﻿1
00:00:00,924 --> 00:00:02,291
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:04,880 --> 00:00:07,319
إلتقطت نداء إستغاثة
تبدو كسفينة شحن خفيفة

3
00:00:07,353 --> 00:00:08,789
" تُدعى " سكوبيولاى

4
00:00:08,824 --> 00:00:10,127
نحن مُلزمون بتفقد الأمر

5
00:00:10,162 --> 00:00:11,631
ـ إنه طعم للقراصنة
ـ امسحوا السجلات

6
00:00:11,666 --> 00:00:13,872
لم نستقبل هذه الإستغاثة على الإطلاق

7
00:00:13,906 --> 00:00:15,308
لدىّ شيء لأجلك

8
00:00:15,344 --> 00:00:16,679
قضية عن فتاة شابة مفقودة

9
00:00:18,051 --> 00:00:20,156
إذن ، ما هى مُهمتي بالتحديد ؟

10
00:00:20,192 --> 00:00:23,132
جد " جولي ماو " ، إذا كانت ماتزال هُنا في " سيريس " ، اعتقلها
واشحنها إلى المنزل

11
00:00:23,166 --> 00:00:25,272
مُهمة إختطاف ، هذا من دواعي سروري

12
00:00:25,307 --> 00:00:26,877
أى شخص سينمو بعيداً كل هذا البعد عن الشمس

13
00:00:26,911 --> 00:00:29,183
لن يُبالي أبداً بالكوكب الذي أتيت منه

14
00:00:29,218 --> 00:00:32,393
سماء حقيقية فوق رأسك وجاذبية حقيقية تُثبتك على الأرض

15
00:00:32,428 --> 00:00:33,497
لا يثقوا بك

16
00:00:33,531 --> 00:00:36,171
نداء الإستغاثة هذا الذي لم نستقبله على الإطلاق

17
00:00:36,205 --> 00:00:37,675
تم تسجيله من خلال المقر الرئيسي

18
00:00:37,710 --> 00:00:40,684
" ستترأس عملية الإنقاذ أو الإنتشال يا " هولدن

19
00:00:40,719 --> 00:00:42,221
فلتكون فريق ليذهب معك في المكوك

20
00:00:42,257 --> 00:00:43,927
إذن ، فقط للتسجيلات يا رفاق

21
00:00:43,961 --> 00:00:45,498
لا أريد التواجد هُنا الآن

22
00:00:45,533 --> 00:00:47,403
لابُد أن هذا هو جهاز الإستغاثة الذي تواصل معنا

23
00:00:47,439 --> 00:00:49,877
" يتقدم إليكم شعاع من " كانتربيري

24
00:00:49,913 --> 00:00:51,650
! تم إطلاق صاروخ

25
00:00:51,684 --> 00:00:52,720
فلتبتعدوا يا " كانتربيري " سريعاً ، هُناك صاروخ في طريقه إليكم

26
00:00:56,866 --> 00:00:58,235
الليمون الحقيقي يعمل بطريقة أفضل

27
00:00:58,270 --> 00:01:00,342
إذا كُنت تستطيع وضع يدك على حبة واحدة حقيقية

28
00:01:00,377 --> 00:01:02,381
إنه جزء هام من الوصفة

29
00:01:02,416 --> 00:01:05,591
يعمل على مُعادلة حموضة المعدة

30
00:01:05,626 --> 00:01:06,795
ويوازن درجة حموضة الجسم

31
00:01:08,434 --> 00:01:09,603
شيء كهذا

32
00:01:10,340 --> 00:01:11,307
هُنا

33
00:01:12,446 --> 00:01:14,283
كوب مثالي من القهوة

34
00:01:19,734 --> 00:01:21,170
ـ إنه طعم مُكتسب
! ـ أجل

35
00:01:21,205 --> 00:01:22,775
ـ لذا ، إنتظر وسترى
ـ حسناً

36
00:01:23,479 --> 00:01:24,748
مهلاً ، ما إسمك ؟

37
00:01:25,652 --> 00:01:26,720
" آدي "

38
00:01:27,457 --> 00:01:28,926
أنا الملاحة الجديدة

39
00:01:32,806 --> 00:01:34,242
" جيم "

40
00:01:36,852 --> 00:01:38,388
هُناك شيء ما ينبغي عليك معرفته

41
00:01:40,362 --> 00:01:41,564
! أيها القائد

42
00:01:43,170 --> 00:01:44,272
! أيها القائد

43
00:01:44,307 --> 00:01:46,178
مجال الحُطام ، اربط حزام الأمان

44
00:01:49,255 --> 00:01:50,390
سأحاول قيادتنا بعيداً عنه

45
00:01:56,008 --> 00:01:57,377
ما مدى سوء الأمر ؟

46
00:01:57,412 --> 00:01:58,581
إنه سيء للغاية

47
00:02:00,187 --> 00:02:03,161
حسناً يا عزيزتي ، أنتِ تعلمين كم أنا أحبك

48
00:02:50,770 --> 00:02:52,942
! إختراق في غرفة مُعادلة الضغط ، نحن نخسر الضغط

49
00:02:52,976 --> 00:02:55,082
ـ فليُغلق شخص ما الفتحة
ـ سأعمل على ذلك

50
00:03:32,828 --> 00:03:34,765
فليُغلق شخص ما الباب اللعين

51
00:03:57,233 --> 00:03:58,469
إين العاهرة

52
00:03:58,504 --> 00:03:59,706
تمكنا من العبور

53
00:04:09,202 --> 00:04:10,672
هل مازلنا نمتلك نطاقات للرؤية ؟

54
00:04:14,284 --> 00:04:16,924
اللعنة ، لا تخسر تلك السفينة

55
00:04:16,959 --> 00:04:18,061
ماذا ؟

56
00:04:20,134 --> 00:04:22,373
... ـ بحق المسيح ، أنت لن
ـ سنسعى خلفهم

57
00:04:22,408 --> 00:04:23,644
... ـ صديقي ، لا أعتقد أنه
ـ نحن نفقدهم

58
00:04:23,678 --> 00:04:25,549
" لا تفعل ذلك يا " آليكس

59
00:04:25,584 --> 00:04:28,023
قاموا للتو بقتل 50 فرد من أصدقائنا

60
00:04:28,058 --> 00:04:29,561
حسناً ، دعنا لا نرفع العدد إلى 55

61
00:04:29,596 --> 00:04:33,707
" آمرك بأن تذهب خلف تلك السفينة يا " آليكس

62
00:04:33,742 --> 00:04:35,579
ماذا لو كانوا لا يُفضلون أن يتم تعقبهم ؟

63
00:04:37,084 --> 00:04:39,156
إذا إختفوا من تلك الشاشة فسيذهبوا إلى الأبد

64
00:04:40,929 --> 00:04:42,466
سيفرون بتلك الفعلة

65
00:04:47,970 --> 00:04:49,574
ما خطبكم ؟
أعطيت أمراً

66
00:04:49,608 --> 00:04:51,546
هل تعتقد أن الرُتبة تهم الآن ؟

67
00:04:51,581 --> 00:04:52,783
انهض ، سأفعل ذلك بنفسي

68
00:04:53,620 --> 00:04:54,722
! انهض

69
00:04:57,498 --> 00:04:59,000
لن نذهب إلى أى مكان

70
00:05:11,272 --> 00:05:12,942
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

71
00:05:12,978 --> 00:05:15,651
دعونا فقط نتنفس بعمق هُنا أيها الناس
جميعكم

72
00:05:48,240 --> 00:05:54,251


<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Re-Synced By Doc Ezzat </font>

