﻿1
00:00:04,560 --> 00:00:06,927
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,951
قدمت سفينة لعضو من أعضاء الـ " آوبا " من أجل مهمة خداعية

3
00:00:09,986 --> 00:00:12,089
" تلك السفينة تُدعى " سكوبيولاي

4
00:00:12,123 --> 00:00:15,931
" أحتاج إلى تلك البارجة لإستعادة الناجي الوحيد ، " ليونيل بولانسكي

5
00:00:15,967 --> 00:00:20,247
أحتاج إلى معرفة هوية من قتل أصدقائي ، أحتاج إلى معرفة الحقيقة

6
00:00:20,282 --> 00:00:21,766
سأقوم بإستعادة ناجيك

7
00:00:23,986 --> 00:00:26,173
" دعنا نتحدث بشأن " جولي ماو

8
00:00:26,209 --> 00:00:27,050
هل هى حية ؟

9
00:00:27,085 --> 00:00:30,853
إذا كانت مُتواجدة هُنا الآن ، لكانت بصقت على وجهك

10
00:00:30,889 --> 00:00:33,992
أنت تُمثل كل ما هو كريه بالنسبة لها

11
00:00:36,451 --> 00:00:39,466
" أحتاج إلى إستعارة جاسوسك في محطة " تايكو

12
00:00:39,582 --> 00:00:41,387
أدار " فريد جونسون " ظهره عن الأرض

13
00:00:41,443 --> 00:00:42,980
قامت الـ " آوبا " بقتل إبنك

14
00:00:43,030 --> 00:00:44,324
هل أنتِ واثقة أن هذا الأمر ليس شخصياً ؟

15
00:00:44,360 --> 00:00:46,040
أنت مُحق قطعاً ، هذا أمر شخصي

16
00:00:46,076 --> 00:00:48,069
" أنا من قُمت بتسجيل نداء الإستغاثة ذلك على متن " كانتربيري

17
00:00:48,104 --> 00:00:49,723
أنا سعيد أننا أوضحنا ذلك الأمر

18
00:00:49,758 --> 00:00:51,091
كُنت أعلم

19
00:00:51,158 --> 00:00:53,043
لماذا لم تُخبرينني ؟

20
00:00:53,356 --> 00:00:54,824
كُنتِ خائفة مني

21
00:00:54,859 --> 00:00:56,308
لقد تبينت الأمر

22
00:00:56,343 --> 00:01:00,049
العُلماء على متن " فيبي " إكتشفوا شيئاً ما ، علم أعضاء الـ " آوبا " بشأن الأمر

23
00:01:00,131 --> 00:01:01,701
فأرسلوا فريقاً لسرقته

24
00:01:01,736 --> 00:01:03,439
" قُم بمسح قضايا المُحقق " ميلر

25
00:01:03,475 --> 00:01:05,135
وقُم بإلغاء التصاريح الرسمية الخاصة به

26
00:01:05,170 --> 00:01:06,753
أنت موقوف عن العمل

27
00:01:22,147 --> 00:01:24,040
اعتدت أن أكون جيداً في ذلك الأمر

28
00:01:30,347 --> 00:01:32,481
... لابُد أنه كان هُناك وقت ما

29
00:01:33,545 --> 00:01:35,879
كُنت فيه جيداً

30
00:01:37,952 --> 00:01:40,078
... إبنتك

31
00:01:41,341 --> 00:01:42,824
... كانت

32
00:01:43,381 --> 00:01:46,330
تم فصلها عن العمل

33
00:01:48,040 --> 00:01:49,472
" جولي "

34
00:01:50,091 --> 00:01:53,510
كانت تتسم بالشجاعة

35
00:01:53,875 --> 00:01:55,653
... و

36
00:01:57,077 --> 00:01:59,361
استحقت أن يتم إنقاذها

37
00:02:00,618 --> 00:02:03,086
ليس الجميع كذلك ، كما تعلم

38
00:02:04,907 --> 00:02:06,553
بعض الأشخاص

39
00:02:07,157 --> 00:02:09,324
لا يستحقوا أن يتم إنقاذهم

40
00:02:11,738 --> 00:02:13,855
أنا آسف على قول ذلك الأمر يا سيدي

41
00:02:14,799 --> 00:02:19,389
" أن مأمورة القسم أرسلت لي قضايا كـقضية " جولي

42
00:02:19,447 --> 00:02:22,819
حيثُ كانوا لا يُريدون حلها

43
00:02:26,508 --> 00:02:29,176
لقد سحبوا جميع البطاقات

44
00:02:32,627 --> 00:02:35,133
لم يودوا مني حتى إعادتها إلى منزلها

45
00:02:35,986 --> 00:02:37,151
أنا آسف

46
00:02:37,217 --> 00:02:40,129
محطة التوقف ، وسط المدينة

47
00:02:42,975 --> 00:02:45,027
برجاء الخروج من الحُجيرة

48
00:02:48,119 --> 00:02:50,258
برجاء الخروج من الحُجيرة

49
00:02:58,113 --> 00:02:59,396
أرصفة السفن

50
00:03:03,005 --> 00:03:05,485
خُذني إلى أرصفة السفن

51
00:03:08,404 --> 00:03:11,842
" السفينة " روسينانت

52
00:03:15,295 --> 00:03:18,266
لقد ذاع ذلك الخبر

53
00:03:18,340 --> 00:03:22,933
قام المريخ بإطلاق قذائف عندما قام مواطن من مواطني الحزام بمُهاجمة
" المنطقة التجارية " سكيبيو أفريكانوس

54
00:03:22,969 --> 00:03:26,779
" لذا ، فهم الآن يقوموا بنشر دوريات في كل مسار شحن من هُنا إلى " إيروس

55
00:03:26,815 --> 00:03:29,628
ونحن نقود سفينة مسروقة تابعة للمريخ

56
00:03:29,686 --> 00:03:31,605
لم نُساوم للحصول على ذلك

57
00:03:31,705 --> 00:03:35,830
الطريقة الوحيدة التي يُمكن لتلك السفينة العبور فيها
هى ألا ينظر أحد إليها بشكل كافي عن قُرب

58
00:03:35,865 --> 00:03:36,849
إذا جاء أحدهم على متنها

59
00:03:36,885 --> 00:03:38,843
لا يُمكنهم فحص وتفقد كل سفينة

60
00:03:38,879 --> 00:03:40,347
ليست لديهم أسباب ليقوموا بإستقلالنا

61
00:03:40,413 --> 00:03:42,883
بمجرد أن نعبر ذلك الخط ، لن تكون هُناك نقطة عودة

62
00:03:42,919 --> 00:03:45,606
كل شيء سنفعله سيكون تحت المُراقبة

63
00:03:45,641 --> 00:03:48,996
تلك النزهة القصيرة إزدادت إثارة للتو

64
00:03:49,838 --> 00:03:52,893
ما علينا سوى البقاء في مسارنا وإشغال عقولنا في التفكير

65
00:03:53,058 --> 00:03:54,935
أننا نقود مُجرد سفينة لنقل الغاز

66
00:03:55,012 --> 00:03:56,646
سئمت من رمى النرد

67
00:03:56,681 --> 00:03:58,349
تلك الرحلة بأكملها تُعد مُجازفة

68
00:03:59,390 --> 00:04:01,892
لقد تم إرسال رنين عن بُعد إلينا للتو

69
00:04:02,187 --> 00:04:04,958
إنهم فقط يقوموا بإعلامنا أنهم يُشاهدوننا

70
00:04:05,047 --> 00:04:09,480
إذا تحول ذلك الرنين إلى زر للضغط عليه والتصويب على الهدف
فسنحتاج أن نكون مُستعدين لذلك

71
00:04:09,515 --> 00:04:10,859
هذا صحيح

72
00:04:20,794 --> 00:04:22,638
ما الأمر بحق الجحيم ؟

73
00:04:24,082 --> 00:04:25,628
ماذا فعلتِ ؟

74
00:04:26,230 --> 00:04:28,439
كانت تلك سفينة تابعة للمريخ

75
00:04:28,506 --> 00:04:32,111
أنظمتها تتعرف بشكل تلقائي على السفن الحربية الأخرى التابعة للمريخ كسفن صديقة

76
00:04:32,318 --> 00:04:34,001
ليس بعد الآن

77
00:04:34,037 --> 00:04:35,798
سنعلم إذا كانوا قادمين من أجلنا

78
00:04:35,844 --> 00:04:39,266
كيف إنتهى الحال بشخص في ذكاءك في سفينة " كانتربيري " ؟

