإبتسام كالأحمق
وأعطني إسمك الحقيقي

105
00:10:19,450 --> 00:10:22,369
أعدك بأن الأمور لن تسير بشكل سليم إذا لم تفعل ذلك

106
00:10:22,404 --> 00:10:23,599
" ـ بحق المسيح يا " ميلر
ـ هل تسمعها ؟

107
00:10:23,635 --> 00:10:24,703
! ميلر

108
00:10:24,739 --> 00:10:26,190
ـ ابعد الأصفاد عنه
ـ إذا كُنت أود ضربه

109
00:10:26,225 --> 00:10:26,976
فسأفعلها بنفسي

110
00:10:27,012 --> 00:10:29,475
! أعلم من أنت ! سأجدك

111
00:10:29,510 --> 00:10:31,509
! سأجدك ! سأجدك

112
00:10:31,545 --> 00:10:33,826
ألا توجد قوانين هُنا ضد ضرب المُشتبه بهم ؟

113
00:10:33,914 --> 00:10:36,947
لا توجد قوانين في " سيريس " ، رجال الشرطة فقط

114
00:10:39,434 --> 00:10:41,576
لدىّ شيء لك

115
00:10:42,032 --> 00:10:43,555
عقد جديد

116
00:10:43,653 --> 00:10:47,091
أنت فقط ، ليس " هافيلوك " ، لقد بدأ العمل معنا للتو

117
00:10:47,809 --> 00:10:49,212
هل تقومين بتنحيتي أيها القائدة ؟

118
00:10:49,248 --> 00:10:51,715
لا ، هذا خارج العمل
في وقتك الخاص

119
00:10:51,781 --> 00:10:54,212
معروف لشخص ما على كوكب الأرض يفعله من أجل حاملي أسهم

120
00:10:54,247 --> 00:10:56,515
هل نتذلل إلى حاملي الأسهم الآن ؟

121
00:10:56,551 --> 00:10:57,879
أحتاج إلى شخص مُتحفظ

122
00:10:57,937 --> 00:10:59,818
لا تقولين المزيد

123
00:10:59,892 --> 00:11:01,963
لقد أرسلت لك الملفات

124
00:11:01,998 --> 00:11:05,619
قضية إبنة صغيرة مفقودة
" إبنة " أريادني " و " ماو كويكوسكي

125
00:11:05,669 --> 00:11:07,345
شركة " ماو كويكوسكي " التجارية ؟

126
00:11:07,381 --> 00:11:08,668
إنهم يعتمدون في تجارتهم على الفضاء

127
00:11:08,703 --> 00:11:10,648
يقومون بالكثير من أعمال الشحن هُنا

128
00:11:10,714 --> 00:11:15,293
وهل قاموا بفقدان إبنة ؟

129
00:11:15,363 --> 00:11:18,143
فتاة سمراء ، ذهبت إلى الجامعة
إنضمت إلى مجموعة

130
00:11:18,179 --> 00:11:20,151
" تُدعى " مُؤسسة الأفق البعيدة

131
00:11:20,186 --> 00:11:23,580
طُلاب ، بأفكار وأفواه كبيرة

132
00:11:24,755 --> 00:11:27,085
لماذا يُريد والديها إيجادها فجأة ؟

133
00:11:27,120 --> 00:11:29,774
من المُحتمل أنهم سئموا من إحراجها للرجل العجوز

134
00:11:29,809 --> 00:11:31,312
كل ما يخص الأمر في الملفات

135
00:11:31,348 --> 00:11:32,347
حسناً

136
00:11:36,773 --> 00:11:38,996
إذن ... ما هى مُهمتي بالضبط ؟

137
00:11:39,031 --> 00:11:42,804
جِد " جولي ماو " ، إذا كانت ما تزال هُنا في " سيريس " واشحنها إلى المنزل

138
00:11:42,840 --> 00:11:45,930
وظيفة إختطاف ، معى دواعي سروري

139
00:11:48,229 --> 00:11:52,057
" سفينة الجليد " كانتربيري
" بالقُرب من " زُحل

140
00:11:54,704 --> 00:11:58,278
إذن ، ماذا ستفعل بمكافآتك عندما نقوم بإيصال ذلك الثلج إلى " سيريس " ؟

141
00:11:58,325 --> 00:12:01,412
حسناً ، لن أكرر نفس خطأ المرة الأخيرة

142
00:12:01,481 --> 00:12:03,082
الكازينو قبل الدعارة

143
00:12:03,163 --> 00:12:04,306
لقد رتبت أمورك

144
00:12:04,342 --> 00:12:06,118
أجل ، ودعني أخبرك

145
00:12:06,153 --> 00:12:08,727
بيوت الدعارة في " سيريس " لا تُحب تقديم القروض

146
00:12:08,771 --> 00:12:11,547
أراهن أنني أستطيع تحميل ضعف كمية الثلج التي تنقلها أنت في نصف الوقت

147
00:12:11,582 --> 00:12:13,691
هل أشتم رائحة رهان ؟

148
00:12:13,753 --> 00:12:16,864
... ليس بعد ، لكنني سوف

149
00:12:16,899 --> 00:12:18,624
! انتبه

150
00:12:45,624 --> 00:12:47,418
! أنت جيد للغاية في ذلك الأمر

151
00:12:47,454 --> 00:12:50,322
لقد أخبرتك ، ليس لدىّ أى سلطة على تلك السفينة لأقوم بترقيتك

152
00:12:50,357 --> 00:12:51,900
حسناً ، أسحب إشادتي

153
00:12:51,936 --> 00:12:53,979
إستعدوا لتصحيح الإتجاه

154
00:12:54,031 --> 00:12:55,933
... تحذير ، الجاذبية

155
00:12:59,775 --> 00:13:01,976
" هولدن "
قُم بتبليغ الأمر إلى سطح السفينة

156
00:13:04,750 --> 00:13:06,715
لن نتوقع هذا

157
00:13:06,974 --> 00:13:09,638
آسفة يا راعي البقر
لكننا فعلنا

158
00:13:09,674 --> 00:13:12,469
لدينا أمراً ما
لا يُمكن لـ " كاميرون " و " باج " إيجاد الضابط التنفيذي

159
00:13:12,504 --> 00:13:15,194
حسناً ، حسناً ، سأذهب إليه

160
00:13:15,408 --> 00:13:17,067
لا ترتدي ملابسك

161
00:13:18,456 --> 00:13:20,126
مرحباً يا " باج " ، كيف حال ذراعك ؟

162
00:13:20,162 --> 00:13:22,808
تبدو جيدة ، مازال لدىّ القليل من الأعصاب على الرغم من ذلك

