﻿1
00:00:04,640 --> 00:00:06,483
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:06,560 --> 00:00:08,862
نداء الإستغاثة ذلك الذي لم نتلقاه على الإطلاق

3
00:00:08,898 --> 00:00:10,331
تمت الإستجابة له من المقر الرئيسي

4
00:00:10,368 --> 00:00:13,070
عن طريق شخص ما فاعل للخير على متن تلك السفينة

5
00:00:13,107 --> 00:00:14,474
" فلتجمع فريق لقيادة المكوك يا " هولدن

6
00:00:16,680 --> 00:00:18,949
بعض الأقفاص كانت تُحيط بها من كل مكان

7
00:00:18,985 --> 00:00:20,519
بينما كانت مُستعدة ليتم شحنها

8
00:00:20,555 --> 00:00:22,323
قامت بوضعه على سطح السفينة

9
00:00:22,358 --> 00:00:24,059
، في كل مرة نطلب فيها أن يتم الإستماع إلينا

10
00:00:24,095 --> 00:00:26,398
يقوموا بتقنين كميات الماء والهواء التي يُمدوننا بها

11
00:00:26,434 --> 00:00:28,970
حتى نفعل ما أمرونا به

12
00:00:29,006 --> 00:00:31,075
لابُد أن هذا هو جهاز الإستغاثة الذي تواصل معنا

13
00:00:31,110 --> 00:00:33,313
شخص ما قام بوضعه

14
00:00:33,348 --> 00:00:35,149
سفينة " كانتربيري " ، فلتنسحبي سريعاً من هُناك
هُناك صواريخ في طريقها إليكِ

15
00:00:41,732 --> 00:00:42,966
لكم من الوقت يُمكنه الصمود ؟

16
00:00:43,002 --> 00:00:44,736
نحن نفقده

17
00:00:44,772 --> 00:00:47,075
إذا لم نستعد ذلك الجهاز اللاسلكي
فسنموت جميعاً ... اليوم

18
00:00:47,110 --> 00:00:49,379
نداء الإستغاثة الذي إستجبنا له كان تقنية قرصنة

19
00:00:49,415 --> 00:00:50,682
أشياء عسكرية من الدرجة الأولى

20
00:00:50,718 --> 00:00:51,751
ماذا تفعل ؟

21
00:00:51,786 --> 00:00:53,087
أوفر لنا ضماناً

22
00:00:53,123 --> 00:00:54,992
" اُدعى " جيمس هولدن

23
00:00:55,027 --> 00:00:56,527
فليساعدنا الرب جميعاً

24
00:00:56,563 --> 00:00:59,767
إذا قرر المريخ ومواطنون الحزام التشارك في فرشاة أسنان

25
00:00:59,803 --> 00:01:03,074
انتهت الحرب الباردة ، هُناك شيء جديد يُلوح في الأفق

26
00:01:07,652 --> 00:01:09,186
" اُدعى " جيمس هولدن

27
00:01:09,223 --> 00:01:11,759
" أتحدث بالنيابة عن الناجيين الخمسة من سفينة " كانتربيري

28
00:01:11,795 --> 00:01:15,901
تم تدمير سفينتنا ونحن نستجيب إلى نداء إستغاثة وهمي
" أتي إلينا من سفينة تُدعى " سكوبيولاى

29
00:01:15,936 --> 00:01:19,474
إستعدنا جهاز إستغاثة وهمي وتمكننا من التعرف عليه كـتقنية بحرية للمريخ

30
00:01:20,146 --> 00:01:21,513
كان فخاً

31
00:01:25,189 --> 00:01:27,993
ناعومي ناجاتا ، آليكس كامال ، شيد جارفي ، آموس بورتون

32
00:01:28,028 --> 00:01:30,497
" مُمثل من شركة " بور آند كلين

33
00:01:30,534 --> 00:01:32,569
أكّد على أن سفينة الشحن " كانتربيري " ـ

34
00:01:32,604 --> 00:01:34,640
كانت مُتجهة إلى محطة " سيريس مع

35
00:01:34,675 --> 00:01:37,111
نحن على وشك أن يتم نقلنا إلى متن سفينتهم

36
00:01:37,147 --> 00:01:38,915
السفينة غيرت مسارها

37
00:01:38,951 --> 00:01:42,222
" لتستجيب لنداء إستغاثة من سفينة " سكوبيولاى

38
00:01:42,257 --> 00:01:46,363
" سفينة شحن خفيفة تعمل ضمن نطاق عقد مع شركة " تيكو الهندسية

39
00:01:52,813 --> 00:01:58,021
هذا الأمر يُؤكد فقط أن سفينة " كانتربيري " تم تدميرها
من قِبل المريخيون

40
00:01:58,057 --> 00:01:59,390
نحن موتى على أى حال

41
00:02:10,015 --> 00:02:11,015
فلتستمتع

42
00:02:25,481 --> 00:02:28,117
ابقي هادئة وسيكون كل شيء على ما يُرام

43
00:02:28,153 --> 00:02:29,420
لا ، لا
هكذا

44
00:02:32,261 --> 00:02:34,297
ابق هادئاً

45
00:02:34,333 --> 00:02:37,370
وكل شيء سيكون على ما يُرام ، حسناً ؟

46
00:02:39,243 --> 00:02:40,543
... ابقي هادئة

47
00:02:40,579 --> 00:02:42,246
فلتُباعد بين يديك

48
00:02:42,282 --> 00:02:44,685
وعندما تتحدث قارب بينهم وقبل ذلك باعد بينهم

49
00:02:46,625 --> 00:02:47,858
... حسناً

50
00:02:48,662 --> 00:02:50,631
ابقي هادئة

51
00:02:50,666 --> 00:02:52,200
....ـ كل شيء سـ
ـ لا

52
00:02:52,704 --> 00:02:54,137
ابق هادئاً

53
00:02:54,174 --> 00:02:58,247
وكل شيء سيكون على ما يُرام
حسناً ؟

54
00:02:58,282 --> 00:03:01,152
حسناً ، ابقي هادئة

55
00:03:01,188 --> 00:03:03,257
وكل شيء سيكون على ما يُرام

56
00:03:03,293 --> 00:03:05,528
هذا أفضل
! تتحسن في كل مرة

57
00:03:05,564 --> 00:03:06,831
لدىّ مُعلمة جيدة

58
00:03:11,744 --> 00:03:15,282
أنا آسف
علىّ الرحيل

59
00:03:17,422 --> 00:03:19,524
، مهلاً

60
00:03:19,559 --> 00:03:22,029
ما رأيك في البقاء بعيداً عن الشوارع اليوم ؟

61
00:03:22,065 --> 00:03:23,132
قد يكون الأمر خطيراً بالخارج هُناك

62
00:03:23,167 --> 00:03:25,403
رُبما ينبغي عليك أنت أيضاً فعل ذلك أيها الأرضي

63
00:03:44,912 --> 00:03:48,416
الجميع مُحبط وغاضب بسبب حصص المياه المُستقبلية

64
00:03:48,453 --> 00:03:50,588
فقدان سفينة " كانتربيري " سيُزيد الأمر سوءًا

65
00:03:50,624 --> 00:03:54,897
المُعارضون سيُحاولون إستغلال الوضع

66
00:03:54,933 --> 00:03:57,369
لا يُمكنكِ لومهم ، لقد أعلن المريخ حرباً بشكل عملي على الحزام

67
00:03:58,140 --> 00:03:59,807
إهتمامنا الوحيد

68
00:03:59,844 --> 00:04:02,213
هو أمن وسلامة عمل

69
00:04:02,248 --> 00:04:04,317
" تلك المحطة ... " ستار هليكس
فطور لطيف

70
00:04:04,352 --> 00:04:06,053
سنُحافظ على النظام

71
00:04:06,089 --> 00:04:08,091
هل هو عمل أعضاء الـ " أوبا " ؟
أخمن ذلك

72
00:04:08,127 --> 00:04:12,233
" لن يكون هُناك تسرع في إلقاء القبض على أى من أعضاء الـ " أوبا

73
00:04:12,269 --> 00:04:14,338
إنهم مُواطنون شرعيون بالحزام

74
00:04:14,373 --> 00:04:15,440
نحن مُؤسسة تابعة لكوكب الأرض

75
00:04:16,377 --> 00:04:18,279
سنظل مُحايدين

76
00:04:21,053 --> 00:04:23,957
هذه هى مهامكم يا قادة الفرق

77
00:04:23,993 --> 00:04:25,827
قوموا بتبليغي بالمُستجدات وسأفعل معكم المثل

78
00:04:25,864 --> 00:04:26,998
إنتهى الأمر

79
00:04:28,135 --> 00:04:29,436
كان هذا خطاباً عظيماً

80
00:04:49,880 --> 00:04:51,614
أيتها القائدة

81
00:04:51,650 --> 00:04:53,919
إن " موس " هي قائدة فريقك يا " ميلر " ، لا أود
سماع شيء

82
00:04:53,956 --> 00:04:56,291
هذا ليس ما أود ... أحقاً ؟

83
00:04:56,327 --> 00:04:57,594
إنها الوحيدة التي تستمع إليها

84
00:04:58,866 --> 00:05:00,299
لا تجلس فلن تبقى طويلاً

85
00:05:00,870 --> 00:05:01,970
" جولييت ماو "

86
00:05:02,005 --> 00:05:03,606
هذا ليس أمراً هاماً الآن

87
00:05:03,642 --> 00:05:05,511
لا ، إنه هام الآن

88
00:05:05,696 --> 00:05:09,469
سفينة " سكوبيولاى " التي كان " هولدن " في محاولة حثيثة لإنقاذها