73
00:05:55,680 --> 00:05:58,084
" محطة " سيريس

74
00:06:10,914 --> 00:06:12,651
تجاوزت حصة المياه

75
00:06:14,593 --> 00:06:16,530
تجاوزت حصة المياه

76
00:06:30,272 --> 00:06:32,878
إنهم يُحاولون تعطيشنا

77
00:06:32,914 --> 00:06:35,487
ـ من ؟
ـ الأرض ، المريخ

78
00:06:35,521 --> 00:06:38,095
شحنة الماء لم تتأخر يا سيدي

79
00:06:38,129 --> 00:06:39,666
إنهم يمنعونها عنا

80
00:06:39,700 --> 00:06:41,772
تبدو واثقاً من ذلك الأمر

81
00:06:41,806 --> 00:06:43,309
المياه تعني الحياة

82
00:06:43,344 --> 00:06:46,051
عندما تتأخر شحنة ، فسيكون لديك تظاهرات

83
00:06:46,085 --> 00:06:47,287
عند تأخر وصول شُحنتين

84
00:06:47,323 --> 00:06:49,127
تحصل على موتى في الشارع

85
00:06:49,161 --> 00:06:50,798
وسيزداد الأمر سوءًا

86
00:06:50,833 --> 00:06:51,969
تذكر كلماتي

87
00:07:20,454 --> 00:07:21,523
بحق المسيح

88
00:07:40,112 --> 00:07:43,587
" أبي ، ازعاج ، سكب القهوة الساخنة في موقف للسيارات "

89
00:07:45,428 --> 00:07:48,836
" أبي ، ازعاج ، سكب القهوة الساخنة في موقف للسيارات "

90
00:07:48,872 --> 00:07:50,876
أنا بالمنزل

91
00:07:57,564 --> 00:07:59,535
أعرضي علىّ ملفاتي

92
00:08:04,384 --> 00:08:06,656
انسخي كل الملفات

93
00:08:08,329 --> 00:08:12,206
أعيدي تشغيل رسائلي السابقة

94
00:08:12,240 --> 00:08:15,348
حاولت منحك أفضل العوالم

95
00:08:15,384 --> 00:08:18,592
وقد اخترت العيش مثل الخادمات القذرة

96
00:08:18,626 --> 00:08:21,065
بين حثالة القوم في النظام الشمسي

97
00:08:21,100 --> 00:08:23,071
ليست لديك النية في العودة إلى الديار

98
00:08:23,106 --> 00:08:26,381
" أنا مُجبر على التفكير في بيع " رازورباك

99
00:08:26,416 --> 00:08:28,754
أنت ساذج يا عزيزي

100
00:08:28,790 --> 00:08:30,995
حان وقت الذهاب للمنزل

101
00:08:31,029 --> 00:08:34,003
من فضلك ، سأقوم بكل شيء بالطريقة الصحيحة مُجدداً

102
00:08:34,841 --> 00:08:37,280
بحق المسيح

103
00:08:37,315 --> 00:08:40,022
أظهري لي ردودي

104
00:08:40,056 --> 00:08:42,027
أنت أعمى للغاية ومُتعالي

105
00:08:42,062 --> 00:08:43,833
ولن تتغير أبداً

106
00:08:45,940 --> 00:08:47,877
إذا لم تأخذ نفسك على محمل الجد كشخض ناضج

107
00:08:47,912 --> 00:08:50,886
فلماذا إذن ينبغي علىّ أن أهتم بكوني طفلتك ؟

108
00:08:50,921 --> 00:08:53,862
هل تود بيع " رازورباك " ؟
افعل ذلك

109
00:08:53,897 --> 00:08:56,904
لا يُمكنك شرائي أو السيطرة بي بعد الآن

110
00:08:59,413 --> 00:09:01,919
رُبما أكثر ما تكرهه في تقريباً

111
00:09:01,954 --> 00:09:03,691
هو الشيء الذي يُذكرك بنفسه

112
00:09:37,960 --> 00:09:39,229
فلتُتابع الأمر يا شريكي

113
00:09:41,170 --> 00:09:42,339
ستصل إلى هُناك

114
00:09:44,869 --> 00:09:46,872
مبنى الأمم المُتحدة
" نيويورك "

115
00:09:52,537 --> 00:09:55,712
" سادافير إيرنرايت "
وكيل الأمين العام

116
00:10:04,058 --> 00:10:07,768
هل هذا صحيح أنكِ إحتجزتِ شخص من مواطني الحزام مُعلقاً لمدة 20 عاماً

117
00:10:07,802 --> 00:10:10,007
إنه يعمل لصالح الـ " أوبا " ، مُهرب وإرهابي

118
00:10:10,042 --> 00:10:11,812
الوكيل العام

119
00:10:11,848 --> 00:10:13,618
لم يود التحدث

120
00:10:13,652 --> 00:10:15,858
الوكيل العام قام بالإعلان من قبل أن هذا التعذيب المُتوحش

121
00:10:15,893 --> 00:10:17,362
إذا كُنتِ تودين التحدث إلى مواطن الحزام هذا

122
00:10:17,397 --> 00:10:18,766
وضعتيه في خزان

123
00:10:33,177 --> 00:10:34,714
هل تعلم من أنا ؟

124
00:10:35,618 --> 00:10:37,957
سمعت عنكِ كثيراً ، أجل

125
00:10:37,991 --> 00:10:40,698
العديد من القصص المُثيرة للإهتمام

126
00:10:40,733 --> 00:10:43,640
" أنت مُتحدث رائع وجيد بالنسبة إلى جُندي من الـ " أوبا

127
00:10:43,675 --> 00:10:46,548
" لإنني مواطن من مواطني الحزام ، أنا طبيعياً فرد من أفراد الـ " أوبا

128
00:10:46,583 --> 00:10:49,223
أنا فقط مواطن في الحزام

129
00:10:49,258 --> 00:10:50,962
أعمل لصالح مُستقبل شعبي

130
00:10:50,997 --> 00:10:52,734
كما تفعلين من أجل شعبك

131
00:10:52,768 --> 00:10:56,077
إذن ، المُستقبل لكلا الشعبين

132
00:10:56,112 --> 00:10:58,719
أحتاج إلى معرفة كيف وصلت إلى

133
00:10:58,753 --> 00:11:01,058
تكنولوجيا الشبح التسلل

134
00:11:01,094 --> 00:11:03,432
قد يُدمر ذلك التوازن في النظام

135
00:11:03,467 --> 00:11:06,440
أنتِ تعنين التوازن بين الأرض والمريخ

136
00:11:06,476 --> 00:11:08,814
أي كان الأمر ، إنه أمر صعب بالنسبة لمواطنين الحزام

137
00:11:08,850 --> 00:11:11,823
إن الـ " أوبا " تُطالب بالشرعية من خلال العنف

138
00:11:11,859 --> 00:11:13,997
لم يفوزوا بها بأى طريقة أخرى

139
00:11:14,032 --> 00:11:17,975
لا ؟ أنتِ تتحدثين إلىّ من داخل خزان من الزجاج

140
00:11:18,010 --> 00:11:20,750
أنتِ ترين أن جسدي لا يُمكنه النجاة بعد الآن

141
00:11:20,785 --> 00:11:23,358
على الكوكب الذي حملت في جدتك الكُبرى

142
00:11:23,392 --> 00:11:28,973
المريخ قام بخلق سباق من المنفيين في الفضاء

143
00:11:29,009 --> 00:11:31,381
من ليس لديه منازل ليعود إليها ؟

144
00:11:32,219 --> 00:11:34,056
ألا يُمكن الإجابة على ذلك السؤال

145
00:11:35,996 --> 00:11:38,469
لم أقصد إخافتك يا سيدتي

146
00:11:38,504 --> 00:11:41,277
هل جعلتك تشعر بأنني خائفة ؟

147
00:11:41,312 --> 00:11:45,991
إذن ، فأنتِ تُضيعين وقتاً غير مفهوماً مع شخص ساعي مثلي

