﻿1
00:00:06,160 --> 00:00:07,844
" سابقاً في " المدى المُتسع

2
00:00:07,920 --> 00:00:11,596
" قُمت بتقديم سفينة إلى الـ " آوبا " من أجل مهمة خداعية بخارج محطة " سيريس

3
00:00:11,675 --> 00:00:13,723
" إسم تلك السفينة هو " سكوبيولاى

4
00:00:13,758 --> 00:00:17,420
" أحتاج إلى تلك السفينة من أجل إستعادة الناجي الوحيد " ليونيل بولانسكي

5
00:00:17,456 --> 00:00:20,733
إن أجهزة مراقبتنا الدبلوماسية توصلت إلى إتصال عاجل

6
00:00:20,768 --> 00:00:23,854
تم بين السفير " ديجراف " ونظيره في المريخ

7
00:00:23,890 --> 00:00:27,704
قُمت بتسريب خبر أن المريخ قامت بتزويد الـ " آوبا " بتقنية تجسس

8
00:00:27,739 --> 00:00:30,638
تم إنهاء أوراق إعتمادي الدبلوماسية

9
00:00:30,674 --> 00:00:32,794
مُنعت من دخول المريخ لمدى الحياة

10
00:00:32,829 --> 00:00:36,145
الكثير من المريخيين ضحوا بحياتهم من أجل إخراجنا من تلك السفينة

11
00:00:36,181 --> 00:00:37,903
هل هُناك أى جثث نحتاج إلى العناية بها ؟

12
00:00:37,939 --> 00:00:39,601
" المُلازم " لوبيز

13
00:00:42,407 --> 00:00:45,073
" أنا مُستشار لـ " دافيلا أيروسباتيال

14
00:00:45,108 --> 00:00:46,183
شركة التجسس ؟

15
00:00:46,219 --> 00:00:48,686
أنا أسرق رموز وتقنيات من محطة " تايكو " منذ سنتين حتى الآن

16
00:00:48,722 --> 00:00:49,767
إذن ، فلماذا أنت مُتواجد على متن سفينتنا ؟

17
00:00:49,825 --> 00:00:51,566
" أنت مفصول على العمل يا " ميلر

18
00:00:52,234 --> 00:00:56,086
أنا كالفيروس السيء ، الذي لا يُمكنك مُصافحته

19
00:00:57,862 --> 00:00:59,228
لذا إستمع إلىّ ، تلك السفينة التي كُنت تبحث عنها

20
00:00:59,264 --> 00:01:01,322
آنوبيس " ، أيا كان إسمها ، إنها لم تظهر هُنا قط "

21
00:01:01,357 --> 00:01:04,976
لكن " آنوبيس 1 إيه " مازالت هُنا في محطة " إيروس " ، على رصيف السفن

22
00:01:05,012 --> 00:01:08,308
رجل لديه أفكار عظيمة ، يود القضاء على الأشرار

23
00:01:08,343 --> 00:01:09,706
طالما لا يُكلفه الأمر أى شيء

24
00:01:09,742 --> 00:01:11,217
ما الذي تثرثر بشأنه بحق الجحيم ؟

25
00:01:11,253 --> 00:01:13,215
، أنا أتحدث عن ذلك المُهرج بالأعلى

26
00:01:13,250 --> 00:01:14,384
الذي بمُجرد أن تُطلق سراحه

27
00:01:14,419 --> 00:01:15,959
سيقوم ببيعنا لمن يدفع له أكثر

28
00:01:15,995 --> 00:01:19,078
أنا أتحدث عن هؤلاء الجنود الذين كانوا على وشك العبور من ذلك الباب للقضاء علينا

29
00:01:19,114 --> 00:01:21,332
كانت " ناعومي " مُحقة في الخوف منك

30
00:01:21,367 --> 00:01:23,249
ستحتاج إلى شخص ما ليدعمك

31
00:01:23,285 --> 00:01:24,155
شريك

32
00:01:24,190 --> 00:01:25,666
لا يُمكنكِ القدوم معي

33
00:01:25,701 --> 00:01:29,545
قد تكون لدى " جيمس هولدن " مشاكل مع السلطة

34
00:01:29,581 --> 00:01:32,387
لكنني لا أرى عقل إجرامي مُدبر

35
00:01:32,466 --> 00:01:35,720
سنقوم بإحضاره إلى هُنا وسنحظى معه بمُحادثة طويلة

36
00:01:35,803 --> 00:01:38,098
لقد تم فضح أمر الجاسوس الخاص بكِ

37
00:01:38,134 --> 00:01:42,076
" تقريره الأخير يقول أن " هولدن " كان مُتجهاً إلى " إيروس

38
00:01:42,157 --> 00:01:46,855
" في سفينة حربية تابعة للمريخ بمُستجيب مُزيف ومُقدمة من قِبل " فريد جونسون

39
00:01:46,926 --> 00:01:49,178
لذا فقد قُمت بإعداد فريق من القوات الخاصة

40
00:01:49,294 --> 00:01:50,995
سنقوم بالقبض على " هولدن " وإيقافه من قيادة تلك السفينة

41
00:01:51,263 --> 00:01:52,814
تباً

42
00:01:53,819 --> 00:01:57,557
" العبور بـمحطة " فيري " في طريق الوصول إلى " إيروس

43
00:02:23,420 --> 00:02:24,589
هل هى المرة الأولى لك ؟

44
00:02:24,629 --> 00:02:25,943
المرة الأولى بماذا ؟

45
00:02:25,978 --> 00:02:27,195
المرة الأولى في الفضاء ؟

46
00:02:27,326 --> 00:02:29,891
ـ أجل
ـ حسناً

47
00:02:30,214 --> 00:02:32,087
أنت وُلدت وترعرعت في "سيريس " إذن ؟

48
00:02:32,242 --> 00:02:33,742
أجل

49
00:02:34,045 --> 00:02:35,545
يقولون أنك لو وُلدت ونشأت في محطة

50
00:02:35,666 --> 00:02:37,988
ينمو لديك خوف من التواجد بالأماكن المكشوفة

51
00:02:38,152 --> 00:02:39,686
بسبب العيش على الأرض ، في الأنفاق

52
00:02:39,762 --> 00:02:42,663
أنت لست مُعتاد على التواجد بالمساحات الواسعة في الفضاء

53
00:02:43,665 --> 00:02:45,385
أنا اعتدت على ذلك

54
00:02:45,453 --> 00:02:49,477
إنه يقضي وقتاً طويلاً في العمل على الأشياء بالأسفل أكثر مما يفعل بالأعلى

55
00:02:50,266 --> 00:02:53,470
يُمكنه أن يقلق بدرجة أكبر بشأن النظافة الشخصية لأذنه ، أيضاً

56
00:02:54,873 --> 00:02:58,260
أنت تبدو مُتوتراً قليلاً فقط ، هذا كل ما بالأمر

57
00:02:58,374 --> 00:03:02,882
أتعلم ، إذا قُمت بتحديد الخوف ، فستتمكن من تجاوزه

58
00:03:03,292 --> 00:03:05,038
ومن ثم ستعتاد عليه

59
00:03:05,074 --> 00:03:08,363
أنا أسافر مرة واحدة بالشهر خلال العام ونصف العام الماضيان