89
00:05:09,504 --> 00:05:12,375
حسناً ، كانت " جولييت ماو " على متنها

90
00:05:12,411 --> 00:05:13,878
... تفقدت السجلات

91
00:05:13,913 --> 00:05:16,583
طاقم ملاحتها يتكون من ملاحين عملوا في نفس الموانيء المحلية

92
00:05:16,619 --> 00:05:17,619
" هُنا في " سيريس

93
00:05:19,024 --> 00:05:20,091
" أعني ، " أوبا

94
00:05:20,127 --> 00:05:21,660
بئس المصير لهم جميعاً

95
00:05:21,697 --> 00:05:23,498
كان هذا الأمر مُجاملة

96
00:05:23,534 --> 00:05:24,834
" إنها ليست في " سيريس

97
00:05:24,870 --> 00:05:26,772
لذا فسأبلغ والدها ومن ثم يُمكنه

98
00:05:26,807 --> 00:05:29,276
إزعاج بعض رؤساء المحطات الأخرى التي يعتقد أنه يملكها

99
00:05:29,312 --> 00:05:32,350
أتعلمين ، من المُحتمل أن الـ " أوبا " علمت أنني أسعى
خلف شخص منهم بحلول الآن

100
00:05:32,385 --> 00:05:34,019
... إذا قُمنا بصرف النظر عن الأمر فــ

101
00:05:34,055 --> 00:05:36,358
قُم بكتابة التقرير فقط وأغلق القضية
وأحصل على حوافزك خالية من الضرائب

102
00:06:18,648 --> 00:06:19,915
حسناً ، هيا بنا

103
00:06:21,854 --> 00:06:23,856
أنت ، تقدم ودمر الدليل

104
00:06:23,893 --> 00:06:25,360
كُشف الأمر بالفعل

105
00:06:25,395 --> 00:06:27,397
اخرس
تحرك الآن

106
00:06:36,451 --> 00:06:38,554
إذا كُنا سُجناء ، فنحن لدينا الحق في الإستعانة بمحامي

107
00:06:40,293 --> 00:06:41,660
! أنت
! إبتعد عني

108
00:06:41,696 --> 00:06:43,196
أنت ! ، هيا

109
00:06:43,232 --> 00:06:44,465
مهلاً ، " آموس " ! ـ

110
00:06:47,274 --> 00:06:48,408
! اطرحه أرضاً

111
00:06:50,949 --> 00:06:52,149
! آموس

112
00:06:52,852 --> 00:06:54,186
! آموس

113
00:06:54,221 --> 00:06:57,092
فقط ... هل يُمكنك التصرف بهدوء ؟

114
00:07:01,303 --> 00:07:02,236
ماذا الآن ؟

115
00:07:07,917 --> 00:07:09,150
بهدوء يا رفاق

116
00:07:09,186 --> 00:07:10,486
سيأتي معنا

117
00:07:11,925 --> 00:07:12,925
ماذا ؟

118
00:07:14,731 --> 00:07:17,400
! آليكس ! آليكس

119
00:07:17,436 --> 00:07:20,172
أنت ! إلى أين تأخذه ؟

120
00:07:23,850 --> 00:07:25,117
سنموت

121
00:07:29,747 --> 00:07:35,753
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Re-Synced By Doc Ezzat </font>

122
00:07:41,752 --> 00:07:43,887
لماذا قد يُفجر المريخ سفينة شحن ؟

123
00:07:43,890 --> 00:07:44,522
... لا يبدو هذا منطقياً

124
00:07:45,160 --> 00:07:47,763
" إنهم يُحاولون زعزعة إستقرار " سيريس

125
00:07:47,766 --> 00:07:50,301
حاكمنا الأبله ضعيف

126
00:07:50,303 --> 00:07:53,441
مواطنون الحزام عطشى ، أعضاء " الأوبا " هم اللهيب

127
00:07:53,444 --> 00:07:55,111
والمريخ سيحصل على المُبرر

128
00:07:55,114 --> 00:07:59,254
الذي لطالما أرادوه لإجتياح وإحتلال المحطة

129
00:07:59,256 --> 00:08:01,491
هذه مسألة تتعلق بالأمن

130
00:08:01,494 --> 00:08:04,632
ينبغي على الأمين العام الرد بقوة على ذلك

131
00:08:04,634 --> 00:08:06,602
ـ كيف ؟
ـ عن طريق إعادة نشر الأسطول

132
00:08:06,604 --> 00:08:09,107
الأمر الذي لن يُؤدي إلا إلى تأجيج الوضع

133
00:08:09,110 --> 00:08:11,145
نحن لا نعلم حتى أن المريخ هو من خلف ذلك الأمر

134
00:08:11,147 --> 00:08:13,483
" كل ما لدينا هو حديث لمُتعهد شحن يُدعى " جيمس هولدن

135
00:08:13,485 --> 00:08:14,552
كان ضابطاً بحرياً

136
00:08:14,555 --> 00:08:15,788
لقد رأيت سجل خدمته

137
00:08:15,790 --> 00:08:17,759
ليس لديه سبب ليكذب

138
00:08:17,761 --> 00:08:20,530
إن " سيريس " محطتنا
إنها مُفتاح الحزام

139
00:08:20,533 --> 00:08:21,934
، مع تلك الموارد

140
00:08:21,937 --> 00:08:24,172
يُمكننا أخيراً قطع الحبال مع الأرض

141
00:08:24,174 --> 00:08:25,541
هل تودين خوض حرب مع المريخ ؟

142
00:08:25,543 --> 00:08:26,844
هذا سيضمن لكِ واحدة

143
00:08:26,847 --> 00:08:28,380
لكن جنودي هم من سينتهي بهم الأمر موتى

144
00:08:28,382 --> 00:08:30,918
حسناً ، الأمين العام يريد خطة عمل أيها الأميرال

145
00:08:30,921 --> 00:08:32,923
" ولا يُمكن أن تكون " دعونا نجلس وننتظر فقط

146
00:08:32,925 --> 00:08:34,059
، إلا إذا كان لدينا دليل

147
00:08:34,062 --> 00:08:36,698
هذا بالضبط ما ينبغي علينا فعله

148
00:08:36,700 --> 00:08:38,568
قيادة الأسطول لن تدعم قرار إعادة الإنتشار

149
00:08:38,570 --> 00:08:40,539
إلا إذا كان لدينا دليل

150
00:08:40,542 --> 00:08:43,546
أشك بجدية في أن الوكيل العام يود منا التسرع بشأن ذلك الأمر

151
00:08:48,124 --> 00:08:49,658
إن الأميرال مُحق

152
00:08:49,660 --> 00:08:52,531
حتى نعلم المزيد عن الأمر
سنجلس وننتظر

153
00:08:52,533 --> 00:08:55,537
لسوء الحظ ، بسبب مستويات التوتر الحالية

154
00:08:56,875 --> 00:08:58,409
سفارتي تحتاج مني إلى العودة إلى المريخ

155
00:08:58,412 --> 00:08:59,979
في وقت أقرب مما كُنت أتمنى

156
00:08:59,981 --> 00:09:01,950
لذا ، أخبرهم من فضلك

157
00:09:01,953 --> 00:09:03,287
ـ أن يكون ذلك في وقت آخر
ـ بالطبع

158
00:09:09,635 --> 00:09:12,873
أراهن بـ 50 دولار أنه يُمكنني ضربك حتى أصل بك إلى نهاية تلك الردهة

159
00:09:12,875 --> 00:09:14,209
عزيزتي

160
00:09:14,212 --> 00:09:16,147
" فرانك "

161
00:09:16,149 --> 00:09:18,218
دوماً ما كُنت أسمح لكِ بالفوز

162
00:09:18,220 --> 00:09:19,286
هل تحتاجين إلى 50 دولاراً ؟

163
00:09:19,288 --> 00:09:21,290
أحتاج إلى شراب
هذا ما أحتاجه

164
00:09:21,292 --> 00:09:23,161
فلنحصل على إثنان
إننا في مُنتصف النهار

165
00:09:23,163 --> 00:09:24,530
كيف تصمد بشأن الأمر ؟

166
00:09:24,533 --> 00:09:26,702
" تلك السفينة " كانتربيري

167
00:09:27,873 --> 00:09:30,041
المريخيون لن يُصدروا أى معلومات سرية

168
00:09:30,044 --> 00:09:32,347
إذا كان لديهم بالفعل

169
00:09:32,349 --> 00:09:34,384
الأمر الذي يجعل فقط الأمم المُتحدة تصرخ في أذني

170
00:09:34,386 --> 00:09:36,989
مُقابل ما لا أستطيع منحه إياهم
لإنه ليس بحوذتي

171
00:09:36,992 --> 00:09:39,896
لذا فأنت في تلك اللحظة عديم الجدوى بشكل كامل

172
00:09:39,898 --> 00:09:41,565
ولذلك لن يكون لديك أى عذر

173
00:09:41,568 --> 00:09:43,870
في عدم القدوم إلى منزلي بعد الظهيرة

174
00:09:43,873 --> 00:09:46,075
لا أعلم ما إذا كُنت أود أن أحظى بمرح الآن

175
00:09:46,077 --> 00:09:47,578
لن تمرح على الإطلاق

176
00:09:47,581 --> 00:09:48,814
لكن " كريج " سيكون كذلك

177
00:09:48,816 --> 00:09:50,450
لهذا السبب أنا أدعوك

178
00:09:50,453 --> 00:09:51,854
إن " آرجون " يُعد كعكة فواكه

179
00:09:51,856 --> 00:09:53,958
لفترة 40 عاماً ، لم تسمعي إجابة بـ " لا " مني

180
00:09:55,063 --> 00:09:56,965
لذا فلماذا قد يختلف ذلك اليوم ؟

181
00:09:56,967 --> 00:09:59,036
إذا كان هذا يُشعرك بأنك أفضل حالاً

182
00:09:59,038 --> 00:10:00,805
أنت الأفضل في التدحرج

183
00:10:01,810 --> 00:10:02,877
سأراك لاحقاً

184
00:10:08,757 --> 00:10:11,026
ـ إنهم يكرهوننا بسبب عظامنا الهشة
ـ حسناً ، يكفي ذلك