148
00:11:46,026 --> 00:11:48,265
أنت مُتواضع للغاية أيها الطفل

149
00:11:48,299 --> 00:11:52,611
شخص ما يثق بك لنقل تلك الأجزاء من الكأس المُصدقة

150
00:11:52,646 --> 00:11:54,784
السؤال هو ، من ؟

151
00:12:01,004 --> 00:12:03,577
هُناك أماكن أسوأ من ذلك

152
00:12:04,916 --> 00:12:07,622
وأتصور أن هُناك سيدة في مكان ما بالعالم

153
00:12:07,657 --> 00:12:09,661
من ستُحب رؤية حبيبها مُجدداً

154
00:12:10,766 --> 00:12:12,904
المعذرة يا سيدي

155
00:12:12,939 --> 00:12:14,475
أفهم ذلك

156
00:12:14,511 --> 00:12:16,548
لدينا جميعاً أعمالنا

157
00:12:26,173 --> 00:12:28,572
مكوك الفارس
" الحزام "

158
00:12:30,441 --> 00:12:32,680
لدينا جهاز إرسال مُتعطل ، وحوالي أربع ساعات من الأكسجين المُتبقي

159
00:12:33,450 --> 00:12:34,886
" كم عدد الجروح التي تعرضت لها يا " آليكس

160
00:12:34,921 --> 00:12:38,397
" قد أقود بكم إلى ثلث الطريق إلى محطة " جانيميد

161
00:12:38,431 --> 00:12:40,703
أو أحصل لنا على حافة الممرات الملاحية

162
00:12:40,738 --> 00:12:43,412
ومن ثم سيتوجب علينا الدعاء لشخص ما ، التعثر بشخص ما

163
00:12:43,914 --> 00:12:45,083
لن يحدث ذلك

164
00:12:45,118 --> 00:12:47,691
مع وجود مُستجيب مُعطل
نبدو فقط كـقمامة بالفضاء

165
00:12:47,726 --> 00:12:48,961
ما خطب الراديو ؟

166
00:12:48,996 --> 00:12:50,699
تعطل وأخمن

167
00:12:50,735 --> 00:12:52,973
أن مجموعة الهوائي قد رأت أياماً أفضل من تلك

168
00:12:53,008 --> 00:12:55,280
فلترين ما إذا كان يُمكنكِ إرتجال جهاز أخر

169
00:12:55,315 --> 00:12:58,122
سأذهب إلى الخارج لأرى كيفية سير الأمور

170
00:12:58,156 --> 00:13:00,228
عظيم ، سننتظر هُنا

171
00:13:01,467 --> 00:13:04,107
لا أقصد أن أنشر الأخبار السيئة أو شيء من ذلك القبيل ، لكن

172
00:13:04,742 --> 00:13:06,011
لقد إنتهى أمر فتحة المُحافظة على الضغط

173
00:13:06,748 --> 00:13:08,519
خُلع الباب الخارجي

174
00:13:09,891 --> 00:13:11,393
ومن ثم سيتوجب علينا الخروج من السفينة

175
00:13:12,967 --> 00:13:14,469
هل فقدت عقلك ؟

176
00:13:15,441 --> 00:13:17,378
سنفقد جميع ما نمتلكه من الأوكسجين في الغرفة

177
00:13:17,413 --> 00:13:19,351
كل شيء يعتمد على إصلاح هذا الجهاز

178
00:13:20,289 --> 00:13:21,324
نحن نُهدر الوقت

179
00:13:21,359 --> 00:13:24,299
ها أنت هُنا ، تُعيد الكرّة

180
00:13:24,333 --> 00:13:26,371
سأذهب إلى الخارج
هل لديكم مشكلة بشأن ذلك الأمر ؟

181
00:13:26,407 --> 00:13:28,378
" اذهب معه يا " آموس

182
00:13:28,412 --> 00:13:30,951
انتظروا ! دعونا فقط نتماسك للحظة

183
00:13:31,622 --> 00:13:33,526
ليس علينا الذهاب إلى الخارج

184
00:13:33,562 --> 00:13:35,967
نحن بأمان هُنا

185
00:13:36,403 --> 00:13:38,040
إذا فتحنا الأبواب ، فسينتهي أمرنا

186
00:13:38,074 --> 00:13:39,978
السفينة قد تتمزق لأجزاء ، كما أخبرك

187
00:13:40,013 --> 00:13:41,684
ـ شيد ؟
ـ أنا فقط ... إذا فتحنا تلك الأبواب

188
00:13:41,719 --> 00:13:43,222
! من فضلك ، إستمع لي ! ، إستمع لي

189
00:13:43,257 --> 00:13:45,429
إذا ذهبنا للخارج ، فسنموت

190
00:13:45,463 --> 00:13:48,938
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

191
00:13:48,974 --> 00:13:50,476
أنتِ تُعاني من صدمة ، أنت تُعاني من صدمة

192
00:13:50,511 --> 00:13:54,388
أنت تعرف الأعراض ، أنت تعرف الأعراض
تنفس فقط ... تنفس

193
00:13:54,422 --> 00:13:57,964
بعمق ... تنفس بُعمق ، بعمق

194
00:13:58,000 --> 00:13:59,570
حسناً

195
00:14:04,657 --> 00:14:05,892
هُناك

196
00:14:05,927 --> 00:14:07,897
هل تشعر بالإسترخاء ؟

197
00:14:07,933 --> 00:14:09,435
حسناً

198
00:14:09,471 --> 00:14:11,408
الآن ، سنذهب إلى الخارج

199
00:14:11,443 --> 00:14:13,114
وسنقوم بإصلاح ذلك الهوائي

200
00:14:13,148 --> 00:14:15,888
وسنُصدر بعض الضوضاء ويتم إنقاذنا

201
00:14:16,893 --> 00:14:18,497
حسناً ؟

202
00:14:18,531 --> 00:14:19,900
أجل

203
00:14:19,934 --> 00:14:22,941
راقبوا خطواتكم يا أولاد ، نحن في الطريق

204
00:14:22,977 --> 00:14:24,514
كيف يبدو المبنى بالخارج من هُناك ؟

205
00:14:25,518 --> 00:14:27,155
حسناً ، قد يكون الأمر أسوأ

206
00:14:28,995 --> 00:14:31,032
يُمكنها أن تسوء دوماً

207
00:14:36,985 --> 00:14:40,127
حسناً ، هذا سيء

208
00:14:45,711 --> 00:14:47,482
القائدة كانت غاضبة لعدم إيجادك

209
00:14:47,917 --> 00:14:49,386
ما كانت ترغب في إيجاده

210
00:14:49,422 --> 00:14:50,858
أجل ، لابُد أنه أسبوع حظي

211
00:14:51,729 --> 00:14:53,198
شريكة جديدة من كوكب الأرض

212
00:14:54,069 --> 00:14:55,672
التركيز على القضايا الساخنة

213
00:14:57,312 --> 00:14:59,919
الإنتباه من فضلكم ، الهواء ، الماء والطاقة

214
00:14:59,953 --> 00:15:01,857
حسناً ، ذلك الأمر يتعلق بالوقت

215
00:15:04,600 --> 00:15:06,404
توقعت مجيئك منذ ساعة مضت

216
00:15:07,576 --> 00:15:09,446
إنها رحلة طويلة من المدينة إلى هُنا يا سيدي

217
00:15:12,457 --> 00:15:14,295
، منذ أسبوع مضى

218
00:15:14,329 --> 00:15:16,601
بدأت تلك البقع الميتة في الظهور

219
00:15:16,836 --> 00:15:20,111
تخميني هو أن هُناك لصوص يسرقون المياه مُجدداً

220
00:15:20,147 --> 00:15:21,817
من الواضح أن هُناك بعض من مواطنين الحزام لا يحترمون