60
00:03:08,496 --> 00:03:10,633
ـ هل أنت بائع ؟
... ـ لا ، أنا

61
00:03:10,779 --> 00:03:12,942
" أنا أعد نفسي من أجل الإنضمام إلى " ناوفو

62
00:03:13,037 --> 00:03:14,469
" ناوفو "

63
00:03:16,977 --> 00:03:18,114
هل أنت عضو في كنيسة المسيح لقديسي اليوم الآخر ؟

64
00:03:18,149 --> 00:03:19,568
أجل

65
00:03:20,190 --> 00:03:22,581
نوع ما مُختلف من البائعين

66
00:03:22,648 --> 00:03:24,465
لكن لا تُمسك بذلك الأمر ضدي

67
00:03:24,546 --> 00:03:27,969
حسناً ، كان هُناك وقتاً ما بالماضي كُنت لأفعل به ذلك

68
00:03:29,082 --> 00:03:31,503
لكن ليس بعد الآن ؟

69
00:03:35,251 --> 00:03:36,583
سامحني على قول ذلك

70
00:03:36,619 --> 00:03:39,178
لكن ليس لدىّ إنطباع عنك أنك رجل

71
00:03:39,214 --> 00:03:41,674
مُتقبل لفكرة وجود المسيح في قلبه

72
00:03:41,710 --> 00:03:43,872
أخمن فقط أنني لستُ ذلك اليائس

73
00:03:43,907 --> 00:03:45,044
جميعنا كذلك

74
00:03:45,080 --> 00:03:46,857
إذا كُنا صادقين مع أنفسنا

75
00:03:48,494 --> 00:03:50,450
اسمح لي بسؤالك عن شيء ما

76
00:03:52,258 --> 00:03:55,019
أنتم يا رفاق ستصعدون على متن تلك السفينة الكبيرة

77
00:03:55,054 --> 00:03:58,003
ستذهبوا في رحلة إلى الجانب الآخر العظيم

78
00:03:58,901 --> 00:04:00,796
لمئة عام

79
00:04:01,547 --> 00:04:04,434
ماذا سيحدث عندما تصلوا إلى هُناك

80
00:04:04,619 --> 00:04:07,756
ولا تجدوا شيئاً

81
00:04:07,909 --> 00:04:11,480
ذلك الكوكب الكبير الذي قُمتم بإختياره ، لا يُساوي شيئاً

82
00:04:11,557 --> 00:04:14,803
أعني ، لا أحد يعلم حقاً ماذا هُناك

83
00:04:16,114 --> 00:04:18,483
لا يُمكنكم العودة

84
00:04:18,615 --> 00:04:21,511
حسناً ، أنت مُحق بشأن عدم العودة

85
00:04:22,658 --> 00:04:24,459
لكن إذا كان الأمر كذلك

86
00:04:25,805 --> 00:04:27,000
فهذا يعني فقط أن الرب قد كشف لنا

87
00:04:27,035 --> 00:04:29,723
أننا لم ننتهي من بحثنا بعد

88
00:04:31,030 --> 00:04:33,792
ألا يُخيفك ذلك الأمر ؟

89
00:04:33,887 --> 00:04:35,875
أجل ، بالتأكيد يُخيفني ذلك

90
00:04:36,667 --> 00:04:39,015
لكنني أضع نفسي في يد الرب

91
00:04:40,161 --> 00:04:42,364
الإيمان الحقيقي مُخاطرة

92
00:04:42,417 --> 00:04:43,907
... كما تعلم ، ومع الخطر العظيم يأتي

93
00:04:43,943 --> 00:04:46,565
أجل ، أجل ، أعلم بالبقية

94
00:04:47,171 --> 00:04:48,679
أجل

95
00:04:50,749 --> 00:04:53,939
خبر عاجل : تصاعد التوتر بين الأرض والمريخ وحزام الكويكبات

96
00:04:53,975 --> 00:04:55,873
من يدري

97
00:04:55,908 --> 00:04:59,347
قد تصلون إلى هُناك في الوقت المُناسب يا رفاق

98
00:05:00,881 --> 00:05:04,715
الكويكب " بي ايه 834024112

99
00:05:18,357 --> 00:05:21,862
الشيء الوحيد لدينا هُنا هو ذلك الكويكب الجميل

100
00:05:21,898 --> 00:05:25,352
" برافو آلفا 8434024112 "

101
00:05:25,423 --> 00:05:28,742
لا منضاد للحياة ، لا مسكن للطواريء ، لا شيء

102
00:05:29,342 --> 00:05:31,592
تلك كانت الإحداثيات التي حصلنا عليها

103
00:05:32,587 --> 00:05:34,469
إنها مُجرد صخرة

104
00:05:35,129 --> 00:05:38,301
فلتلتف حولها يا " أليكس " ، دعنا نُلقي نظرة أفضل عليها

105
00:05:38,460 --> 00:05:40,142
سأتولى ذلك أيها القائد

106
00:05:56,952 --> 00:05:58,484
" توقف يا " أليكس

107
00:05:58,636 --> 00:06:00,285
عُد

108
00:06:13,313 --> 00:06:14,697
هُنالك مباشرة

109
00:06:14,761 --> 00:06:16,772
بداخل ذلك الأخدود

110
00:06:28,980 --> 00:06:31,335
هذه سفينة مركونة بشكل رائع

111
00:06:31,410 --> 00:06:33,404
إنها تظهر بالكاد على المناظير

112
00:06:33,454 --> 00:06:35,566
إنها سفينة تجسس

113
00:06:36,609 --> 00:06:39,447
" فقط كالسفينة التي دمرت " دوناجر

114
00:06:39,995 --> 00:06:41,974
" و " كانتربيري

115
00:06:42,291 --> 00:06:43,927
أود نوعاً ما تفجيرها

116
00:06:44,064 --> 00:06:45,984
تمهل يا صاح

117
00:06:46,259 --> 00:06:48,617
تلك الأشياء تميل إلى تبادل إطلاق النار

118
00:06:55,458 --> 00:07:00,463


<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Re-Synced By Doc Ezzat </font>

119
00:07:14,844 --> 00:07:20,916
هيكل " ناوفو " تحت البناء

120
00:07:28,141 --> 00:07:32,049
" محطة " تايكو

121
00:07:34,649 --> 00:07:36,469
هل هذا ما توصلتِ إليه حتى الآن ؟

122
00:07:36,504 --> 00:07:38,621
تلك التشفيرات من المستوى الرابع

123
00:07:38,679 --> 00:07:41,266
إذا قُمت بإدخال قيمة خاطئة ، فسأتسبب في مسح كل البيانات

124
00:07:41,436 --> 00:07:43,306
العديد من جنود المريخ ضحوا بحياتهم

125
00:07:43,341 --> 00:07:45,126
من أجل تلك المعلومات

126
00:07:45,227 --> 00:07:47,175
أحتاج إلى معرفة السبب

127
00:08:06,696 --> 00:08:08,822
أحتاج منك إلى رؤية شيء ما

128
00:08:08,858 --> 00:08:10,392
أنا مشغول نوعاً ما

129
00:08:22,962 --> 00:08:24,310
ما هذا بحق الجحيم ؟

130
00:08:24,344 --> 00:08:26,656
كُنت آمل أن تستطيع إخبارنا

131
00:08:27,256 --> 00:08:28,738
تبدو مُدمرة

132
00:08:29,323 --> 00:08:31,503
أجل ، أنت تُقدم مُساعدة عظيمة

133
00:08:32,897 --> 00:08:37,017
إنعكاس الموجات الكهرومغناطيسية صفر عبر جميع النقاط الأساسية