79
00:04:39,310 --> 00:04:43,103
فشلت بسبب مستوى عدم كفاءتي

80
00:04:43,191 --> 00:04:46,162
تماماً مثل بقيتنا

81
00:04:46,275 --> 00:04:47,790
مهلاً ، نحن الآن نتحدث بشأني

82
00:04:47,825 --> 00:04:48,849
مهلاً

83
00:04:48,908 --> 00:04:49,960
لماذا نبث إشارات ؟

84
00:04:50,027 --> 00:04:52,363
عن ماذا تتحدث ؟
لا أحد يقوم ببث إشارات

85
00:04:52,432 --> 00:04:54,266
أجل ، نحن ذلك

86
00:04:55,818 --> 00:04:57,344
إنه مُحق

87
00:04:58,244 --> 00:05:01,380
إنه إرسال إذاعي قادم من هيكل السفينة

88
00:05:01,438 --> 00:05:03,690
لا يوجد شيء هُناك سوى الماكينات والأنابيب

89
00:05:03,726 --> 00:05:04,913
قد تكون هُناك وحدة تحكم عالقة

90
00:05:04,963 --> 00:05:07,518
لا ، لقد تم التعديل عليها

91
00:05:07,624 --> 00:05:11,844
هل تقوم السفن التابعة للمريخ بإرسال تحديثات
عن إحداثياتها عندما تتقابل مع مركبات أخرى يا " آليكس " ؟

92
00:05:11,914 --> 00:05:12,863
رُبما

93
00:05:12,898 --> 00:05:14,815
" تفقد الأمر يا " آموس

94
00:05:18,324 --> 00:05:19,992
آموس ؟

95
00:05:23,156 --> 00:05:24,843
سأتولى الأمر

96
00:06:24,223 --> 00:06:29,931
" وحدة زراعية تعاونية في " مونتانا

97
00:06:35,699 --> 00:06:37,878
ماذا ؟

98
00:06:37,934 --> 00:06:39,249
أتفقدك فقط يا سيدتي

99
00:06:39,285 --> 00:06:42,256
لا ، لم أتعرض للقتل خلال الثلاثين ثانية الأخيرة

100
00:06:42,291 --> 00:06:44,192
كُنت لأشعر بإرتياح أكبر إذا كان لدىّ بعض الأشخاص برفقتك على الأرض

101
00:06:44,228 --> 00:06:46,222
تلك المجموعة لديها تاريخ في العُنف مع الحكومة

102
00:06:46,272 --> 00:06:48,235
أحقاً ؟ ليست لدىّ فكرة

103
00:06:48,271 --> 00:06:50,294
ـ سيدتي
ـ هل تعتقد أنهم سيقوموا بتقديم شكوي ضدي ؟

104
00:06:50,336 --> 00:06:51,936
... مازلت أود حقاً أن أفهم بالضبط ما

105
00:06:51,972 --> 00:06:55,954
إذا رأيت شخص واحد على الأرض أو مروحية فوق رأسي

106
00:06:56,005 --> 00:06:59,225
فستعيش على المعونات التي تُوجه للعامة بنهاية الشهر

107
00:06:59,308 --> 00:07:00,755
حسناً يا سيدتي

108
00:07:18,784 --> 00:07:20,500
إليس هولدن ؟

109
00:07:21,074 --> 00:07:24,612
أنا " كريسجين آفاسارالا " ، نائبة وكيل الأمم المُتحدة

110
00:07:24,740 --> 00:07:26,109
هل هذا الأمر بخصوص " جيمي " ؟

111
00:07:26,229 --> 00:07:27,662
إنه كذلك

112
00:07:33,685 --> 00:07:35,692
لا تدخلي إلى ذلك المسكن يا سيدتي

113
00:07:35,727 --> 00:07:38,517
لا يُمكننا الحفاظ على سلامتك هُنا

114
00:07:43,639 --> 00:07:46,550
لا يبدو الأمر وكأننا توقفنا من أجل التزود بالوقود أو شيء من ذلك القبيل

115
00:07:46,633 --> 00:07:48,223
" كان برفقتنا منذ رحيلنا عن " تايكو

116
00:07:48,259 --> 00:07:50,336
" جاسوس من صديقنا " فريد جونسون

117
00:07:50,371 --> 00:07:53,117
ـ مهلاً ، أعتبر ذلك الأمر إهانة
! ـ اخرس

118
00:07:53,724 --> 00:07:56,858
لماذا قد يتجسس علينا " فريد " ؟
إنه يعلم أكثر مما نعلم

119
00:07:57,172 --> 00:07:58,618
هل لديك فكرة عما كان يقوم ببثه ؟

120
00:07:58,676 --> 00:08:01,432
لا ، قام بوضع ذلك الشيء بين اللوحات

121
00:08:01,487 --> 00:08:02,891
لم أكُن لأفعل ذلك لو لم يتهجم علىّ ذلك الرجل هُنا

122
00:08:02,927 --> 00:08:05,677
أى جزء من " اخرس " لا تفهمه ؟

123
00:08:05,815 --> 00:08:09,238
" أنا مُستشار لدى " دافيلا أيروسباتيال

124
00:08:09,275 --> 00:08:11,077
ـ أقوم بإعداد أبحاث خاصة
ـ شركة للتجسس

125
00:08:11,113 --> 00:08:13,087
سمها ما شئت

126
00:08:13,163 --> 00:08:15,475
كُنت أسرق الترميزات والتقنيات من " تايكو " منذ عامين من الآن

127
00:08:15,526 --> 00:08:17,883
إذن فلماذا تتواجد على سفينتنا ؟

128
00:08:20,716 --> 00:08:24,103
" قُمت بغمس أصابعي بشكل عميق قليلاً في جرة الكعك الخاصة بـ " جونسون

129
00:08:24,278 --> 00:08:28,100
" اضطررت إلى الفرار من " تايكو " قبل أن يصل إلىّ أعضاء الـ " آوبا

130
00:08:28,136 --> 00:08:29,196
حصلت على نظرة خاطفة لرحلة طيرانكم

131
00:08:29,271 --> 00:08:32,159
رأيت أنكم مُتجهين إلى " إيروس " ، لذا صعدت خلسة

132
00:08:32,372 --> 00:08:33,587
لدىّ أشخاص للتواصل معهم هُناك

133
00:08:33,646 --> 00:08:37,125
كُنت أتصل بهم فقط لترتيب موعد لإلتقاطي

134
00:08:37,178 --> 00:08:39,788
" الأمر السيء أننا لسنا مُتجهين إلى " إيروس

135
00:08:40,628 --> 00:08:41,901
ألستم كذلك ؟

136
00:08:43,965 --> 00:08:45,277
إذن فإلى أين بحق الجحيم ؟
لا يوجد شيء آخر هُنا

137
00:08:45,368 --> 00:08:46,803
هذا ليس من شأنك

138
00:08:53,697 --> 00:08:56,189
فاموا بإطلاق دورية للفحص

139
00:08:56,739 --> 00:08:58,207
في مسارنا

140
00:08:58,241 --> 00:09:00,616
لابُد أنهم التقطوا إشارات ذلك الوغد

141
00:09:00,652 --> 00:09:01,997
، من المُحتمل أنهم يعتقدون أننا مُهربين

142
00:09:02,032 --> 00:09:04,412
وهُم قادمون الآن من أجل تفقدنا

143
00:09:05,196 --> 00:09:06,347
ضعه في غرفة مُعادلة الضغط

144
00:09:06,383 --> 00:09:07,692
ـ مهلاً ، مهلاً ، انتظر دقيقة
ـ هواء عليل

145
00:09:07,766 --> 00:09:09,367
ـ انتظر لدقيقة فقط
ـ ابقيه هُناك

146
00:09:09,425 --> 00:09:10,847
قُم بتعطيل الإعدادات حتى لا يستطيع الخروج

147
00:09:10,882 --> 00:09:12,551
ـ انتظر لدقيقة فقط
ـ دعنا نأمل ألا نفتح الباب الخاطيء

148
00:09:12,601 --> 00:09:14,904
انتظروا فقط ، انظروا ، انظروا

149
00:09:15,740 --> 00:09:17,889
نحتاج إلى مُساعدة بعضنا البعض هُنا ، حسناً ؟

150
00:09:18,558 --> 00:09:20,702
أنا لا أود أن يتم نقلي بواسطة أى دورية

151
00:09:20,738 --> 00:09:23,552
وأعلم أنكم أيضاً لا تُريدون ذلك يا رفاق

152
00:09:23,587 --> 00:09:24,679
ماذا تعرف بشأننا ؟

153
00:09:24,715 --> 00:09:27,266
هذا ليس من إختصاصي ، حسناً ؟

154
00:09:27,301 --> 00:09:28,754
ليس من شأني معرفة سبب تحليقكم

155
00:09:28,790 --> 00:09:29,979
في سفينة حربية مسروقة تابعة للمريخ

156
00:09:30,014 --> 00:09:31,385
ليست لديك فكرة عما تتحدث بشأنه

157
00:09:31,421 --> 00:09:33,206
كما قُلت ، هذا الأمر ليس من شأني

158
00:09:33,289 --> 00:09:35,175
لا أبالي

159
00:09:35,210 --> 00:09:38,493
هل تعتقد أن القصة التي ستُخبرهم بها ستنطلي عليهم أيا كانت ؟

