﻿1
00:00:10,760 --> 00:00:12,141
<font color=#7FFFO0>..."سابقا على "السلطة</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:13,400 --> 00:00:14,500
".وصل الرئيس" -
"،هذا أفضل" -

3
00:00:14,568 --> 00:00:16,569
".ملهى ليلي يفتح طوال العام"

4
00:00:16,637 --> 00:00:18,304
"!نخب الحقيقة" -
"!الحقيقة الكاملة" -

5
00:00:18,371 --> 00:00:20,940
عندما إلتقينا،ماذا فكرتِ أنني"
"على وشك أن أكون؟

6
00:00:21,007 --> 00:00:23,543
أكبر تاجر مخدرات"
".في "نيويورك" بأسرها

7
00:00:23,610 --> 00:00:25,044
"،إن من تحميهم"

8
00:00:25,111 --> 00:00:27,913
أرسلوك لسرقة الأشخاص"
".الخطأ الليلة

9
00:00:27,981 --> 00:00:29,114
"،لو عرفت من أمر بذلك"

10
00:00:29,182 --> 00:00:30,182
".نعم، هم سيكونون موتى"

11
00:00:30,250 --> 00:00:31,583
".خمسون ألف دولار"

12
00:00:31,651 --> 00:00:33,585
إذا جلبته لنا حيّ ستحصل"
".على 75 ألف دولار

13
00:00:33,653 --> 00:00:35,387
إنه لأمر حسنُ رؤية بأنّك"
"،تعرف بما يكفي

14
00:00:35,455 --> 00:00:37,323
".كي لا تدعه يؤثّر على جدول دفعاتنا"

15
00:00:37,390 --> 00:00:39,925
جاءت (أنجيلا فالديس) إلى "
".الملهى ليلة أمس

16
00:00:39,993 --> 00:00:41,327
"من المدرسة الثانوية؟"

17
00:00:41,394 --> 00:00:43,995
جيمي)، أنا آسفة لمغادرتي)"
".بتلك الطريقة

18
00:00:44,063 --> 00:00:47,999
من بمقدوره أن يعطينا الأسماء  والأماكن والتواريخ"
"التي ستساعدنا على إدانة (لوبوس)؟

19
00:00:48,067 --> 00:00:49,935
."موزّع بضاعته في "نيويورك"

20
00:00:50,002 --> 00:00:52,203
".للأسف، نحن لا نعرف من هو"

21
00:00:52,271 --> 00:00:55,795
جنودنا مجهزون بالأسلحة الآن"
".ينبغي أن نكون جاهزون بدورنا

22
00:00:59,378 --> 00:01:04,248
<font color="#ffff55">♪يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة ♪ </font>

23
00:01:04,316 --> 00:01:07,618
<font color="#ffff55">♪ جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪ </font>

24
00:01:07,686 --> 00:01:09,487
<font color="#ffff55">♪ الأضواء الساطعة، حياة المدينة ♪ </font>

25
00:01:09,554 --> 00:01:14,359
<font color="#ffff55">♪ يجب أن أنجح، وهنا حيث ♪
♪ ينبغي أن يحصل ذلك ♪ </font>

26
00:01:14,426 --> 00:01:18,295
<font color="#ffff55">♪صعدت للقمة ببساطة ♪ </font>

27
00:01:18,363 --> 00:01:20,364
<font color="#ffff55">♪ سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني ♪
♪ حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

28
00:01:20,431 --> 00:01:22,299
<font color="#ffff55">♪لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان ♪</font>

29
00:01:22,367 --> 00:01:24,969
<font color="#ffff55">♪ الحياة مليئة بالإثارة و♪
♪المنعطفات والصدمات والرضوض ♪</font>

30
00:01:25,036 --> 00:01:26,737
<font color="#ffff55">♪ أعيش، وأتعلم ♪</font>

31
00:01:26,805 --> 00:01:29,172
<font color="#ffff55">♪ أنا من تلك المدينة المليئة♪
♪بسيارات الأجرة الصفراء وناطحات السحاب ♪</font>

32
00:01:29,240 --> 00:01:31,274
<font color="#ffff55">♪ من الصعب الحصول على بداية ♪
♪ في هذه الأجزاء بدون مال ♪</font>

33
00:01:31,342 --> 00:01:34,044
<font color="#ffff55">♪ يا صاحبي،ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة ♪</font>

34
00:01:34,112 --> 00:01:36,679
<font color="#ffff55">♪ كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين ♪</font>

35
00:01:36,747 --> 00:01:39,649
<font color="#ffff55">♪ الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ  تراقبه يُنقل ♪</font>

36
00:01:39,717 --> 00:01:42,119
<font color="#ffff55">♪ عليك أن تقرر مهنتك، إما بيع ♪
♪ الكوكايين أو الدعارة ♪</font>

37
00:01:42,186 --> 00:01:44,721
<font color="#ffff55">♪ أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار♪
♪ تعلم غناء الراب أو السرقة ♪</font>

38
00:01:44,788 --> 00:01:46,723
<font color="#ffff55">♪ لا يهم يارجل ، في هذه الأثناء ♪
♪ إذهب لرفع الأثقال ♪</font>

39
00:01:46,790 --> 00:01:49,626
<font color="#ffff55">♪ هذا مليكي، التيار الملكي مستمر ♪
♪ وجيمس بوند رحل ♪</font>

40
00:01:49,693 --> 00:01:52,395
<font color="#ffff55">♪ ذلك العميل السري 007 ♪
♪ همه إكمال مهمته أنا يهمني المال ♪</font>

41
00:01:52,462 --> 00:01:55,097
<font color="#ffff55">♪ أنا عميل سرّي كاذب ♪
♪ أكذب تحت ملاءات السرير ♪</font>

42
00:01:55,165 --> 00:01:57,466
<font color="#ffff55">♪ أنظر للعاهرة في عيونها ♪
♪ وأقول لها ،حبيبتي أنا أحبك ♪</font>

43
00:01:57,535 --> 00:01:59,435
<font color="#ffff55">♪ أنتِ ملهمتي♪
♪أنتِ دافعي لإكمال المهمة ♪</font>

44
00:01:59,503 --> 00:02:02,038
<font color="#ffff55">♪ أنتِ السبب أنني♪
♪أتنقل دون تردد ♪</font>

45
00:02:02,105 --> 00:02:05,542
<font color="#ffff55">♪يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة ♪</font>

46
00:02:05,609 --> 00:02:10,212
<font color="#ffff55">♪ نعم، جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪</font>