134
00:08:37,070 --> 00:08:39,289
إنها تقنية تجسس لطيفة

135
00:08:39,544 --> 00:08:40,846
لقد إكتشفنا ذلك بالفعل

136
00:08:40,975 --> 00:08:42,948
من يملك سفن كتلك ؟

137
00:08:43,148 --> 00:08:45,316
المريخ ، بالطبع

138
00:08:45,464 --> 00:08:47,224
لكن هذا التصميم لم أره من قبل

139
00:08:47,259 --> 00:08:49,247
ـ لابُد أنها سفينة من الجيل الجديد
ـ ليست تابعة للمريخ

140
00:08:49,336 --> 00:08:52,340
لا يوجد غيرهم يقوم بصنع سفن التجسس ، لا يوجد غيرهم يُمكنه تحمل تلك التكاليف

141
00:08:59,214 --> 00:09:01,349
هذا ما أرسلكم " فريد جونسون " من أجل إيجاده

142
00:09:01,438 --> 00:09:03,941
ـ لا أعتقد أنه كان يعلم بوجودها هُنا
ـ هُراء

143
00:09:05,823 --> 00:09:09,239
سفينة تجسس مُدمرة ترقد بجوار صخرة ، تبدو فقط كصخرة

144
00:09:09,275 --> 00:09:12,740
إلا إذا علمت الإتجاه الذي ستنظر إليه بالضبط

145
00:09:12,775 --> 00:09:15,163
أنتم هُنا يا رفاق من أجل إنقاذ تلك السفينة

146
00:09:15,199 --> 00:09:16,834
نحن لسنا بمهمة إنقاذ

147
00:09:16,911 --> 00:09:19,769
إن " فريد جونسون " إرهابي ، لا يُمكنكم

148
00:09:19,805 --> 00:09:21,924
! نحن لسنا بُمهمة إنقاذ

149
00:09:24,877 --> 00:09:27,361
نحن هُنا نبحث عن ناجين

150
00:09:27,453 --> 00:09:29,449
وبعض الإجابات ، إذا كُنا محظوظين

151
00:09:29,485 --> 00:09:31,153
باب غرفة مُعادلة الضغط الأساسية مفتوح

152
00:09:31,206 --> 00:09:33,375
لكن يبدو أن بدن السفينة غير مُصاب بأذى

153
00:09:33,410 --> 00:09:35,748
قد يكون مازال هُناك بعض الهواء بالداخل

154
00:09:38,176 --> 00:09:39,737
حسناً ، إذن

155
00:09:40,313 --> 00:09:41,628
سنقوم بالدخول إليها

156
00:09:41,666 --> 00:09:44,401
أتتذكر ماذا حدث في المرة الأخيرة عندما صعدنا على مدن إحدى تلك السفن ؟

157
00:09:44,458 --> 00:09:47,897
أجل ، حسناً ، تلك المرة لدينا أسلحة

158
00:09:50,341 --> 00:09:52,845
فلترتدي بزتك ، ستأتي معنا

159
00:09:53,012 --> 00:09:57,607
ـ أنا ؟ ماذا ؟ لماذا ؟
ـ وفلتقابل حارسك الشخصي الجديد

160
00:10:02,874 --> 00:10:05,217
إنه يُمثل ألم أكثر من كسر ظفر إصبع

161
00:10:05,253 --> 00:10:07,756
ستنتقل إلى الوطن من تلك الصخرة

162
00:10:09,661 --> 00:10:11,402
أمر مُؤكد أيها القائد

163
00:10:13,329 --> 00:10:15,076
تحرك

164
00:10:41,088 --> 00:10:43,096
هل ترى كاميراتنا ؟

165
00:10:46,428 --> 00:10:49,580
أجل ، البث يبدو جيداً

166
00:10:50,315 --> 00:10:52,200
ذلك هُراء

167
00:10:52,235 --> 00:10:55,757
... ـ لا يُمكنكم فقط مُعاملتي كـ
ـ طائر الكناري في منجم للفحم ؟

168
00:10:56,136 --> 00:10:58,923
حسناً أيها الأشخاص ، فلترتدوا خوذاتكم

169
00:10:58,958 --> 00:11:01,120
تم إيصال النفق

170
00:11:01,222 --> 00:11:03,965
الإرتباط جيد

171
00:11:08,390 --> 00:11:10,154
من بعدك

172
00:11:40,985 --> 00:11:42,570
" غرفة معادلة الضغط "

173
00:11:44,751 --> 00:11:47,227
يبدو أنه قد تم إرسال أحدهم إلى الفضاء

174
00:11:47,531 --> 00:11:49,573
النوع المُفضل من السفن بالنسبة لك

175
00:12:30,449 --> 00:12:32,881
إن القفل مُحطم من الداخل

176
00:12:33,546 --> 00:12:36,062
قام شخص ما بالإقتحام عنوة من خلاله

177
00:13:02,914 --> 00:13:05,344
هذه البدلة تخص الحزام

178
00:13:05,500 --> 00:13:08,620
تلك السفينة ليست تابعة للحزام بكل تأكيد

179
00:13:15,442 --> 00:13:17,358
" سكوبيولاى "

180
00:13:21,017 --> 00:13:24,590
" أخمن أن هذا يُفسر ما حدث لطاقم سفينة " سكوبيولاى

181
00:13:28,905 --> 00:13:30,849
تلك هى السفينة

182
00:13:31,885 --> 00:13:33,935
" السفينة التي دمرت " كانتربيري

183
00:13:37,010 --> 00:13:39,001
لابُد أنها هى

184
00:13:46,928 --> 00:13:48,748
سأذهب لتفقد الأمور الهندسية

185
00:13:48,784 --> 00:13:51,063
سأرى ما الشكل الذي يبدو عليه المُفاعل

186
00:13:51,133 --> 00:13:54,027
سأذهب معكِ ، مهلاً يا " آموٍس " ، فلتذهب إلى سطح القيادة

187
00:13:54,080 --> 00:13:56,385
نحتاج إلى تفقد نظم وسجلات السفينة

188
00:13:56,420 --> 00:13:57,764
فلتأخذه معك

189
00:13:57,800 --> 00:13:59,460
سيكون مُفيداً

190
00:14:05,026 --> 00:14:07,065
هيا بنا أيها الطائر المُغرد

191
00:14:08,941 --> 00:14:10,911
ينبغي أن تكون غرفة القيادة بالأعلى

192
00:14:10,946 --> 00:14:12,581
من بعدك

193
00:14:14,045 --> 00:14:15,960
تحتاجون إلى مزيد من الأعين هُناك يا رفاق

194
00:14:16,033 --> 00:14:17,855
دعوني أرى ما الذي يُمكنني منحه إياكم

195
00:14:19,834 --> 00:14:22,268
حسناً يا عزيزتي ، ماذا لديكِ من أجلي ؟

196
00:14:26,932 --> 00:14:29,287
أعتقد أن ذلك سيُجدي نفعاً

197
00:14:55,003 --> 00:14:57,408
ـ هل فكرتِ بشأنهم من قبل ؟
ـ من ؟

198
00:14:57,444 --> 00:14:58,745
" ماكدويل "