160
00:09:38,529 --> 00:09:39,549
هل يُمكنك لكمه من فضلك ؟

161
00:09:39,585 --> 00:09:41,544
لا ، انظر ، أنت تحتاج إلى

162
00:09:42,831 --> 00:09:44,925
أنت تتحدث كثيراً

163
00:09:44,961 --> 00:09:46,486
لديك يد يُمنى جيدة

164
00:09:46,573 --> 00:09:48,373
أنت تستخدمها كثيراً ، لكن لديك يد يُمنى جيدة

165
00:09:48,424 --> 00:09:49,725
! يكفي هذا

166
00:09:49,893 --> 00:09:51,468
خُذه إلى الأسفل

167
00:10:09,232 --> 00:10:12,555
لقد حان الوقت لتسأل نفسك ما الذي يُمكنك فعله من أجل الحزام

168
00:10:12,683 --> 00:10:15,116
الـ " آوبا " تريدك

169
00:10:32,832 --> 00:10:35,531
! مرحباً بالمُحقق

170
00:10:39,023 --> 00:10:42,315
أنا كالفيروس السيء الذي لا يُمكنكم مُصافحته

171
00:10:42,351 --> 00:10:44,435
هل تود فرصة أخرى معي ؟

172
00:10:44,514 --> 00:10:46,066
أمام كل هؤلاء الأشخاص ؟

173
00:10:46,101 --> 00:10:48,855
أصدقائي ، أصدقائي ، أصدقائي

174
00:10:50,532 --> 00:10:53,387
" أنتم جميعاً تتذكرون السيد " ميلر

175
00:10:53,452 --> 00:10:55,638
إعتاد على العمل لصالح كوكب الأرض

176
00:10:55,688 --> 00:10:59,449
لكنه الآن فرداً منا

177
00:10:59,898 --> 00:11:02,156
هو ضيفي لتلك الليلة

178
00:11:02,246 --> 00:11:04,113
مشروباته على حسابي ، حسناً ؟

179
00:11:06,140 --> 00:11:08,722
هذا يوم جيد للبدء من جديد يا صديقي

180
00:11:08,758 --> 00:11:10,560
لا

181
00:11:10,722 --> 00:11:12,389
لم ينتهي ذلك

182
00:11:15,660 --> 00:11:19,382
عندما تقابلنا للمرة الأولى ، أخبرتني أنني

183
00:11:19,487 --> 00:11:23,098
القديس الشافع ذو الأسباب المُضللة ، أتتذكر ذلك الأمر ؟

184
00:11:23,134 --> 00:11:25,938
أعتقد أنني لدىّ بديل آخر بداخلك

185
00:11:26,093 --> 00:11:28,177
هل تعتقد أنك فُزت ؟

186
00:11:29,147 --> 00:11:32,368
ليس بعد ، لكننا قريبين من الأمر ، أليس كذلك ؟

187
00:11:32,473 --> 00:11:35,227
" لم أكُن أحارب ضدك مُطلقاً يا " ميلر

188
00:11:35,410 --> 00:11:38,129
في الحقيقة كُنت أحارب لأجلك

189
00:11:40,435 --> 00:11:42,653
أجل ، كُنت أفكر بذلك الأمر عندما قام أتباعك

190
00:11:42,688 --> 00:11:45,303
بإلقائي في غرفة مُعادلة الضغط تلك

191
00:11:46,114 --> 00:11:48,501
أنت كُنت تُفكر بشأني ، إذن ؟

192
00:11:48,730 --> 00:11:51,847
يُشرفني ذلك

193
00:11:52,443 --> 00:11:55,999
عادةً ، عندما يكون الرجل على وشك خسارة كل شيء

194
00:11:56,674 --> 00:11:59,458
يُدرك حينها الشيء الأكثر أهمية بالنسبة له

195
00:11:59,493 --> 00:12:02,373
يراه بوضوح للمرة الأولى

196
00:12:03,516 --> 00:12:07,676
أرى كل شيء أحتاج لأراه

197
00:12:08,260 --> 00:12:11,732
رُبما أنت لم تخسر كل شيء بعد ، أليس كذلك ؟

198
00:12:12,514 --> 00:12:14,260
، عندما تفعل ذلك

199
00:12:14,321 --> 00:12:16,767
ستعرف طريقك عودتك للمنزل

200
00:12:17,411 --> 00:12:20,651
وسيُرحب بك

201
00:12:35,463 --> 00:12:40,466


<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Re-Synced By Doc Ezzat </font>

202
00:12:51,971 --> 00:12:53,826
هل تودين بعض الشاى ؟

203
00:12:54,531 --> 00:12:55,931
شكراً لكِ

204
00:12:56,703 --> 00:12:58,672
هل تُريد أى شيء يا " توم " ؟

205
00:12:58,996 --> 00:13:00,689
أنا بخير

206
00:13:00,724 --> 00:13:02,858
هل يُمكنك تركنا على إنفراد لبعض الوقت ؟

207
00:13:14,173 --> 00:13:16,300
هل هذا هو " جيمس " ؟

208
00:13:16,334 --> 00:13:18,565
هذا كل ما نملك

209
00:13:18,766 --> 00:13:20,568
، إمرأة شجاعة

210
00:13:20,779 --> 00:13:23,150
أن تكوني جزء من عائلة مُتعاونة

211
00:13:23,263 --> 00:13:27,202
كان من الصعب لزوج واحد أن يستمر معي لفترة طويلة

212
00:13:27,237 --> 00:13:29,573
نحن لا نحاول إخفاء الأسرار عن بعضنا البعض

213
00:13:29,608 --> 00:13:32,450
هذا جيد بالنسبة لأى علاقة

214
00:13:34,086 --> 00:13:36,305
كُتب مطبوعة

215
00:13:36,492 --> 00:13:39,310
نحن لا نرى الكثير من تلك الكتب هذه الأيام

216
00:13:39,482 --> 00:13:40,980
هل هى أثرية ؟

217
00:13:41,061 --> 00:13:42,678
البعض منها

218
00:13:45,469 --> 00:13:47,302
" سيرفانتيس "

219
00:13:48,466 --> 00:13:51,304
أحبّ " جيمي " أن يتخيل نفسه فارس

220
00:13:51,385 --> 00:13:53,854
إعتقد أنها كانت قصة طريفة

221
00:13:53,890 --> 00:13:57,133
لم أخبره قط بإنها كانت مآساة

222
00:13:57,630 --> 00:14:00,564
هل يُمكننا التوقف عن ذلك الهُراء الآن ؟

223
00:14:00,665 --> 00:14:05,504
لدىّ القليل لأقوله بشأن سحر منزلك

224
00:14:07,123 --> 00:14:08,725
هل ينبغي علينا الجلوس ؟

225
00:14:08,892 --> 00:14:11,283
لا أعتقد أنكِ ستبقين هُنا لفترة طويلة

226
00:14:11,367 --> 00:14:14,055
أنتِ لستِ هُنا لإبلاغي بوفاة إبني

227
00:14:14,090 --> 00:14:16,251
كان يُمكنكِ إرسال خطاب

228
00:14:16,320 --> 00:14:19,958
أنتِ هُنا لإنكِ تعتقدين أنه له علاقة بذلك الأمر

229
00:14:20,009 --> 00:14:23,431
، سفينة نقل الماء التي دمرها المريخيون

230
00:14:23,536 --> 00:14:26,179
والسفينة الحربية التي فقدوها

231
00:14:26,299 --> 00:14:28,753
هل تعتقدين أنه كان مُتورطاً في ذلك ؟

232
00:14:30,681 --> 00:14:34,293
أحب التحدث بالمنطق ، لا تُشعريني بأنني غبية

233
00:14:34,364 --> 00:14:35,656
هل كان مُتورطاً ؟

234
00:14:35,692 --> 00:14:37,031
! قطعاً لا

235
00:14:37,091 --> 00:14:39,454
... ـ ما كان أبداً ليفعل
لا ، انتظري ، أعلم بشأن ذلك

236
00:14:39,516 --> 00:14:41,824
إبني كان ملاكاً صغيراً "

237
00:14:41,879 --> 00:14:44,586
لم يقُم قط بإيذاء حشرة حتى "

238
00:14:44,621 --> 00:14:48,677
إذا كان يُمكنكِ رؤية كم كان طفلاً رائعاً "

239
00:14:48,762 --> 00:14:51,889
واعتقدت أننا قد إنتهينا من الهُراء للتو

240
00:14:52,151 --> 00:14:54,623
ماذا عن ذلك ؟

241
00:14:54,672 --> 00:14:56,891
تم إقناع " جيمس هولدن " بواسطة

242
00:14:56,926 --> 00:15:00,198
عدد من السياسيين المُتطرفين

243
00:15:00,234 --> 00:15:04,530
لثمانية أشخاص للمُطالبة بحقوق الأجيال في إمتلاك الأراضي

244
00:15:04,624 --> 00:15:05,992
، طُرد من الجيش

245
00:15:06,026 --> 00:15:09,662
انضم إلى مجموعة مُتطرفة في الحزام

246
00:15:09,720 --> 00:15:12,612
لإن هذا ذكره بموطنه

247
00:15:12,647 --> 00:15:15,902
أنا أيضاً أستطيع قول الهراء

248
00:15:16,044 --> 00:15:17,929
لماذا أنتِ هُنا ؟

249
00:15:17,963 --> 00:15:20,126
أحتاج إلى فهم إبنك

250
00:15:20,222 --> 00:15:22,404
وماذا سوف ينجم عن ذلك الأمر الآن ؟

251
00:15:22,439 --> 00:15:24,102
، لدىّ حكومتين

252
00:15:24,138 --> 00:15:27,495
وأى كان ما تُطلقه جماعة الـ " آوبا " على نفسها

253
00:15:27,568 --> 00:15:31,805
يسعون جميعاً في مسار واحد نحو حرب
إبنك قام بنزع فتيلها