47
00:02:10,280 --> 00:02:11,780
<font color="#ffff55">♪ الأضواء الساطعة، حياة المدينة ♪</font>

48
00:02:11,848 --> 00:02:15,051
<font color="#ffff55">♪  يجب أن أنجح، هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك♪</font>

49
00:02:15,118 --> 00:02:17,219
<font color="#ffff55">♪ أوه، نعم، نعم ♪</font>

50
00:02:17,287 --> 00:02:21,223
<font color="#ffff55">♪صعدت للقمة ببساطة♪</font>

51
00:02:21,291 --> 00:02:23,625
<font color="#ffff55">♪ سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني ♪
♪ حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

52
00:02:24,082 --> 00:02:29,460
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

53
00:02:29,465 --> 00:02:31,366
<font color="#ffff55">♪ إسمع، كنت أتعامل مع هذه الأحداث♪</font>

54
00:02:31,434 --> 00:02:33,268
<font color="#ffff55">♪ منذ فترة طويلة ♪</font>

55
00:02:33,335 --> 00:02:35,604
<font color="#ffff55">♪ إذا كنت تحاول فهمي ♪
♪ فأنت لست الأول ♪</font>

56
00:02:35,672 --> 00:02:37,606
<font color="#ffff55">♪ نفس الشيء يحدث مراراً وتكراراً ♪</font>

57
00:02:37,674 --> 00:02:40,075
<font color="#ffff55">♪ خلتُ أن الأمور ستتغير ♪
♪ إذا كبرت قليلاً ♪</font>

58
00:02:40,370 --> 00:02:41,958
<font color=#7FFFO0>.لقد أوقفت المصعد</font>

59
00:02:42,332 --> 00:02:43,208
<font color=#7FFFO0>.لقد وصلنا</font>

60
00:02:44,646 --> 00:02:46,481
<font color="#ffff55"> ♪غيرت طرقي لكنها♪
♪تبقَ تجنح مرة أخرى  ♪</font>

61
00:02:46,748 --> 00:02:48,218
<font color=#7FFFO0>هل الوضع خطير؟</font>

62
00:02:48,384 --> 00:02:50,318
<font color="#ffff55">♪ فكرة أن أعود لماضيي♪ </font>

63
00:02:50,386 --> 00:02:53,054
<font color="#ffff55">♪ الذي تأمل أن يفهموه ♪
♪لكن لا يمكنهم ♪ </font>

64
00:02:53,122 --> 00:02:55,290
<font color="#ffff55">♪ أتمنى لو أقفز عالياً ♪
♪ في الهواء ولا أهبط أبداً♪ </font>

65
00:02:56,000 --> 00:02:58,067
.لقد تعرضت صديقتي للإعتداء

66
00:02:58,135 --> 00:02:59,736
.المعتدي  لاذ بالفرار

67
00:02:59,240 --> 00:03:01,608
.رجاءً، رجاءً، أرسل سيارة إسعاف

68
00:03:01,677 --> 00:03:02,677
<font color="#ffff00">♪ قائلاً أنا لا أنتمي لفترة طويلة ♪</font>

69
00:03:04,312 --> 00:03:07,848
<font color="#ffff00">♪ وقتاً طويلاً وأذهب♪</font>

70
00:03:07,916 --> 00:03:09,449
تومي)، كيف الحال؟)

71
00:03:09,517 --> 00:03:12,352
خوليو) لديه حالة طارئة)
.تم مهاجمة أحد السعاة

72
00:03:12,420 --> 00:03:15,889
.أنا في طريقي إليك

73
00:03:15,956 --> 00:03:17,591
أين ستذهب يا رئيس؟

74
00:03:17,659 --> 00:03:18,892
المرأة من "فوج" قادمة
...لمناقشة تفاصيل

75
00:03:18,959 --> 00:03:20,427
الحفلة، أتذكر؟

76
00:03:20,495 --> 00:03:21,761
فقدت مكانها
.في اللحظة الأخيرة

77
00:03:21,829 --> 00:03:23,297
...إذا شاركنا، يمكن أن تتغير -
.أعرف -

78
00:03:23,364 --> 00:03:24,531
.سأعود

79
00:03:24,599 --> 00:03:27,534
<font color="#ffff00">♪ فترة طويلة، طويلة جداً، طويلة جداً ♪</font>

80
00:03:27,602 --> 00:03:28,835
دم؟

81
00:03:28,903 --> 00:03:31,437
"جاء هذا الرجل من "ميامي
ليعبث معنا؟

82
00:03:31,505 --> 00:03:32,872
إستئجار قاتل محترف
.هذه خطوة ذكية

83
00:03:32,940 --> 00:03:34,273
،أحدهم أتى به، كي يقوم بالمهمة

84
00:03:34,341 --> 00:03:36,176
.ثم يعود لمنزله...ولا يمكن تعقبه

85
00:03:36,243 --> 00:03:37,677
.(الأنباء السارة أن الفتاة إتصلت بـ (خوليو

86
00:03:37,745 --> 00:03:39,312
.ربما أنها لاتزال في المستشفى

87
00:03:39,379 --> 00:03:41,347
ربما؟ -
.لم تصلك أخبار منه بعد -

88
00:03:41,415 --> 00:03:42,882
عندما كان (دارين) ينظف
،قال أن الفتاة

89
00:03:42,950 --> 00:03:46,185
كان جرحها خطير جداً
.بالتالي قد تكون ميتة الآن

90
00:03:46,253 --> 00:03:47,753
.يجب أن أعود للملهى

91
00:03:47,821 --> 00:03:49,322
هناك الكثير من الأمور
. التي ينبغي عليّ إنجازها

92
00:03:49,389 --> 00:03:51,924
فتحنا هذا الملهى كواجهة
.لغسل الأموال

93
00:03:51,991 --> 00:03:53,559
،الأمور التي ينبغي عليك القيام بها فوراً

94
00:03:53,627 --> 00:03:56,562
هي مساعدتي في الإعداد
.لهجومنا القادم

95
00:04:00,634 --> 00:04:03,202
حسناً، كيف وجدوها؟ -
ربما لحقوا بها؟ -

96
00:04:03,269 --> 00:04:05,270
من أين، وكيف؟
.ذلك مثلما حدث لـ (كروز) بالضبط

97
00:04:05,338 --> 00:04:07,740
كانوا يعرفون بالضبط أين ومتى
.يقومون بضربتهم

98
00:04:10,777 --> 00:04:12,611
.الهواتف، إنهم يتعقبوننا عن طريقها

99
00:04:12,678 --> 00:04:14,312
لا يمكنني تصور كيف
...لأنها شرائح مسبقة الدفع

100
00:04:14,380 --> 00:04:15,914
.ولا يمكن تعقبها -
.برنامج  "فليكسيسبي" للتجسس -