199
00:14:58,836 --> 00:15:02,992
" بايرز " ، " باج " ، " آدي "

200
00:15:03,081 --> 00:15:05,350
أفترض أنني أحاول عدم فعل ذلك

201
00:15:06,236 --> 00:15:08,533
لم أكُن أعرف أى منهم لتلك الدرجة

202
00:15:09,554 --> 00:15:13,102
لم أوقع للإنضمام إلى " كانتربيري " من أجل إكتساب أصدقاء

203
00:15:13,262 --> 00:15:15,798
لماذا إذن قُمتي بالإنضمام إلى " كانتربيري " ؟

204
00:15:16,631 --> 00:15:19,944
حتى لا يتوجب علىّ أن أحظى بمُحادثة كتلك المُحادثة

205
00:15:21,515 --> 00:15:24,204
لقد اخترت وقتاً غريباً لتثرثر

206
00:15:24,793 --> 00:15:27,482
نحن نعيش في أوقات غريبة

207
00:15:30,370 --> 00:15:31,487
ماذا ؟

208
00:15:32,866 --> 00:15:35,868
هل تتذكر القطط الزجاجية لــ " ماكدويل " ؟

209
00:15:36,420 --> 00:15:38,196
تلك التماثيل في مكتبه

210
00:15:38,293 --> 00:15:39,973
أجل

211
00:15:40,091 --> 00:15:42,127
في مرة ما ، أثناء دورية مُتأخرة

212
00:15:42,226 --> 00:15:43,897
أمسكته وهو يقوم بمُداعبتهم

213
00:15:45,729 --> 00:15:49,735
قال أنه كان يُنظفهم ، وأنهم كانوا تُحف بدرجة إستثمارية كبيرة

214
00:15:49,867 --> 00:15:53,011
كُنت آمل حقاً أن أعلم بشأن تلك القصة

215
00:16:06,719 --> 00:16:09,973
جميع غرف مُعادلة الضغط مفتوحة

216
00:16:10,377 --> 00:16:14,938
لا شك في ذلك الأمر ، تلك السفينة تم إختراقها عمداً

217
00:16:16,429 --> 00:16:18,398
إن حظيرة السفن فارغة أيضاً

218
00:16:18,520 --> 00:16:23,260
ينبغي أن يتواجد هُناك مكوكاً صغيراً ، لكنه ليس موجوداً

219
00:16:24,755 --> 00:16:28,283
أعتقد أن هُناك شخصاً لاذ بالفرار يا رفاق

220
00:16:37,974 --> 00:16:39,942
إن غرفة القيادة آمنة

221
00:16:58,793 --> 00:17:00,962
يبدو أننا وجدنا خزانة

222
00:17:06,551 --> 00:17:08,015
شيء ما بها

223
00:17:08,051 --> 00:17:10,708
عظيم ، خزانة أخرى لعينة

224
00:17:12,623 --> 00:17:17,284
" هُناك نسخة إحتياطية للبطارية في لوحة التحكم يا " ناعومي

225
00:17:17,355 --> 00:17:19,962
كل الأنظمة تعمل ، هل تودين مني إنارة المُفاعل ؟

226
00:17:19,997 --> 00:17:23,186
سيُصبح ذلك الأمر سريعاً إذا تحصلنا على بعض الضوء

227
00:17:23,221 --> 00:17:26,042
حسناً ، فلتقم بالأمر

228
00:17:44,696 --> 00:17:47,161
قام شخص ما بإيجاد طريقه إلى هُناك

229
00:18:05,064 --> 00:18:07,545
تم إغلاق المُفاعل على نحو صحيح

230
00:18:08,426 --> 00:18:11,384
لذا فلماذا قد يقتحم شخص ما المكان ليفعل ذلك ؟

231
00:18:15,341 --> 00:18:17,114
" ناعومي "

232
00:18:29,533 --> 00:18:31,711
ما هذا بحق الجحيم ؟

233
00:18:38,634 --> 00:18:42,512
" مبنى " الأمم المُتحدة
" مدينة " نيويورك

234
00:18:44,550 --> 00:18:48,556
إن محظة " تايكو " قامت بتحذير السفينة " ناثان هيل " منذ أربعة ساعات تقريباً

235
00:18:48,668 --> 00:18:51,827
أرادوا معرفة سبب توجه سفينة حربية تابعة للأمم المُتحدة مباشرة إليهم

236
00:18:51,863 --> 00:18:53,184
ماذا أخبرتموهم ؟

237
00:18:53,220 --> 00:18:55,915
قصة معقولة عن وجود أعطال بالمفاعل

238
00:18:55,950 --> 00:18:58,448
وحاجة ماسة من أجل الهبوط الإضطراري

239
00:18:58,933 --> 00:19:00,902
لا نعتقد أنهم صدقوا الأمر

240
00:19:00,985 --> 00:19:02,052
لا يهم ذلك

241
00:19:02,106 --> 00:19:03,550
سنكون أمامهم خلال ثلاثة أيام

242
00:19:03,586 --> 00:19:05,380
" وهذا ليس وقتاً كافياً لـ " فريد جونسون

243
00:19:05,415 --> 00:19:08,807
ليقوم بتفكيك وإخفاء برنامج تجسس تقني بالكامل ، أليس كذلك ؟

244
00:19:08,843 --> 00:19:11,826
أجل ، ذلك بإفتراض أن ذلك البرنامج لديهم في المقام الأول

245
00:19:11,861 --> 00:19:13,425
سنجد شيئاً ما يا سيدي

246
00:19:13,478 --> 00:19:15,274
... إذا قُمنا بالهبوط وتفتيش ذلك المحطة

247
00:19:15,309 --> 00:19:18,047
إن " تايكو " مُؤسسة تابعة للأرض
لدينا السلطة القضائية لفعل ذلك

248
00:19:18,082 --> 00:19:19,431
مواطني الحزام لن يروا الأمر بتلك الطريقة

249
00:19:19,529 --> 00:19:21,961
سيعتقدون أننا نكذب وستتأكد الـ " آوبا " من جعل الأمر يبدو كذلك

250
00:19:21,997 --> 00:19:24,251
لقد إنتهى ذلك ، فلنمضي قُدماً

251
00:19:26,104 --> 00:19:27,423
" جيمس هولدن "

252
00:19:27,458 --> 00:19:28,959
لن نعلم شيئاً من رجل ميت

253
00:19:28,995 --> 00:19:30,278
إنها أوامر الوكيل العام

254
00:19:30,313 --> 00:19:31,660
ستُحوله إلى شهيد

255
00:19:31,696 --> 00:19:34,739
" إن " جيمس هولدن " سيُقتل أثناء عنف عشوائي في شوارع " إيروس

256
00:19:34,775 --> 00:19:36,358
عاصمة القتل الرئيسية في الحزام

257
00:19:36,394 --> 00:19:38,325
المكان الخاطيء والتوقيت الخاطيء

258
00:19:44,412 --> 00:19:46,089
ماذا الآن ؟

259
00:19:47,308 --> 00:19:50,342
لقد وُجد " فرانك ديجراف " ميتاً في منزله ذلك الصباح