221
00:15:21,851 --> 00:15:24,960
دور المساحات الخضراء في إعادة تدوير الهواء والماء

222
00:15:26,197 --> 00:15:28,736
دون ذكر الإحراج الذي يُسببه ذلك الأمر بالنسبة للحاكم

223
00:15:29,774 --> 00:15:31,578
تبدو واثقاً أن مواطنين الحزام هم الفاعلون

224
00:15:32,783 --> 00:15:34,587
مُعظم المُجرمين هُنا منهم

225
00:15:38,635 --> 00:15:40,372
أنتم جُدد هُنا ، أليس كذلك ؟

226
00:15:40,406 --> 00:15:41,775
سنتولى هذا الأمر بطريقة صحيحة يا سيدي

227
00:15:42,647 --> 00:15:44,952
رُبما إذا كان كل فرد في " سيريس " لديه ذلك المنظر الطبيعي

228
00:15:46,089 --> 00:15:47,558
كانوا ليحترمونكم بشكل أكثر

229
00:15:58,694 --> 00:15:59,695
هُنا

230
00:16:00,901 --> 00:16:03,039
الآن ، يُمكنك إعداد منظرك الطبيعي الخاص

231
00:16:25,272 --> 00:16:26,608
! تباً

232
00:16:37,976 --> 00:16:39,980
أنت أرضي

233
00:16:40,016 --> 00:16:42,288
ولا أعلم حتى من أين أنت

234
00:16:42,323 --> 00:16:45,398
سنكون نفايات فضاء في خلال بضعة ساعات

235
00:16:45,432 --> 00:16:47,102
وأنت تود بدأ علاقة صداقة بيننا ؟

236
00:16:48,976 --> 00:16:50,078
إذا لم تكُن تعتقد أننا سننجح في ذلك ، فماذا تفعل معي هُنا ؟

237
00:16:50,112 --> 00:16:52,786
إن " ناعومي " أمرتني بفعل ذلك ، لذا فأنا هُنا

238
00:16:54,258 --> 00:16:57,265
بقدر قلقي ، هى القائدة الآن

239
00:17:28,058 --> 00:17:30,998
" أحضر لي بعض العصير في " إي ـ 12 " يا " آليكس

240
00:17:32,003 --> 00:17:34,508
آليكس ؟

241
00:17:35,982 --> 00:17:37,384
! آليكس

242
00:17:37,419 --> 00:17:39,624
" أجل يا " إي ـ 12

243
00:17:39,659 --> 00:17:41,196
عُلم ذلك

244
00:17:41,866 --> 00:17:43,168
في طريقه إليكِ يا عزيزتي

245
00:17:43,203 --> 00:17:44,705
هل أنت بخير ؟

246
00:17:44,741 --> 00:17:51,058
أنا بخير كقطرات الندى في صباح ساطع بآشعة الشمس المُشرقة

247
00:18:00,521 --> 00:18:02,291
أنت ، ما الأمر بينك وبين " ناعومي " ؟

248
00:18:02,326 --> 00:18:03,562
هل أنتم على علاقة أو شيء من ذلك القبيل ؟

249
00:18:04,499 --> 00:18:05,968
علاقة ؟

250
00:18:13,660 --> 00:18:16,333
هذا ليس من شأني ، لكن

251
00:18:16,367 --> 00:18:18,639
لابُد أنك تعتقد أنني غبي للغاية ، أليس كذلك ؟

252
00:18:19,410 --> 00:18:21,147
أعني ، أنت مُحق

253
00:18:21,583 --> 00:18:24,924
أستطيع أن أنزع لُب الثمرة وأضعه مكانه مُجدداً وعيني مُغلقة

254
00:18:24,960 --> 00:18:28,936
لكن إسألني ما إذا كان ينبغي عليّ أم لا أن أنزع خوذتك وأركلك من هذا الإرتفاع الكبير

255
00:18:30,075 --> 00:18:34,118
ولا أستطيع منحك سبباً لماذا ينبغي أو لا ينبغي علىّ فعل ذلك

256
00:18:37,697 --> 00:18:39,535
عدا أن " ناعومي " لن تُعجب بالأمر

257
00:18:47,259 --> 00:18:48,996
هل يُمكنك تمرير المثقاب إلىّ ؟

258
00:18:53,979 --> 00:18:55,315
شكراً لك

259
00:19:03,107 --> 00:19:04,878
ماذا تفعل يا " آليكس " ؟

260
00:19:04,912 --> 00:19:07,451
أنا أصطحبها إلى المنزل

261
00:19:07,486 --> 00:19:09,992
ـ أنت
ـ مرة إضافية ، إثنتان ، وسنكون معاً

262
00:19:10,027 --> 00:19:12,533
فقط رحلة واحدة إلى " جانيميد " يا عزيزتي

263
00:19:12,568 --> 00:19:15,241
لا تتصرفي هكذا يا عزيزتي ، قُلت أنني في طريقي للمنزل

264
00:19:18,519 --> 00:19:21,025
ـ آليكس
ـ ما خطبه يا " شيد " ؟

265
00:19:21,060 --> 00:19:23,031
إنه يُعاني من نقص الأوكسجين

266
00:19:24,838 --> 00:19:26,107
! تباً

267
00:19:26,142 --> 00:19:27,779
! إن جهاز تنفسه تعطل

268
00:19:28,181 --> 00:19:29,852
اللعنة ! لكم من الوقت يُمكنه الصمود ؟

269
00:19:31,658 --> 00:19:34,030
! تباً ! نحن نخسره

270
00:19:34,066 --> 00:19:35,368
سنعود

271
00:19:35,402 --> 00:19:38,176
لا ، ليس لدينا الأوكسجين الكافي للتنفس مرة أخرى