101
00:04:15,982 --> 00:04:19,251
.مكنهم من تعقبنا بطريقة ما

102
00:04:19,318 --> 00:04:20,852
.على الجميع تبديل هواتفهم الليلة

103
00:04:20,919 --> 00:04:23,255
نعم، في أقرب وقت حالما
.(أحصل على الموافقة من (خوليو

104
00:04:23,322 --> 00:04:25,523
إسمع، حتى نكتشف من قام
،باستئجار هذا الأحمق

105
00:04:25,591 --> 00:04:27,359
،نحتاج للتحرك

106
00:04:27,426 --> 00:04:28,627
.نُخلي الساحة بشكل نهائي

107
00:04:28,694 --> 00:04:31,529
تخليها ممن؟

108
00:04:31,597 --> 00:04:33,398
.عمليتنا مبنية على الجودة

109
00:04:33,466 --> 00:04:36,400
لدينا بعض الأشخاص المناسبين
.وهم يُعتبرون جزء من المشهد

110
00:04:36,468 --> 00:04:37,835
.ليس لدينا جنود شارع حقيقيين

111
00:04:37,903 --> 00:04:39,670
.إذن نجد أو نشتري البعض

112
00:04:39,738 --> 00:04:41,939
.(أطلب المساعدة من (لوبوس -
.لا -

113
00:04:42,007 --> 00:04:43,841
.لأنه إذا ساعدنا، سيمتلكنا للأبد

114
00:04:43,909 --> 00:04:45,476
وإذا لم يرسل المساعدة
،سيستغل نقطة ضعفنا

115
00:04:45,543 --> 00:04:46,710
.ويقوم بخيانتنا

116
00:04:46,779 --> 00:04:48,846
.وفي جميع الحالات نحن مُنتهون

117
00:04:54,452 --> 00:04:56,620
أنت محق في شيء واحد
.لا يمكننا الوقوف مكتوفي الأيدي

118
00:04:56,688 --> 00:04:59,290
.وهذا صحيح

119
00:04:59,357 --> 00:05:02,559
.إسمع يا رجل، ينبغي أن أعود، جدياً

120
00:05:02,627 --> 00:05:04,995
دي)، ألديك الفأس؟)

121
00:05:05,062 --> 00:05:06,697
.مهلاً، (شون) تعال لمساعدته

122
00:05:06,765 --> 00:05:08,431
.ليس مُلزم للقيام بذلك

123
00:05:08,499 --> 00:05:10,667
والده كان سيرغب
.(لو علمناه كيف يقوم بالمهمة (جي

124
00:05:10,734 --> 00:05:11,968
،إذا كان لا يريد أن تتسخ يديه

125
00:05:12,036 --> 00:05:13,403
.فلا داعي لتواجده هنا

126
00:05:13,470 --> 00:05:16,807
.يمكنني فعل ذلك

127
00:05:16,874 --> 00:05:20,610
ما لم تكن بحاجتي
.لأوصلك للمدينة

128
00:05:25,549 --> 00:05:28,351
.سأقود للمدينة بنفسي

129
00:05:28,419 --> 00:05:31,354
إتصل بي عندما يكون لديك جديد
.من (خوليو) عن الفتاة

130
00:05:31,422 --> 00:05:34,490
.أتمنى لك يوم جيد في العمل، حبيبي

131
00:05:36,727 --> 00:05:37,660
.عليك اللعنة

132
00:05:40,698 --> 00:05:43,632
.هات، أعطني ذلك

133
00:05:43,700 --> 00:05:46,302
.(راقب هذا يا (شون

134
00:05:49,706 --> 00:05:51,540
هل إهتم (جيمس) بالإتصال
،بك لإخبارك

135
00:05:51,607 --> 00:05:53,943
أنه لن يأتي للمنزل
لتناول العشاء مع الأطفال؟

136
00:05:54,010 --> 00:05:55,444
.لا حاجة أن يتصل

137
00:05:55,511 --> 00:05:56,879
.أعرف أين هو، إنه يعمل

138
00:05:56,947 --> 00:05:58,913
،إنه يحاول حجز ليلة في الملهى للحفلة

139
00:05:58,981 --> 00:06:00,816
."ليلة الغد لمجلة "فوغ

140
00:06:00,883 --> 00:06:02,484
هذا ما أخبرك؟

141
00:06:02,552 --> 00:06:04,586
...نعم! وإذا هو

142
00:06:04,654 --> 00:06:07,422
إذا كان لديه أعمال أخرى، فإنه
.سيخبرني بذلك أيضاً

143
00:06:07,490 --> 00:06:08,657
.نحن شركاء، يا أمي

144
00:06:08,725 --> 00:06:11,059
.هذا هو الزواج

145
00:06:11,126 --> 00:06:12,927
.لكنَّكِ لا تعرفين كثيراً حول ذلك

146
00:06:12,995 --> 00:06:15,363
،حسنٌ، إذا كان يخبرك بكل شيء

147
00:06:15,430 --> 00:06:18,867
فسرّي لي لماذا إفتتح ملهى ليلي
.في المقام الأول

148
00:06:18,934 --> 00:06:20,835
.للمظاهر، كالمغاسل

149
00:06:20,903 --> 00:06:24,005
.(لا يوجد حفلات في المغاسل لمجلة ، (تاشا

150
00:06:24,073 --> 00:06:26,507
.عارضات الأزياء الراقيات ، والشابات

151
00:06:26,575 --> 00:06:28,409
.صعب على الرجل مقاومة هذا الإغراء

152
00:06:28,477 --> 00:06:30,644
جوست) لن يسعى خلف فتاة)
.بيضاء نحيفة لا مؤخرة لها

153
00:06:30,712 --> 00:06:32,680
.ليس عندما يكون لديه هذه المؤخرة في المنزل

154
00:06:32,748 --> 00:06:35,349
.كان لدّي مؤخرة كمؤخرتك، يا حبي

155
00:06:35,417 --> 00:06:38,051
إسمعي كلامي الآن
.أنا أعرف عن الرجال

156
00:06:38,119 --> 00:06:41,355
.هناك دوماً إمرأة أخرى

157
00:06:41,423 --> 00:06:44,091
.أمي، (جوست) وأنا علاقتنا طيبة

158
00:06:44,158 --> 00:06:46,460
،وطالما أنا أدفع إيجارك

159
00:06:46,528 --> 00:06:47,827
.عليكِ أن تكوني حذرة مما تقولين

160
00:06:47,896 --> 00:06:49,496
.جيمس) يدفع لي الإيجار)