185
00:10:11,029 --> 00:10:12,563
ـ ارحل من هُنا
ـ هوائنا

186
00:10:12,566 --> 00:10:13,800
ـ مياهنا
ـ تحرك من هُنا

187
00:10:15,572 --> 00:10:17,173
حسناً ، لقد انتهى وقتك هُنا

188
00:10:17,176 --> 00:10:18,476
لا يُمكنكم إسكاتنا

189
00:10:18,478 --> 00:10:20,413
مواطنون الحزام لن يقفوا مكتوفي الأيدي للأبد أمام ذلك الأمر

190
00:10:22,988 --> 00:10:24,421
المعذرة يا سيدي

191
00:10:24,423 --> 00:10:26,124
ـ هل تُحب الضحك ؟
ـ لا

192
00:10:27,096 --> 00:10:28,730
أنا أحب الضحك

193
00:10:28,733 --> 00:10:31,068
عظيم ! الآن أعلم ما الذي تُفكر به
رجال الدين ليسوا مُضحكين

194
00:10:31,070 --> 00:10:33,339
لكننا لدينا ليلة كوميدية في كوخ الضحك لمرة واحدة في الأسبوع

195
00:10:33,342 --> 00:10:34,809
وأود أن أثبت لك أنك مُخطيء

196
00:10:34,811 --> 00:10:35,878
هل يُمكنني وضع إسمك على القائمة لليلة ؟

197
00:10:35,881 --> 00:10:37,448
تراجع

198
00:10:37,450 --> 00:10:40,153
لا يُمكنني فعل ذلك الليلة ، لكنني أود حقاً تفقد ذلك الأمر

199
00:10:40,156 --> 00:10:41,857
ماذا عن الأسبوع القادم ؟

200
00:10:41,860 --> 00:10:43,527
سيكون من دواعي سروري

201
00:10:43,530 --> 00:10:44,830
! وسيكون من دواعي سرورك أيضاً

202
00:10:46,836 --> 00:10:49,239
" حسناً أيها القائد " شديد

203
00:10:49,242 --> 00:10:51,811
هذا عظيم ، سأتواصل معك الأسبوع المقبل لتذكيرك

204
00:10:51,814 --> 00:10:53,214
الآن ، ستُذكره

205
00:10:53,216 --> 00:10:55,352
لإن القائد يميل نوعاً ما إلى النسيان

206
00:10:55,355 --> 00:10:58,091
أجل ، إذا لم أستجب لك ، حاول تكرار المحاولة فقط

207
00:10:58,094 --> 00:10:59,261
سأفعل ذلك يا أخي

208
00:11:02,837 --> 00:11:04,137
! أنت ! أنت

209
00:11:06,010 --> 00:11:07,844
! ألن تفعل أى شيء جراء ذلك الأمر

210
00:11:07,847 --> 00:11:10,918
لا ، إنه لكِ
ذهب من هذا الطريق

211
00:11:10,920 --> 00:11:12,587
أرى أنك تكون شهماً فقط

212
00:11:12,590 --> 00:11:14,291
بمجرد أن أقوم بوضع الأصفاد في أيد الرجل

213
00:11:14,294 --> 00:11:17,231
مهلاً ! ، مواعداتك من أعمالك الخاصة ، حسناً ؟

214
00:11:17,233 --> 00:11:19,000
" هذا لطيف يا " ميلر

215
00:11:19,003 --> 00:11:22,108
أهل الأرض والمريخ قد يتحدان من أجل تدمير الحزام

216
00:11:22,110 --> 00:11:24,745
الآن هو الوقت المُناسب لنتحد

217
00:11:27,087 --> 00:11:31,594
قاموا بتفجير " كانتربيري " ، تذكروا " كانتربيري " ! ـ
" تذكروا " كانتربيري

218
00:11:31,597 --> 00:11:34,634
حسناً ، يكفي ذلك الخطاب المجاني لليوم

219
00:11:34,636 --> 00:11:36,137
فلتحصل على إستراحة

220
00:11:36,139 --> 00:11:37,672
لقد سمعت الرجل
اذهبوا ، هيا

221
00:11:37,675 --> 00:11:39,309
ستحصل على يومك في يوم الحساب

222
00:11:39,846 --> 00:11:41,514
أحقاً ؟

223
00:11:41,517 --> 00:11:43,251
أترى ، أنا أتطلع إليه

224
00:11:43,254 --> 00:11:44,954
هيا ، لنذهب

225
00:11:52,606 --> 00:11:55,376
أنت في مستوى رائع اليوم

226
00:11:55,379 --> 00:11:56,779
أقوم فقط بعملي يا سيدتي

227
00:11:57,851 --> 00:11:59,753
فلتفعله إذن

228
00:11:59,755 --> 00:12:02,057
إذا لم يُغلق " شديد " قضاياي

229
00:12:03,028 --> 00:12:04,495
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

230
00:12:07,337 --> 00:12:09,539
حسناً ، دعنا نرى ، لا يُمكن أن يكون أى من هؤلاء الحمقى الضعفاء السبب

231
00:12:09,541 --> 00:12:11,543
أو يكون ذلك بسبب تراكم ملفات رجال العصابات المفقودين على مكتبك

232
00:12:11,546 --> 00:12:12,913
لإنه لا يوجد من يُبالي لأمرهم

233
00:12:12,915 --> 00:12:14,149
على الأقل أنت من بين الجميع

234
00:12:15,554 --> 00:12:18,692
الأمر بشأن العمل الجانبي المُتعلق بالفتاة الجميلة المُختطفة ؟

235
00:12:18,694 --> 00:12:23,401
أتعلم ، بالنسبة لي يبدو الأمر وكأنه إهدار للوقت بالنسبة لهؤلاء الأغنياء

236
00:12:23,403 --> 00:12:25,839
لماذا أنت عابس ؟
أنت تُحب حدوث ذلك لهم

237
00:12:27,346 --> 00:12:29,815
أجل ، أحب أن تكون فكرتي

238
00:12:32,089 --> 00:12:34,424
هل يُمكنكِ تغطية غيابي ؟
لساعة واحدة فقط

239
00:12:37,967 --> 00:12:39,167
بالطبع ، لا مشكلة

240
00:12:46,084 --> 00:12:47,752
لابُد أن البث قد إنتشر

241
00:12:49,825 --> 00:12:52,094
عليهم التعامل بحذر

242
00:12:52,096 --> 00:12:53,230
سيُحاولون تلفيق الأمر لنا

243
00:12:56,004 --> 00:12:58,140
فكر بشأن ذلك ، كل ما يحتاجونه هو إعتراف مُزيف

244
00:12:59,011 --> 00:13:01,247
وأتسائل من سينهار أولاً

245
00:13:01,249 --> 00:13:02,449
هذا لطيف
اخرسوا

246
00:13:03,153 --> 00:13:05,221
إنهم يستمعون

247
00:13:05,223 --> 00:13:06,624
لا يوجد سبب آخر يجعلنا نتحدث

248
00:13:10,568 --> 00:13:11,635
أنت

249
00:13:58,768 --> 00:14:00,068
خمسة آباء ، ثلاثة أمهات

250
00:14:01,006 --> 00:14:02,606
أنا ؟ أجل

251
00:14:02,609 --> 00:14:05,680
ـ ثمانية آباء ، وطفل واحد ؟
ـ أجل

252
00:14:05,682 --> 00:14:08,653
" في مزرعة مساحتها 22 فدان في " مونتانا

253
00:14:08,656 --> 00:14:11,693
شمال المنطقة التجارية بالولايات المُتحدة الأمريكية
إنها غالية الثمن لتمتلكها

254
00:14:11,695 --> 00:14:12,962
هل أنت حاصل على الإعفاء الضريبي ؟

255
00:14:12,964 --> 00:14:15,133
هذه ليست الطريقة التي يروا بها الأمر

256
00:14:15,136 --> 00:14:16,470
هل تعرف والديك الحقيقين ؟

257
00:14:16,472 --> 00:14:18,206
جميعم آبائي الحقيقيين

258
00:14:18,844 --> 00:14:20,478
مزيج جيني مُتكامل

259
00:14:20,480 --> 00:14:22,280
من المرأة التي حملتك في رحمها ؟

260
00:14:22,283 --> 00:14:25,120
حسناً ، الأم " إيليس " كانت لديها الأفخاذ العريضة ، لذا

261
00:14:25,122 --> 00:14:26,690
لماذا قد تُدمر سفينة " كانتربيري " ؟

262
00:14:26,693 --> 00:14:27,793
ماذا ؟

263
00:14:30,534 --> 00:14:32,503
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