260
00:19:53,001 --> 00:19:54,966
لقد إنتحر

261
00:19:56,093 --> 00:19:57,876
بحق المسيح

262
00:20:00,283 --> 00:20:02,252
أنا آسف للغاية

263
00:20:03,240 --> 00:20:04,907
يُمكننا الإنتهاء من ذلك الأمر لاحقاً

264
00:20:05,086 --> 00:20:07,086
يُمكننا إنهاءه الآن

265
00:20:20,445 --> 00:20:22,647
سنتعمق أكثر من أجل الحصول على نظرة أفضل

266
00:20:22,739 --> 00:20:25,566
هل أسفر بحثك عن أى شيء يا " آليكس " ؟

267
00:20:25,601 --> 00:20:26,349
لا شيء

268
00:20:26,385 --> 00:20:28,629
لا وجود لأى روح على متن السفينة

269
00:20:28,730 --> 00:20:32,114
لا جثث ، لا أشخاص ، لا شيء

270
00:21:02,436 --> 00:21:05,140
يُمكنني تفقد السجلات من أجلك

271
00:21:05,200 --> 00:21:07,477
سأتفقد السجلات

272
00:21:08,428 --> 00:21:12,020
ألا يُمكنك التسلل عبر الإتصالات ومُحادثة شخص ما لا ينبغي عليك مُحادثته

273
00:21:12,801 --> 00:21:14,721
لديك الحرية في محاولة فعل ذلك

274
00:21:50,391 --> 00:21:53,140
هل رأيتِ أى شيء كهذا من قبل ؟

275
00:21:54,320 --> 00:21:56,543
ولا بشكل قريب منه حتى

276
00:21:57,982 --> 00:22:00,426
إنها رُبما تقنية تسلل

277
00:22:00,705 --> 00:22:01,852
تسرب لسائل النانو

278
00:22:01,911 --> 00:22:04,734
الذي يتجمد عندما يتم إختراق السفينة

279
00:22:19,670 --> 00:22:22,149
" تلك السفينة تُدعى " آنيوبيس

280
00:22:23,849 --> 00:22:25,272
آنيوبيس ؟

281
00:22:25,497 --> 00:22:27,562
" تُنطق " آ ـ ن ـ ي ـ و ـ ب ـ ي ـ س

282
00:22:27,596 --> 00:22:29,227
حسناً

283
00:22:31,537 --> 00:22:33,572
" إنها تُلفظ " آنوبيس

284
00:22:33,624 --> 00:22:35,636
إله الموت المصري

285
00:22:40,441 --> 00:22:42,517
إن " آنيوبيس " تفي بالغرض أيضاً

286
00:22:46,549 --> 00:22:48,204
حسناً ، دعونا نستعرض ذلك الأمر يا رفاق

287
00:22:48,240 --> 00:22:51,858
" حسناً ، طاقم تلك السفينة القوية قاموا بالصعود على متن سفينة " سكوبيولاى

288
00:22:51,893 --> 00:22:54,730
" استخدموها كطعم من أجل تدمير " كانتربيري

289
00:22:54,822 --> 00:23:00,215
ومن ثم قاموا بإرسال طاقمها للفضاء عدا " ليونيل بولانسكي "
والذي استطاع النجاة بطريقة ما

290
00:23:00,250 --> 00:23:02,382
تولى السيطرة ومن ثم

291
00:23:02,418 --> 00:23:05,359
قام بتجميع قواه واخترق السفينة

292
00:23:05,394 --> 00:23:07,908
ومن ثم ترك صاروخ نووي

293
00:23:07,944 --> 00:23:11,885
سفينة شبح مُقاتلة مربوطة بصخرة

294
00:23:11,963 --> 00:23:13,513
هل يبدو ذلك معقولاً بالنسبة لأى منكم ؟

295
00:23:13,613 --> 00:23:16,625
السفينة في حالة مثالية ، لماذا رحل عنها

296
00:23:16,704 --> 00:23:18,369
نحن غافلين عن شيء ما هُنا

297
00:23:18,422 --> 00:23:20,041
مرحباً يا رفاق

298
00:23:20,185 --> 00:23:22,170
لقد توصلت إلى سجلات الملاحة الخاصة بالسفينة

299
00:23:22,268 --> 00:23:25,411
" أيا كان من كان على متن تلك السفينة فهو كان مُتجهاً إلى " إيروس

300
00:23:25,534 --> 00:23:27,102
" قادماً من محطة " فيبي

301
00:23:27,138 --> 00:23:28,892
فيبي ؟

302
00:23:29,753 --> 00:23:32,049
قال " لوبيز " أنهم وجدوا الجميع في " فيبي " موتى

303
00:23:32,085 --> 00:23:34,058
بعض التسرب لمواد سامة أو شيء من ذلك القبيل

304
00:23:34,093 --> 00:23:36,474
رُبما هذا ما كان يتحدث عنه

305
00:23:38,299 --> 00:23:41,205
أشعر بشعور سيء حقاً جراء ذلك الأمر

306
00:23:43,811 --> 00:23:45,595
" خلفك يا " هولدن

307
00:23:47,234 --> 00:23:49,155
! ـ بحق المسيح
! ـ تراجع

308
00:23:51,008 --> 00:23:52,689
نحن ندخل

309
00:23:58,092 --> 00:24:00,471
ماذا يحدث يا " ناعومي " ؟

310
00:24:03,383 --> 00:24:05,751
اعتقد أنه يمتص طاقة من المُفاعل

311
00:24:05,849 --> 00:24:07,781
سأقوم بإغلاق كل شيء

312
00:24:12,379 --> 00:24:13,787
ماذا حدث ؟

313
00:24:13,822 --> 00:24:15,903
علينا فصل الطاقة ، استعدوا لذلك

314
00:24:22,260 --> 00:24:25,768
لثانية ، شعرت أن ذلك الشيء كان

315
00:24:25,803 --> 00:24:28,640
ـ كان حياً
ـ أجل

316
00:24:29,076 --> 00:24:30,590
" آموس "

317
00:24:30,643 --> 00:24:33,263
فلتحصل على الأشياء الهامة من الحاسوب ، لقد حان وقت المُغادرة

318
00:24:37,360 --> 00:24:40,303
" لقد واجهنا خطر بيولوجي مُحتمل يا " آليكس

319
00:24:40,339 --> 00:24:42,017
نحتاج إلى تطهير كامل

320
00:24:42,053 --> 00:24:44,764
لم أكُن لأسمح لكم بالصعود على متنها بدون التطهير

321
00:24:44,907 --> 00:24:46,679
ينبغي علينا إيداع تلك الأشياء في عنبر الشحن

322
00:24:46,714 --> 00:24:49,286
في حالة ما إذا أردنا التخلص منها بشكل سريع

323
00:24:52,786 --> 00:24:54,519
أخرجنا من هُنا

324
00:25:12,285 --> 00:25:14,129
أنت ذاهب إلى " إيروس " ، أليس كذلك ؟

325
00:25:14,543 --> 00:25:16,345
أليس كذلك ؟

326
00:25:16,413 --> 00:25:19,887
إذا كان " ليونيل بولانسكي " ذلك سيتواجد بأى مكان ، فسيكون هُناك