161
00:06:49,563 --> 00:06:50,998
.لا تجعلي الوضع أسوأ

162
00:06:51,065 --> 00:06:53,600
.إذا هجرك، فإنه سيهجرنا جميعاً

163
00:06:53,667 --> 00:06:55,903
هذا الخاتم في اصبعك
.ليس ضمانة لبقائه

164
00:06:55,970 --> 00:06:57,704
،لا يمكنك تحصيل دخل أو نفقة

165
00:06:57,772 --> 00:07:00,707
.دون علم الحكومة

166
00:07:07,047 --> 00:07:09,549
.شكراً على حضورك لطهي الطعام

167
00:07:09,617 --> 00:07:12,341
.لكنك لم تكوني بحاجة لذلك، أنا بخير

168
00:07:15,989 --> 00:07:19,426
.(كلي، (ماميتا

169
00:07:19,493 --> 00:07:21,860
متى كانت آخر مرة
رأيتِ فيها والدك؟

170
00:07:21,929 --> 00:07:23,996
.لم أذهب لهناك منذ فترة

171
00:07:24,064 --> 00:07:26,165
.إنه ليس بذاك المكان الجيد

172
00:07:26,233 --> 00:07:29,735
يجب أن نذهب لرؤية
.شمال "نيويورك" ثانية

173
00:07:29,803 --> 00:07:31,570
.المكان جميل هناك

174
00:07:31,638 --> 00:07:33,872
.أنا أحب فكرة رؤيتة للبحر

175
00:07:33,941 --> 00:07:35,841
،أنا أيضاً، ولكن كما أخبرتك

176
00:07:35,909 --> 00:07:38,510
.المعيشة في شمال "نيويورك" مكلفة للغاية

177
00:07:38,578 --> 00:07:41,814
موعد دفع المصاريف الدراسية
لـ (جونيور)، قد إقترب

178
00:07:41,881 --> 00:07:43,449
.شكراً لكِ

179
00:07:43,516 --> 00:07:45,016
.تعرفين أني سأعيد لكِ كل مالك

180
00:07:45,084 --> 00:07:46,718
.يسرني دفع المصاريف

181
00:07:46,786 --> 00:07:48,854
إنما على أبي البقاء حيث
هو الآن، إتفقنا؟

182
00:07:55,094 --> 00:07:57,429
.(عندما يتخرج (جونيور

183
00:07:57,496 --> 00:07:59,097
.لن يبقَ أطفال في الأسرة

184
00:07:59,165 --> 00:08:00,999
.هناك الكثير منهم في العلاقات العامة

185
00:08:01,067 --> 00:08:03,734
يمكنك أن تأخذي خمسة أولاد
.لـ (نادية) معك في المرة القادمة

186
00:08:03,802 --> 00:08:05,937
.لطيف ، تعرفين ما أقصده

187
00:08:06,005 --> 00:08:09,907
كيف أمورك مع... (جريج)؟

188
00:08:09,975 --> 00:08:12,643
.أنا لست متأكدة

189
00:08:12,711 --> 00:08:14,445
.لا ترمقيني هكذا

190
00:08:14,513 --> 00:08:16,547
أنا بكل بساطة لا أعتقد
.أنه الرجل المناسب

191
00:08:16,615 --> 00:08:18,449
.بحياتهم الرجال لم يكونوا مناسبين

192
00:08:18,517 --> 00:08:21,218
ما علة هذا الرجل؟ ألا يمكنه المضاجعة؟

193
00:08:21,286 --> 00:08:23,153
.إنه جيد بالفراش

194
00:08:23,221 --> 00:08:26,556
...ليس هناك عيب، إنما

195
00:08:26,624 --> 00:08:29,759
.ليس هناك صرخة رعب، أو فراشات

196
00:08:29,827 --> 00:08:31,928
.ليس هناك وخز  في أي مكان

197
00:08:31,997 --> 00:08:35,232
هل ما زلتِ تفكرين في الحب
.كفتاة صغيرة

198
00:08:35,300 --> 00:08:40,004
الفراشات وصرخة الرعب
.هي حكايات خرافية

199
00:08:40,186 --> 00:08:42,171
.(ماميتا)

200
00:08:42,173 --> 00:08:44,728
<font color="#ffff00">ليس لديك أي حياة</font>

201
00:08:45,253 --> 00:08:48,072
<font color="#ffff00">.الله يضع الناس في حياتك لسبب ما</font>

202
00:08:48,096 --> 00:08:50,731
<font color="#ffff00">أنتِ لا ترغبين في الإلتفات
.لتكتشفين أن الآوان قد فات بالنسبة لكِ</font>

203
00:08:51,311 --> 00:08:52,645
<font color="#ffff00">.لا شيء يدوم إلى الأبد</font>

204
00:09:05,862 --> 00:09:08,931
إبقَ معنا، وسيكون لديك سيارة
.مثلها يوماً ما

205
00:09:08,999 --> 00:09:11,634
في أحد الليالي كان لدّي جثة
.في صندوق السيارة

206
00:09:13,570 --> 00:09:16,672
(سابقاً،كنت أنا و(جوست
.نقود هوندا أكورد 91

207
00:09:16,740 --> 00:09:18,908
كنت تتشارك قيادة السياره؟

208
00:09:18,975 --> 00:09:20,976
ضاجعنا الكثير من النساء
.في المقعد الخلفي

209
00:09:21,044 --> 00:09:23,245
آنذاك، (كنعان) حرص أن نتصرف
.بشكل صحيح

210
00:09:23,312 --> 00:09:26,081
.علمنا العمل، وصنع منا رجال

211
00:09:26,149 --> 00:09:28,017
.جوست) وأنا مدينون بالكثير لوالدك)

212
00:09:28,084 --> 00:09:31,219
.هذا هو السبب في أنك هنا

213
00:09:31,287 --> 00:09:34,256
.أعرف

214
00:09:34,323 --> 00:09:35,924
جوست)، يريدك أن تبقَ)
.في السيارة فحسب

215
00:09:35,991 --> 00:09:39,694
.وترى الأشياء الجميلة في الملهى

216
00:09:39,762 --> 00:09:43,165
ولكن إذا كنا سندخل في
.صراع فنحن بحاجة لمساعدة الجميع

217
00:09:43,232 --> 00:09:45,633
أريد أن أعرف أن كنت على إستعداد
.لتنظم إلينا

218
00:09:45,701 --> 00:09:49,604
.أنا لن أَخذلك

219
00:09:49,672 --> 00:09:50,939
.جيد

220
00:10:00,649 --> 00:10:02,016
<font color="#ffff00">♪ الدولار، سندات الدولار ♪</font>