163
00:13:22,843 --> 00:13:24,836
إن " شيد " كان يُخبرني عن آلية عمل الذراع الإصطناعية

164
00:13:24,871 --> 00:13:26,416
حسناً ، أنت تعلم أن الذراع الطبيعية صعبة المراس

165
00:13:26,452 --> 00:13:28,150
فالشركة ستُحاول التهرب من تسليمك ذراع جيدة

166
00:13:28,215 --> 00:13:31,249
لقد وقعت منذ فترة طويلة على أوراق للحصول على ذراع مع ردود فعل قوية

167
00:13:31,284 --> 00:13:33,628
الضغط وأجهزة إستشعار درجة الحرارة
الحزمة بأكملها

168
00:13:33,663 --> 00:13:35,516
أعلم ، ما يجب عليك إمتلاكه هو الذراع الحيوية الجديدة

169
00:13:35,551 --> 00:13:37,231
التي يُطورونها في الكواكب الداخلية

170
00:13:37,267 --> 00:13:38,236
ومن ثم فلن تحتاج إلى أطراف إصطناعية

171
00:13:38,272 --> 00:13:39,710
إنها تعمل على إنماء الطرف مُجدداً بطريقة مثالية

172
00:13:39,745 --> 00:13:42,255
تباً للكواكب الداخلية وسحرهم

173
00:13:42,291 --> 00:13:43,618
" بلا إهانة يا " هولدن

174
00:13:43,653 --> 00:13:45,568
لا ، أنا اُفضل إستخدام طرف صناعي مُزيف من صناعة مواطني الحزام في أى يوم

175
00:13:45,604 --> 00:13:47,325
هذا هو الأمر
أنت عنيد قطعاً

176
00:13:47,360 --> 00:13:49,107
" لا قلق يا " باج

177
00:13:49,167 --> 00:13:50,713
" أحتاج إلى القليل من " ز ـ برو

178
00:13:50,748 --> 00:13:52,287
لقد نفذت لدىّ منذ أسبوعين

179
00:13:52,323 --> 00:13:53,911
سيكون عليك الإعتماد على الأغنام ، آسف

180
00:13:53,946 --> 00:13:57,276
لدىّ شيء أقوى قليلاً على الرغم من ذلك

181
00:13:57,411 --> 00:13:59,410
إذا كان لديك المال المُناسب

182
00:13:59,631 --> 00:14:00,596
لا

183
00:14:00,671 --> 00:14:02,287
ـ لا ؟
ـ لا

184
00:14:02,322 --> 00:14:03,502
" أتحدث بجدية يا " هولدن

185
00:14:03,538 --> 00:14:06,418
أنت لن تدعهم يُماطلون في إعطائي ذراع ، أليس كذلك ؟
لم أستخدم ذراع جديدة من قبل

186
00:14:06,453 --> 00:14:09,138
" أنا مُجرد ضابط مثلك يا " باج

187
00:14:09,849 --> 00:14:12,089
هل رأيت الضابط التنفيذي ؟

188
00:14:12,124 --> 00:14:13,375
لا يا سيدي

189
00:14:13,411 --> 00:14:14,764
اتبع فقط رائحة الويسكي العفنة

190
00:14:14,815 --> 00:14:17,159
ـ هذا ليس لطيفاً
ـ إنها الحقيقة

191
00:14:17,391 --> 00:14:19,484
" أنت لم تُوقع على " بي آر بي

192
00:14:19,519 --> 00:14:21,129
لم أوقع على ماذا ؟

193
00:14:22,061 --> 00:14:23,570
... إنها

194
00:14:26,522 --> 00:14:30,353
إقتراح إعادة التهيئة لإعادة إصلاح ذلك الدلو قبل أن ينهار

195
00:14:30,389 --> 00:14:32,431
إذا وافقت " ناعومي " سيتم الأمر

196
00:14:32,467 --> 00:14:33,949
يُمكنك أخذ الأمر إلى البنك

197
00:14:33,993 --> 00:14:36,027
استمعوا يا أطفال
أنا هُنا لفترة أطول منكم

198
00:14:36,063 --> 00:14:38,909
إنها وسيلة أرخص للشركة أن تقوم بتسوية الأمر مع عدد قليل من الأرامل

199
00:14:38,944 --> 00:14:40,731
أفضل من أن تقوم بإصلاح تلك البارجة القديمة

200
00:14:40,766 --> 00:14:42,618
الحقيقة

201
00:14:42,654 --> 00:14:48,338
بالإضافة إلى أن سفينة " كانتربيري " أسطورة لندباتها ، تُعد شارات لقدرتها على التحمل

202
00:14:48,913 --> 00:14:50,717
مهلاً ، هل لديك قضيب حديدي ؟

203
00:14:52,466 --> 00:14:53,907
تأكد من أن أستعيدها

204
00:14:53,943 --> 00:14:55,379
بالطبع

205
00:14:55,414 --> 00:14:59,746
لابُد أن تُخبرني بالقصة المُدهشة لتمكنك من أن تُصبح ضابط ثاني

206
00:14:59,956 --> 00:15:02,890
ـ فشلي الأكبر في الحياة
ـ انظر إلى الأدنى

207
00:15:03,636 --> 00:15:04,935
مرحباً بكم في سوق الماشية

208
00:15:04,971 --> 00:15:08,057
سيداتي وسادتي ، عودوا إلى أماكنكم من فضلكم وإستمتعوا بالرحلة

209
00:15:08,092 --> 00:15:10,343
" محطة سيريس "
إننا قادمين

210
00:15:10,404 --> 00:15:12,453
من فضلكم قوموا بتعديل أوضاع طاولاتكم ومقاعدكم

211
00:15:12,489 --> 00:15:14,345
إلى المواقع المُستقيمة والآمنة

212
00:15:14,380 --> 00:15:15,713
اصمت و طِر ، حسناً ؟

213
00:15:15,749 --> 00:15:16,747
أنتِ أيضاً

214
00:15:16,782 --> 00:15:19,789
حسناً ، الإتجاه المُعاكس

215
00:15:20,502 --> 00:15:21,895
كيف نُبلي يا أطفال ؟

216
00:15:21,931 --> 00:15:23,629
الأمر سهل كإلتقاط البيض

217
00:15:23,664 --> 00:15:25,589
إن " باج " يحتاج إلى موافقة للحصول على ذراع جديدة

218
00:15:25,625 --> 00:15:27,876
يجب علىّ التحدث إلى الضابط التنفيذي ، هل رأيته ؟