264
00:14:32,505 --> 00:14:34,272
ماذا فعلت بـ " آليكس " ؟

265
00:14:34,275 --> 00:14:36,511
كُنت بمثابة مشكلة في الجيش

266
00:14:36,514 --> 00:14:39,216
" منذ ثمانية سنوات على متن سفينة " تشينج فاى

267
00:14:39,218 --> 00:14:40,819
قُمت بإهانة ضابط أعلى مكانة

268
00:14:40,822 --> 00:14:42,456
لم يحدث ذلك بشكل عملي ، لقد تفادى لكمتي

269
00:14:42,459 --> 00:14:43,659
وكسرت يدي على حاجز

270
00:14:43,661 --> 00:14:45,061
قد تم تسريحك من الخدمة

271
00:14:45,064 --> 00:14:47,133
أمرني بإطلاق النار على سفينة للحزام

272
00:14:47,135 --> 00:14:48,769
ـ كانت تُهرب بضائع مُهربة
ـ من يسرق من الناس ؟

273
00:14:48,772 --> 00:14:50,373
ليست لديك طريقة لمعرفة هذا في ذلك الوقت

274
00:14:50,375 --> 00:14:51,675
لكنني كُنت مُحقاً

275
00:14:52,680 --> 00:14:54,180
الأرض والمريخ

276
00:14:54,183 --> 00:14:55,984
داسوا على رقاب مواطني الحزام

277
00:14:55,987 --> 00:14:57,621
هُنا لأكثر من 100 سنة

278
00:14:57,623 --> 00:14:59,525
ولم أود أن أكون الحذاء

279
00:14:59,527 --> 00:15:01,261
لذا فقررت أن تُبدل جانب إنتمائك

280
00:15:01,264 --> 00:15:03,466
توقفت عن اللعب

281
00:15:03,469 --> 00:15:05,405
تذهب إلى " زُحل " للحصول على الثلج

282
00:15:05,407 --> 00:15:08,978
تعود إلى " سيريس " ، تذهب إلى " زُحل " ، تحصل على الثلج
" وتعود إلى " سيريس

283
00:15:08,980 --> 00:15:11,215
من ثم تذهب إلى " زُحل " ، تحصل على الثلج
" ومن ثم تعود إلى " سيريس

284
00:15:11,218 --> 00:15:13,019
تذهب إلى " زُحل " ، تتوقف في " فيبي " ، تحصل على الثلج

285
00:15:13,022 --> 00:15:14,656
فيبي ؟

286
00:15:14,659 --> 00:15:17,563
لم نتوقف قط في " فيبي " ، إنها محطة محدودة

287
00:15:17,565 --> 00:15:19,701
لماذا قُمتم بتفجير سفينة " كانتربيري " ؟

288
00:15:19,703 --> 00:15:23,407
منذ متى وأنت تعلم أن " ناعومي ناجاتا " عميلة لـ " الأوبا " ؟

289
00:15:24,045 --> 00:15:25,112
ماذا ؟

290
00:15:26,249 --> 00:15:29,487
درجتين مُتقدمتين في تصميم إنصهار مُحرك الأقراص

291
00:15:29,490 --> 00:15:32,361
ألم تتسائل من قبل لماذا شخص ما لديه ذلك الذكاء الواضح

292
00:15:32,363 --> 00:15:36,268
قد يُضيع حياته في مُعالجة الشقوق وإصلاح أدوات القياس

293
00:15:36,270 --> 00:15:38,206
في سفينة شحن مُتداعية وقديمة ؟

294
00:15:38,208 --> 00:15:39,875
... لم أسأل أبداً

295
00:15:39,878 --> 00:15:43,617
بُناءًا على الحالة البائسة لمكوكك

296
00:15:43,619 --> 00:15:47,992
فمن الواضح أنه يتطلب خبرة إرتجالية غير عادية

297
00:15:47,994 --> 00:15:49,795
لك ولأعضاء طاقمك لتتمكنوا من النجاة بتلك البساطة

298
00:15:49,798 --> 00:15:52,702
ناهيك عن إستعادتكم لأجهزتكم الهوائية

299
00:15:52,705 --> 00:15:55,876
هذه هى مجموعة المهارات الأساسية المُميزة للإرهابيين

300
00:15:58,350 --> 00:16:02,523
هل قامت " ناعومي ناجاتا " بتفعيل تلك الإصلاحات ؟

301
00:16:06,566 --> 00:16:09,804
هذا ليس مُستحيلاً ، أليس كذلك ؟

302
00:16:09,807 --> 00:16:13,879
إن " ناعومي " ليست عميلة لـ " الأوبا " وأنا لا أصدقك

303
00:16:15,351 --> 00:16:16,518
ستفعل الآن

304
00:16:39,886 --> 00:16:42,021
حسناً ، أود أن يتم فتح كل صندوق على ذلك الرصيف

305
00:16:42,024 --> 00:16:46,096
وأريد الحصول على كشوف كاملة لكل شيء ، حسناً ؟

306
00:16:46,098 --> 00:16:51,407
لدينا تقارير تُفيد بوجود بعض البضائع المُهربة الخطيرة هُنا ، حسناً ؟

307
00:16:53,114 --> 00:16:55,549
لن يُغادر أحد قبل أن ننتهي ، حسناً ؟

308
00:16:56,753 --> 00:16:58,121
احضروا تلك الصناديق وقوموا بفتحها

309
00:17:00,095 --> 00:17:01,629
" ستار هيلكس "
افتحوها

310
00:17:02,232 --> 00:17:03,733
، ذلك الطائر

311
00:17:03,736 --> 00:17:06,038
هل عند موته ترك لك ريشة في قبعتك ؟

312
00:17:08,646 --> 00:17:10,613
أنا واثق أن الطائر كان ميتاً بالفعل يا صاح

313
00:17:12,120 --> 00:17:14,924
هل هو محبوساً الآن في قبعة أرضية ؟

314
00:17:14,925 --> 00:17:17,294
أنا لا أبحث عن جدال بشأن الأزياء

315
00:17:17,298 --> 00:17:19,166
ليس لديك عمل هام هُنا أيها الشرطي

316
00:17:19,168 --> 00:17:21,103
" أنا أبحث عن " أندرسون دوز

317
00:17:22,708 --> 00:17:24,676
هل تعتقد أنه قد يكون صديقي ؟

318
00:17:24,680 --> 00:17:26,112
إنه يقوم بإدارة بعض الأعمال هُنا ، أليس كذلك ؟

319
00:17:27,284 --> 00:17:28,651
قد تعلم شيئاً بخصوص ذلك الأمر

320
00:17:28,653 --> 00:17:30,055
لا أعلم شيئاً

321
00:17:30,057 --> 00:17:33,694
لا ؟ إذن ماذا يفعل وشم الـ " أوبا " هذا على ساعدك هُناك ؟

322
00:17:33,697 --> 00:17:35,331
أم أنه فقط جزء من ريشك ؟

323
00:17:36,871 --> 00:17:39,240
ما رأيك في أن تبحث بالجوار لترى ما الذي يُمكنك إيجاده ؟

324
00:17:40,311 --> 00:17:41,877
لي

325
00:17:44,174 --> 00:17:45,809
سنقوم بمنح مزرعة العنب المُجاورة

326
00:17:45,811 --> 00:17:49,751
نصف مياهنا الرمادية للحصول على ثمانية صناديق من النبيذ

327
00:17:49,753 --> 00:17:53,793
المياه الرمادية إلى نبيذ
والنبيذ إلى مياه رمادية

328
00:17:53,795 --> 00:17:57,634
سنتقاعد في المريخ ونتبع دورة الحياة الملاحية

329
00:17:58,939 --> 00:17:59,971
، انتظر

330
00:18:01,110 --> 00:18:02,876
هل أتى ذلك النبيذ من تلك المزرعة ؟

331
00:18:04,384 --> 00:18:07,353
لا تُخبرني من فضلك أنني أشرب بولك
لإنه لذيذ

332
00:18:07,356 --> 00:18:09,558
لا ، لا ، إنهم يعملون في المُؤسسة

333
00:18:09,561 --> 00:18:13,165
لذا فهم لم يقوموا بعد بربط أنابيب المياه الخاصة بنا بأنابيب رى العنب

334
00:18:13,167 --> 00:18:14,534
! لم يكُن يتحدث بجدية

335
00:18:15,305 --> 00:18:16,606
بالطبع

336
00:18:16,609 --> 00:18:20,548
حذرت " شريسجين " بأنني قد أكون مشغول البال قليلاً

337
00:18:21,618 --> 00:18:23,119
تبدين هادئة الأعصاب للغاية

338
00:18:24,959 --> 00:18:29,066
لقد وضعت نقاط جديدة على اللوحة ، هل تود لعب
الكريكيت يا " كريج " ؟

339
00:18:29,068 --> 00:18:31,470
أنا مُستعد

340
00:18:31,473 --> 00:18:33,006
ـ المعذرة
ـ بالطبع

341
00:18:38,319 --> 00:18:41,457
" عُملائنا قاموا بإلقاء القبض على عميلة للـ " أوبا

342
00:18:41,460 --> 00:18:43,529
معها مُعدات تسلل من المريخ

343
00:18:45,669 --> 00:18:47,470
" المريخ يعمل مع الـ " أوبا

344
00:18:49,476 --> 00:18:50,744
لا ، لا ، لا
هذا لا يُمكن

345
00:18:50,745 --> 00:18:53,650
بلى ، لدينا دليل

346
00:18:53,653 --> 00:18:56,623
" نحن نعتقد أنهم يقومون بخطوة من أجل السيطرة على " سيريس