221
00:10:02,084 --> 00:10:03,885
<font color="#ffff00">♪ الدولار، سندات الدولار ♪</font>

222
00:10:10,692 --> 00:10:12,593
.(آنسة (شريدان

223
00:10:12,660 --> 00:10:15,229
أنا (جيمس ست باتريك) ، يسرني
.مُقابلتك أخيراً

224
00:10:15,297 --> 00:10:17,565
.(أنت (جيمس ست باتريك

225
00:10:17,632 --> 00:10:19,166
أتعلم، حاولت إجراء
،تحقيق حول خلفيتك

226
00:10:19,234 --> 00:10:22,669
ولا أحد في عالم الترفيه
.يعرف عنك شيئاً

227
00:10:22,737 --> 00:10:25,238
.كنت أتوقع رؤية إيرلندي سمين

228
00:10:25,306 --> 00:10:27,173
حسنٌ، أتمنى أنني
.لبيت توقعاتك الأخرى

229
00:10:27,241 --> 00:10:28,609
.أنا أيضاً

230
00:10:28,676 --> 00:10:30,176
.تعرف بأنّنا فقدنا مكاننا

231
00:10:30,244 --> 00:10:31,778
،لهذه الحفلة في آخر لحظة

232
00:10:31,846 --> 00:10:33,780
.ولكن لن أتخذ خيار خاطئ

233
00:10:33,848 --> 00:10:35,849
.لمجرد أننا في عجلة من أمرنا

234
00:10:35,917 --> 00:10:37,918
،سأقرر إذا أحب ما أرى

235
00:10:37,986 --> 00:10:40,052
أو إذا أقوم بزيارة ملاهي ليلية
.أخرى على قائمتي

236
00:10:40,121 --> 00:10:42,688
يجب أن أعترف أن لديك
،مكان جميل هنا

237
00:10:42,756 --> 00:10:44,991
ولكن ما يدور في ذهني
.هو الخدمة المثالية

238
00:10:45,058 --> 00:10:46,593
.مساء بسلاسة مستمرة

239
00:10:46,660 --> 00:10:50,330
.وهذا هو ما يتوقعه موكلي

240
00:10:50,397 --> 00:10:52,165
.ولكن أرى أنك عملت بجد

241
00:10:52,233 --> 00:10:53,733
.(ذلك الواقع، آنسة (شريدان

242
00:10:53,800 --> 00:10:55,868
.لم نترك أي مجال للصدفة

243
00:10:55,936 --> 00:10:58,037
،وهذا أمر جيد، لأن هذه الحفلة

244
00:10:58,105 --> 00:10:59,739
،ليست فقط حول إصدار مجلة ديسمبر

245
00:10:59,806 --> 00:11:02,608
الذي هو الأكبر في تاريخ
.مجلات الموضة

246
00:11:02,676 --> 00:11:04,343
...وهذا هو أيضاً -
.موقف رئيسك في العمل -

247
00:11:04,410 --> 00:11:06,612
جميع المحررين من حولك
.يُعدون لها التقارير

248
00:11:06,680 --> 00:11:11,216
هذه الحفلة مخصصة، أود أن أقول
.لجعلهم يشعروا بأهمية ذلك

249
00:11:11,284 --> 00:11:13,218
.(لا يبدو أنك تقرأ، لـ (كيث كيلي

250
00:11:13,286 --> 00:11:15,654
شغلي الشاغل هو معرفة
.(ما تعرفين آنسة (شريدان

251
00:11:15,721 --> 00:11:17,088
إذا أنا أقوم بعملي، أود أن
،أعرف ما تريدين

252
00:11:17,157 --> 00:11:18,990
.قبل أن تطلبيه مني

253
00:11:28,801 --> 00:11:31,136
أرسلي زجاجة أو إثنين
.من "أولتيمات" لغرفة كبار الشخصيات

254
00:11:31,203 --> 00:11:32,737
.مع عصير التوت البري

255
00:11:32,805 --> 00:11:34,172
.لدينا ترويج لمشروب جديد الليلة، يا سيدي

256
00:11:34,239 --> 00:11:36,808
"نحن لا نقدم "أولتيمات
."فقط "جراي جوس

257
00:11:36,876 --> 00:11:38,677
.عزيزتي، ستقدمين كل ما أريد

258
00:11:38,744 --> 00:11:42,180
.هذا المكان ينتمي لي -
.بحياتي لم أرك من قبل -

259
00:11:48,153 --> 00:11:50,921
أترينني الآن؟

260
00:11:50,989 --> 00:11:52,990
.أجل

261
00:11:53,058 --> 00:11:55,326
"سآتي لك ببعض "الأولتيمات
.خلسة ، إنما لا يسعني أخذه لفوق

262
00:11:55,394 --> 00:11:59,063
.أنا لا أخدم كبار الشخصيات

263
00:11:59,130 --> 00:12:02,399
أتريدين خدمتهم؟

264
00:12:11,976 --> 00:12:13,877
وأين سيجلس موكلي؟

265
00:12:13,945 --> 00:12:15,679
هنا، حيث يمكنك رؤية
.كل الأحداث

266
00:12:15,747 --> 00:12:17,681
.ولكن عدد قليل جداً من يستطيع رؤيتك

267
00:12:17,748 --> 00:12:18,714
.إنها ستحب ذلك

268
00:12:18,749 --> 00:12:19,985
،بالنسبة للمصورين

269
00:12:20,050 --> 00:12:21,284
،تحقق من المدخل، أو تعال مبكراً

270
00:12:21,352 --> 00:12:24,120
وتدخل عن طريق باب الخدمة؟

271
00:12:24,188 --> 00:12:26,323
.لا نسمح بالتصوير هنا -
.نحن نود لضيوفنا -

272
00:12:26,390 --> 00:12:28,157
...أن ينعموا بالإسترخاء دون التفكير في أن صورهم