272
00:19:38,211 --> 00:19:40,885
فلتهتم به يا " شيد " ، افعل شيئاً

273
00:19:43,159 --> 00:19:45,430
نحن في الفراغ ، وهو يرتدي حُلة

274
00:19:47,070 --> 00:19:48,607
ماذا تُريدي مني أن أفعل ؟

275
00:19:49,177 --> 00:19:50,646
! ليس هُنالك قطع غيار بديلة

276
00:19:50,681 --> 00:19:53,053
أنت تدرس الطب يا " شيد " ، فلتتصرف كطبيب

277
00:19:54,058 --> 00:19:55,561
تماسك يا صديقي

278
00:19:56,198 --> 00:19:59,104
إستمع ، سأقوم بدمج تنفسنا معاً ، حسناً ؟

279
00:19:59,140 --> 00:20:00,609
لذا يُمكن لكلانا تشارك الهواء

280
00:20:00,644 --> 00:20:02,415
حتى يُمكنك التنفس من جهازي ، حسناً ؟

281
00:20:02,449 --> 00:20:05,423
ماذا يحدث يا " شيد " ؟

282
00:20:05,458 --> 00:20:08,666
حسناً ، فلتصمد يا أخي
هيا

283
00:20:11,978 --> 00:20:14,851
تماسك يا " آليكس " ، هيا

284
00:20:16,358 --> 00:20:19,398
" أجل ، كذلك ، تنفس ! تنفس يا " آليكس

285
00:20:19,433 --> 00:20:21,805
تنفس ، تنفس

286
00:20:25,350 --> 00:20:28,124
استمر في التنفس فقط ، نحن نتنفس معاً

287
00:20:35,915 --> 00:20:39,424
ستكون الأمور على ما يُرام

288
00:20:39,459 --> 00:20:41,163
هل تمكنت من السيطرة على ذلك يا " شيد " ؟

289
00:20:41,197 --> 00:20:42,800
لن يموت شخصاً آخر اليوم

290
00:20:42,835 --> 00:20:45,508
إذا لم نستعيد ذلك الراديو ، فسنموت جميعاً ... اليوم

291
00:20:45,912 --> 00:20:47,682
حسناً يا " آليكس " ، إنه دوري

292
00:20:49,689 --> 00:20:50,991
أحتاج فقط إلى بضعة أنفاس

293
00:20:54,871 --> 00:20:56,875
هذا هو الأمر

294
00:21:01,424 --> 00:21:02,961
كيف يُبلي " آليكس " ؟

295
00:21:02,995 --> 00:21:04,231
إنه يُصارع للبقاء هُناك

296
00:21:09,381 --> 00:21:10,617
ماذا يعني ذلك ؟

297
00:21:10,651 --> 00:21:12,288
! يعني أنه يُصارع للبقاء هُناك

298
00:21:12,322 --> 00:21:14,226
اسرع ، هيا

299
00:21:18,542 --> 00:21:19,811
لا تنظر إليه

300
00:21:20,748 --> 00:21:22,853
فكر فقط بشأن شيء آخر ، حسناً ؟

301
00:21:23,690 --> 00:21:25,929
طفلك ، فكر بشأن طفلك

302
00:21:28,069 --> 00:21:29,840
... التأرجح على

303
00:21:31,212 --> 00:21:32,849
التأرجح على أرجوحة أو شيء من ذلك القبيل

304
00:21:33,552 --> 00:21:35,289
أنت تُحاول إلهائي

305
00:21:49,131 --> 00:21:50,333
يا رفاق

306
00:21:52,675 --> 00:21:55,282
الهواء ينفذ منا
الهواء ينفذ منا

307
00:22:06,382 --> 00:22:07,618
الآن ؟

308
00:22:09,726 --> 00:22:10,828
لا توجد موجات

309
00:22:10,862 --> 00:22:12,766
! أيتها اللعينة

310
00:22:21,527 --> 00:22:22,997
لدينا إتصال

311
00:22:25,305 --> 00:22:26,875
فلنعود إلى هُناك الآن

312
00:22:48,809 --> 00:22:50,011
هيا

313
00:22:54,191 --> 00:22:55,861
! ـ اذهب
ـ الضغط

314
00:23:52,831 --> 00:23:54,668
ماذا فعلتم بي بحق الجحيم ؟

315
00:23:59,584 --> 00:24:02,056
لقد أنقذت حياتي يا شريكي

316
00:24:03,729 --> 00:24:05,400
أيها المجنون اللعين

317
00:24:06,605 --> 00:24:08,175
! لا مُشكلة

318
00:24:31,960 --> 00:24:34,899
أود إرساله إلى " لونا " من أجل إستجوابات أعمق

319
00:24:34,935 --> 00:24:37,207
دع الفريق هُنا يقوم بالتجربة معه لجولة أخرى
سيقوموا بتحطيمه

320
00:24:38,044 --> 00:24:40,282
لديهم ميزانية ، لقد إنتهى الأمر بالفعل

321
00:24:40,551 --> 00:24:42,890
وعلى عكسك ، ينبغي علىّ أن أتذلل

322
00:24:42,924 --> 00:24:45,096
وأعد وأخطب ليتم تعييني من جديد

323
00:24:45,131 --> 00:24:47,838
كيف لهذا الأمر أن يُقلقني ؟

324
00:24:50,079 --> 00:24:53,822
أنتِ على وشك خطوتين من إدارة الحكومة على ذلك الكوكب

325
00:24:53,857 --> 00:24:55,895
أنتِ لستِ مُعرضة للمسائلة عن أى شخص بعد كل ذلك ، كيف يُمكن هذا ؟

326
00:24:56,197 --> 00:24:58,970
ذلك الصبي ليس أحد المُهربين التُعساء

327
00:24:59,607 --> 00:25:03,785
أؤمن أن الـ " أوبا " تُحاول إمتلاك أسلحة تقنية للتسلل

328
00:25:03,819 --> 00:25:05,523
" ليس كل شيء عبارة عن مُؤامرة من الـ " أوبا

329
00:25:05,559 --> 00:25:07,529
وإذا لم تستطع الأرض تحمل عبء تكلفة برنامج تسلل

330
00:25:07,565 --> 00:25:09,101
فكيف يُمكن لمجموعة من قاطني الصخور ذلك ؟

331
00:25:09,136 --> 00:25:10,405
... لا يستطيعون

332
00:25:10,941 --> 00:25:13,547
إلا إذا وجدوا صديق جديد كالمريخ

333
00:25:14,418 --> 00:25:16,155
الحرب الباردة حرب بلا دماء

334
00:25:16,190 --> 00:25:18,696
تعتمد على عدم الثقة المُتبادل والإعتماد الكامل على الشريك

335
00:25:19,232 --> 00:25:21,304
لا أحد يود تغيير ذلك

336
00:25:21,339 --> 00:25:23,109
ومن بينهم المريخ على الأقل

337
00:25:24,314 --> 00:25:25,783
هُناك شيء آخر

338
00:25:25,818 --> 00:25:30,062
أود أن يتم وضع كل مُنشأة للأسلحة في المريخ تحت الميكروسكوب

339
00:25:30,466 --> 00:25:31,768
إنهم كذلك

340
00:25:31,802 --> 00:25:34,274
" أتعلمين ، هذا الصبي من الحزام سيُعجب بالجاذبية على " لونا

341
00:25:34,310 --> 00:25:36,649
هذا هو الشيء الوحيد الذي سينال إعجابه

342
00:25:36,684 --> 00:25:37,819
أنا خائفة عليه

343
00:25:38,923 --> 00:25:40,894
" فليُساعد الرب أعدائك يا " جريسجين

344
00:25:42,467 --> 00:25:43,970
فليُساعدنا الرب جميعاً

345
00:25:44,005 --> 00:25:47,147
إذا قرر المريخ والحزام التشارك في فرشاة أسنان

346
00:25:49,220 --> 00:25:52,261
فكل ما سأقوم به تجاههم هى حركة مُفاجئة

347
00:25:54,302 --> 00:25:55,638
ماذا ؟

348
00:25:57,846 --> 00:26:01,121
إنتهت الحرب الباردة ، هُناك شيء ما جديد

349
00:26:03,598 --> 00:26:07,174
الهوائي يعمل لكن مازالت الإشارة ضعيفة

350
00:26:08,679 --> 00:26:11,620
جهاز الإرسال تعطل بسبب الطاقة الكبيرة للشبكة الكهربائية