254
00:15:31,857 --> 00:15:36,024
أريد منع ذلك قبل أن يفقد أى شخص آخر طفلاً

255
00:15:36,099 --> 00:15:37,322
لا يُمكنني مُساعدتك

256
00:15:37,357 --> 00:15:38,597
لا يُمكنكِ

257
00:15:38,688 --> 00:15:39,566
أم اخترتي عدم مُساعدتي ؟

258
00:15:39,602 --> 00:15:42,678
ما الشيء الجيد الذي سوف ينجم عن كل ذلك ؟

259
00:15:42,841 --> 00:15:46,949
ما الذي يُمكنني إخبارك به وقد يُحدث أى فارق الآن ؟

260
00:15:47,017 --> 00:15:49,438
جعله مفهوماً بالنسبة لي

261
00:15:49,531 --> 00:15:51,751
لقد ترعرع بواسطة أشخاص مثلكم

262
00:15:51,856 --> 00:15:54,394
وألم ينضم لجيش الأرض ؟

263
00:15:54,456 --> 00:15:57,208
هل كان يُحاول إغضابكم ؟

264
00:15:57,254 --> 00:16:00,073
أم أنه أراد معرفة آلية عمل الجيش ؟

265
00:16:00,190 --> 00:16:03,817
لماذا ترك جنتكم الصغيرة هُنا ؟

266
00:16:04,563 --> 00:16:06,877
لم تُخبرينني بشأن وفاته

267
00:16:06,913 --> 00:16:09,393
أنت تحومين حول الأمر

268
00:16:09,465 --> 00:16:12,846
مما يجعلني أقول ، لماذا كل هذا ؟

269
00:16:18,569 --> 00:16:20,786
إن " جيمي " حى

270
00:16:24,613 --> 00:16:26,009
مرحباً هُناك

271
00:16:26,044 --> 00:16:27,873
" هُنا سفينة شحن الغاز " روسينانت

272
00:16:27,908 --> 00:16:30,557
لا يُمكنني مُساعدتكم لكنني لاحظت أنكم تنحدرون نحونا

273
00:16:30,608 --> 00:16:32,395
لا توجد مشكلة الآن ، أليس كذلك ؟

274
00:16:32,431 --> 00:16:35,319
" روسينانت "
سنحتاج إلى معرفة رحلة طيرانكم وشحنتكم

275
00:16:35,385 --> 00:16:36,703
ارسلوها الآن من فضلكم

276
00:16:36,739 --> 00:16:40,962
" قطعاً ، نحن فقط نقوم بنقل بعض " الهيليوم " إلى " إيروس

277
00:16:41,006 --> 00:16:44,429
اسمع ، إذا كان ذلك الأمر بسبب إشارات المُستجيب تلك
فإتصالاتنا اُصيبت بخلل

278
00:16:44,465 --> 00:16:47,465
" قوموا بإرسال رحلة طيرانكم وشحنتكم من فضلكم يا " روسينانت

279
00:16:47,570 --> 00:16:49,320
عُلم ذلك

280
00:16:51,567 --> 00:16:53,596
ها قد تم إرسالها إليكم

281
00:16:53,743 --> 00:16:54,430
أتعلم ؟

282
00:16:54,497 --> 00:16:57,541
بمجرد أن نهبط على رصيف السفن ، سأقوم بتغيير النظام بأكمله

283
00:16:57,607 --> 00:16:59,543
" بياناتكم فاسدة يا " روسينانت

284
00:16:59,579 --> 00:17:01,329
أعيدوا إرسالها من فضلكم

285
00:17:05,649 --> 00:17:07,316
تم إرسالها إليكم

286
00:17:12,517 --> 00:17:14,765
نُحيط علمكم يا " روسينانت " ، أنكم ستتعرضوا للتفتيش

287
00:17:14,840 --> 00:17:18,105
في المنطقة التجارية التابعة للمريخ " إيه - 0 - 66

288
00:17:18,172 --> 00:17:20,156
لا تنحرفوا عن مساركم الحالي

289
00:17:20,191 --> 00:17:22,910
إذا فعلتم ذلك ، سيتم إطلاق القذائف عليكم

290
00:17:25,308 --> 00:17:26,787
انتبه لخطواتك

291
00:17:26,821 --> 00:17:29,241
هل أنت قلق بشأن ما سيحدث عندما يقوموا بإستقلالكم ؟

292
00:17:29,276 --> 00:17:31,442
لإنهم سيفعلوا ذلك

293
00:17:31,478 --> 00:17:33,298
إذا حدث ذلك ، فلن تكون بالجوار لترى الأمر

294
00:17:35,542 --> 00:17:37,057
هل تعتقد أنني لن أقوم بإرسالك للخارج ؟

295
00:17:37,092 --> 00:17:38,838
أنا واثق أنك ستفعل ذلك

296
00:17:38,904 --> 00:17:40,652
لن يُغير ذلك أى شيء على الرغم من ذلك

297
00:17:40,736 --> 00:17:42,737
سيجعلني أشعر بإرتياح أكبر

298
00:17:43,833 --> 00:17:46,835
أعتقد أنه من الواضح أنك قلق أكثر مني

299
00:17:48,909 --> 00:17:52,497
، لقد تعاملت مع تلك الدوريات من قبل

300
00:17:52,648 --> 00:17:55,201
أعلم بشأن بعض الحيل التي قد تُساعدنا في الخروج من تلك الفوضى

301
00:17:57,531 --> 00:17:59,367
لن أكذب عليك

302
00:17:59,416 --> 00:18:01,565
في كل الأحوال ، أنت ميت

303
00:18:01,658 --> 00:18:04,746
وأنا الشخص الذي سيجلب الأخبار السعيدة إليك

304
00:18:04,851 --> 00:18:07,320
أنت مُنتهي ، لا شيء شخصي بيني وبينك

305
00:18:07,425 --> 00:18:08,559
فقط هكذا ؟

306
00:18:08,594 --> 00:18:11,488
كحقيقة الماء المُبلل والسماء بالأعلى

307
00:18:12,351 --> 00:18:16,206
لابُد أنه من اللطيف أن تحظى بحياة واضحة المعالم كتلك

308
00:18:16,264 --> 00:18:17,987
الأمر لبس له علاقة بي

309
00:18:18,022 --> 00:18:19,678
نحن فقط في مخمضة اللبن ، هذا كل ما بالأمر

310
00:18:19,714 --> 00:18:21,817
ليست لدىّ فكرة عما تتحدث بشأنه

311
00:18:21,880 --> 00:18:26,410
" صاحب العمل الذي كُنت أعمل لديه في " بالتيمور " ، كان يُطلق عليها " المخمضة

312
00:18:26,566 --> 00:18:28,307
عندما تتغير قواعد اللعبة

313
00:18:28,419 --> 00:18:29,705
أى لعبة ؟

314
00:18:29,813 --> 00:18:31,315
اللعبة الوحيدة

315
00:18:31,474 --> 00:18:33,148
النجاة

316
00:18:33,184 --> 00:18:34,740
، عندما تُمزق الغابة نفسها لأشلاء

317
00:18:34,790 --> 00:18:37,059
وتُعيد بناء نفسها إلى شيء ما جديد

318
00:18:37,192 --> 00:18:39,667
ينتهي الحال بالرجال أمثالنا موتى

319
00:18:39,702 --> 00:18:42,172
لا يعني ذلك الأمر أى شيء

320
00:18:42,340 --> 00:18:43,795
أو أنه صادفنا الحظ أن نعيش كذلك

321
00:18:43,877 --> 00:18:46,737
وحسناً ، ذلك الأمر لا يعني أى شيء على أى حال

322
00:18:47,071 --> 00:18:51,053
إذا كانت النجاة هى اللعبة
أستطيع مُساعدتنا لننجو

323
00:18:51,089 --> 00:18:53,538
ـ لذا ، فلتُخبر قائدك
ـ إنه ليس قائدنا

324
00:18:53,620 --> 00:18:55,564
أخبر أي شخص كان في موقع المسئولية

325
00:18:55,645 --> 00:18:57,998
بأنني أملك معلومات قيمة

326
00:18:58,229 --> 00:19:03,321
وبحق السماء ، كان علىّ التبول منذ ساعتين من الآن

327
00:19:03,511 --> 00:19:05,479
سأراك قريباً

328
00:19:29,645 --> 00:19:32,273
" إتصالات شاشة اللمس "