219
00:15:27,911 --> 00:15:30,903
إذا قُلت أنني رأيته ، فأنا أكذب

220
00:15:34,728 --> 00:15:36,119
مرحباً أيها الضابط التنفيذي

221
00:15:38,282 --> 00:15:39,281
! مرحباً

222
00:15:42,978 --> 00:15:44,053
حسناً ، سأدخل

223
00:15:44,089 --> 00:15:45,827
ولا أود رؤية أى شيء مُشعراً

224
00:16:08,852 --> 00:16:12,834
روزا ... بريسكيتها

225
00:16:13,341 --> 00:16:15,248
ورود

226
00:16:17,949 --> 00:16:19,182
أزهار الربيع

227
00:16:23,950 --> 00:16:26,949
" أجل ، الولد " جيمي

228
00:16:29,274 --> 00:16:32,237
أتعلم ما الذي لا أستطيع معرفته ؟

229
00:16:33,994 --> 00:16:35,993
نقوم بالأمر بتلك الطريقة

230
00:16:37,242 --> 00:16:40,070
بعيداً للغاية في الظلام

231
00:16:44,065 --> 00:16:46,756
لماذا لا يُمكننا الحصول على بعض الضوء ؟

232
00:16:50,927 --> 00:16:53,550
أسمعك ، حسناً
هيا الآن أيها الضابط

233
00:16:54,666 --> 00:16:56,475
! ماذا ! ماذا

234
00:17:00,752 --> 00:17:03,608
! يا إلهي

235
00:17:11,183 --> 00:17:13,783
استلقي واسترخي فقط ، حسناً ؟

236
00:17:13,818 --> 00:17:15,488
ما هذا ؟

237
00:17:15,523 --> 00:17:17,249
حسناً ، كل الأمور ستكون على ما يُرام ، حسناً ؟

238
00:17:17,285 --> 00:17:19,975
الأزهار ، الجريس

239
00:17:20,010 --> 00:17:22,012
احكمي إغلاق هذا

240
00:17:22,047 --> 00:17:25,008
لقد بدأ في التحدث إلى نباتاته منذ ستة أشهر

241
00:17:25,079 --> 00:17:27,292
لقد حسبت أنه شُفي من هذا الأمر

242
00:17:27,439 --> 00:17:29,438
لذا فذلك ما سيحدث

243
00:17:30,189 --> 00:17:32,287
لقد مضى وقت طويل على ذلك

244
00:17:33,019 --> 00:17:34,708
هل تُمازحني ؟

245
00:17:34,812 --> 00:17:36,658
لا ، لقد ظننت أنني سأحصل على أوراق إنهاء خدمتي

246
00:17:36,709 --> 00:17:37,674
لماذا ؟

247
00:17:37,742 --> 00:17:40,448
حسناً ، إقامة علاقة مع إحدى الملاحات ، بالنسبة للمُبتدئين

248
00:17:40,483 --> 00:17:41,959
ماذا ؟

249
00:17:42,439 --> 00:17:44,765
انظر ، الأشخاص أمثالك

250
00:17:44,800 --> 00:17:46,819
أنت تقوم بإنهاء الأمور ، وستكون جيداً كشرطي تنفيذي

251
00:17:46,855 --> 00:17:48,330
لقد فهمت إصراري وعزمي بطريقة خاطئة أيها القائد

252
00:17:48,365 --> 00:17:51,369
القائد لا يُخطيء أبداً
الدرس الأول ، مجاني

253
00:17:51,435 --> 00:17:55,131
لقد كُنت على متن السفينة منذ 5 سنوات
رفضت ترقيتين

254
00:17:55,195 --> 00:17:57,702
واجه الأمر ، هذا هو منزلك
إنها عائلتك

255
00:17:57,797 --> 00:17:58,952
أهذا هو الجزء الذي نحتضن فيه بعضنا البعض ؟

256
00:17:59,030 --> 00:18:00,563
لذا ، فلماذا لا تمضي قُدماً ؟

257
00:18:00,617 --> 00:18:03,004
لإنه لم يحاول أحد من قبل فرض شارة الضابط التنفيذي علىّ

258
00:18:03,039 --> 00:18:04,333
أنا أحب الأمور بالطريقة التي عليها الآن

259
00:18:04,369 --> 00:18:05,700
تطور أو مُت

260
00:18:05,734 --> 00:18:07,559
إذن ، على الأقل سأموت وأنا مُبتسم

261
00:18:07,610 --> 00:18:09,698
لا تكُن غبياً ، في أحد تلك الأيام

262
00:18:09,733 --> 00:18:12,399
سيقوم المريخ والأرض بدفن كل الأحقاد وصياغة مُعاهدة

263
00:18:12,434 --> 00:18:14,490
أجل ، أنت تحلم الآن أيها القائد

264
00:18:14,526 --> 00:18:16,337
أنا رجل صاحب رؤى عظيمة ، سترى ذلك

265
00:18:16,372 --> 00:18:18,343
مما يعني أننا سننتهي أخيراً من أعمال نقل الجليد

266
00:18:18,379 --> 00:18:20,564
وسندخل في خضم الأعمال بين المريخ والأرض

267
00:18:20,619 --> 00:18:23,316
مخاطر أقل ، ومكافآت أفضل

268
00:18:23,540 --> 00:18:25,505
رُبما فرصة لرؤية الأرض من جديد

269
00:18:25,546 --> 00:18:27,754
ما الذي يجعلك تعتقد أنني سأرى الأرض مُجدداً ؟

270
00:18:27,789 --> 00:18:29,600
أنت " رجل مطلوب " في مونتانا ، أليس كذلك ؟

271
00:18:29,636 --> 00:18:30,945
رُبما أنا كذلك

272
00:18:30,980 --> 00:18:33,068
في يوم ما ستُخبرني بتلك القصة

273
00:18:33,104 --> 00:18:36,692
مُباشرة بعد أن تُخبرني بقصة تلك الأشياء

274
00:18:36,785 --> 00:18:40,145
حسناً ، تلك الأشياء ، تخصني

275
00:18:40,293 --> 00:18:42,691
... إنها فقط ... هُناك

276
00:18:43,149 --> 00:18:44,562
أنا لا أهتم بشأن ماضيك

277
00:18:44,598 --> 00:18:46,377
جميع من على تلك السفينة يُخفي شيئاً ما

278
00:18:46,412 --> 00:18:48,060
أجل ، أنا اُقدر هذا العرض أيها القائد

279
00:18:48,143 --> 00:18:51,895
أيها الرئيس ، نحتاجك هُنا
ينبغي عليك رؤية هذا الأمر