327
00:25:19,968 --> 00:25:22,147
أعلم بشأن ذلك المكان

328
00:25:22,548 --> 00:25:25,919
" أعلم بشأن كل الأنظمة الموجودة في " إيروس

329
00:25:26,020 --> 00:25:28,432
دعني أساعدك في إيجاده

330
00:25:28,915 --> 00:25:30,699
وإذا فعلت ذلك ، تسمح لي بالرحيل

331
00:25:30,734 --> 00:25:32,235
حسناً

332
00:25:32,365 --> 00:25:34,342
" عندما نجد " بولانسكي

333
00:25:34,633 --> 00:25:36,453
ليس قبل ذلك

334
00:25:41,530 --> 00:25:44,302
هل يعترض أى شخص منكم على تحويل تلك السفينة إلى خردة ؟

335
00:25:44,337 --> 00:25:45,347
ـ قطعاً لا
... ـ حسناً ، أنا

336
00:25:45,406 --> 00:25:47,208
أى شخص عداك

337
00:25:47,243 --> 00:25:48,410
افعل ذلك

338
00:25:49,680 --> 00:25:51,777
انظر ، أنت تقود تلك السفينة

339
00:25:51,823 --> 00:25:55,330
لديك ورقة مساومة ، لماذا قد تقوم بتدمير شيء ما يُمكنك التحكم به ؟

340
00:25:55,365 --> 00:25:57,132
، لإن تلك السفينة سلاح

341
00:25:57,273 --> 00:25:59,006
وذلك الشيء بها أشعر بأنه سلاح أيضاً

342
00:25:59,126 --> 00:26:03,288
ولا أعتقد أن " فريد جونسون " أو الأرض أو المريخ أو أى شخص ينبغي عليه إمتلاكه

343
00:26:03,324 --> 00:26:06,075
القذائف مُعدة وجاهزة

344
00:26:09,319 --> 00:26:10,519
اطلق النيران

345
00:26:42,179 --> 00:26:44,592
" تذكروا " كانتربيري

346
00:26:48,334 --> 00:26:52,050
" محطة " إيروس

347
00:27:12,354 --> 00:27:14,062
" الخدمات الشرطية لمحطة " إيروس

348
00:27:14,116 --> 00:27:17,120
مُقدمة لكم من قِبل شركة " سي بي إم " للحماية والأمن

349
00:27:17,155 --> 00:27:21,044
ثقوا بـ " سي بي إم " في تلبية إحتياجاتكم الأمنية

350
00:27:43,394 --> 00:27:45,130
رحلات الميناء

351
00:27:46,765 --> 00:27:49,902
" آنيوبيس إيه 1 "

352
00:27:56,907 --> 00:27:59,828
! تباً

353
00:28:00,472 --> 00:28:03,414
مرحباً ، كُنت أتسائل عما إذا كان يُمكنك مُساعدتي

354
00:28:03,450 --> 00:28:06,770
... ـ يا ابن
ـ أنا أبحث عن سفينتي

355
00:28:07,313 --> 00:28:08,680
" أجل ، سفينة " آنوبيس

356
00:28:08,716 --> 00:28:11,830
ـ تفقد اللوحات
ـ لقد فعلت ذلك ، إنها هُنا

357
00:28:11,911 --> 00:28:13,897
انظر ، إنها سفينة إبنتي ، كما تعلم

358
00:28:13,933 --> 00:28:16,497
وأنا أحاول فقط التأكد ، كما تعلم

359
00:28:16,533 --> 00:28:19,781
هل وصلت إلى هُنا أم قامت رُبما بتغيير وجهتها

360
00:28:19,871 --> 00:28:25,376
كما تعلم ، من أجل بعض البضائع الأخرى ، رُبما من أجل بعض الأعمال الأخرى السيئة

361
00:28:25,808 --> 00:28:27,880
نحن لا نُصرح بمعلومات كتلك

362
00:28:28,005 --> 00:28:31,327
أنا أحاول فقط إيجادها ، كما تعلم

363
00:28:31,485 --> 00:28:34,046
أعني ، إذا كانت مُتواجدة هُنا

364
00:28:36,235 --> 00:28:37,967
فستكون في ورطة كبيرة

365
00:28:38,002 --> 00:28:40,801
... يا ابن

366
00:28:41,587 --> 00:28:44,808
مهلاً ، ما رأيك

367
00:28:45,711 --> 00:28:47,930
في أن أشتري لك جولة

368
00:28:52,603 --> 00:28:54,739
مزيد من الحظ عندما لا يكون المال مالك

369
00:29:03,718 --> 00:29:05,101
! ساعدوني

370
00:29:06,740 --> 00:29:09,159
! ابتعد عني

371
00:29:10,282 --> 00:29:11,558
آنوبيس

372
00:29:14,875 --> 00:29:17,077
ليونيل بولانسكي ؟

373
00:29:18,584 --> 00:29:20,753
! تجمد ! لا تتحرك

374
00:29:24,317 --> 00:29:26,812
أنت تتحدث لإنك تشعر بالضجر

375
00:29:26,916 --> 00:29:28,063
أنت تتحدث

376
00:29:28,138 --> 00:29:30,345
كشخص يشعر بالضجر

377
00:29:30,574 --> 00:29:33,818
تحتاج إلى التحدث مع ذلك

378
00:29:35,701 --> 00:29:37,169
" سيمي "

379
00:29:37,290 --> 00:29:38,876
تبدو مُتزناً

380
00:29:38,994 --> 00:29:40,969
هذه هى المفاجآة الكبرى للليلة

381
00:29:41,063 --> 00:29:43,041
كُنت أطارد دليلاً

382
00:29:43,103 --> 00:29:44,917
بالحكم على البصمة التي تركتها على صدر عامل المرسى ذلك

383
00:29:45,022 --> 00:29:47,605
يُمكنني القول أنه دليل هام

384
00:29:48,053 --> 00:29:49,788
لماذا أنت هُنا في " إيروس " ؟

385
00:29:50,820 --> 00:29:54,470
حسناً ، ليس عملاً رسمياً أو شيء من ذلك القبيل

386
00:29:54,880 --> 00:29:58,670
في الواقع ، أنا لست أعمل بشكل رسمي

387
00:29:58,777 --> 00:30:02,499
حسناً ، ذلك الأمر يتحسن أكثر فأكثر

388
00:30:05,408 --> 00:30:06,875
افتح الباب

389
00:30:08,589 --> 00:30:10,557
سأصطحب ذلك الشخص لتمشية

390
00:30:18,983 --> 00:30:20,985
وأين قبعتي اللعينة ؟

391
00:30:35,572 --> 00:30:39,338
مرحباً ، أعطني رقم 4 ، " بير " في وعاء

392
00:30:42,598 --> 00:30:44,148
أعطني فقط قهوة

393
00:30:45,659 --> 00:30:47,360
اثنان من المشروب رقم 4

394
00:30:47,491 --> 00:30:49,450
إنه على حسابي

395
00:30:49,497 --> 00:30:53,388
حسناً ، اصنعه لي " بوريتو " ، كما تعلم ، المُعتاد