329
00:21:11,068 --> 00:21:13,960
" ميلر "
أيها الوغد ، لقد مرّ الكثير من الوقت

330
00:21:13,996 --> 00:21:15,173
كيف حالكم ؟

331
00:21:15,208 --> 00:21:16,488
استمع إلىّ ، تلك السفينة التي كُنت تبحث عنها

332
00:21:16,524 --> 00:21:18,414
آنوبيس " أو أيا كان إسمها "
لم تظهر هُنا قط

333
00:21:18,450 --> 00:21:21,997
لكن الشيء الطريف أن مكوك صغير تابع لتلك السفينة قد ظهر

334
00:21:22,033 --> 00:21:26,100
إن " آنوبيس إيه ـ 1 " مازال هُنا على سطح " إيروس " ، يدفع أتعاب الميناء

335
00:21:26,143 --> 00:21:28,479
كُنت مُهتماً لأعلم بشأن ذلك لأجلك يا صديقي

336
00:21:28,539 --> 00:21:29,878
استمع ، علىّ الذهاب

337
00:21:29,914 --> 00:21:33,210
لكن فلتنتبه لحالك ، أسمع أن الأمور أصبحت طريفة على متن " سيريس " الآن

338
00:21:33,277 --> 00:21:35,167
سأراك لاحقاً

339
00:21:51,213 --> 00:21:52,789
خط الملكية من ذلك الطريق

340
00:21:52,825 --> 00:21:54,028
كُنت لأخبرك لو كان بإمكاني ذلك

341
00:21:54,063 --> 00:21:57,610
ستُغادرين الآن ، وإذا عُدتِ مُجدداً بدون دعوى من المحكمة

342
00:21:57,692 --> 00:21:59,082
جيد

343
00:21:59,145 --> 00:22:02,380
" لدىّ معلومات إستخباراتية تقول أن إبنك قد نجا مما حدث لـ " دوناجر

344
00:22:03,700 --> 00:22:07,552
الآن ، هل يُمكنكِ التوقف عن التظاهر ومُساعدتي لإبقائه حياً على ذلك النحو ؟

345
00:22:07,633 --> 00:22:08,817
أين هو ؟

346
00:22:08,852 --> 00:22:10,886
لماذا غادر " جيمي " ؟

347
00:22:12,574 --> 00:22:14,510
هل هذه من أجلي ؟

348
00:22:14,592 --> 00:22:16,467
لإصطحابي إلى غرفة بدون نوافذ

349
00:22:16,502 --> 00:22:19,160
حتى يستطيع مُحققينك إجباري على التحدث ؟

350
00:22:19,196 --> 00:22:20,986
لا أحد يود إلقاء القبض عليكِ

351
00:22:21,022 --> 00:22:23,322
إذن ، فلماذا أنتِ هُنا ؟

352
00:22:23,455 --> 00:22:25,725
لدىّ حقائق بشأن إبنك

353
00:22:25,761 --> 00:22:27,496
لكن لا يُمكنني فهمه

354
00:22:27,531 --> 00:22:29,876
أعتقد أنكِ مليئة بالهُراء أيتها السيدة

355
00:22:29,977 --> 00:22:32,029
إن " جيمي " إبني

356
00:22:32,104 --> 00:22:33,706
نعيش جميعاً بداخله

357
00:22:33,741 --> 00:22:36,659
لكنني حملته في بطني لتسعة أشهر

358
00:22:36,748 --> 00:22:38,621
! إنه يخصني

359
00:22:38,657 --> 00:22:41,010
ليست لديكِ فكرة عما تعبثين به هُنا

360
00:22:41,076 --> 00:22:43,430
ألقي القبض علىّ فقط

361
00:22:43,491 --> 00:22:46,547
هل وضعتِ كل آمالك على إبنك ؟

362
00:22:46,642 --> 00:22:49,382
قُمت بالضغط على إبني للإنضمام لقوات المارينز

363
00:22:49,440 --> 00:22:52,411
أو أنني لن أدفع مقابل تعليمه

364
00:22:52,454 --> 00:22:55,592
الخطوة الأولى في مهنة الخدمات العامة

365
00:22:55,649 --> 00:22:58,653
كما فعلت إبني ووالدي

366
00:22:58,719 --> 00:23:01,640
لذا ، فقد فعل ما هو مُتوقع

367
00:23:01,799 --> 00:23:05,720
لهذا السبب كان في " كاليستو " أثناء الإنتفاضة

368
00:23:05,778 --> 00:23:07,881
التي أودت بحياته

369
00:23:07,956 --> 00:23:09,950
كُنت أود

370
00:23:09,985 --> 00:23:15,410
من شخص ما القدوم إلىّ وإخباري أن كل ذلك الأمر كان خطئًا مُروعاً

371
00:23:15,554 --> 00:23:19,029
أن إبني مازال حياً

372
00:23:19,092 --> 00:23:23,575
كُنت لأنتظر وأنا على فراش الموت لأستمع إلى تلك الأخبار

373
00:23:23,644 --> 00:23:28,933
لذا ، فأنا على علم تماماً بما أواجهه هُنا

374
00:23:31,466 --> 00:23:33,122
لم أعلم

375
00:23:33,178 --> 00:23:36,900
هذا ليس شيئاً أبادر بالتحدث عنه

376
00:24:01,899 --> 00:24:03,869
حسناً ، فلتأتي إلى والدك

377
00:24:03,904 --> 00:24:07,297
ستتمكن من المُساعدة ، تهانيّ

378
00:24:12,740 --> 00:24:14,426
إذن ، فكل ذلك الحديث المجنون الذي جرى من قبل

379
00:24:14,470 --> 00:24:17,551
كان مُجرد حرب نفسية ، أليس كذلك ؟
أحسنت

380
00:24:17,624 --> 00:24:20,158
مازال علىّ التبول ، إذا كان هُناك شخصاً ما مُهتماً بذلك

381
00:24:21,842 --> 00:24:23,738
أمنوا السجين

382
00:24:25,746 --> 00:24:27,050
هل هذا الأمر ضروري حقاً ؟

383
00:24:27,086 --> 00:24:29,973
لديك شيء مفيد لقوله ، فلتتفوه به

384
00:24:30,127 --> 00:24:31,984
حسناً ، أنتم تُحلقون على متن سفينة تابعة للمريخ

385
00:24:32,042 --> 00:24:34,623
وبرفقتكم حفنة من النفايات ، تهانيّ

386
00:24:34,702 --> 00:24:37,044
لكن هذا الأمر لن ينطلي على رجال الدورية بمجرد أن يصعدوا على
متن السفينة ويروا كل ذلك

387
00:24:37,080 --> 00:24:38,999
لم يكُن ذلك مُفيداً ، هذا واضح

388
00:24:39,035 --> 00:24:42,256
هذه لعبة ، هذه لعبة التظاهر

389
00:24:42,323 --> 00:24:47,130
وأنتم تتظاهرون بشيء خاطيء يا رفاق

390
00:24:47,188 --> 00:24:49,723
هؤلاء المريخيون يعلمون بشأن كيفية إخفاء سفنهم الحربية

391
00:24:49,782 --> 00:24:51,451
عندما يكونوا في خضّم عمليات سرية

392
00:24:51,513 --> 00:24:54,667
إنهم يستخدمون مجموعة فريدة من الرموز التي تُخبر سفن المريخ الأخرى

393
00:24:54,702 --> 00:24:57,456
بإنهم بالخارج هُناك ، يقوموا بتلك الأشياء
ويُخبرونهم بالإبتعاد عنهم

394
00:24:57,491 --> 00:25:00,207
ـ كيف تعلم بشأن كل ذلك ؟
ـ أنا جاسوس جيد

395
00:25:02,037 --> 00:25:04,975
ولهذا السبب لا أود أن أعبث مع المريخيين أكثر بكثير منكم

396
00:25:05,010 --> 00:25:09,035
لديهم بعض الضغائن ضدي

397
00:25:09,136 --> 00:25:10,559
" كرات الحمار "

398
00:25:10,632 --> 00:25:13,353
هل قُلت للتو " كرات الحمار " ؟

399
00:25:13,427 --> 00:25:16,731
بالعودة إلى الماضي ، عندما كُنت أسافر في سفن حربية تابعة للمريخ

400
00:25:16,766 --> 00:25:18,569
كُنا في طريقنا نحو تلك السفينة

401
00:25:18,621 --> 00:25:20,987
التي كانت تتصرف كإنها مُشتبه به في منطقة القراصنة

402
00:25:21,046 --> 00:25:23,850
لذا ، كُنا مُستعدين للإلتحام معهم ، لكن عندما تحدث قائدي معهم

403
00:25:23,945 --> 00:25:28,586
كانوا يثرثرون كثيراً وأنهوا حديثهم بتلك العبارة

404
00:25:28,746 --> 00:25:30,713
" كرات الحمار "

405
00:25:31,516 --> 00:25:33,284
وماذا بعد ذلك ؟

406
00:25:33,319 --> 00:25:34,626
... هكذا فقط

407
00:25:34,662 --> 00:25:36,911
أمرني قائدي بتغيير مساري

408
00:25:36,993 --> 00:25:38,185
افترقت طرقنا

409
00:25:38,221 --> 00:25:39,807
لم يقل أى من الضباط شيئاً بشأن الأمر

410
00:25:39,849 --> 00:25:43,156
لكن جميع أفراد الطاقم كانوا على علم أنه أمر يتعلق بعملية سرية