273
00:12:28,226 --> 00:12:29,759
ستنشر عبر الإنترنت
.صبيحة اليوم التالي

274
00:12:29,827 --> 00:12:31,794
حسنٌ، رجالي هم أساساً
.صحفيين يطاردون المشاهير

275
00:12:31,862 --> 00:12:34,296
ولكن هذا النوع مطيع
آمل ألا تكون هذه مشكلة؟

276
00:12:34,364 --> 00:12:37,266
يعني أنا أكره أن يكون
.الكلام للجميع عن صراعنا

277
00:12:37,334 --> 00:12:39,702
لا،لا، يمكن لمصوريك
.الحضور في وقت مبكر

278
00:12:39,770 --> 00:12:41,938
.يمكنهم عمل ما يريدون -
.ممتاز -

279
00:12:42,005 --> 00:12:43,840
.(طابت ليلتك، (جيمس ست باتريك

280
00:12:43,907 --> 00:12:46,342
.طابت ليلتك

281
00:12:48,511 --> 00:12:50,046
،إذا كُنا سنستضيف مصورين هنا

282
00:12:50,114 --> 00:12:51,413
.يجب أن تكون على بعض الصور

283
00:12:51,481 --> 00:12:53,048
.ذلك ليس لي

284
00:12:53,116 --> 00:12:54,750
.عليك أن تكون هناك لتمثيل الملهى

285
00:12:54,817 --> 00:12:56,352
الناس ستود معرفة من
.يملك هذا المكان

286
00:12:56,419 --> 00:12:59,455
ستيرن)، يمكنه أن يوصلنا)
.للإنتشار عبر الوطن

287
00:12:59,522 --> 00:13:00,856
.وحتى إنتشار دولي

288
00:13:00,923 --> 00:13:02,491
،كلما عرفك المزيد من الناس

289
00:13:02,559 --> 00:13:06,027
.سيكونون أكثر إهتمام

290
00:13:31,853 --> 00:13:33,488
معك مكتب التحقيقات الفيدرالي"
"...(العميل الخاص (جريج نوكس

291
00:13:33,555 --> 00:13:34,922
."المنطقة الجنوبية في "نيويورك"

292
00:13:34,990 --> 00:13:36,123
".أترك رسالة"

293
00:13:36,191 --> 00:13:37,992
.مرحباً

294
00:13:38,059 --> 00:13:41,028
هذا غريب، فأنت دوماً
.ما تجيب على المكالمة

295
00:13:41,096 --> 00:13:43,164
إذا كنت تريد المرور عليّ
.فأنا في المنزل

296
00:13:43,231 --> 00:13:46,433
.هاتفني

297
00:14:17,531 --> 00:14:20,033
...ماذا بحق الجحيم

298
00:14:36,665 --> 00:14:39,985
<font color="#00ff00">.تومي) : أخبرني (خوليو) أن الفتاة حية)</font>

299
00:14:40,304 --> 00:14:43,823
<font color="#00ff00">تومي) : تم تبديل الهواتف)</font>

300
00:15:20,058 --> 00:15:21,558
.أعتذر، لتأخرّي

301
00:15:21,626 --> 00:15:23,995
كانت رائحة القهوة كالقضيب، لذلك
.أضطررت لصنع قهوة جديدة

302
00:15:24,062 --> 00:15:25,997
.(الويل، عذراً آنسة (لافارو

303
00:15:26,064 --> 00:15:27,899
.(لم أشعر بالإهانة، سيد (ساكس

304
00:15:27,966 --> 00:15:30,902
.رائحة القضيب تجعلني أشمئز أيضاً

305
00:15:30,969 --> 00:15:33,037
على ذكر التأخير، هل صادفت
العميل، (كيل نوكس) بطريقك؟

306
00:15:33,105 --> 00:15:36,206
.ينبغي أن يكون هنا -
.لا -

307
00:15:36,274 --> 00:15:38,308
لقد رسمت مخطط لشبكات
،التوزيع القائمة

308
00:15:38,376 --> 00:15:39,877
.في الأحياء الخمسة

309
00:15:39,944 --> 00:15:41,578
...أريد صياغة واضحة -
.(أنجيلا) -

310
00:15:41,646 --> 00:15:43,914
.(أظن أننا يجب أن نتحدث أكثر عن (رويز

311
00:15:43,981 --> 00:15:46,884
لوبوس) إنتقل لشخص آخر غير (رويز)، لذا)
.يجب أن نفعل الشيء نفسه

312
00:15:46,951 --> 00:15:48,585
.إنه طريق مسدود

313
00:15:48,653 --> 00:15:50,020
.شكراً، صباح الخير

314
00:15:50,087 --> 00:15:51,221
.صباح الخير -
.صباح الخير يا سيدي -

315
00:15:51,289 --> 00:15:52,555
،فكرت بالحضور لمعرفة

316
00:15:52,623 --> 00:15:54,357
مدى التقدم في
.(مهمة (فيليبي لوبوس

317
00:15:54,425 --> 00:15:55,959
.وردتنا مكالمة من الفيدراليون

318
00:15:56,027 --> 00:15:57,961
.لوبوس) هبط في خواريز المكسيكية ليلة أمس)

319
00:15:58,029 --> 00:16:01,031
ويبقى على مقربة من الحدود، لذلك
،نحن في سباق الآن

320
00:16:01,098 --> 00:16:02,498
مع كل من "كاليفورنيا" و
،مناطق "تكساس" الجنوبية

321
00:16:02,566 --> 00:16:04,100
.للحصول على لائحة إتهام

322
00:16:04,168 --> 00:16:05,969
.نحن جميعاً ندرك الحاجة الملحة، يا سيدي

323
00:16:06,037 --> 00:16:07,404
(وعلاوة على ذلك، كانت (أنجيلا
.تستكشف ذلك الموضوع بالذات

324
00:16:07,471 --> 00:16:09,672
،قمنا بإنشاء ملف تعريف لمساعدتنا على تحديد

325
00:16:09,740 --> 00:16:12,909
."توزيع (لوبوس) في "نيويورك -
،وبشكل أكثر تحديداً -

326
00:16:12,976 --> 00:16:14,243
كُنا نتحدث عن لقاء
...(لـ (لوبوس

327
00:16:14,311 --> 00:16:16,078
.مع (فيبورا رويز) من منظمة جنود الأمة

328
00:16:16,146 --> 00:16:18,481
...(وكما نوقش قال (لوبوس) لـ (رويز

329
00:16:18,549 --> 00:16:20,215
أن منظمة جنود الأمة
،من الدرجة المنخفظة بنظره

330
00:16:20,283 --> 00:16:23,052
فلم يصلوا لإتفاق
.بالتالي فإنها ليست منطقة خصبة

331
00:16:23,119 --> 00:16:26,521
ولكن كيف تمكن (لوبوس) من ترتيب
هذا الإجتماع مع (رويز)؟

332
00:16:26,589 --> 00:16:28,924
أصدرت مذكرة بحق ملازم
...(رويز)، (نومار آرسيلو)

333
00:16:28,992 --> 00:16:31,260
أنت أصدرت مذكرة؟
لأي غرض؟

334
00:16:31,328 --> 00:16:34,063
تتبّعت الهاتف المدفوع الخاص
..."بـ (نومار)  بواسطة شرطة "نيويورك