280
00:18:52,433 --> 00:18:54,295
إحتفظ بها ليومين

281
00:18:54,331 --> 00:18:56,329
رُبما تُشعرك بشعور جيد وهى في جيبك

282
00:19:02,972 --> 00:19:04,888
لقد إلتقطنا نداء إستغاثة

283
00:19:04,924 --> 00:19:07,762
" تبدو كسفينة شحن خفيفة تُدعى " سكوبيولي

284
00:19:07,797 --> 00:19:09,122
هل هُناك غيرها في المُحيط

285
00:19:09,158 --> 00:19:12,409
لا سيدي ، نحن الوحيدون في مدى ثلاثة مليون نقرة

286
00:19:12,444 --> 00:19:14,102
ـ بالطبع نحن كذلك
ـ لقد وجدتها

287
00:19:14,223 --> 00:19:17,554
خارج حزام الكويكبات

288
00:19:17,589 --> 00:19:20,050
ماذا يفعلون هُناك بحق الجحيم ؟

289
00:19:20,086 --> 00:19:21,908
يتعذر علينا معرفة ذلك

290
00:19:21,943 --> 00:19:24,516
" أنا على علم بالنظام يا آنسة " نيجارد

291
00:19:30,951 --> 00:19:32,146
إنها طُعم للقراصنة

292
00:19:32,181 --> 00:19:34,521
بهذا البُعد عن الممرات الملاحية ؟

293
00:19:34,557 --> 00:19:38,366
إنهم ليسوا بعيدين عن طريقنا يا سيدي
يومين على الأكثر

294
00:19:40,833 --> 00:19:43,760
التأخير يعني عدم وصولنا إلى ميناء " سيريس " في الوقت المُناسب

295
00:19:45,461 --> 00:19:47,857
وبذلك نُودع مكافآة وصولنا في الوقت المُحدد

296
00:19:48,807 --> 00:19:52,331
أرى أن نمضي قُدماً وندع الإله " داروين " يقوم بترتيب الأمور

297
00:19:54,704 --> 00:19:56,669
أى كانت نتائج ما تفعله ، يوماً ما ستُؤثر عليك

298
00:19:56,765 --> 00:19:59,348
أحد تلك الأيام ، ستنقطع بنا السُبل هُناك

299
00:20:03,322 --> 00:20:05,627
لقد أعطى القائد أمر أيها الأشخاص

300
00:20:06,003 --> 00:20:09,346
طهروا السجلات ، نحن لم نستقبل تلك الإشارة على الإطلاق

301
00:20:10,253 --> 00:20:12,252
اضبطوا الوقت وامضوا قُدماً

302
00:20:17,573 --> 00:20:19,538
أترى ، أنت طبيعي

303
00:20:20,005 --> 00:20:22,397
لقد قُمت بعمل رائع كضابط تنفيذي هُناك

304
00:20:22,524 --> 00:20:26,706
لا ، كان هذا أنا أرغب في الوصول إلى " سيريس " في الوقت المُناسب أكثر منك

305
00:20:32,905 --> 00:20:34,409
إزالة ملفات الدخول

306
00:20:34,452 --> 00:20:35,770
تمت الإزالة

307
00:20:43,855 --> 00:20:46,630
شكراً لك على دعمي في أمر نداء الإستغاثة هذا

308
00:20:46,853 --> 00:20:49,403
إن " ماكدويل " لديه أنف تبحث عن المشاكل

309
00:20:49,476 --> 00:20:51,701
إنه يفعل هذا الأمر لفترة أطول منا

310
00:20:51,736 --> 00:20:54,831
أخمن أنك كُنت في حاجة ماسة لشارة الضابط التنفيذي تلك

311
00:20:54,908 --> 00:20:56,162
لقد رفضت الترقية

312
00:20:56,198 --> 00:20:58,163
هل تُمازحني ؟

313
00:20:58,293 --> 00:21:00,427
كُنت لتكون على الطريق الأقصر لتُصبح قائداً

314
00:21:00,496 --> 00:21:02,461
بالضبط

315
00:21:02,558 --> 00:21:06,994
بالإضافة إلى ، لو أنني قُمت بقبول الترقية
كُنا لنتوقف عن رؤية بعضنا البعض

316
00:21:07,783 --> 00:21:09,585
حسناً ، أتعلم

317
00:21:09,656 --> 00:21:12,655
هُناك ذلك القول عن كل الأشياء الجيدة

318
00:21:16,270 --> 00:21:19,861
لقد أخبرتك ، ترقيتان إضافيتان وسأمضي قُدماً

319
00:21:20,483 --> 00:21:22,604
... زوجين

320
00:21:22,640 --> 00:21:25,938
أتعلم ، ترقيتان على الأقل
افترض ذلك

321
00:21:26,015 --> 00:21:27,619
مهلاً

322
00:21:27,822 --> 00:21:30,161
هُنالك الآن وهُنالك لاحقاً

323
00:21:30,357 --> 00:21:31,881
لماذا القلق بشأن لاحقاً ؟

324
00:21:31,956 --> 00:21:33,349
هذا صحيح

325
00:21:34,745 --> 00:21:37,102
هيا يا " جيم " ، استلقي

326
00:21:38,031 --> 00:21:42,138
أعدك بأنني لن أضع إصبعي على جسدك

327
00:21:53,184 --> 00:21:55,255
لا أستطيع النوم ، سأتولى المُراقبة

328
00:21:56,522 --> 00:21:57,819
" سأشتري لك زجاجة نبيذ في " سيريس

329
00:21:57,855 --> 00:22:00,854
سأكون راضياً بكوب جيد من القهوة

330
00:22:42,625 --> 00:22:43,617
ملفات الدخول الحالية

331
00:22:43,653 --> 00:22:45,468
ملفات الدخول المحذوفة

332
00:22:45,504 --> 00:22:47,071
تحليل الإشارة

333
00:22:50,706 --> 00:22:53,709
تم إيجاد ناقل فرعي ، هل تود تحسين الصوت ؟

334
00:23:10,134 --> 00:23:12,651
! ساعدوني من فصلكم

335
00:23:12,771 --> 00:23:15,322
هل هُنالك أى شخص ؟ من فضلكم

336
00:23:28,510 --> 00:23:30,406
ساعدوني من فضلكم

337
00:23:40,333 --> 00:23:42,813
الأرض والقمر
" الأمم المُتحدة "