347
00:18:56,625 --> 00:19:00,931
الوكيل العام سيقوم بتقديم الدليل في الغد

348
00:19:00,934 --> 00:19:04,038
سفن تسلل الشبح هى أسلحة الهجوم الأولى

349
00:19:04,040 --> 00:19:05,241
هذا ليس مُمكناً

350
00:19:05,242 --> 00:19:08,614
علينا إعادة نشر أسطولنا إظهاراً للقوة

351
00:19:08,617 --> 00:19:10,819
وهذا سيجعل الموقف أكثر سوءًا

352
00:19:10,821 --> 00:19:12,823
ما كان ليفعل المريخيون ذلك الأمر

353
00:19:12,825 --> 00:19:14,659
أعتقد أنك تُحبهم كثيراً

354
00:19:21,109 --> 00:19:22,375
... أنت

355
00:19:23,280 --> 00:19:24,981
أتعلم ، أنا

356
00:19:27,054 --> 00:19:28,589
قُمت بمواعدة فتاة من المريخ من قبل

357
00:19:29,727 --> 00:19:33,064
أجل ، كانت جميلة ، ذكية

358
00:19:33,067 --> 00:19:35,102
... و

359
00:19:35,105 --> 00:19:37,774
أحب مدى كدح وإجتهاد سكان المريخ

360
00:19:37,777 --> 00:19:41,115
أتذكر أن أمها قامت بنقش تعريشة للأزهار

361
00:19:41,117 --> 00:19:42,818
قامت بنقش تعريشة للأزهار على قبتهم

362
00:19:42,820 --> 00:19:46,292
أراهن أن بدل القصدير تلك تربط بين شيئاً ما مُروعاً في منطقة ما بين الأرجل

363
00:19:46,295 --> 00:19:47,495
هل أنت بخير يا " آموس " ؟

364
00:19:47,498 --> 00:19:49,867
بحالة مُمتازة

365
00:19:49,868 --> 00:19:53,340
أعني ، كل ذلك العتاد والأمر الوحيد الذي لا يُسمح لهم بفعله

366
00:19:53,342 --> 00:19:54,642
هو حك المنطقة بالأسفل

367
00:19:54,645 --> 00:19:57,114
أجل ، كُنت أعاني من بعض الحك أيضاً
لبعض الوقت

368
00:19:57,116 --> 00:19:59,053
كان الأمر سيئاً جداً في الواقع

369
00:19:59,055 --> 00:20:01,724
فقُمت بترشيح " يوفازولي " لمرضاى

370
00:20:01,726 --> 00:20:03,561
إنه كريم مُضاد للفطريات

371
00:20:03,564 --> 00:20:05,865
والأمر الجيد بشأنه هو أنه إذا قُمت بوضعه تحت لسانك

372
00:20:05,868 --> 00:20:09,106
ـ فسيُساعدك على الإسترخاء
" ـ إنه لا يحتاج إلى كريم لذلك يا " شديد

373
00:20:09,109 --> 00:20:11,144
لإنه ليس لديه عضو ذكري

374
00:20:11,146 --> 00:20:14,284
جيش المريخ أخذه منه عندما إنضم إليهم

375
00:20:14,286 --> 00:20:15,952
تلك البدلات المطلية بالقصدير مُناسبة له تشريحياً

376
00:20:15,956 --> 00:20:17,323
هل تود مني طرحك أرضاً مُجدداً ؟

377
00:20:17,326 --> 00:20:19,729
هيا ، حاول

378
00:20:22,203 --> 00:20:23,403
حسناً يا سيدي
مع دواعي سروري

379
00:20:52,331 --> 00:20:53,632
آليكس

380
00:20:54,869 --> 00:20:56,370
من الجيد رؤيتك

381
00:20:56,373 --> 00:20:57,574
أعتقد ذلك

382
00:21:00,582 --> 00:21:02,183
يبدو أنك تلقي مُعاملة جيدة للغاية

383
00:21:02,185 --> 00:21:03,953
أجل ، حسناً

384
00:21:08,566 --> 00:21:10,568
عملت مع جيش المريخ لمدة 20 عاماً

385
00:21:10,569 --> 00:21:12,304
قبل أن أنتقل للعمل في مجال الشحن

386
00:21:13,775 --> 00:21:16,411
إذن ، هل أنت تُساعدهم ؟

387
00:21:16,415 --> 00:21:19,050
انتظر أيها الرئيس ، اهدأ

388
00:21:19,054 --> 00:21:21,255
سمحوا لي بالإغتسال كنوع من الإحترام ؟

389
00:21:21,893 --> 00:21:23,260
إحترام ؟

390
00:21:23,263 --> 00:21:25,731
أجل ، كما ترى ، قُمت بخدمتهم

391
00:21:25,734 --> 00:21:28,403
وتم تسريحي بشرف

392
00:21:28,405 --> 00:21:30,407
هذا عكس ما أستطيع قوله بشأنك يا راعي البقر

393
00:21:33,049 --> 00:21:34,583
أجل ، لقد أخبروني

394
00:21:34,586 --> 00:21:37,189
لقد أخبروني بالكثير من الأشياء

395
00:21:37,192 --> 00:21:41,866
جعلوني أدرك أنني لا أعلم أى شيء عنك

396
00:21:41,868 --> 00:21:44,939
ـ هل تُفكر بصراحة أن المريخيون هم من قاموا بتفجير " كاتنبيري " ؟
لماذا قد يفعلوا ذلك ؟

397
00:21:44,941 --> 00:21:46,141
كيف لي أن أعلم بحق الجحيم ؟

398
00:21:46,143 --> 00:21:47,911
إذن ، فلتُفكر في ذلك

399
00:21:47,914 --> 00:21:51,351
جهاز الإستغاثة ذلك الذي وجدته أنت بتلك السهولة

400
00:21:51,354 --> 00:21:54,491
ماذا لو كان تمت زراعته ؟
ماذا لو كان من المُفترض إيجاده ؟

401
00:21:54,493 --> 00:21:55,993
زُرع من قِبل من ؟

402
00:21:58,402 --> 00:21:59,669
من يقف ليربح ؟

403
00:22:01,409 --> 00:22:04,579
من سيربح لو حدثت حرباً بين الأرض والمريخ ؟

404
00:22:07,020 --> 00:22:09,355
ما مدى معرفتنا بـ " ناعومي " حقاً ؟

405
00:22:15,740 --> 00:22:16,773
! مهلاً ! مهلاً

406
00:22:22,218 --> 00:22:24,153
! يا رفاق

407
00:22:24,155 --> 00:22:26,993
هؤلاء الرجال رفضوا مليء خزانات مياهنا

408
00:22:26,995 --> 00:22:28,562
سنموت هُناك بدونها

409
00:22:28,565 --> 00:22:29,731
فلتموتوا إذن

410
00:22:30,868 --> 00:22:32,570
" المريخيون قاموا بتفجير " كانتربيري

411
00:22:33,976 --> 00:22:35,443
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
قُم بإمساك هؤلاء الرجال

412
00:22:35,445 --> 00:22:36,978
ـ أنت
! ـ أنت

413
00:22:36,981 --> 00:22:38,316
أنت ستنحاز إليهم ، أليس كذلك ؟

414
00:22:38,417 --> 00:22:40,285
ابق هُناك

415
00:22:40,288 --> 00:22:44,728
حسناً ، الآن

416
00:22:44,731 --> 00:22:47,067
سيتوجب علينا الموت في يوم ما

417
00:22:47,070 --> 00:22:48,370
ماذا عن الآن ؟

418
00:22:48,371 --> 00:22:50,274
أعطوا المريخيون مياههم

419
00:22:54,251 --> 00:22:55,550
لا تتصرفوا كالحيوانات

420
00:23:00,264 --> 00:23:01,998
لديك كل الحق في أن تكون غاضباً

421
00:23:03,805 --> 00:23:05,071
ينبغي عليك أن تكون غاضباً

422
00:23:07,411 --> 00:23:09,346
لكن إذا تصرفنا كالحيوانات

423
00:23:12,689 --> 00:23:16,092
فنحن نُؤكد فقط ما يعتقدونه بشأننا

424
00:23:21,207 --> 00:23:23,408
فلنُعاملهم بالطريقة التي ينبغي عليهم مُعاملتنا بها

425
00:23:31,394 --> 00:23:34,232
أنا " أندرسون دوز " ، هل أردت التحدث معي ؟

426
00:23:37,098 --> 00:23:39,100
أنا أعلم كل من يعمل في الموانيء

427
00:23:39,937 --> 00:23:41,705
أو كانوا يعملون بها في الماضي

428
00:23:41,708 --> 00:23:44,979
لا يبدو أننا أولوية في الوقت الراهن

429
00:23:44,981 --> 00:23:46,883
أستطيع إحضار المزيد منهم إلى هُنا إذا أردت

430
00:23:48,755 --> 00:23:51,391
هذا ليس هدفك
ماذا تُريد ؟

431
00:23:52,630 --> 00:23:55,232
" جولييت أندروميدا ماو "

432
00:23:56,672 --> 00:23:58,139
" إنها تعمل لصالح الـ " أوبا

433
00:23:59,511 --> 00:24:01,345
ـ و ؟
ـ والديها يُريدون إيجادها

434
00:24:06,725 --> 00:24:07,992
ما إسمها ؟

435
00:24:09,465 --> 00:24:11,433
" جولي ... " جولي ماو

436
00:24:12,472 --> 00:24:15,007
هل لها علاقة بـ " جوليس بيري ماو " ؟

437
00:24:17,515 --> 00:24:22,556
" حسناً ، أنت قُمت بشحنها على سفينة تُدعى " سكوبيولاى