335
00:16:34,130 --> 00:16:36,131
أظهرت نشاطاً ملحوظاً لإتصالات
،في وقت قريب

336
00:16:36,199 --> 00:16:38,533
.(تلبية لإجتماع (لوبوس

337
00:16:38,601 --> 00:16:41,303
إذا كان هو الذي نظم للإجتماع
.يمكن أن يكون لديه معلومات مثيرة للإهتمام

338
00:16:41,371 --> 00:16:43,404
.عملت بشكل وثيق مع هذا القاضي

339
00:16:43,473 --> 00:16:45,507
.هو سيوبخنا إذا تجاوزنا الحدود

340
00:16:45,575 --> 00:16:48,176
لهذا كُلّ الطلبات
.ستمر من خلال مكتبي

341
00:16:48,243 --> 00:16:51,112
.مفهوم، أنا كنت أحاول أن أكون فعّال

342
00:16:51,180 --> 00:16:52,481
،كما قلت يا سيدي

343
00:16:52,548 --> 00:16:54,349
.هناك ضباط آخرين يتعقبون (لوبوس) أيضاً

344
00:16:54,416 --> 00:16:56,518
.رويز) فائدتنا المحليّة)

345
00:16:56,586 --> 00:16:58,652
.في العمل الجماعي في المستقبل

346
00:16:58,720 --> 00:17:02,123
ستكون لعبة الشرطة واللصوص أكثر
.متعة عندما نتمكن جميعاً من اللعب

347
00:17:02,191 --> 00:17:03,591
،في حال إكتشفنا شيئاً جديداً

348
00:17:03,658 --> 00:17:05,193
.أستدعي عميلاً لتنفيذ أمر مذكرتك

349
00:17:05,260 --> 00:17:06,694
.لننتقل لموضوع آخر الآن -
.في الواقع -

350
00:17:06,761 --> 00:17:08,696
(العميل الخاص (جريج نوكس
.(يحاول تحديد مكان (نومار

351
00:17:08,763 --> 00:17:11,165
بينما نحن نتحدث
.فقد هاتفته الليلة الماضية

352
00:17:11,233 --> 00:17:13,201
.عظيم

353
00:17:13,268 --> 00:17:15,402
،الآن كما قلت، نحن نعلم أن (لوبوس) يريد

354
00:17:15,470 --> 00:17:18,071
.مسار موثوق لمُنتجه

355
00:17:18,139 --> 00:17:21,542
على الأغلب نقطة الدخول
،"هي ميناء (إليزابيث)، في "نيو جيرسي

356
00:17:21,610 --> 00:17:23,410
،بالتالي نحن نبحث عن موزع

357
00:17:23,478 --> 00:17:25,245
...يلزمه شبكة شاملة

358
00:17:31,219 --> 00:17:35,555
.شكراً، يا جميلتي

359
00:17:35,623 --> 00:17:37,991
آسفة لمغادرتي مبكراً
.الليلة الماضية

360
00:17:38,059 --> 00:17:40,660
فقد كُنتَ مع شخص آخر
.ولم أرد إزعاجك

361
00:17:40,728 --> 00:17:43,397
وبدا أنكما تريدان
.التحدث سوية لوحدكما

362
00:17:43,464 --> 00:17:46,433
ذهبت إلى صديق من المدرسة الثانوية
.تلك الليلة، على ما أعتقد

363
00:17:46,501 --> 00:17:49,135
.أنا لا أتذكر

364
00:17:49,202 --> 00:17:51,370
.مهلاً

365
00:17:51,438 --> 00:17:53,673
".لا يوجد سبب لتبالغي بردة فعلك "تي

366
00:17:57,411 --> 00:18:03,516
آسفة، تكلمت مع أمي
...أمس وأنا فقط

367
00:18:03,584 --> 00:18:06,552
.لا يهم

368
00:18:12,092 --> 00:18:13,325
.سّيدة (ست باتريك)، مرحباً

369
00:18:13,393 --> 00:18:17,029
تناولت بعض القهوة
.آمل أنكِ لا تمانعين

370
00:18:17,097 --> 00:18:19,296
.خذ ما تريد دون إستئذان

371
00:18:28,841 --> 00:18:30,776
أين ترعرعت، (شون)؟

372
00:18:30,843 --> 00:18:32,340
.(ولدت في (هوليس

373
00:18:32,378 --> 00:18:34,312
لا يمكن أن أتصور صحة ذلك
."أنا ذهبت إلى "كاردوزو

374
00:18:34,380 --> 00:18:36,480
،لابد أن (هوليس) قد تغيرت

375
00:18:36,548 --> 00:18:39,383
.لأنني بحياتي لم أرَ فتاة مثلك هناك

376
00:18:39,451 --> 00:18:42,419
هناك الكثير من الفتيات
.مثلي هناك

377
00:18:42,487 --> 00:18:44,288
،يبحثن عن شخص مسؤول مثلك

378
00:18:44,355 --> 00:18:46,724
.ليعاملهم معاملة حسنة

379
00:18:46,792 --> 00:18:48,125
ألديك صديقة حالياً؟

380
00:18:48,193 --> 00:18:49,560
.لحظة

381
00:18:49,628 --> 00:18:51,161
.ربما ما كان ينبغي أن أسألك

382
00:18:51,229 --> 00:18:54,298
.لا، لا، لا، هذا سؤال لطيف

383
00:18:54,365 --> 00:18:56,500
.أنا لا أقابل أحداً

384
00:18:56,568 --> 00:19:00,304
أنت أعزب؟

385
00:19:00,371 --> 00:19:03,307
.أنا لا أصدق ذلك

386
00:19:06,344 --> 00:19:09,713
.أردتي مقابلتي

387
00:19:09,780 --> 00:19:11,347
.الليلة الماضية في السيارة

388
00:19:13,550 --> 00:19:16,252
.أنا أجهل عمّ تتحدث

389
00:19:16,320 --> 00:19:17,854
أتحدثت مع (تومي) الليلة الماضية؟

390
00:19:17,922 --> 00:19:19,555
.جديد تماماً -
...أضطررت لتبديل -

391
00:19:19,624 --> 00:19:21,091
الهواتف؟ ماذا حدث؟

392
00:19:21,158 --> 00:19:24,260
.لا شيء، أنا أتخذ إجراءات وقائية فحسب

393
00:19:24,328 --> 00:19:26,795
تلبسين هذه السراويل لإستعادة لياقتك
من تلقاء نفسها، إيه؟