338
00:23:54,361 --> 00:23:55,734
! أنت

339
00:23:57,644 --> 00:23:59,231
كم مرة أخبرتك عن ذلك الأمر ؟

340
00:23:59,267 --> 00:24:01,425
هذا يستدعي المُداعبة

341
00:24:01,555 --> 00:24:03,193
! لا

342
00:24:03,229 --> 00:24:07,026
لا ، من فضلك
! لا

343
00:24:07,889 --> 00:24:09,655
سيقوم بتبليل نفسه إذا لم تكوني حريصة

344
00:24:09,690 --> 00:24:12,746
هذه ميزة كوني جدة

345
00:24:12,781 --> 00:24:14,876
سيتوجب علىّ تسليمه إلى أمه

346
00:24:23,285 --> 00:24:26,337
جدتي ، هل عليكِ الرحيل ؟

347
00:24:26,447 --> 00:24:28,501
أجل ، علىّ فعل ذلك
أنا آسفة

348
00:24:28,594 --> 00:24:30,436
هُناك شخص ما أحتاج إلى التحدث معه

349
00:24:30,471 --> 00:24:32,490
هل الأشخاص يتقاتلون مُجدداً ؟

350
00:24:32,695 --> 00:24:34,440
ليس بعد

351
00:24:35,093 --> 00:24:38,622
لهذا السبب علينا التحدث ، وقول الحقيقة

352
00:24:41,356 --> 00:24:43,653
عندما لا يقول الأشخاص الحقيقة

353
00:24:43,762 --> 00:24:46,172
ينتهي الأمر بشكل سيء دوماً

354
00:24:57,323 --> 00:25:01,119
موقع أسود للأمم المُتحدة
جزيرة " هامبتونز " ، نيويورك

355
00:25:02,475 --> 00:25:05,263
لقد تم إثبات إشتراكك مع زُمرة مُتطرفة تسعى للتلوث النفطي

356
00:25:05,397 --> 00:25:07,216
هل كُنت رسولاً لهم فقط ؟

357
00:25:09,900 --> 00:25:11,907
- كريسجين أفاسارالا " نائبة وكيل الأمم المُتحدة "ـ
- كم مضى من الوقت وهو خارج الخزان ؟

358
00:25:11,998 --> 00:25:13,555
عشر ساعات

359
00:25:19,685 --> 00:25:23,197
أنا آسفة ، جاذبية الكوكب الحقيقي تُؤلم

360
00:25:23,232 --> 00:25:25,336
لكنها مُناسبة

361
00:25:25,410 --> 00:25:27,551
أنت تتمنى إيذاء الأرض

362
00:25:27,720 --> 00:25:31,887
الأرض الآن تسحق رئتيك الضعيفتين

363
00:25:31,923 --> 00:25:35,114
وعظامك الهشة

364
00:25:35,700 --> 00:25:39,491
كل ما عليك فعله لإيقاف ذلك هو التحدث

365
00:25:40,495 --> 00:25:42,547
أنت إرهابي

366
00:25:42,627 --> 00:25:45,840
كُنت تحمل تكنولوجيا شبح ممنوعة للتسلل

367
00:25:46,064 --> 00:25:48,063
لأى غرض كانت ؟

368
00:25:51,204 --> 00:25:55,780
الهمس سيفي بالغرض
إذا كان ذلك ما تستطيع فعله

369
00:25:56,920 --> 00:25:58,919
أنتم

370
00:26:03,279 --> 00:26:05,608
أعطوه 10 ساعات أخرى

371
00:26:06,822 --> 00:26:09,126
إذا تمكن من النجاة ، اتصلوا بي

372
00:26:19,652 --> 00:26:22,629
الآن نصل إلى منطقة التبادل بالمدينة القديمة

373
00:26:27,224 --> 00:26:28,811
فليهدأ الجميع ، حسناً

374
00:26:28,846 --> 00:26:29,775
! تراجعوا

375
00:26:29,811 --> 00:26:31,533
! الدعم أيها الأشخاص

376
00:26:41,704 --> 00:26:43,324
الدعم يا رفيقي

377
00:26:43,359 --> 00:26:45,067
! أنا أتحدث إليك

378
00:26:45,469 --> 00:26:46,421
ما الأمر ؟

379
00:26:46,457 --> 00:26:48,056
مُرشحات هواء سيئة فسدت من جديد

380
00:26:48,091 --> 00:26:49,353
المرة الثانية خلال شهر

381
00:26:51,956 --> 00:26:55,221
أخمن أن هذا الرجل يدفع جيداً ليتم الإهتمام بأمره ، أليس كذلك ؟

382
00:26:55,796 --> 00:26:58,855
أجل ، إنه يدفع لرؤسائنا بشكل جيد يا صديقي

383
00:26:58,964 --> 00:27:02,285
انظر ، لا تُحاول إنقاذ الموقف بالكامل في يومك الأول بالعمل

384
00:27:02,349 --> 00:27:03,905
حافظ على وتيرتك

385
00:27:06,926 --> 00:27:08,408
هل هُناك مطر بعد ؟

386
00:27:11,510 --> 00:27:14,573
نداء الإستغاثة هذا لم نستقبله

387
00:27:14,608 --> 00:27:16,846
تم تسجيله في المقر الرئيسي

388
00:27:16,924 --> 00:27:19,959
عن طريق شخص مجهول قذر على متن تلك السفينة

389
00:27:19,994 --> 00:27:21,431
حسناً ، على الأقل شخص ما لديه روح

390
00:27:21,467 --> 00:27:22,805
أقسم ، لقد وجدت الفأر

391
00:27:22,840 --> 00:27:24,888
توقفي عن النظر إلىّ يا " بيرز " أو سأقوم بإطفاء أنوارك

392
00:27:24,924 --> 00:27:26,179
على الرحب والسعة في أى وقت يا فتاة

393
00:27:26,214 --> 00:27:29,925
الآن ، نُحن مُجبرين على الإنحراف
أو أن الشركة ستكون على الحافة قانونياً

394
00:27:30,012 --> 00:27:31,462
" هولدن "