351
00:26:11,654 --> 00:26:13,625
ذلك الأمر يتحسن بشكل أفضل وأفضل

352
00:26:14,730 --> 00:26:17,670
إذن ، فنحن قُمنا بإهدار ساعة كاملة لإستعادة راديو لا يعمل حتى

353
00:26:19,411 --> 00:26:21,984
ألا يُمكننا أن نصنع مُكبر صوت بأنفسنا ؟

354
00:26:23,222 --> 00:26:25,193
سنحتاج إلى قدر هائل من الطاقة

355
00:26:25,629 --> 00:26:27,400
فلنقوم بتمزيق كل شيء

356
00:26:27,434 --> 00:26:30,542
اسرعوا وتوخوا الحذر ، نحن بداخل فرع شجرة مُثبت بدبوس هُنا

357
00:26:30,577 --> 00:26:32,280
أى شيء به بطارية ، حزمة طاقة

358
00:26:32,316 --> 00:26:34,554
أى قدرة على الشحن ، فلتقوموا بفصله

359
00:26:44,752 --> 00:26:46,991
أنا آسفة ، هل يحتاج أى أحد إلى تدليك للظهر أولاً ؟

360
00:26:54,013 --> 00:26:55,315
الأخير

361
00:26:59,529 --> 00:27:00,931
، حتى إذا سمع شخصاً ما نداء إستغاثتنا

362
00:27:00,967 --> 00:27:02,369
فسيعتقدون أننا قراصنة

363
00:27:02,405 --> 00:27:03,874
... حسناً

364
00:27:05,514 --> 00:27:08,387
سيتوجب علينا فقط أن ندعو بأن يكون هُناك شخص ما هُنا لديه روح مُهتمة
" بالآخرين كـ " آدي

365
00:27:08,423 --> 00:27:11,363
آدي ؟ إنها سبب تواجدنا في ذلك البلاء الآن

366
00:27:11,398 --> 00:27:13,336
لو لم تقُم بالذهاب وتسجيل نداء الإستغاثة الغبي ذلك

367
00:27:13,370 --> 00:27:14,572
! أنت

368
00:27:14,607 --> 00:27:16,178
أنت لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه

369
00:27:16,212 --> 00:27:17,916
ولذا فستخرس فمك

370
00:27:19,923 --> 00:27:21,292
نحن نُهدر الهواء

371
00:27:28,215 --> 00:27:30,320
ساعدني هُنا يا أخي

372
00:27:31,022 --> 00:27:33,060
تحتاج إلى تهدئة أعصابك وتحرير نفسك من القلق

373
00:27:33,095 --> 00:27:34,264
اعمل على هذا في وقتك الخاص

374
00:27:34,298 --> 00:27:36,804
في الفرصة الأقرب بعد خروجنا من ذلك الأمر أحياء

375
00:27:37,374 --> 00:27:39,278
لدينا مشاكل عديدة الآن

376
00:27:41,587 --> 00:27:42,823
حسناً يا سيدتي

377
00:27:49,778 --> 00:27:52,217
كما تعلم ذلك الرجل كان يُخبرك أن تذهب

378
00:27:52,252 --> 00:27:53,755
وتُساعد نفسك

379
00:27:53,790 --> 00:27:56,564
ـ أجل
ـ أحقاً ؟ لم أدرك ذلك

380
00:27:58,269 --> 00:27:59,906
لدىّ خطط بشأن ذلك الأمر على أى حال

381
00:28:00,878 --> 00:28:02,247
لن أسألك حتى

382
00:28:04,622 --> 00:28:05,991
وشم لطيف

383
00:28:06,561 --> 00:28:08,967
هل يسمح لكم رئيسكم بإرتداء ألوان كتلك في العلن ؟

384
00:28:10,138 --> 00:28:11,641
الرئيس لديه واحداً مثله تماماً

385
00:28:16,390 --> 00:28:18,997
ها هو الرجل ، الذي يقوم يُطعم الركن الشمالي الشرقي من الحدائق

386
00:28:19,332 --> 00:28:20,768
ـ ذلك الرجل ؟
ـ أجل

387
00:28:30,331 --> 00:28:31,633
انظروا إلى هُنا

388
00:28:39,960 --> 00:28:41,429
صندوق الإستشعار ينبغي أن يتواجد على يمينك

389
00:28:46,780 --> 00:28:48,049
هواة

390
00:28:49,655 --> 00:28:51,893
لكن يتوجب عليك الإنبهار بطريقتهم في سرقة الحديقة

391
00:28:53,500 --> 00:28:55,905
إلى أين تنتهي تلك الأنابيب ؟

392
00:28:55,941 --> 00:28:58,279
المستوى الثاني عشر ، إنه في المستودع

393
00:29:14,295 --> 00:29:16,332
حتى تلك المياه اليوم

394
00:29:16,368 --> 00:29:18,473
سيود مواطن الحزام الحصول عليها

395
00:29:19,912 --> 00:29:21,414
أليس كذلك ؟

396
00:29:22,318 --> 00:29:23,721
في صحتكم

397
00:29:27,935 --> 00:29:29,605
! إنها جيدة ! جيدة

398
00:29:30,309 --> 00:29:31,377
يُمكننا بيعها

399
00:29:31,412 --> 00:29:32,447
! دعونا نجني بعض الأموال

400
00:29:33,551 --> 00:29:34,920
! شرطة " ستار هيلكس " ، لا تتحركوا

401
00:29:38,366 --> 00:29:40,605
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

402
00:29:43,849 --> 00:29:45,018
كُن ذكياً

403
00:29:47,359 --> 00:29:48,761
هيا يا فتى

404
00:30:05,246 --> 00:30:06,682
هل هذا كل ما لديك ؟

405
00:30:07,752 --> 00:30:09,289
! أنت ... أنت

406
00:30:09,325 --> 00:30:10,827
أقوم بعملي أيها الشرطي

407
00:30:12,166 --> 00:30:13,468
! أنت ، توقف

408
00:30:16,144 --> 00:30:18,148
ماذا تفعلون أيها الصبية بسرقة ماء الأنفاق ؟

409
00:30:20,523 --> 00:30:22,060
عينة مجانية

410
00:30:22,096 --> 00:30:23,565
كل البول والخل

411
00:30:23,867 --> 00:30:25,370
أتعلم ، أنت محظوظ

412
00:30:25,405 --> 00:30:27,978
" إننا نحن من قُمنا بمطارتك وليس الـ " جريجاس

413
00:30:28,447 --> 00:30:30,218
، كانوا ليقوموا بإطعامك أصابعك

414
00:30:30,253 --> 00:30:31,722
للعب في مُقاطعتهم

415
00:30:33,396 --> 00:30:34,898
لقد رحلوا

416
00:30:35,502 --> 00:30:36,771
إنها منطقة نفوذنا الآن

417
00:30:37,240 --> 00:30:40,648
لا أحد يهجر مُقاطعته لمجموعة من صبية الشوارع

418
00:30:40,684 --> 00:30:42,922
كما ترى ، الـ " جريجاس " كانوا أذكياء

419
00:30:42,957 --> 00:30:45,596
كانوا يسرقون كميات قليلة من المياه ليقوموا ببيعها