438
00:24:22,558 --> 00:24:25,462
" كما تعلم ، السفينة التي إستخدمها المريخيون لتدمير " كانتربيري

439
00:24:26,901 --> 00:24:29,237
هذا يُفسر سبب إهتمامك بها

440
00:24:30,675 --> 00:24:32,944
كم يدفعوا لك مُقابل إيجادها ؟

441
00:24:34,818 --> 00:24:36,252
، أنا لا أحكم عليك

442
00:24:38,057 --> 00:24:40,760
أنا أشعر بالفضول لأعلم نسبتك

443
00:24:43,569 --> 00:24:47,975
في حالة ما إذا كُنت أحتاج إليك لتنضم إلى جانب مُختلف

444
00:24:47,978 --> 00:24:50,080
أى جانب قد يكون هذا ؟

445
00:24:50,082 --> 00:24:52,151
مُؤسسة تابعة للأرض قد تدفع مُرتبك

446
00:24:52,153 --> 00:24:54,556
لكنك وُلدت هُنا

447
00:24:56,930 --> 00:24:59,365
" عشت حياتك بأكملها في " سيريس

448
00:25:02,676 --> 00:25:05,746
أعتقد أنه تحت تلك القبعة السخيفة

449
00:25:08,086 --> 00:25:12,025
يوجد مواطن من مواطنين الحزام مُتشوق لإيجاد طريقه للمنزل

450
00:25:16,103 --> 00:25:17,403
لقد إختنقت

451
00:25:20,011 --> 00:25:22,614
هل أجبت عن كل أسئلتك أيها المُحقق ؟

452
00:25:24,287 --> 00:25:27,424
لم تُجب عن أى من أسئلتي

453
00:25:27,426 --> 00:25:30,397
لقد أخذت فتاة شابة ، غنية

454
00:25:30,399 --> 00:25:31,733
ـ لديها مشاكل أبوة
ـ توقف

455
00:25:31,736 --> 00:25:32,902
ـ وتوغلت في عقلها
ـ توقف

456
00:25:34,842 --> 00:25:37,846
أنا أختنق الآن

457
00:25:37,848 --> 00:25:40,450
ما الذي قد تهتم بشأنه غير المال ؟

458
00:25:41,657 --> 00:25:42,690
ماذا ؟

459
00:25:43,861 --> 00:25:45,161
لم تكُن تعرفها

460
00:25:48,504 --> 00:25:49,704
لا ، لكنك كُنت كذلك

461
00:25:52,578 --> 00:25:54,079
سأسأل في الجوار من أجلك

462
00:25:55,284 --> 00:25:58,922
سأرى ما إذا كان هُناك أى شخص يعلم أى شيء

463
00:25:58,925 --> 00:26:02,898
وشكراً لك لمنعك سفك الدماء في وقت سابق

464
00:26:05,072 --> 00:26:09,211
إن " سيريس " ستحتاج إلى رجال مثلك في الأيام المُقبلة

465
00:26:30,023 --> 00:26:32,159
تاريخك التعليمي مُبهر للغاية

466
00:26:41,347 --> 00:26:43,816
حصلت على دورات تدريب مجانية وتم إختباري من خلالها

467
00:26:45,588 --> 00:26:46,955
لتعملين في شحن الثلج ؟

468
00:26:47,559 --> 00:26:49,059
أنا أوصل الثلج

469
00:26:50,265 --> 00:26:52,333
أنت تستخدموننا كعبيد

470
00:26:52,336 --> 00:26:54,305
كيف هو الثلج في " فيبي " ؟

471
00:26:54,307 --> 00:26:55,774
كيف لي أن أعلم ؟

472
00:26:56,913 --> 00:26:58,513
إن " فيبي " محطة أبحاث

473
00:26:58,515 --> 00:26:59,749
خارج سيطرة الحزام

474
00:26:59,752 --> 00:27:00,919
حزام ، حزام ، حزام ، حزام

475
00:27:00,921 --> 00:27:02,321
هل تعتقد أنني أعمل لصالح الـ " أوبا " ؟

476
00:27:04,127 --> 00:27:05,394
ماذا ، نحن جميعاً نعرف بعضنا البعض

477
00:27:05,397 --> 00:27:06,664
وجميعنا إرهابيون ، أليس كذلك ؟

478
00:27:09,772 --> 00:27:11,472
ليست لدىّ أى مشاعر إستياء

479
00:27:12,277 --> 00:27:14,045
، لا أؤمن بالأسباب

480
00:27:14,048 --> 00:27:15,815
ولن أكون كبش فدائك

481
00:27:30,515 --> 00:27:31,682
" جيمس هولدن "

482
00:27:31,684 --> 00:27:32,851
ماذا عنه ؟

483
00:27:32,853 --> 00:27:34,822
ـ إنه لا يُحب الأرض
ـ إنه من الأرض

484
00:27:34,824 --> 00:27:36,491
لم يعُد خلال الـ 12 سنة الماضية

485
00:27:36,494 --> 00:27:37,794
حسناً ، رُبما عائلته

486
00:27:39,267 --> 00:27:41,067
بها أشخاص لا يُحبون العمل في الشحن لمسافات طويلة

487
00:27:41,070 --> 00:27:42,437
لإنهم يُحبون الأمور في وطنهم

488
00:27:42,440 --> 00:27:43,607
ما الذي تُخفينه ؟

489
00:27:46,548 --> 00:27:47,916
اظهري يديكِ بحيث أستطيع رؤيتهم من فضلك

490
00:27:54,565 --> 00:27:56,166
لماذا غادرتم سفينة " كانتربيري " ؟

491
00:27:57,638 --> 00:27:59,472
كُنا نستجيب لنداء إستغاثة

492
00:28:00,778 --> 00:28:02,680
مواطنون الحزام لا يقوموا بالإستجابة لنداءات الإستغاثة طوال الوقت

493
00:28:02,682 --> 00:28:05,418
تسع من أصل 10 مرات يتعلق الأمر فيها بالقرصنة

494
00:28:05,421 --> 00:28:08,458
قائد السفينة لم يستجيب لنداء الإستغاثة ، لذا
من فعل هذا ؟

495
00:28:10,230 --> 00:28:11,864
من قام بتسجيل المُكالمة في السجلات

496
00:28:12,703 --> 00:28:13,970
هل هو شخص من الناجيين ؟

497
00:28:15,008 --> 00:28:16,208
الحيوان ؟

498
00:28:17,579 --> 00:28:18,612
هذا غير مُحتمل

499
00:28:19,617 --> 00:28:20,651
الطيار ؟

500
00:28:22,155 --> 00:28:23,189
لا ؟

501
00:28:25,363 --> 00:28:26,629
لا ، إنه شخص منا

502
00:28:27,834 --> 00:28:29,234
المدعو بالطبيب ؟

503
00:28:30,941 --> 00:28:32,742
لا

504
00:28:32,745 --> 00:28:35,782
هل كان أنتِ ؟
هل كان أنتِ ؟

505
00:28:35,784 --> 00:28:37,051
ابق يديكِ حيث أستطيع رؤيتهم

506
00:28:41,829 --> 00:28:43,130
ليس أنتِ

507
00:28:45,570 --> 00:28:46,670
" كان " هولدن

508
00:28:51,517 --> 00:28:52,683
هو من قام بتسجيل النداء

509
00:28:56,360 --> 00:28:58,027
أنتِ و " هولدن " تعملان معاً

510
00:29:04,777 --> 00:29:06,311
أين هى " ناعومي " ؟

511
00:29:11,458 --> 00:29:13,326
ما هذا بحق الجحيم ؟
هل إنضممت إليهم ؟

512
00:29:13,328 --> 00:29:15,330
انتظر ، ماذا ؟
هل هذا خيار ؟

513
00:29:15,332 --> 00:29:17,133
بماذا أخبرتوهم يا رفاق ؟

514
00:29:17,136 --> 00:29:19,205
ـ تباً لهم
ـ كل شيء

515
00:29:19,208 --> 00:29:20,641
أخبرتهم بكل شيء

516
00:29:20,643 --> 00:29:22,779
أى شيء أرادوا معرفته ، أخبرتهم به

517
00:29:22,782 --> 00:29:24,149
أعتقد أنني قُمت بتأليف بعض الأشياء في نهاية الأمر
لا أتذكر

518
00:29:24,151 --> 00:29:25,451
إستمريت في التحدث فقط

519
00:29:26,990 --> 00:29:30,194
" أخبروني أن " ناعومي " تعمل لصالح الـ " أوبا

520
00:29:31,466 --> 00:29:33,768
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ من يهتم ؟

521
00:29:33,770 --> 00:29:36,574
سيقولوا أى شيء ليتوغلوا في عقولنا

522
00:29:36,576 --> 00:29:38,945
أخبروني أنك قُمت بتزييف سجلاتك الطبية

523
00:29:38,948 --> 00:29:42,186
وإنضممت إلى " كانتربيري " للفرار من تاجر مُخدرات كان يود قتلك

524
00:29:42,188 --> 00:29:44,190
حسناً ، هذا صحيح
لذا

525
00:29:50,005 --> 00:29:52,474
هل أنتِ بخير ؟

526
00:29:59,791 --> 00:30:01,392
هل تعملين لصالح الـ " أوبا " ؟

527
00:30:01,395 --> 00:30:05,066
هذا غير معقول
هل يخرج هذا الكلام منك ؟

528
00:30:05,069 --> 00:30:06,369
أجيبي عن السؤال فقط يا عزيزتي

529
00:30:06,371 --> 00:30:08,907
أنا لست عزيزتك ومن الواضح أنك فرداً منهم

530
00:30:08,910 --> 00:30:10,611
حسناً ، حسناً
دعونا نهدأ فقط

531
00:30:10,614 --> 00:30:12,649
ـ لم تُجيبي عن سؤالي
ـ هل نطرح جميع بطاقاتنا على المنضدة هُنا ؟