396
00:30:53,500 --> 00:30:56,235
ـ وبالإضافة إلى القهوة من فضلك
ـ مهلاً

397
00:30:59,641 --> 00:31:01,123
" حسناً يا " سيمي

398
00:31:02,224 --> 00:31:04,100
كان بإمكانك تعقب الفتاة

399
00:31:04,510 --> 00:31:05,991
من أجلي

400
00:31:06,095 --> 00:31:08,150
بواسطة كاميرات الأمن

401
00:31:08,248 --> 00:31:10,577
نحن عادةً ما نحبس الأشخاص لهذا الهُراء يا رجل

402
00:31:10,664 --> 00:31:13,023
على أى حال ، لقد أخبرتك ، الأمر لم يعُد كما بالأيام الخوالي

403
00:31:13,061 --> 00:31:15,408
عقد التأمين الجديد ذلك

404
00:31:15,497 --> 00:31:19,052
هؤلاء الرجال عبارة عن مجموعة من المُجرمين لديهم شارات

405
00:31:19,142 --> 00:31:20,978
إنهم يمنعون الوصول لأى من الكاميرات العامة

406
00:31:21,013 --> 00:31:23,225
بينما يقوموا بتجديد النظام

407
00:31:23,261 --> 00:31:27,030
إنهم يقوموا بتطوير شبكتهم والتعديل بها حينما لا يُراقبهم أحد

408
00:31:27,363 --> 00:31:29,782
ما الذي تعرفه عن تلك الطفلة على أى حال ؟

409
00:31:29,904 --> 00:31:31,723
لماذا تتواجد على متن " إيروس " ؟

410
00:31:31,759 --> 00:31:34,437
أثق بحوادسي قبل عقلي

411
00:31:34,472 --> 00:31:36,952
أجل ، أجل ، كُنت مُعتاد أن أكون ذلك الشخص

412
00:31:37,074 --> 00:31:39,147
جميع أنواع الهُراء بالعودة إلى الماضي

413
00:31:39,236 --> 00:31:43,160
كمعرفة أن الطريق إلى الجحيم مُمهد بالنوايا الحسنة

414
00:31:44,298 --> 00:31:46,458
انظر ، عندما تم فصلي عن فريق العمل ، أعطيتك تلك القبعة

415
00:31:46,494 --> 00:31:50,727
حتى تحمي رأسك ، ولا ترتكب نفس الأخطاء التي قُمت بإرتكابها

416
00:31:50,837 --> 00:31:53,720
" لابُد أنني نسيتها على متن " سيريس

417
00:31:53,755 --> 00:31:55,591
" أجل ، لقد نسيتها على متن " سيريس

418
00:31:55,626 --> 00:31:56,442
وأنت تقوم بمتابعة تلك الفتاة الآن

419
00:31:56,478 --> 00:32:00,978
إلى خارج النظام الشمسي ، أليس كذلك ؟
تتسبب في فصل نفسك عن العمل

420
00:32:01,100 --> 00:32:02,158
أجل ، ما الذي يُخبرك به رأسك ؟

421
00:32:02,248 --> 00:32:04,415
هل يُخبرك أن تلك الفتاة تبحث عن أن يتم إنقاذها ؟

422
00:32:04,450 --> 00:32:06,687
" قد تكون عضوة في الـ " آوبا

423
00:32:06,723 --> 00:32:09,604
والتي ساعدت في تدمير تلك السفن لبداية حرب لعينة

424
00:32:09,639 --> 00:32:12,330
التي ستضع رصاصة في رأسك في الدقيقة التي تطرق فيها بابها

425
00:32:12,365 --> 00:32:15,081
أجل ، أجل ، قد تفعل ذلك

426
00:32:16,581 --> 00:32:20,036
لكنك ستظل مُتمسك بالأمر ، أليس كذلك ؟

427
00:32:20,136 --> 00:32:22,099
، بغض النظر عما أقول

428
00:32:22,946 --> 00:32:25,270
بغض النظر عما لا تعلمه عنها

429
00:32:32,323 --> 00:32:34,354
أنا أؤمن بها

430
00:32:38,389 --> 00:32:40,005
هذا كل ما لدىّ

431
00:32:44,193 --> 00:32:45,752
هذا كل ما لدىّ

432
00:32:50,707 --> 00:32:52,536
هل تعتقد أنني مجنون ؟

433
00:32:59,160 --> 00:33:01,997
من المُحتمل أن أمرى سينتهي عندما يتفقدوا أمر السجلات

434
00:33:02,080 --> 00:33:04,499
علمت أنك لم تكُن لتقبل بـ " لا " كإجابة

435
00:33:07,931 --> 00:33:09,649
" ليونيل بولانسكي "
ذلك هو الإسم الذي استخدمته

436
00:33:09,685 --> 00:33:11,402
عندما قامت بالتسجيل للحاق بالمكوك

437
00:33:11,454 --> 00:33:13,471
شخص ما يحمل ذلك الإسم تم تسجيله على متن الصقر الأزرق

438
00:33:13,506 --> 00:33:14,273
ما هذا ؟ أين هى ؟

439
00:33:14,309 --> 00:33:15,974
في فندق رخيص

440
00:33:16,061 --> 00:33:17,147
لكنه ليس مكاناً جيداً

441
00:33:17,182 --> 00:33:19,017
سأتحدث إليك لاحقاً يا صاح

442
00:33:27,426 --> 00:33:29,521
سيدي ، لقد هبطت سفينة " ناثان هيل " للتو

443
00:33:29,557 --> 00:33:33,031
إنهم يتباطؤوا تجاهنا

444
00:33:33,200 --> 00:33:35,082
لقد كرروا طلبهم بالهبوط من أجل القيام بإصلاحات

445
00:33:35,186 --> 00:33:36,692
مُتعلقة بأعطال في المُفاعل

446
00:33:36,782 --> 00:33:40,376
لكننا نعتقد أنهم قاموا عمداً بتغيير توقيعات القرص الخاص بهم

447
00:33:40,489 --> 00:33:41,959
ما هو الوقت المُتوقع لوصولهم ؟

448
00:33:42,104 --> 00:33:43,804
يومين على الأكثر يا سيدي

449
00:33:44,628 --> 00:33:46,304
ابقني على إطلاع

450
00:33:48,147 --> 00:33:49,508
لقد قُلتِ أنكِ كشفتِ الأمر

451
00:33:49,544 --> 00:33:51,647
ـ آمل أنه ليس خطاباً لزوجة
ـ إنه ليس كذلك

452
00:33:51,682 --> 00:33:54,100
" إنه سجل تكتيكي للمعارك لسفينة " دوناجر

453
00:33:54,136 --> 00:33:55,721
بالميلي ثانية

454
00:33:55,780 --> 00:33:57,916
مع سجلات إستشعار كاملة وتحليل

455
00:33:57,952 --> 00:34:00,505
لابُد أن هذا قادم مباشرة من مركز المعلومات القتالية

456
00:34:00,598 --> 00:34:03,678
لديهم أيضاً صور عالية الجودة للسفن المُحاربة

457
00:34:03,714 --> 00:34:05,381
هل كانوا قادرين على التعرف عليهم ؟

458
00:34:05,434 --> 00:34:07,135
ليس مما أراه هُنا

459
00:34:07,188 --> 00:34:11,261
لكنهم كانوا قادرين على الحصول على تفاصيل دقيقة للغاية بشأن توقيعات القرص