395
00:27:31,711 --> 00:27:34,457
ستترأس عملية الإنقاذ أو الإنتشال تلك

396
00:27:34,504 --> 00:27:36,469
أى كان ما نُطلقه عليها

397
00:27:36,507 --> 00:27:38,681
سنُجهز فريق للمكوك معاً

398
00:27:41,626 --> 00:27:43,236
هل هُناك مشكلة أيها الضابط التنفيذي ؟

399
00:27:43,345 --> 00:27:46,302
قائم بأعمال الضابط التنفيذي يا سيدي

400
00:27:51,094 --> 00:27:53,082
لن أذهب ، هذا مُحال

401
00:27:53,117 --> 00:27:54,991
حسناً ، أنتِ لستِ مدعوة

402
00:27:55,026 --> 00:27:57,133
أليكس ، نبه المُرشد اللاسلكي بأننا في طريقنا

403
00:27:57,169 --> 00:27:59,158
ودع ميناء " سيريس " يعلم أننا سنتأخر

404
00:27:59,193 --> 00:28:00,356
آنسة " نيجارد " ؟

405
00:28:00,392 --> 00:28:01,977
إذا إستدرنا الآن

406
00:28:02,012 --> 00:28:04,142
أستطيع أن أوفر لنا 50 ألف نقرة

407
00:28:04,178 --> 00:28:06,382
عظيم ، ومن ثم سنكون قادرين جميعاً على التقيؤ في مكان إصطدام الأرائك

408
00:28:06,417 --> 00:28:08,494
بينما تتحرر البضاعة وتؤدي إلى غرق السفينة

409
00:28:08,530 --> 00:28:10,625
تأكدي من أن يكون الثلج بمكانه

410
00:28:10,660 --> 00:28:13,454
ناعومي ، ما هى حالة " الفارس " ؟

411
00:28:13,520 --> 00:28:15,891
يها قارب نجاة واحد مُتسرب

412
00:28:15,927 --> 00:28:18,588
ينبغي أن تكون قادرة على الطيران 50 ألف نقرة في الفراغ

413
00:28:18,647 --> 00:28:20,441
حسناً ، إذن أنتِ على متن الطاقم

414
00:28:25,543 --> 00:28:27,162
" هذا هو " هولدن

415
00:28:27,246 --> 00:28:32,210
" لقد سجلنا نداء إستغاثة بالقرب من " سي آيه 2216862

416
00:28:32,277 --> 00:28:34,733
نحن مُلزمون بتغيير مسارنا والإستجابة له

417
00:28:34,768 --> 00:28:37,350
تأكدوا من أن موزعات المُنشطات المُسرعة لديكم مُمتلئة

418
00:28:37,386 --> 00:28:41,084
ستكون هذه مناورة عالية الخطورة
إستعدوا للإستدارة

419
00:28:56,754 --> 00:28:58,858
هُنا يأتي العصير

420
00:30:31,276 --> 00:30:35,173
لا أستطيع معرفة لماذا قد يضعك القائد في المسئولية لقيادة تلك الرحلة القصيرة ؟

421
00:30:35,301 --> 00:30:36,865
حسناً ، هو يعتقد أنه يُدربني

422
00:30:36,900 --> 00:30:38,441
لأشياء أكبر

423
00:30:38,525 --> 00:30:40,611
إذن فهو يُضيع وقته

424
00:30:40,646 --> 00:30:43,271
هذا ما أستمر في إخباره به

425
00:30:46,615 --> 00:30:49,857
إذا كانت صديقتك هى من سجلت إشارة نداء الإستغاثة هذا

426
00:30:50,000 --> 00:30:52,851
فستعيش مع هذا الأمر لفترة طويلة

427
00:30:59,247 --> 00:31:00,745
أنا من فعلت هذا

428
00:31:06,509 --> 00:31:08,475
لم أستطع فقط تجاهله

429
00:31:10,861 --> 00:31:13,860
كُنت لأبقي هذا الأمر سراً لنفسي لو كُنت مكانك

430
00:31:19,576 --> 00:31:22,640
ما الأمر يا رفاق ؟

431
00:31:22,812 --> 00:31:24,320
حسناً

432
00:31:24,450 --> 00:31:27,269
كيف حال دلوي الصدأ اليوم ؟

433
00:31:27,441 --> 00:31:29,844
حسناً ، أخمن أننا سنكتشف ذلك ، أليس كذلك ؟

434
00:31:29,901 --> 00:31:31,357
أخمن هذا

435
00:31:33,361 --> 00:31:34,898
حسناً

436
00:31:38,426 --> 00:31:40,816
لذا فقط من أجل السجلات يا رفاق

437
00:31:40,852 --> 00:31:42,438
لا أود التواجد هُنا الآن

438
00:31:42,500 --> 00:31:45,322
ولا أنا أيضاً ، لكننا هُنا

439
00:31:45,369 --> 00:31:47,457
فريق مُتحد سعيد وكبير

440
00:31:47,600 --> 00:31:49,463
" الفارس "
إن خطة رحلتك تم وضعها

441
00:31:49,528 --> 00:31:52,070
ستستمر لمدة ساعتين إلى التانجو ، ستُحلق كبراد الشاى

442
00:31:52,139 --> 00:31:53,842
" شكراً لكِ ، " كانتربيري

443
00:31:53,878 --> 00:31:56,481
على الرحب والسعة ، يا " الفارس " ، بالتوفيق

444
00:31:56,516 --> 00:31:59,730
إذا رأيتم شيئاً لا يبدو مألوفاً ، احزموا أمتعتكم وعودوا على الفور إلى المنزل

445
00:31:59,807 --> 00:32:01,468
لا أبطال ، أيها القائد

446
00:32:01,534 --> 00:32:04,562
مسموح لكم بالمغادرة ، حظاً طيباً

447
00:32:33,493 --> 00:32:34,840
أحقاً ؟

448
00:32:37,984 --> 00:32:39,717
إنها ليست في ساعات العمل

449
00:32:40,226 --> 00:32:42,716
لذا فهى تستطيع إخباري بذلك

450
00:32:54,481 --> 00:32:56,125
كُنت لأراقب هذا الرجل

451
00:32:56,161 --> 00:33:00,125
أسمع أنه يقوم بتجميع صخور قمرية في وقت فراغه

452
00:33:00,315 --> 00:33:02,185
أتود أن تعلم ما الذي يفعله غير ذلك ؟

453
00:33:02,220 --> 00:33:06,608
مهلاً ، مهلاً
لقد كُنت أبحث عنكِ فقط

454
00:33:07,961 --> 00:33:09,960
أحتاج إلى حدس إمرأة

455
00:33:11,498 --> 00:33:12,353
من هى ؟

456
00:33:12,410 --> 00:33:15,488
إنها قضية إختفاء شخص ما

457
00:33:15,523 --> 00:33:18,282
ليس مُصرح لي بمُناقشة الأمر ، كما تعلمين

458
00:33:19,386 --> 00:33:22,008
" جوليت أندروميدا ماو "