411
00:25:43,191 --> 00:25:44,999
لإنه من المُحتمل أن يكون الأمر كذلك

412
00:25:45,050 --> 00:25:46,031
، استمعوا إلىّ

413
00:25:46,111 --> 00:25:48,795
أعطوا تلك السفينة المجموعة الصحيحة من الرموز

414
00:25:48,868 --> 00:25:51,889
وسيتوجب عليهم التراجع

415
00:25:51,950 --> 00:25:55,795
كل ما يعلمونه ، أنه مجرد تدريب أو شيء من ذلك القبيل

416
00:25:56,650 --> 00:25:58,624
كل شيء تحتاجونه من المُفترض أن يكون في كتاب الرموز الخاص بالسفينة

417
00:25:58,683 --> 00:26:01,370
إنه مُحق ، لابُد أنه في خزانة ما بمكان ما على سطح السفينة

418
00:26:01,405 --> 00:26:03,452
مكان ما هُنا تماماً

419
00:26:03,488 --> 00:26:05,610
حسناً ، أين هُنا تماماً ؟

420
00:26:05,660 --> 00:26:06,745
! يتوجب عليكم إيجاده

421
00:26:06,781 --> 00:26:10,776
حسناً ، أريني أين تتواجد خزانة العمليات يا عزيزتي ؟

422
00:26:32,865 --> 00:26:35,576
من أين حصلت على ذلك المفتاح ؟

423
00:26:35,666 --> 00:26:37,249
" من " لوبيز

424
00:26:43,529 --> 00:26:46,421
" أدخل الرمز السري المُكون من 24 خانة "

425
00:26:48,452 --> 00:26:50,839
كرات الحمار

426
00:27:43,439 --> 00:27:44,785
" آفي "

427
00:27:47,283 --> 00:27:49,115
أعد لي أموالي يا صاح

428
00:27:49,150 --> 00:27:51,264
هذه أرباح كثيرة

429
00:27:52,119 --> 00:27:54,472
لحياة كاملة من الخسارة

430
00:27:57,349 --> 00:27:59,266
هل تود وضع ذلك الشيء أيضاً ؟

431
00:28:00,241 --> 00:28:02,729
ليس للبيع

432
00:28:02,830 --> 00:28:04,380
! ميلر

433
00:28:06,329 --> 00:28:08,131
هل تقوم بتوديعي بتلك الطريقة ؟

434
00:28:08,167 --> 00:28:10,251
عن طريق رسالة غامضة ؟

435
00:28:13,073 --> 00:28:15,569
أنا كُنت قادمة فقط لتفقد شقتك

436
00:28:15,605 --> 00:28:18,825
إعتقدت أنني قد أجد أشلاء من دماغك مُتناثرة على الحائط

437
00:28:18,890 --> 00:28:21,443
... أجل ، هذا لم

438
00:28:21,532 --> 00:28:23,544
يخرج بالشكل الجيد

439
00:28:23,580 --> 00:28:26,172
حسناً ، لا مزيد من الهُراء

440
00:28:26,207 --> 00:28:27,646
ماذا تفعل ؟

441
00:28:27,705 --> 00:28:30,041
... حسناً

442
00:28:30,131 --> 00:28:31,432
سأذهب في رحلة

443
00:28:31,526 --> 00:28:34,351
ـ إلى أين ؟
" ـ إلى " إيروس

444
00:28:34,409 --> 00:28:37,146
أجل ، سأذهب

445
00:28:37,224 --> 00:28:38,358
لرؤية المناظر الطبيعية

446
00:28:38,394 --> 00:28:42,013
أى مناظر طبيعية يا " ميلر " ؟
إن " إيروس " مقلب للقمامة

447
00:28:42,049 --> 00:28:46,105
إذا كان ذلك الشيء كبيراً كما تعتقد

448
00:28:46,292 --> 00:28:49,206
فستحتاج إلى شخص ما ليقوم بحماية ظهرك

449
00:28:49,299 --> 00:28:50,883
شريك

450
00:28:52,732 --> 00:28:54,651
أجل

451
00:28:54,686 --> 00:28:56,771
أعتقد أنني سأكون أفضل إذا قُمت بذلك الأمر بمفردي

452
00:28:56,830 --> 00:28:58,915
كُنت بمفردك في غرفة مُعادلة الضغط تلك

453
00:28:58,950 --> 00:29:01,562
" تافي "

454
00:29:03,890 --> 00:29:05,890
لا يُمكنكِ القدوم معي

455
00:29:18,484 --> 00:29:20,552
توقيت سيء

456
00:29:20,955 --> 00:29:23,123
تخصصي

457
00:29:26,249 --> 00:29:28,250
" حظاً طيباً يا " ميلر

458
00:29:42,694 --> 00:29:44,752
كُنا نُحاول إنقاذ تلك الأرض

459
00:29:44,788 --> 00:29:47,509
" قبل أن يُولد " جيمي

460
00:29:47,588 --> 00:29:50,024
كان ليتولى الأمر بالنيابة عنا

461
00:29:50,060 --> 00:29:52,363
، الطريقة التي ربيناه بها

462
00:29:52,444 --> 00:29:57,309
لقد ترعرع وهو يُفكر في أنه حياً لإن الأرض في حاجة إليه

463
00:29:59,012 --> 00:30:02,066
كان ذلك شيئاً مُروعاً بالنسبة لقوله لطفل

464
00:30:02,273 --> 00:30:04,076
لكنه لم يشكو على الإطلاق

465
00:30:04,111 --> 00:30:06,663
لإن هذا ما كُنا نُريده جميعاً

466
00:30:06,728 --> 00:30:08,159
بمرور الوقت ، كان مُراهقاً

467
00:30:08,233 --> 00:30:11,905
" كان يقرأ جميع الملخصات التي كتبها " توم

468
00:30:11,957 --> 00:30:14,440
، ذهب إلى جلسات الإستماع للشهادات

469
00:30:14,492 --> 00:30:17,440
وقف على البوابات لتحية أى أحمق كان

470
00:30:17,498 --> 00:30:20,752
تُرسله الحكومة لمضايقتنا

471
00:30:20,913 --> 00:30:23,881
ـ لا أقصد الإهانة
ـ لا عليكِ

472
00:30:24,364 --> 00:30:27,552
أعددناه لكى يكون قائداً

473
00:30:27,807 --> 00:30:30,858
ومن ثم أعطيناه قتالاً لا يُمكنه الفوز به على الإطلاق

474
00:30:32,203 --> 00:30:35,391
، في اليوم السابق لعيد ميلاده الثامن عشر

475
00:30:35,426 --> 00:30:37,725
إصحبته للخارج لإصلاح سياج

476
00:30:37,769 --> 00:30:40,184
وأخبرته أن يفر بعيداً عن ذلك المكان

477
00:30:40,220 --> 00:30:42,556
بقدر إستطاعته

478
00:30:42,728 --> 00:30:45,365
وإذا لم يذهب ، فسأفعل أنا ذلك

479
00:30:45,401 --> 00:30:49,841
لإنني لم أستطع الوقوف ومراقبة ما كُنا نفعله به بعد الآن

480
00:30:49,898 --> 00:30:52,451
كُنتِ مُحقة في فتح أبواب القفص

481
00:30:52,487 --> 00:30:54,873
... أنا أحصل على

482
00:30:54,997 --> 00:30:59,288
رسالة لطيفة منه كل شهر

483
00:31:00,345 --> 00:31:02,348
... أو رسالتين

484
00:31:02,413 --> 00:31:06,343
من سفينة أو أخرى في نقطة ما عميقة بالنظام الشمسي

485
00:31:08,019 --> 00:31:10,272
لم يجد " جيمي " مكانه بعد

486
00:31:10,307 --> 00:31:13,014
لكنه على الأقل حراً طليقاً

487
00:31:27,963 --> 00:31:29,862
سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً يا رفاق

488
00:31:29,944 --> 00:31:31,130
إنه تيتانيوم مُركب

489
00:31:31,209 --> 00:31:31,975
... إذا كُنا قد بدأنا ذلك منذ ساعة مضت

490
00:31:32,011 --> 00:31:34,174
ـ من قال أنك تستطيع التحدث ؟
ـ أنا فعلت

491
00:31:34,263 --> 00:31:36,015
فلنعمل فقط على الأمر

492
00:31:36,171 --> 00:31:37,729
لن يُفيد ذلك الأمر على أى حال

493
00:31:37,764 --> 00:31:40,171
قُمتِ بفصل الطاقة عن الختم المغناطيسي ، النسخة الإحتياطية في تلك الخزانة