420
00:30:45,632 --> 00:30:47,369
لم يكُن هُناك من هم أكثر حكمة منهم

421
00:30:47,403 --> 00:30:50,043
لكن أنتم أيها الصبية

422
00:30:50,078 --> 00:30:52,048
تُفسدون الأمر بالكامل

423
00:30:53,488 --> 00:30:55,025
حسناً يا رجل

424
00:30:56,062 --> 00:30:57,933
هل ستُلقي القبض علىّ كما تفعل مع رجال العصابات ؟

425
00:30:57,968 --> 00:31:00,708
بلى أيها الصبي الكريه

426
00:31:00,743 --> 00:31:04,686
استمع إلىّ ، اسرق ما تُريده من المال ، اسطو على السكارى

427
00:31:04,721 --> 00:31:07,160
، لكن عندما تعبث بأمر الماء

428
00:31:07,195 --> 00:31:08,866
حينها ستسقط وسيتم إلقاء القبض عليك

429
00:31:12,077 --> 00:31:15,185
رُبما عامين في السجن ستُساعده على الإستقامة

430
00:31:16,891 --> 00:31:18,694
هل تود ذلك ؟

431
00:31:19,532 --> 00:31:21,202
فلتفعل ما يتوجب عليك فعله

432
00:31:29,695 --> 00:31:30,931
! أنت ... أنت

433
00:31:32,904 --> 00:31:34,508
! أخرج من هُنا

434
00:31:34,810 --> 00:31:36,614
ابقى بعيداً عن الماء

435
00:31:36,816 --> 00:31:38,285
! أخبر جميع أصدقائك

436
00:31:40,895 --> 00:31:42,231
لم أتوقع ذلك

437
00:31:44,239 --> 00:31:45,240
أحقاً ؟

438
00:31:45,642 --> 00:31:48,682
ماذا عن ذلك ؟ هل توقعت ذلك ؟

439
00:31:51,660 --> 00:31:52,829
أجل

440
00:31:59,005 --> 00:32:01,277
أعتذر يا سيدتي عن الإتصال في وقت مُتأخر

441
00:32:01,762 --> 00:32:03,566
" كانت هُناك حادثة على متن المكوك المُتجه إلى " لونا

442
00:32:04,263 --> 00:32:05,498
تابعي التحدث

443
00:32:05,934 --> 00:32:08,240
السجين " هيكي سوبونج " قام بالإنتحار

444
00:32:08,275 --> 00:32:11,249
عن طريق تجنب تلقي حُقن الحماية من الجاذبية المُرتفعة

445
00:32:12,019 --> 00:32:14,324
من الواضح أنه إستطاع تحرير قيوده

446
00:32:14,360 --> 00:32:15,930
أثناء المرحلة الحرجة في إنطلاق المكوك

447
00:32:15,964 --> 00:32:18,638
عندما علم أن الحُراس يتم حقنهم

448
00:32:19,073 --> 00:32:21,914
أعتقد أنه يُعبر عن شيء ما يا سيدتي

449
00:32:21,949 --> 00:32:24,454
تحدثي بصراحة من فضلك

450
00:32:24,490 --> 00:32:27,497
جاذبية الأرض ، التي إستخدمناها لإيذائه

451
00:32:27,532 --> 00:32:29,069
قام بردها إلينا على وجهنا

452
00:32:46,086 --> 00:32:47,623
هل تودين إشراكنا في الأمر ؟

453
00:32:47,657 --> 00:32:49,495
نداء الإستغاثة الذي إستجبنا له لم يكُن تقنية للقرصنة

454
00:32:50,265 --> 00:32:51,902
إنها مُقتنيات عسكرية من الدرجة الأولى

455
00:32:52,506 --> 00:32:54,543
هُناك ختم تسلسلي على اللوحة الرئيسية

456
00:32:54,578 --> 00:32:56,182
قوات الكونجرس التابعة للمريخ

457
00:32:57,754 --> 00:32:58,956
لا يبدو ذلك منطقياً

458
00:32:58,991 --> 00:33:00,561
يبدو ذلك منطقياً من كل الإتجاهات

459
00:33:02,234 --> 00:33:04,238
تلك السفينة التي هاجمت " كانتربيري " لم تكُن تختبيء خلف كويكب

460
00:33:04,274 --> 00:33:06,011
كانت جلية وواضحة

461
00:33:06,045 --> 00:33:08,551
سفينة شبح ... لماذا قد يقوموا بتدمير سفينة مدنية بدون تحذيرها ؟

462
00:33:08,586 --> 00:33:09,988
لإنهم يستطيعون ذلك

463
00:33:10,525 --> 00:33:12,429
ـ أنت لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه
ـ إنتظروا

464
00:33:13,902 --> 00:33:15,305
ما ذلك الأمر المُعقد الذي نتعامل معه هُنا بحق الجحيم ؟

465
00:33:15,339 --> 00:33:16,575
من يُبالي بذلك ؟

466
00:33:17,412 --> 00:33:19,884
دعونا نُركز على البقاء أحياء
سنقلق بشأن المريخ لاحقاً

467
00:33:24,667 --> 00:33:25,936
هل الأمر جيد حتى الآن ؟

468
00:33:30,986 --> 00:33:32,455
إشارة جيدة

469
00:33:32,490 --> 00:33:34,461
لدينا ثلاث ساعات

470
00:33:37,572 --> 00:33:38,841
... حسناً

471
00:33:39,176 --> 00:33:41,047
أخمن أن ما ينبغي علينا فعله الآن هو

472
00:33:41,082 --> 00:33:44,391
إحتساء البيرة الباردة والإنتظار حتى يتم إنقاذنا

473
00:34:05,822 --> 00:34:06,990
لا

474
00:34:07,026 --> 00:34:09,866
ليس لدىّ أى سجلات لـ " رازورباك " على تلك الموانيء

475
00:34:09,900 --> 00:34:11,269
هل هُناك

476
00:34:11,673 --> 00:34:14,981
هل هُناك حظيرة خاصة مُصممة ليحتفظ فيها الأشخاص الأغنياء بمركباتهم ؟

477
00:34:15,015 --> 00:34:17,722
في " سيريس " ؟ لم أسمع بذلك

478
00:34:26,483 --> 00:34:29,022
الآن ، تلك فتاة لن أنساها في أى وقت قريب

479
00:34:29,057 --> 00:34:30,628
أجل ، لماذا ذلك ؟

480
00:34:30,662 --> 00:34:33,402
، بالعودة في الزمن إلى بعض المُناوبات

481
00:34:33,437 --> 00:34:35,609
كان هُناك قفص كبير يُحيط بها

482
00:34:35,644 --> 00:34:37,514
بينما كانت مُستعدة ليتم شحنها

483
00:34:38,251 --> 00:34:42,261
لابُد أن الرجل أخطأ في تقدير حُسن خُلقها

484
00:34:43,032 --> 00:34:45,103
وعندما وضع يديه عليها

485
00:34:45,138 --> 00:34:47,577
اللعنة ، سددت لقضيبه ضربة قوية

486
00:34:48,348 --> 00:34:49,885
تلك الفتاة لديها مهارات

487
00:34:50,721 --> 00:34:52,525
أى سفينة كانت ؟

488
00:34:55,235 --> 00:34:56,437
" سكوبيولاى "