532
00:30:12,651 --> 00:30:15,020
انظروا أيها الأطفال ، جنود الجيش هؤلاء

533
00:30:15,023 --> 00:30:17,359
لن يلعبوا معنا طوال اليوم

534
00:30:17,361 --> 00:30:19,430
لذا ففي حالة ما إذا كُنتم لا تودون قضاء بقية حياتكم

535
00:30:19,432 --> 00:30:21,701
" في تكسير الصخور الكبيرة في " أوليمبوس مونس

536
00:30:21,704 --> 00:30:22,904
من الأفضل لشخص ما أن يتحدث

537
00:30:22,906 --> 00:30:24,808
قُمتِ بمنعي من مُطاردة السفينة

538
00:30:24,810 --> 00:30:27,714
ـ التي دمرت " كانتربيري " ، لماذا ؟
ـ لإنك كُنت غبياً مُتهوراً

539
00:30:27,716 --> 00:30:29,851
أحقاً ؟ أم لأن أصدقائك كانوا بها ؟

540
00:30:29,854 --> 00:30:31,856
ـ راقب فمك
ـ وأنت

541
00:30:31,858 --> 00:30:34,829
لا أحد يعلم عنك شيئاً سوى فعل أى كان ما تقوله

542
00:30:34,831 --> 00:30:36,966
إذن ، ما هى خطتي الكبرى هُنا ؟

543
00:30:36,968 --> 00:30:40,640
أن أستقر في سفينة شحن مُزرية كـ " كانتربيري " لخمس سنوات
بينما يتم التخطيط لكل هذا الأمر

544
00:30:40,643 --> 00:30:42,544
خلايا نائمة
هل سمعتِ عنهم من قبل ؟

545
00:30:42,546 --> 00:30:44,147
... حسناً ، اللعنة عليك

546
00:30:44,150 --> 00:30:45,651
! ـ يا رفاق ! يا رفاق
ـ دروع بشرية ، هل سمعت عن هذا من قبل ؟

547
00:30:45,654 --> 00:30:47,221
ها نحن نبدأ مُجدداً

548
00:30:47,223 --> 00:30:49,959
اتصل بالحراس ، سيتلقى الرصاصات الأولى

549
00:30:49,962 --> 00:30:51,930
! مهلاً ! يكفي ذلك

550
00:30:54,973 --> 00:30:56,240
! أنتم

551
00:30:56,242 --> 00:30:59,246
أنا مُستعد للتحدث لكن لقائدكم فقط

552
00:31:00,384 --> 00:31:02,553
أنا على إستعداد للتحدث

553
00:31:06,430 --> 00:31:07,463
أفلته

554
00:31:08,234 --> 00:31:10,569
" افعل ذلك يا " آموس

555
00:31:17,753 --> 00:31:19,989
القائد سيتحدث إليك الآن

556
00:31:37,837 --> 00:31:39,739
في وقت مُتأخر من الأمس نظامنا للمُراقبة الدبلوماسية

557
00:31:39,741 --> 00:31:40,339
" إكتشف إتصال عاجل بين السفير " ديجراف

558
00:31:40,342 --> 00:31:43,180
ونظيره

559
00:31:43,182 --> 00:31:45,451
ونظيره على كوكب المريخ

560
00:31:45,453 --> 00:31:48,590
وبعد ذلك في خلال وقت قصير ، إستطعنا إلتقاط بعض الثرثرة بين
القيادات العليا في كوكب المريخ

561
00:31:48,592 --> 00:31:52,531
وبين تسعة مُنشأت من المُفترض أنهم يقوموا بتصنيع تكنولوجيا الشبح

562
00:31:52,534 --> 00:31:55,705
ـ والطائرات الحربية
ـ تسعة ؟ إعتقدت أنهم ستة مُنشأت فقط

563
00:31:55,707 --> 00:31:57,174
كانوا أكثر مما نعتقد

564
00:32:02,889 --> 00:32:05,125
يتحدثون بشأن المخزون

565
00:32:07,197 --> 00:32:11,470
سربت معلومات لـ " ديجراف " بأن المريخ يُعطي تقنيات تسلل " لصالح الـ " أوبا

566
00:32:11,573 --> 00:32:13,575
فعل ما كُنت أعتقده

567
00:32:13,577 --> 00:32:16,046
قام بالتحدث معهم في ذُعر

568
00:32:16,049 --> 00:32:19,354
كانوا يتصلون من أجل معرفة ما إذا كان هُناك أى شيء مفقوداً

569
00:32:19,356 --> 00:32:23,729
وبما أنهم إضطروا إلى السؤال فهذا يعني أنهم لم يمنحوا
التقنيات لأى شخص

570
00:32:26,571 --> 00:32:30,276
" مما يعني أن المريخ لا يعمل مع الـ " أوبا

571
00:32:30,279 --> 00:32:32,981
" أو يحاولون السيطرة على " سيريس

572
00:32:36,191 --> 00:32:38,861
" لم يقوموا بتدمير سفينة " كانتربيري

573
00:32:38,863 --> 00:32:40,463
من فعل ذلك إذن ؟

574
00:32:42,037 --> 00:32:44,907
شخص ما يود بدأ حرب

575
00:32:58,504 --> 00:33:00,740
" سيد " هولدن

576
00:33:00,742 --> 00:33:05,248
بينما نتحدث الآن ، وجهك موجود على كل شاشة في النظام

577
00:33:05,251 --> 00:33:09,524
" تقول أن المريخ قام بتدمير " كانتربيري

578
00:33:09,526 --> 00:33:13,933
هذه كذبة
نوع الكذبة التي قد تُؤدي إلى حرب

579
00:33:13,936 --> 00:33:18,442
ـ ستقوم بالتراجع عن بيانك
ـ  اضمني

580
00:33:18,445 --> 00:33:20,179
سلامة طاقمي

581
00:33:21,719 --> 00:33:24,021
وسوف أقول أى كان ما تُريدينه

582
00:33:24,023 --> 00:33:28,330
ستُخمد النار التي أشعلتها بإخبار الجميع في كل مكان

583
00:33:29,602 --> 00:33:31,504
أن المريخ بريء

584
00:33:31,506 --> 00:33:34,142
تلك السفينة " كانتربيري " تم تدميرها بسبب أفعال

585
00:33:34,145 --> 00:33:37,649
" ناعومي ناجاتا "
" الخلية النائمة لدىّ الـ " أوبا

586
00:33:39,088 --> 00:33:41,958
هل تنوي فعل ذلك ؟

587
00:33:43,164 --> 00:33:45,366
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

588
00:33:45,368 --> 00:33:47,437
" حتى لو كانت " ناعومي " تعمل لدى الـ " أوبا

589
00:33:48,274 --> 00:33:50,074
بدونها ، كُنت لأصبح ميتاً

590
00:33:50,077 --> 00:33:52,280
لقد أنقذت حياتها أيضاً

591
00:33:54,353 --> 00:33:57,357
ـ فلتعرض البيانات
ـ حسناً يا سيدتي

592
00:33:58,963 --> 00:34:03,036
هذا هو الإنبعاث العمودي الصادر من سفينة تتحرك ببطيء نحونا

593
00:34:03,038 --> 00:34:07,044
كُنا نتتبعها في الوقت الذي وصلنا فيه نداء إستغاثتكم

594
00:34:07,046 --> 00:34:11,219
لسنا نحن الفاعلين ولا كوكب الأرض

595
00:34:13,192 --> 00:34:16,597
" نشتبه في أنه تم إرسالها من أجل " ناعومي ناجاتا

596
00:34:17,535 --> 00:34:19,269
ما رأيك الآن ؟

597
00:34:22,812 --> 00:34:25,616
ما هى تحركات سفينة " سكوبيولاى " بعد مُغادرة " سيريس " ؟

598
00:34:36,674 --> 00:34:39,377
، بعدما تم إغلاق المُستجيب

599
00:34:39,380 --> 00:34:43,319
هل ظهرت السفينة على أى أقمار صناعية لوحدة التحكم في الطيران ؟

600
00:34:52,507 --> 00:34:54,809
قُم بتقدير وجهات الوصول المُمكنة

601
00:35:06,369 --> 00:35:10,542
" اعرض لي تقارير الحوادث للموانيء لـ " جولييت أندروميدا ماو

602
00:35:20,565 --> 00:35:21,798
الآن

603
00:35:23,538 --> 00:35:25,373
توقف هُناك

604
00:35:35,195 --> 00:35:37,464
أجل ؟

605
00:35:37,467 --> 00:35:39,469
مرحباً يا " ميلر " ، تحتاج إلى القدوم الآن إلى المدينة
لدينا مشاكل

606
00:35:39,471 --> 00:35:42,542
إنه هوائنا ، إنها مياهنا

607
00:35:42,544 --> 00:35:44,913
! القمر سرق مياهنا

608
00:35:44,916 --> 00:35:48,689
المياه كانت هُنا في " سيريس " ، الآن هى بالمريخ