494
00:31:40,253 --> 00:31:42,299
ستفسد ويتم تعطيلها

495
00:31:42,334 --> 00:31:44,717
لهذا السبب سأقوم بفصل مصدر الطاقة أولاً

496
00:31:44,783 --> 00:31:45,721
لذا فالنسخة الإحتياطية لن تتأثر بأذى

497
00:31:45,757 --> 00:31:47,270
إنها فكرة جيدة ، لكن لا يوجد وقت كافي لذلك

498
00:31:47,305 --> 00:31:50,609
أنت تستخف بقدرتي على تحطيم الأشياء

499
00:31:50,722 --> 00:31:52,525
إلى أين أنت ذاهب ؟

500
00:31:52,637 --> 00:31:54,168
" سأستعد لتنفيذ الخطة " ب

501
00:31:54,203 --> 00:31:55,269
ما هى الخطة " ب " ؟

502
00:31:55,305 --> 00:31:58,231
النزول إلى غرفة معادلة الضغط تلك والتأكد من ألا يستقلنا أى شخص

503
00:31:58,527 --> 00:32:00,561
! آليكس

504
00:32:00,597 --> 00:32:02,532
فلتماطلهم قدر إستطاعتك

505
00:32:02,634 --> 00:32:04,718
فلتجلبي لنا تلك الرموز اللعينة

506
00:32:11,851 --> 00:32:13,986
هل تعتقد أنك في حاجة لمدفع اليد ذلك ؟

507
00:32:14,040 --> 00:32:15,735
لا أعلم

508
00:32:16,055 --> 00:32:16,905
سنرى ذلك

509
00:32:17,003 --> 00:32:18,541
مهلاً ، دعنا نُوضح شيئاً ما

510
00:32:18,576 --> 00:32:20,378
إذا عبر أى شخص من المريخ غرفة معادلة الضغط تلك

511
00:32:20,414 --> 00:32:23,065
سنُخضعه ونتخذه سجيناً ، لن يموت أحداً

512
00:32:23,101 --> 00:32:25,514
لذا ، حتى تسنح أمامهم فرصة لتحذير السفينة الأم ؟

513
00:32:27,295 --> 00:32:28,879
ليست تلك خطتي

514
00:32:29,013 --> 00:32:31,706
هذه دورية تتكون من رجلين

515
00:32:31,788 --> 00:32:34,206
سأقوم بالقضاء عليهم بشكل سريع ونظيف

516
00:32:34,280 --> 00:32:36,168
ومن ثم سوف نرحل لمكان آخر بأمان

517
00:32:36,203 --> 00:32:37,890
فلنفكر في خطوتنا التالية بعد ذلك الأمر

518
00:32:37,957 --> 00:32:42,097
هل تعلم عدد المريخيون الذين ماتوا من أجل إخراجنا من سفينة " دوناجر " ؟

519
00:32:42,390 --> 00:32:45,610
سفينة بذلك الحجم ؟ بضعة مئات

520
00:32:45,645 --> 00:32:48,857
وأنت الآن تستعد لقتل المزيد منهم كما لو كان الأمر لا يعني شيئاً

521
00:32:49,050 --> 00:32:51,217
لإنهم العدو الآن

522
00:32:51,284 --> 00:32:52,964
ونحن الهاربون

523
00:32:52,999 --> 00:32:54,151
وبينما هم قلقون من أن نكون

524
00:32:54,225 --> 00:32:56,811
" نحن من قُمنا بتدمير سفينة " دوناجر

525
00:32:57,009 --> 00:33:00,846
وأنا لن أقضي بقية حياتي في سجن بالمريخ

526
00:33:06,613 --> 00:33:08,565
ما مقدار العدالة الذي تعتقد أنك ستحصل عليه

527
00:33:08,601 --> 00:33:10,945
لما حدث على متن " كانتربيري " بداخل زنزانة في سجن ؟

528
00:33:10,980 --> 00:33:15,410
إذا كان ثمن تحقيق العدالة هو إهدار دماء المزيد من الأبرياء
فأنا لا أريد تحقيقها

529
00:33:15,446 --> 00:33:17,476
اعتقدت ذلك

530
00:33:17,511 --> 00:33:21,220
أن رجل لديه أفكار كبيرة ، لن يُزعجه القضاء على الأشرار

531
00:33:21,321 --> 00:33:23,496
طالما أن الأمر لا يُكلفه أى شيء

532
00:33:23,532 --> 00:33:25,221
بماذا تهذي بحق الجحيم ؟

533
00:33:25,256 --> 00:33:27,120
، أنا أتحدث بشأن ذلك المُهرج بالأعلى

534
00:33:27,155 --> 00:33:29,957
والذي بمُجرد أن تقوم بإطلاق سراحه ، سيقوم بالإبلاغ عنا لمن يدفع له أكثر

535
00:33:29,993 --> 00:33:33,515
أنا أتحدث بشأن المريخيون الذين سيدخلون عبر ذلك الباب للقضاء علينا

536
00:33:33,550 --> 00:33:36,605
" أنت من قُمت بتسجيل نداء الإستغائة يا " هولدن

537
00:33:36,972 --> 00:33:39,211
مرحباً بك في المخمضة

538
00:33:39,542 --> 00:33:41,979
إن " ناعومي " كانت مُحقة في الخوف منك

539
00:33:44,468 --> 00:33:46,302
إنذار الإقتراب أيها الأشخاص

540
00:33:46,383 --> 00:33:48,357
لقد نفذ منا الوقت رسمياً

541
00:34:12,562 --> 00:34:16,605
قوموا بفتح باب غرفة مُعادلة الضغط الخاصة بكم يا " روسينانت " ، واستعدوا لأن يتم الصعود على متنكم

542
00:34:16,640 --> 00:34:17,961
عُلم ذلك

543
00:34:17,996 --> 00:34:19,842
هل لديكم أى أفكار بشأن مُراجعة الخطة ؟

544
00:34:19,878 --> 00:34:22,386
ـ قُم بمماطلتهم
ـ هذه فكرة

545
00:34:22,593 --> 00:34:23,453
مرحباً بكم هُناك يا رفاق

546
00:34:23,488 --> 00:34:25,321
مرحباً بكم في الحى

547
00:34:25,357 --> 00:34:27,296
أرى أنكم قُمتم بإمداد الأنبوب الخاص برسو سفينتكم

548
00:34:27,331 --> 00:34:30,205
على الرغم من وجود مشكلة بسيط في الربط

549
00:34:30,255 --> 00:34:32,706
مازلنا نعمل على إصلاح الخلل

550
00:34:34,630 --> 00:34:36,699
" نحن لسنا هؤلاء الأشخاص يا " آموس

551
00:34:36,765 --> 00:34:38,024
لسنا الأوغاد

552
00:34:38,060 --> 00:34:39,705
" انتهيت من الحديث معك يا " هولدن

553
00:34:39,818 --> 00:34:41,868
نحن على وشك إستقبال صُحبة

554
00:34:45,497 --> 00:34:47,262
، سأقضي عليك

555
00:34:47,297 --> 00:34:49,374
قبل أن أسمح لك بالقضاء عليهم

556
00:34:49,410 --> 00:34:51,663
لديك موقع مُميز للتصويب ، بمُؤخرة الرأس

557
00:34:51,699 --> 00:34:53,366
قُم بالأمر إذا كُنت في حاجة له

558
00:34:55,044 --> 00:34:56,325
أنت لا تعتقد أنني سأفعلها

559
00:34:56,361 --> 00:34:57,900
هُناك طريقة واحدة فقط لإكتشاف ذلك

560
00:34:57,935 --> 00:35:00,545
حسناً يا رفاق ، كونوا مُستعدين للرقص

561
00:35:01,289 --> 00:35:03,993
" قوموا بفتح باب غرفة مُعادلة الضغط الخاص بكم الآن يا " روسينانت

562
00:35:04,028 --> 00:35:05,997
أو سنقتحم السفينة

563
00:35:06,032 --> 00:35:08,635
ثانيتين فقط يا رفاق

564
00:35:08,671 --> 00:35:11,932
الأمر بشأن مُجرد مشكلة لم أقُم بإصلاحها بعد

565
00:35:11,968 --> 00:35:15,311
حسناً ، استمعي لي ، ينبغي علينا أن نسمح لهم بالدخول
أو أننا سنستقبل قنبلة على بدن السفينة ، فلتختاري