489
00:34:56,472 --> 00:34:57,941
وسيلة شحن قديمة

490
00:34:58,210 --> 00:35:01,150
لا بضاعة ، فقط تلك الفتاة الشابة وطاقم صغير

491
00:35:01,587 --> 00:35:03,291
هل يُمكنك إظهار بيانات الحمولة لي ؟

492
00:35:03,325 --> 00:35:05,296
وسجلات المُستجيب ، وما إلى ذلك ؟

493
00:35:05,766 --> 00:35:07,235
هل هى في ورطة ؟

494
00:35:08,642 --> 00:35:10,412
أنا واثق أنه لا يُعد شيء لا تستطيع التعامل معه

495
00:35:49,028 --> 00:35:50,263
آليكس ؟

496
00:35:54,978 --> 00:35:56,080
سمعنا شخص ما

497
00:35:56,917 --> 00:35:58,654
ـ هل سمعنا شخص ما ؟
ـ أجل

498
00:35:59,893 --> 00:36:01,295
هل هم قادمين ؟

499
00:36:02,300 --> 00:36:04,037
تنتظر فقط من أجل الإرتداد

500
00:36:15,371 --> 00:36:16,540
ما هذا ؟

501
00:36:17,044 --> 00:36:18,146
السفينة في طريقها

502
00:36:19,250 --> 00:36:20,352
كم تبعد ؟

503
00:36:23,730 --> 00:36:25,667
حوالي 80 ألف نقرة

504
00:36:30,082 --> 00:36:32,086
سيكون الأمر بمثابة النجاة بأعجوبة من الجحيم

505
00:36:32,322 --> 00:36:33,625
سننجح في ذلك

506
00:36:41,917 --> 00:36:43,487
ماذا ؟ ما الأمر ؟

507
00:36:43,522 --> 00:36:46,028
السفينة ، إنها تابعة للمريخ

508
00:36:47,366 --> 00:36:48,468
ماذا ؟

509
00:36:49,339 --> 00:36:50,340
" الـ " دوناجر

510
00:36:52,649 --> 00:36:54,386
شعار جيش المريخ الفضائي

511
00:36:57,430 --> 00:36:59,535
قادمين من أجل إنهاء المُهمة

512
00:37:01,408 --> 00:37:03,312
ونحن فقط أخبرناهم بمكاننا

513
00:37:28,220 --> 00:37:30,759
" من الواضح أن السفينة " كانتربيري

514
00:37:30,794 --> 00:37:32,798
والتي إختفت بينما كانت تستجيب إلى نداء إستغاثة

515
00:37:32,834 --> 00:37:36,932
" السفينة كانت تحمل ثلجاً ومُتجهة إلى محطة " سيريس

516
00:37:36,944 --> 00:37:38,715
وفقدان تلك السفينة أدى إلى

517
00:37:38,750 --> 00:37:41,490
تقنين كبير في حصص المياه على مستوى المحطة

518
00:37:41,525 --> 00:37:42,593
... مُتحدث بإسم

519
00:37:59,846 --> 00:38:01,549
ـ مرحباً
ـ مرحباً

520
00:38:39,798 --> 00:38:42,705
سيدة " ماو " ، مُذهلة للغاية

521
00:38:50,530 --> 00:38:52,233
هل وجدت فتاتك المفقودة بعد ؟

522
00:38:53,288 --> 00:38:54,456
... حسناً

523
00:38:56,297 --> 00:38:57,632
" إنها ليست في " سيريس

524
00:38:58,671 --> 00:39:00,274
" تم شحنها على متن سفينة " سكوبيولاى

525
00:39:01,780 --> 00:39:03,784
أصبح الأمر غامضاً بعد إنطلاقها

526
00:39:04,487 --> 00:39:05,723
لقد إختفت

527
00:39:07,363 --> 00:39:09,468
أسبوع إختفاء السفن

528
00:39:14,016 --> 00:39:17,056
ألا تعتقد أن فتاة غنية مثلها كانت لتقوم بعلاج تلك الوحمة ؟

529
00:39:20,468 --> 00:39:22,338
لا أعلم ، إذا كانت وحمة

530
00:39:22,374 --> 00:39:23,809
والديها كانوا ليقوموا بعلاجها

531
00:39:27,790 --> 00:39:29,159
هذه ندبة

532
00:39:30,932 --> 00:39:32,736
لا أعتقد أنها أرادت علاجها

533
00:39:34,309 --> 00:39:35,779
لماذا تقول ذلك ؟

534
00:39:35,814 --> 00:39:37,684
إنها علامة مُميزة للتحدي

535
00:39:40,394 --> 00:39:42,533
ضد كل شيء من المُفترض عليها أن تلتزم به

536
00:39:49,855 --> 00:39:52,628
رائع ... هل قامت بإخبارك ذلك الأمر بنفسها ؟

537
00:39:55,940 --> 00:39:57,242
أجل ، فعلت

538
00:40:07,641 --> 00:40:11,016
" استمعوا ، نحن الوحيدون من نعلم ماذا حدث لـ " كانتربيري

539
00:40:11,920 --> 00:40:14,225
إذا صعدنا على متن تلك السفينة لن تكون لدينا فرصة في النجاة على الإطلاق

540
00:40:16,500 --> 00:40:17,769
... إلا في حالة

541
00:40:19,710 --> 00:40:20,846
ماذا تفعل ؟

542
00:40:20,880 --> 00:40:22,551
أوفر لنا ضماناً

543
00:40:26,463 --> 00:40:28,100
" اُدعى " جيمس هولدن

544
00:40:28,135 --> 00:40:30,574
" أتحدث بالنيابة عن الناجيين الخمسة من سفينة " كانتربيري

545
00:40:30,609 --> 00:40:34,753
تم تدمير سفينتنا بينما كانت تستجيب إلى نداء إستغاثة مُزيف
" من سفينة تُدعى " سكوبيولاى

546
00:40:34,788 --> 00:40:38,698
قُمنا بإستعادة جهاز الإرسال الذي تم من خلاله التواصل معنا
وإكتشفنا أنها تقنية تابعة لجيش المريخ

547
00:40:38,733 --> 00:40:40,637
ـ كان فخاً
ـ هل أنت مجنون ؟

548
00:40:40,672 --> 00:40:42,710
" نحن على وشك الصعود على متن سفينة تُدعى " دوناجر

549
00:40:42,745 --> 00:40:44,147
" ـ قُم بإغلاقة يا " آليكس
ـ قام بحجبنا

550
00:40:44,183 --> 00:40:45,987
! قام بحجبنا ! أنت ! ، مهلاً ، مهلاً

551
00:40:46,021 --> 00:40:47,591
لا تتحدث بالنيابة عنا

552
00:40:48,395 --> 00:40:51,369
نحن عازمون على التعاون ونأمل أن هذا يعني أنه لن يتم إيذائنا

553
00:40:51,404 --> 00:40:52,906
هل ينبغي عليّ إطلاق النار عليه ؟

554
00:40:55,483 --> 00:40:56,752
أعطيني الإشارة

555
00:40:59,461 --> 00:41:00,864
نحن موتى على أى حال

556
00:41:05,713 --> 00:41:10,459
أى تصرف كهذا سيؤكد فقط على أن سفينة " كانتربيري " تم تدميرها من قِبل المريخ

557
00:41:23,064 --> 00:41:28,044
يحتاج فقط إلى الوصول إلى سفينة واحدة ، محطة واحدة
ومن ثم سوف ينتشر

558
00:41:28,079 --> 00:41:29,315
لا تعتمد على ذلك

559
00:41:33,629 --> 00:41:35,233
أجهزة تشويشهم متواجدة في النطاق

560
00:42:35,763 --> 00:42:37,811




<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Re-Synced By Doc Ezzat </font>

561
00:42:37,584 --> 00:42:40,325
أنتم سُجناء لجمهورية المريخ

562
00:42:40,360 --> 00:42:41,897
تحركوا وستموتون