609
00:35:49,693 --> 00:35:51,260
كان ينبغي علينا جلب أدوات مكافحة الشغب معنا

610
00:35:51,263 --> 00:35:54,333
إن " شديد " إعترضت على ذلك
لم تود تأجيج الموقف

611
00:35:54,335 --> 00:35:55,636
أجل ، لا نود إغضابهم الآن

612
00:35:59,145 --> 00:36:02,083
" اللعنة ! لدينا مناوشات في " روز بورت

613
00:36:02,085 --> 00:36:04,687
روز بورت ؟
هيا ، إن " جيا " هُناك

614
00:36:04,690 --> 00:36:07,226
ـ ماذا ؟
ـ إنها تحتاج إلينا هُنا يا صاح

615
00:36:08,531 --> 00:36:11,669
هل تود فعل ذلك ؟
اذهب

616
00:36:11,671 --> 00:36:14,575
ـ سنكون على ما يُرام
ـ المريخ سرق هوائنا

617
00:36:14,578 --> 00:36:16,680
المريخ سرق ماءنا

618
00:36:20,990 --> 00:36:26,800
" إنتباه من فضلكم ، هُنا قسم شرطة " ستار هيلكس

619
00:36:26,803 --> 00:36:29,940
من أجل سلامتكم ، بأمر من الحاكم

620
00:36:29,942 --> 00:36:33,580
هُناك فرض لحظر التجول بالمدينة الآن

621
00:36:33,583 --> 00:36:37,990
! عودوا إلى منازلكم من فضلكم
! عودوا إلى منازلكم من فضلكم

622
00:36:37,993 --> 00:36:41,965
! لقد إستمعتم إليها ! ارحلوا من هُنا بحق الجحيم
! عودوا إلى منازلكم

623
00:36:49,383 --> 00:36:52,119
يوجد أطفال هُناك

624
00:36:54,026 --> 00:36:56,395
اخرجي هؤلاء الأطفال من هُناك

625
00:37:04,314 --> 00:37:06,048
! أوبا ! أوبا ! أوبا

626
00:37:08,288 --> 00:37:12,094
" تذكروا " كانتربيري
" أوبا "

627
00:37:26,535 --> 00:37:29,406
على الأقل كان لديكِ الإحترام لتطعنيني في صدري

628
00:37:30,845 --> 00:37:34,115
إنهم يبيعونها في المتجر في الشارع الـ 25 والـ 8

629
00:37:37,190 --> 00:37:38,657
هل تعلمين ما الذي أحبه بشأن المريخ ؟

630
00:37:40,631 --> 00:37:41,664
مازالوا يحلمون

631
00:37:42,702 --> 00:37:45,338
نحن إستسلمنا

632
00:37:45,374 --> 00:37:50,782
إنهم ثقافة كاملة مُكرسة من أجل تحقيق هدف مُشترك
يعملون كفريق واحد

633
00:37:50,819 --> 00:37:53,455
لتحويل الصخرة عديمة الحياة إلى حديقة

634
00:37:55,428 --> 00:37:58,131
كانت لدينا حديقة و قُمنا برصفها

635
00:37:58,167 --> 00:38:02,607
لا يستطيعوا فعل أى من ذلك بدون إستخدام معرفة قرون من كوكب الأرض

636
00:38:02,644 --> 00:38:04,478
ينبغي أن تأتي الأرض أولاً

637
00:38:07,086 --> 00:38:09,188
ليس لدىّ خيار بشأن ذلك الآن

638
00:38:11,295 --> 00:38:13,797
أوراق إعتمادي الدبلوماسية تم إبطالها

639
00:38:15,437 --> 00:38:17,973
لقد تم منعي من دخول المريخ إلى الأبد

640
00:38:20,347 --> 00:38:24,186
من الواضح أنني التنبيه الذي تسبب في أن تكشف تلك المُنشأت

641
00:38:24,221 --> 00:38:26,624
عن تكنولوجيا التسلل الشبح لديها

642
00:38:32,639 --> 00:38:35,843
إن " كريج " إتصل بالسمسار العقاري بشأن بيع منزلنا ذلك الصباح

643
00:38:39,988 --> 00:38:42,023
رُبما تمكنا من إيقاف حرب

644
00:38:43,962 --> 00:38:45,229
لفترة ما على أى حال

645
00:38:47,403 --> 00:38:49,972
إذا كُنت تود ذلك ، يُمكننا شرابها الآن

646
00:38:52,781 --> 00:38:55,651
كُنت أتطلع لشراب نبيذنا

647
00:38:55,687 --> 00:38:58,557
ومُشاهدة غروب الشمس على وادي الملاح

648
00:39:02,300 --> 00:39:04,101
هل تتذكرين ... ؟

649
00:39:04,138 --> 00:39:08,010
عندما كُنتِ صغيرة ، كان كلانا نلعب الأوراق في منزلك

650
00:39:09,315 --> 00:39:11,951
أتذكر ذلك ، لم أكُن أحب أن يتم إستبعادي

651
00:39:11,987 --> 00:39:16,026
حسناً ، كُنتِ تترصدينا دوماً على الجانب هادئة ومُطيعة
ولكنكِ كُنتِ تُراقبين

652
00:39:17,933 --> 00:39:21,571
وفي ليلة ما أخيراً طلبتِ منا اللعب ، و

653
00:39:21,607 --> 00:39:23,910
حسناً ، كان لدينا القليل و

654
00:39:25,282 --> 00:39:28,920
كُنتِ ... لا أعلم مدى قِدم ذلك الأمر

655
00:39:28,956 --> 00:39:31,993
سمحنا لكِ باللعب ، لم تحصلي على أى مساعدة منا

656
00:39:32,029 --> 00:39:34,866
من الواضح أنكِ كُنتِ تفهمين الأساسيات

657
00:39:34,901 --> 00:39:38,740
عندما يتعلق الأمر بكِ ، تستدعين لعبتك

658
00:39:38,776 --> 00:39:40,744
" تينيسي _ ثلاثة أصابع "

659
00:39:43,285 --> 00:39:45,754
أبيكِ أخذ الأمر بجدية

660
00:39:45,791 --> 00:39:47,258
سألك عن كيفية اللعب

661
00:39:48,396 --> 00:39:50,866
" أنتِ قُلتِ " كل فرد منا سيحصل على 5 بطاقات

662
00:39:50,901 --> 00:39:53,337
سنلعب بهم

663
00:39:53,373 --> 00:39:57,446
ومن ثم قُمتِ بالإشارة إلى النهاية البعيدة للساحة وقُلتِ

664
00:39:57,481 --> 00:40:00,952
" الآن " من سيصل إلى الشجرة أولاً ، سيفوز

665
00:40:00,989 --> 00:40:03,191
أسقطتِ أوراقك وكُنتِ في مُنتصف الطريق

666
00:40:03,227 --> 00:40:05,429
قبل أن يُدرك أى أحد منا ما كان يحدث

667
00:40:07,202 --> 00:40:09,971
لم أرى أبيكِ فخوراً بكِ هكذا من قبل

668
00:40:11,377 --> 00:40:14,046
كما ترين ، هذا هو الأمر

669
00:40:14,082 --> 00:40:17,487
شعرت بالخوف عليكِ ، لم أكُن أعلم السبب

670
00:40:18,325 --> 00:40:20,026
والآن أعلم

671
00:40:21,298 --> 00:40:24,000
ستفعلين أى شيء مُقابل الفوز

672
00:40:24,037 --> 00:40:26,239
فقط كأبيكِ

673
00:40:27,544 --> 00:40:30,882
هذا ما أدى لقتله

674
00:40:30,917 --> 00:40:34,455
لن ألعب معكِ مُجدداً على الإطلاق

675
00:40:51,761 --> 00:40:54,765
" هذا قسم شرطة " ستار هيلكس

676
00:40:54,800 --> 00:40:58,940
أى شخص في المدينة بلا تصريح رسمي سيتم
إلقاء القبض عليه مُباشرة

677
00:41:13,739 --> 00:41:16,242
" هُنا قسم شرطة " ستار هيلكس

678
00:41:16,278 --> 00:41:19,115
تم فرض حظر التجول الآن على مستوى المدينة

679
00:41:19,151 --> 00:41:23,257
الأشخاص غير المُصرح لهم بالتواجد سيتم إحتجازهم وإلقاء
القبض عليهم بمجرد رؤيتهم

680
00:41:29,907 --> 00:41:32,777
" هُنا قسم شرطة " ستار هيلكس

681
00:41:32,813 --> 00:41:34,580
... أى شخص في المدينة بلا تصريح رسمي

682
00:41:34,616 --> 00:41:36,785
الأمور بدأت تهدأ هُنا

683
00:41:36,821 --> 00:41:38,588
سأبقى لفترة قصيرة بالجوار لأتأكد من بقاء الأمر كما هو عليه

684
00:41:38,624 --> 00:41:40,158
مفهوم ، سأقوم بتبليغ ذلك الأمر

685
00:41:40,195 --> 00:41:41,862
حسناً

686
00:41:54,825 --> 00:41:56,326
ابقى هادئاً ، حسناً ؟

687
00:42:02,508 --> 00:42:05,812
هيا يا رفاق ، لقد إنتهى الأمر
إذهبوا لمنازلكم فقط

688
00:42:08,319 --> 00:42:11,724
الأمر لم ينتهي أيها الأرضي
إنها مُجرد البداية

689
00:42:22,850 --> 00:42:23,850
... لا

690
00:42:27,359 --> 00:42:29,027
" تذكر " كانتربيري

691
00:42:31,634 --> 00:42:34,572
" هذا هو التوجيه الأمني لقسم شرطة " ستار هيلكس

692
00:42:34,608 --> 00:42:36,643
تم فرض حظر التجول الآن على مستوى المدينة

693
00:42:37,248 --> 00:42:42,248
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Re-Synced By Doc Ezzat </font>