566
00:35:15,346 --> 00:35:17,256
ـ حصلت عليه
ـ ماذا ؟ حصلتِ عليه

567
00:35:17,292 --> 00:35:18,874
! حصلت عليه

568
00:35:27,492 --> 00:35:29,363
إنها تلك

569
00:35:29,879 --> 00:35:31,506
" هذا تحذيركم الأخير يا " روسينانت

570
00:35:31,579 --> 00:35:36,033
أجل ، أنا آسف ، أنا آسف يا رفاق لإزعاجكم ، لكن

571
00:35:36,766 --> 00:35:40,018
... مشاكل الطاقة لدينا كانت

572
00:35:44,978 --> 00:35:47,790
... الوجود و

573
00:35:49,398 --> 00:35:52,402
الكذب والإنجيل

574
00:35:52,523 --> 00:35:54,957
ككرتين مم كرات الحمار

575
00:36:06,933 --> 00:36:09,390
" عُلم وفُهم ذلك يا " روسينانت

576
00:36:09,488 --> 00:36:12,122
سيتم التحقق من تلك الأوامر عندما تأتون للميناء

577
00:36:13,582 --> 00:36:17,470
توليتم الأمر يا رفاق ، ومهلاً

578
00:36:17,633 --> 00:36:19,386
فلتكونوا حريصين بالخارج ، حسناً ؟

579
00:36:19,421 --> 00:36:21,668
" أنتم أيضاً يا " روسينانت
رحلة آمنة

580
00:36:32,790 --> 00:36:34,376
! ابن العاهرة

581
00:36:34,434 --> 00:36:37,053
هل تُصدقون ذلك ؟ اللعنة ، أنا جيد

582
00:36:37,089 --> 00:36:37,979
لقد نجح ذلك

583
00:36:38,015 --> 00:36:39,344
أحسنتم جميعاً

584
00:36:44,052 --> 00:36:45,881
أترى ذلك ؟ الأمر لم يكُن سيئاً لتلك الدرجة

585
00:36:45,917 --> 00:36:47,636
حسناً يا سيدتي ، الوكيل " إيرنرايت " يتصل

586
00:36:47,718 --> 00:36:49,803
ضعه على الخط

587
00:36:49,857 --> 00:36:51,770
رحلات ميدانية غير مُصرح بها الآن ، أليس كذلك ؟

588
00:36:51,805 --> 00:36:54,141
" أعتقد أن ولدنا " جيمس هولدن

589
00:36:54,200 --> 00:36:58,152
رُبما لديه مشاكل أمومة ، مشاكل مع السلطة

590
00:36:58,223 --> 00:37:00,607
وشعور بالذنب لعدم قدرته على إنقاذ العالم

591
00:37:00,643 --> 00:37:03,487
لكن لا أرى عقل إجرامي مُدبر

592
00:37:03,569 --> 00:37:06,858
سنُحضره للوطن من أجل محادثة طويلة

593
00:37:06,900 --> 00:37:09,129
تم فضح أمر الجاسوس الخاص بكِ

594
00:37:09,211 --> 00:37:11,198
لقد غاب عن الإتصال بنا خلال المرتين الأخيرتين

595
00:37:11,234 --> 00:37:15,039
" تقريره الأخير يقول أن " هولدن " كان مُتجهاً إلى " إيروس

596
00:37:15,165 --> 00:37:19,919
" في سفينة حربية تابعة للمريخ تم تزييف مُستقبل الرموز الخاص بها من قِبل " فريد جونسون

597
00:37:19,954 --> 00:37:22,708
لذا فتحليلك لشخصيته خاطيء مع ذلك

598
00:37:22,743 --> 00:37:25,210
قُمت بإستدعاء فريق عمليات خاصة

599
00:37:26,862 --> 00:37:28,415
سنقوم بإلإمساك بـ " هولدن " من مركز القيادة

600
00:37:28,488 --> 00:37:30,047
إلقاء القبض عليه ؟

601
00:37:30,115 --> 00:37:32,958
بسبب سلسلة من الظروف لا نفهمها حتى ؟

602
00:37:32,993 --> 00:37:34,670
" نحن في ظروف خاصة هُنا يا  كريسجين

603
00:37:34,705 --> 00:37:38,043
" ولا يُمكننا تحمل إنتظار حدوث الكارثة المُقبلة على يد " هولدن

604
00:37:38,210 --> 00:37:40,549
الأمور هشة بما فيه الكفاية بالخارج هُناك

605
00:37:40,584 --> 00:37:43,408
عندما يصل " هولدن " إلى " إيروس " ، فسينتهي أمره

606
00:37:43,502 --> 00:37:45,204
إنتهت الرحلة الميدانية

607
00:37:45,266 --> 00:37:47,276
أحتاج إلى وجودك هُنا

608
00:37:55,380 --> 00:37:57,181
تباً

609
00:38:12,026 --> 00:38:14,790
حسناً ، إن النطاقات آمنة أيها القائد

610
00:38:15,331 --> 00:38:18,817
" لا توجد مزيد من الدوريات من هُنا حتى الوصول إلى محطة " إيروس

611
00:38:19,294 --> 00:38:22,148
" وفقاً لإحداثيات " فريد

612
00:38:22,322 --> 00:38:24,742
" فمحل الإقامة الأخير المعروف بالنسبة لـ " ليونيل بولانسكي

613
00:38:24,777 --> 00:38:31,607
" في نطاق حزام الكويكبات ، " برافو آلفا 834024112

614
00:38:33,778 --> 00:38:36,267
لقد حصلنا لأنفسنا على صخرة

615
00:38:37,271 --> 00:38:39,151
آمل أن نجد على متنها بعض الإجابات

616
00:38:39,186 --> 00:38:40,903
أجل

617
00:38:44,426 --> 00:38:46,275
ـ مرحباً ، هل يُمكنني فقط
ـ اهدأ

618
00:38:46,603 --> 00:38:49,122
، عندما نصل للميناء القادم

619
00:38:49,164 --> 00:38:50,861
أريد أن يرحل الطفل " آموس " عن تلك السفينة

620
00:38:50,911 --> 00:38:51,714
ماذا حدث ؟

621
00:38:51,750 --> 00:38:55,177
أيا كانت المكابح التي تمتلكينها له
من الأفضل لكِ أن تُعيديه إلى صوابه

622
00:38:55,250 --> 00:38:56,300
إنه ليس كلبي

623
00:38:59,249 --> 00:39:01,583
هل نحن بدأنا رحلتنا للتو ؟

624
00:39:08,904 --> 00:39:11,688
سيطري عليه

625
00:39:11,745 --> 00:39:13,796
أنتِ الوحيدة بإمكانها فعل ذلك

626
00:39:25,936 --> 00:39:29,157
بعض الأشياء في الحياة تستحق أن ننتظر من أجلها

627
00:39:29,200 --> 00:39:32,338
الأمر يبدو كالحصول على قرص لوحي آخر من الحجارة

628
00:39:38,033 --> 00:39:40,669
انظر ، أعلم أننا حظينا ببداية ليست جيدة نوعاً ما معاً

629
00:39:40,735 --> 00:39:43,839
لكننا إستطعنا المرور من الأمر بسلام

630
00:39:45,213 --> 00:39:47,684
بالنسبة لشخص مثلي ، هذا يعني شيئاً ما

631
00:39:47,810 --> 00:39:51,647
أن أكون عالقاً في خندق مع أشخاص ، ونمضي معاً خلال ذلك الهُراء

632
00:39:52,835 --> 00:39:56,407
" لذا فما رأيك في أنه عند وصولنا إلى " إيروس

633
00:39:56,443 --> 00:39:58,479
، أو أيا كانت وجهتك

634
00:39:58,536 --> 00:40:02,163
نُصافح الأيادي وننسى حدوث أى من تلك الأمور قط

635
00:40:02,313 --> 00:40:04,259
سنعبر ذلك الجسر عندما نصل إليه
<font color="#ff0000">" يقصد التفكير في الأمر عند الوصول إلى " إيروس "</font>

636
00:40:04,326 --> 00:40:06,829
حسناً ، لكن دعني أسألك عن شيئًا ما آخر

637
00:40:06,881 --> 00:40:09,736
هل أنت تُشبه ذلك الحيوان بالأعلى في أى شيء ؟

638
00:40:09,861 --> 00:40:11,103
الذين تُطلقون عليه " آموس " ؟

639
00:40:11,139 --> 00:40:13,050
ـ لا
ـ جيد

640
00:40:15,179 --> 00:40:18,016
أنا لا أبالي بما أنتم مُتورطون به

641
00:40:18,051 --> 00:40:21,823
أنا أحاول فقط القيام بعملي ، كما تفعل أنت وفريقك

642
00:40:21,890 --> 00:40:24,807
لدىّ عائلة أيضاً هُناك

643
00:40:24,842 --> 00:40:27,095
، إذا كان يُمكنك النظر إلى نفسك عبر المرآة

644
00:40:27,202 --> 00:40:31,091
ومازلت مُصمماً على أنك ستُطلقني في الفضاء

645
00:40:31,204 --> 00:40:32,956
لإنني

646
00:40:33,351 --> 00:40:35,569
غير مُريح بالنسبة لك

647
00:40:37,047 --> 00:40:40,986
فعلى الأقل يُمكنك أن تتحلى بالإحترام

648
00:40:41,099 --> 00:40:43,351
وتُخبرني بحدوث ذلك الأمر

649
00:40:43,559 --> 00:40:46,312
وأن الرحمة ليست خياراً مُتاحاً بالنسبة لي

650
00:40:46,403 --> 00:40:48,885
حتى يُمكنني تلاوة صلاتي

651
00:40:50,868 --> 00:40:55,465
لإنني لست حيوان بأى حال من الأحوال

652
00:41:37,081 --> 00:41:39,687
" نحن سنُسافر عبر الثلث المريح في المستوى " جي

653
00:41:39,723 --> 00:41:43,150
لذا فلديكم مُطلق الحرية في التجول بالحجرات
حتى نصل إلى نقطة الإنقلاب المُفاجئة

654
00:41:43,240 --> 00:41:45,608
" المحطة القادمة ، محطة " إيروس

655
00:42:05,351 --> 00:42:10,351


<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Re-Synced By Doc Ezzat </font>