460
00:34:11,361 --> 00:34:16,284
حسناً ، لقد حلقوا بالقرب من تلك السفن بمسافة أقرب من أى شخص آخر في النظام

461
00:34:16,494 --> 00:34:18,494
ذلك لسوء حظهم

462
00:34:19,565 --> 00:34:21,807
ستود رؤية ذلك الأمر بنفسك

463
00:34:26,361 --> 00:34:28,709
إذن ، ما الذي ستفعله الآن ؟

464
00:34:31,262 --> 00:34:34,005
ذلك المكان اعتاد أن يكون جوهرة الحزام

465
00:34:34,083 --> 00:34:36,165
كُنت آمل رؤيته في أوج نشاطه

466
00:34:36,201 --> 00:34:37,420
إنها ليست مُقاطعة سيئة بالرغم من ذلك

467
00:34:37,455 --> 00:34:40,462
أود إخباركم يا رفاق إذا كُنتم تحبون مُشاهدة الدبابات الكبيرة

468
00:34:40,498 --> 00:34:42,103
فهُنالك ذلك المكان في المستوى السادس ، هذا جميل

469
00:34:42,151 --> 00:34:43,955
اغلق فمك من فضلك

470
00:34:46,671 --> 00:34:48,148
ها هو

471
00:34:49,588 --> 00:34:53,825
" المكان الأخير الذي ظهر به إسم " ليونيل بولانسكي

472
00:34:56,664 --> 00:34:59,808
" الفريق جاهز ، الشرطة لن تستجيب "

473
00:34:59,843 --> 00:35:01,845
" الصقر الأزرق "

474
00:35:22,634 --> 00:35:24,962
إن النظام بطيء قليلاً اليوم

475
00:35:26,809 --> 00:35:28,854
لذا فالمرة الأخيرة التي كُنت فيها هُنا

476
00:35:28,890 --> 00:35:31,373
تلك الآلة لا تعمل

477
00:35:56,454 --> 00:35:58,291
ـ أجل
ـ أرى ذلك

478
00:36:05,906 --> 00:36:07,455
ها نحن هُنا

479
00:36:13,168 --> 00:36:14,698
ـ كيف يُمكنني مُساعدتك ؟
ـ أنا أبحث عن صديق

480
00:36:14,788 --> 00:36:16,626
الذي قام بتأجير غرفة هُنا

481
00:36:16,661 --> 00:36:18,482
" ليونيل بولانسكي "

482
00:36:23,022 --> 00:36:25,153
إنه صديق عزيز

483
00:36:26,605 --> 00:36:28,568
اليوم عيد ميلاده

484
00:36:53,528 --> 00:36:56,252
إنه يتواجد في الغرفة رقم 22

485
00:36:56,287 --> 00:36:57,553
ـ هل اتصل به من أجلك ؟
ـ لا

486
00:36:57,588 --> 00:37:00,682
لا ، إنها مفاجآة ، شكراً لك

487
00:37:18,550 --> 00:37:21,604
رُبما ينبغي عليّ الذهاب بمفردي ، لكى لا أفزع الرجل

488
00:37:21,709 --> 00:37:23,642
فلتصطحب " آموس " معك

489
00:37:23,694 --> 00:37:25,395
سيكون الوضع أفضل بمفردي

490
00:37:36,698 --> 00:37:37,512
! مهلاً

491
00:38:06,654 --> 00:38:08,321
! الذخيرة تنفذ منا

492
00:38:54,507 --> 00:38:57,225
" جيمس هولدن "

493
00:38:58,438 --> 00:39:01,264
الهُراء يتبعك أينما ذهبت ، أليس كذلك أيها الفتى ؟

494
00:39:03,932 --> 00:39:05,583
هل أنت شرطي ؟

495
00:39:07,906 --> 00:39:09,418
ليس بعد الآن

496
00:39:12,538 --> 00:39:14,278
أنت ، شكراً على المُساعدة

497
00:39:14,313 --> 00:39:16,192
من أنت الآن بحق الجحيم ؟

498
00:39:17,233 --> 00:39:19,354
هل يعلم شخص آخر بشأن قدومكم إلى هُنا ؟

499
00:39:19,487 --> 00:39:20,355
لا

500
00:39:20,422 --> 00:39:22,079
لا ، لا أعتقد ذلك

501
00:39:24,325 --> 00:39:25,915
إنهم يعلمون الآن

502
00:39:31,994 --> 00:39:33,320
" كينزو "

503
00:39:33,354 --> 00:39:35,189
! ابن العاهرة ذلك

504
00:39:35,242 --> 00:39:36,338
" سيمي "

505
00:39:36,373 --> 00:39:38,299
استمع إلىّ ، سيصلك إنذار من الصقر الأزرق

506
00:39:38,334 --> 00:39:40,104
بشأن تبادل لإطلاق النار ، مجموعة من الجثث الميتة

507
00:39:40,139 --> 00:39:42,174
لذا آمل أن تستجيب أنت لذلك النداء

508
00:39:42,210 --> 00:39:43,827
! أنت ! أنت

509
00:39:44,011 --> 00:39:45,776
نحتاج إلى التحدث

510
00:39:48,298 --> 00:39:50,150
من أنت بحق الجحيم ؟ وماذا تفعل هُنا ؟

511
00:39:50,185 --> 00:39:52,679
أنا سأصعد إلى الغرفة رقم 22

512
00:39:52,827 --> 00:39:54,817
الآن ، في أى ثانية قد تتواجد مجموعة أخرى من السفهاء

513
00:39:54,887 --> 00:39:57,693
عبر ذلك الباب ، تلك المرة بحوذتهم شارات

514
00:39:57,908 --> 00:40:01,808
المسني مُجدداً ، وستكون هُناك جثة أخرى على تلك الأرضية

515
00:40:25,348 --> 00:40:26,905
! لا تفعل

516
00:40:55,774 --> 00:40:57,339
جولي ؟

517
00:41:00,829 --> 00:41:02,672
من " جولي " بحق الجحيم ؟

518
00:41:03,352 --> 00:41:06,103
يا إلهي ، ما تلك الرائحة ؟

519
00:41:06,139 --> 00:41:07,734
عرق

520
00:41:08,275 --> 00:41:09,442
مرض

521
00:41:10,898 --> 00:41:12,639
غاز الأوزون ؟

522
00:41:23,111 --> 00:41:25,080
" سكوبيولاى "

523
00:41:44,851 --> 00:41:47,354
لقد افتعل شخصاً ما شجاراً عنيفاً هُنا

524
00:41:51,756 --> 00:41:54,110
لا ، لقد كانوا يُغلقون الأشياء

525
00:41:54,622 --> 00:41:56,625
نفس الأمر الذي حدث مع المُفاعل

526
00:41:59,670 --> 00:42:01,716
لا يلمس أحدكم أى شيء

527
00:42:04,180 --> 00:42:05,944
انتظر ، انتظر

528
00:42:12,807 --> 00:42:14,643
يا إلهي

529
00:42:17,165 --> 00:42:18,941
بحق المسيح

530
00:42:26,479 --> 00:42:27,929
" جولي "

531
00:42:32,554 --> 00:42:37,554


<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Re-Synced By Doc Ezzat </font>