459
00:33:22,097 --> 00:33:24,870
إنها العازبة الأكثر ثراءًا في النظام

460
00:33:25,668 --> 00:33:28,218
الآن ، ما الذي قد تفعله فتاة ثرية

461
00:33:28,504 --> 00:33:31,490
لإغضاب والدها في " سيريس " ؟

462
00:33:31,548 --> 00:33:33,491
هل تسألني ماذا كُنت لأفعل ؟

463
00:33:34,578 --> 00:33:37,347
مُضاجعة كل عامل أستطيع إيجاده

464
00:33:38,000 --> 00:33:39,682
هذا لا يُساعد

465
00:33:39,718 --> 00:33:42,459
أنا آسفة يا " ميلر " ، هل أتيت إلى هُنا طلباً لمساعدتي ؟

466
00:33:42,494 --> 00:33:44,183
بحقك

467
00:33:44,622 --> 00:33:49,515
اعترفي بالأمر ، أنتِ تفتقديني ، تفتقدين أحاديثنا الصغيرة

468
00:33:49,590 --> 00:33:51,908
" ليلة سعيدة يا " ميلر

469
00:33:58,994 --> 00:34:02,082
تناول شيئاً ما بحق الرب
تبدو حالتك مُروعة

470
00:34:15,066 --> 00:34:18,081
" سفينة الشحن " سكوبيولي

471
00:34:21,238 --> 00:34:24,006
التهيئة تُطابق معلومات التسجيل

472
00:34:25,080 --> 00:34:27,045
" إنها بالتأكيد سفينة شحن " سكوبيولي

473
00:34:27,236 --> 00:34:30,933
لا آشعة تحت حمراء ولا مجال كهرومغناطيسي
عدا منارة الإستغاثة

474
00:34:31,105 --> 00:34:32,411
يبدو أن المُفاعل توقف عن العمل

475
00:34:32,447 --> 00:34:34,679
لكن لا يوجد تسرب إشعاعي

476
00:34:35,926 --> 00:34:39,534
ماذا عن ذلك الشيء الذي يبدو كالثقب الكبير في الجانب ؟

477
00:34:40,122 --> 00:34:43,434
لادار " يقول أنه ثقب كبير في الجانب "

478
00:34:46,090 --> 00:34:50,390
حسناً ، النظام الكبير على سفينة " كانتربيري " يقرأ أنه لا أحد على بُعد مليون نقرة منا

479
00:34:50,426 --> 00:34:52,158
يبدو أننا الوحيدون في المدينة

480
00:34:52,224 --> 00:34:55,189
حسناً ، لقد أتينا ، سنبحث ، ومن ثم سنرحل

481
00:34:55,478 --> 00:34:58,005
لا أحد سيعلم إذا قُمنا بالدخول إلى ذلك الشيء

482
00:34:58,803 --> 00:35:00,720
" إشارة إستغاثة "

483
00:35:01,249 --> 00:35:02,946
خُذنا إلى هُناك

484
00:35:03,014 --> 00:35:06,096
و " أليكس " إذا كان هُناك شيئاً غريباً يختبيء في تلك السفينة

485
00:35:06,132 --> 00:35:08,599
فسنلوذ بالفرار وسُنذيب أى شيء خلفنا إلى رُكام

486
00:35:08,634 --> 00:35:09,947
خطة جيدة

487
00:35:09,982 --> 00:35:12,514
حسناً ، أنا ذاهب للإستعداد

488
00:35:14,543 --> 00:35:16,324
سأذهب معه

489
00:35:32,826 --> 00:35:34,655
أوقات طيبة

490
00:36:10,987 --> 00:36:13,952
كيف تعتقد حدوث ذلك الأمر ؟

491
00:36:14,229 --> 00:36:18,046
لم يكُن بسبب قذيفة
إختراق أدى إلى حدوث ذلك

492
00:36:23,204 --> 00:36:24,538
" آموس "

493
00:36:25,663 --> 00:36:27,662
ابقي هذا السلاح بعيداً عني

494
00:36:29,467 --> 00:36:33,520
الشأن الهندسي أولاً ، أود معرفة سبب توقف المُفاعل عن العمل

495
00:36:48,657 --> 00:36:51,656
المُفاعل لم يتعطل جراء الإنفجار

496
00:36:52,394 --> 00:36:55,164
شخص ما قام بتفعيل إجراءات إيقاف المُفاعل

497
00:36:56,686 --> 00:36:59,685
لذا ، فإذا كان قد مات الجميع
فمن فعل هذا ؟

498
00:37:00,107 --> 00:37:03,072
حسناً ، لم يكونوا قراصنة

499
00:37:03,193 --> 00:37:05,440
ما كانوا ليتركوا كل هذا خلفهم

500
00:37:05,621 --> 00:37:08,296
كما أنهم تركوا جميع أبواب الضغط مفتوحة

501
00:37:11,261 --> 00:37:13,260
لذا فلا يستطيع أحد الإختباء

502
00:37:17,860 --> 00:37:19,153
هُناك شيء ما

503
00:37:22,601 --> 00:37:26,056
ناعومي ، شيد ، نحتاج مزيد من الأعين هُنا

504
00:37:27,545 --> 00:37:29,544
حسناً ، قابلونا عند الجسر

505
00:37:46,235 --> 00:37:47,716
مرحباً يا رفاق

506
00:37:49,180 --> 00:37:51,145
أين توجد جميع الجُثث ؟

507
00:37:51,702 --> 00:37:56,779
آموس " قُم بإستخلاص جميع قواعد البيانات
سنأخذها معنا

508
00:37:56,825 --> 00:37:58,395
عُلم ذلك

509
00:38:02,338 --> 00:38:05,001
جميع تلك اللوحات مُعطلة

510
00:38:05,073 --> 00:38:08,599
كيف إستطاعوا إرسال إشارة إستغاثة بواسطة برمجيات مُعطلة ؟

511
00:38:26,945 --> 00:38:28,497
... هل تبدو هذه كـ

512
00:38:28,592 --> 00:38:30,124
حسناً ، رُبما لا

513
00:38:30,183 --> 00:38:32,765
لو كانت قُنبلة ، لكُنا تحمصنا

514
00:38:34,643 --> 00:38:36,642
إنه جهاز إرسال

515
00:38:40,418 --> 00:38:43,020
لابُد أن هذه الأداة التي تم الإتصال بنا عن طريقها

516
00:38:43,129 --> 00:38:44,926
قام شخص ما بزراعتها

517
00:38:45,009 --> 00:38:47,008
طُعم قراصنة

518
00:38:47,484 --> 00:38:49,482
كان " ماكدويل " مُحقاً

519
00:38:49,517 --> 00:38:54,007
" مُتجه إليكم شعاع مُتعدد الآشعة من سفينة " كانتربيري

520
00:38:54,204 --> 00:38:57,594
" لقد ظهرت سفينة بالقرب من موقعكم يا " هولدن

521
00:38:57,660 --> 00:39:01,419
كيف يُمكن هذا ؟
لقد أوضحت لنا أنهم على بُعد مليون نقرة منا

522
00:39:01,455 --> 00:39:03,767
هذا لم يظهر على أى من مجالاتنا

523
00:39:03,802 --> 00:39:07,923
سنُرتب لكم نقطة إجتماع ، عودوا من هُناك بحق السماء

524
00:39:18,381 --> 00:39:19,691
! أليكس ! فُك الإرتباط

525
00:39:19,727 --> 00:39:21,197
من دواعي سروري

526
00:39:23,299 --> 00:39:25,055
! فك الإرتباط

527
00:39:35,085 --> 00:39:36,414
من أين أتى ذلك الشيء ؟

528
00:39:36,449 --> 00:39:38,880
اللعنة ! لقد ظهر فجأة
لقد كان هُناك

529
00:39:38,916 --> 00:39:40,509
تقنية تسلل ، لابُد من ذلك

530
00:39:40,544 --> 00:39:42,543
من لديه تقنية تسلل كتلك التقنية ؟

531
00:39:44,061 --> 00:39:45,958
المريخ

532
00:40:02,712 --> 00:40:04,652
إن هذا أقل سُمكاً بدرجة كبيرة بالنسبة للمزيج ، أليس كذلك ؟

533
00:40:04,687 --> 00:40:05,870
حسناً

534
00:40:05,936 --> 00:40:08,254
هل رأيت الآخر ؟

535
00:40:08,289 --> 00:40:10,868
ـ ماذا كان ذلك ؟
ـ كان الآخر في حوذتك

536
00:40:11,882 --> 00:40:15,253
هذه طفلة لطيفة ، كم عُمرها ؟

537
00:40:15,358 --> 00:40:16,864
سنتان ونصف

538
00:40:17,521 --> 00:40:18,717
مرحباً

539
00:40:19,847 --> 00:40:21,832
ماذا عنك ؟ هل لديك أطفال ؟

540
00:40:23,309 --> 00:40:27,008
حسناً ، لا ، لقد فوّت هذا القطار

541
00:40:50,637 --> 00:40:52,636
فلتذهب يا صديقي

542
00:40:55,502 --> 00:40:57,501
دوري

543
00:40:58,236 --> 00:41:00,404
دوري

544
00:41:00,438 --> 00:41:03,154
! دوري ! دوري

545
00:41:12,651 --> 00:41:15,322
كان لدينا إتفاق يا حضرة المُحقق

546
00:41:15,357 --> 00:41:17,881
لا يُمكنك فقط ... كانت غلطة

547
00:41:28,010 --> 00:41:31,248
لقد أوضحت فكرتك ، أنا رجل أسعى للتغيير

548
00:41:31,365 --> 00:41:33,354
شكراً لك لتصحيح بصيرتي

549
00:41:37,873 --> 00:41:39,511
! سأضاعف المال

550
00:41:41,177 --> 00:41:43,152
! سأدفع الضعف

551
00:41:50,604 --> 00:41:53,326
الهواء جيد ، أليس كذلك ؟

552
00:41:55,940 --> 00:41:57,938
الهواء لطيف

553
00:41:59,697 --> 00:42:02,398
! فلتُبقي تلك المُرشحات نظيفة أيها الأحمق

554
00:42:05,653 --> 00:42:07,034
أيها " الفارس "حددنا نقطة إجتماعك

555
00:42:07,069 --> 00:42:08,446
سلبي ، لا يُمكنني فعل ذلك

556
00:42:08,536 --> 00:42:09,423
! بلغ

557
00:42:09,459 --> 00:42:11,556
إن الشبح على بعد 12 ألف نقرة وتقترب

558
00:42:11,591 --> 00:42:13,374
" بلغ يا " هولدن

559
00:42:16,519 --> 00:42:17,753
! إطلاق قذيفة

560
00:42:17,788 --> 00:42:20,132
سنصطحبهم في جولة
أليكس " قُم بالإلتفاف حول الكويكب

561
00:42:20,168 --> 00:42:23,085
اطلقهم الآن ! اطلق القذائف نحو الصخرة

562
00:42:23,120 --> 00:42:25,924
ما هو موقفك ؟ بلّغ من فضلك

563
00:42:28,624 --> 00:42:30,535
ستة آلاف نقرة

564
00:42:31,102 --> 00:42:32,581
... 5

565
00:42:32,702 --> 00:42:34,313
... 4

566
00:42:34,826 --> 00:42:36,283
... 3

567
00:42:46,510 --> 00:42:48,292
لم تكُن تلك القذائف مُصوبة تجاهنا

568
00:42:50,656 --> 00:42:53,342
" كانتربيري "
استعدوا ، هُناك قذائف قادمة إليكم

569
00:42:56,291 --> 00:42:59,315
! هيا ، لنفعلها الآن

570
00:42:59,425 --> 00:43:01,278
ـ ما المدى ؟
ـ 2 ـ 4 إنها تقترب

571
00:43:01,313 --> 00:43:02,632
إستعدوا لفتح باب البضائع

572
00:43:02,668 --> 00:43:04,160
إستخدم الثلج كدرع للحماية أيها القائد

573
00:43:04,196 --> 00:43:05,728
! سنتولى الأمر ، إبتعد عن هذه القناة

574
00:43:05,763 --> 00:43:06,695
آدي ؟

575
00:43:06,731 --> 00:43:09,379
آدي ، هل قام " ماك " بالتخلص من الثلج ؟

576
00:43:09,414 --> 00:43:11,333
هل قام بالتخلص من الثلج ؟

577
00:43:11,369 --> 00:43:14,182
أنتم في موقف صعب ! ابقوا هادئين
إنهم يريدوا البضائع فقط

578
00:43:14,217 --> 00:43:16,551
سنقوم بطلب الإستغاثة ، سنبدأ المفاوضات من أجل إطلاق سراح الأسرى ، حسناً ؟

579
00:43:16,586 --> 00:43:17,509
... ـ فقط
ـ جيم

580
00:43:17,579 --> 00:43:20,021
... هُناك شيء ما عليك معرفته

581
00:43:52,039 --> 00:43:53,676
لقد رحلت

582
00:44:04,989 --> 00:44:06,433
قاموا بتدميرها

583
00:44:09,160 --> 00:44:10,717
لقد رحلت

584
00:44:16,147 --> 00:44:21,147


<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Re-Synced By Doc Ezzat </font>