394
00:19:26,863 --> 00:19:29,098
.سأراك الليلة

395
00:19:29,166 --> 00:19:32,201
.حسناً -
.حسناً -

396
00:19:35,205 --> 00:19:38,207
!جوست) مهلاً، لم تعطني رقمك الجديد)

397
00:19:40,277 --> 00:19:42,678
كيف يفترض أن أحصل
منك على الأخبار الآن؟

398
00:19:42,746 --> 00:19:44,479
.كولينز) يبتعد، و (ساكس) يساعده على الهروب)

399
00:19:44,547 --> 00:19:46,649
مع هذا نحن لم ننته
.(من مسألة (رويز

400
00:19:46,716 --> 00:19:48,550
يبدو أنكِ كنتِ بالفعل
...(تبحثين عن (نومار

401
00:19:48,618 --> 00:19:50,452
وأنا أخاطر بوظيفتي
.للحصول على المعلومات

402
00:19:50,520 --> 00:19:52,121
.كان يجدر بك مهاتفتي

403
00:19:52,188 --> 00:19:54,589
ساكس) أعطاني أوامر واضحة)
.ألا أفعل ذلك

404
00:19:54,658 --> 00:19:56,625
.حسنٌ، عليكما اللعنة

405
00:19:56,693 --> 00:19:59,127
هناك تسلسل قيادي
.وأنت تعرف أنه كان يعبث معي

406
00:19:59,195 --> 00:20:00,529
ماذا عساي أن أفعل؟

407
00:20:00,596 --> 00:20:02,430
،أتصل بك لتحديد كل خطوة أقوم بها

408
00:20:02,498 --> 00:20:03,632
.رغم علاقتنا

409
00:20:03,699 --> 00:20:05,800
هل أنا محق؟

410
00:20:05,868 --> 00:20:08,136
قلتِ أن علينا أن نبقي
.علاقتنا سراً

411
00:20:08,204 --> 00:20:09,737
.إذا تغيرت القواعد أعلميني

412
00:20:09,805 --> 00:20:12,174
.لم تتغير القواعد

413
00:20:12,241 --> 00:20:14,208
إذا كُشف سر علاقتنا ستحصل على الثناء
،وتهنئة الصفع بالخمسة

414
00:20:14,276 --> 00:20:17,378
بينما أنا سأفقد كل مصداقية
.لمضاجعة عميل فيدرالي

415
00:20:17,445 --> 00:20:18,713
.أنا لا أريد الفضيحة

416
00:20:18,781 --> 00:20:20,782
.أنا فقط لا أريدك أن تلعب معي

417
00:20:20,849 --> 00:20:22,684
.أنا لا ألعب معك ، كنت أتبع النظام

418
00:20:22,751 --> 00:20:24,285
.تلك القواعد مهمة أيضاً

419
00:20:24,352 --> 00:20:26,287
أتمنى لك التوفيق في
.(العثور على رجلك، عميل (نوكس

420
00:20:26,354 --> 00:20:29,175
.أنجيلا)، نحن لم نسوّي الأمر بعد) -
.(مع السّلامة، (جريج -

421
00:20:51,846 --> 00:20:53,413
.هذا شيء لا يصدق

422
00:21:04,692 --> 00:21:08,461
عذراً، الرقم الذي تحاول الوصول إليه"
".ليس في الخدمة

423
00:21:08,529 --> 00:21:10,930
"...تأكد من الرقم أو حاول إجراء المكالمة"

424
00:21:39,058 --> 00:21:41,293
عفواً، هل (جيمس) هنا؟

425
00:21:41,361 --> 00:21:43,295
.أجل

426
00:21:49,402 --> 00:21:52,604
هل هناك من يحرس الرئيس؟

427
00:21:57,076 --> 00:21:58,609
.(انجي)

428
00:21:58,677 --> 00:22:00,812
!(جيمي)

429
00:22:00,880 --> 00:22:03,248
.آسفة لحضوري لمكان عملك

430
00:22:03,315 --> 00:22:06,517
لقد قمت بتغيير رقم هاتفك؟

431
00:22:06,585 --> 00:22:09,287
.إضطررت للتخلي عن هاتفي

432
00:22:09,354 --> 00:22:10,688
أنتِ تعرفين كيف هي
.أعمال الملهى الليلي

433
00:22:10,756 --> 00:22:12,823
الكثير من الناس لديهم
.رقمك، ويصبح الآمر فوضوياً

434
00:22:12,891 --> 00:22:14,925
.في الحقيقة أنا سعيد لأنكِ إتصلتي

435
00:22:14,993 --> 00:22:17,027
هذا المكان يبدو مختلف جداً
.أثناء النهار

436
00:22:17,095 --> 00:22:18,729
تقصدين أنه يبدو قبيح الآن؟

437
00:22:18,797 --> 00:22:20,464
.قليلاً

438
00:22:20,532 --> 00:22:23,801
كلا، أنا مندهشة فقط
،كيف أنه في الليل

439
00:22:23,868 --> 00:22:26,403
.يتم تحويله

440
00:22:26,470 --> 00:22:28,272
.ذلك هو المقصد

441
00:22:28,339 --> 00:22:31,441
الناس يدخلون لهنا ثم يتحولون
.لما يريدون أثناء الليل

442
00:22:31,509 --> 00:22:33,043
.هذا هو الخيال

443
00:22:33,111 --> 00:22:34,678
.وبعد ذلك يشترون الكثير من المشروبات

444
00:22:34,745 --> 00:22:36,713
.أجل

445
00:22:36,781 --> 00:22:39,049
لم تخبرني بعد
.كيف حققت هذا

446
00:22:39,117 --> 00:22:40,684
،قمنا بتنظيف قطعة مهجورة

447
00:22:40,751 --> 00:22:41,919
وقمنا بتحويلها كموقف
،مدفوع للسيارات

448
00:22:41,986 --> 00:22:43,787
،وذلك المال إشترى لنا مغاسل الخدمة الذاتية

449
00:22:43,854 --> 00:22:45,922
.ثم مغسلة آخرى، وتالية

450
00:22:45,989 --> 00:22:48,525
أنا دائما أضع كدح والدي
،عميقاً في ذهني

451
00:22:48,592 --> 00:22:51,894
...ومن ثم وجدنا هذا المكان، و

452
00:22:51,962 --> 00:22:53,350
.ظن (تومي) أنني مجنون

453
00:22:53,364 --> 00:22:55,365
لحظة، (تومي)؟
تومي إيغان)؟)

454
00:22:55,433 --> 00:22:57,734
أما زلت تصاحبُه؟

455
00:22:57,802 --> 00:22:58,959
.نحن شركاء في النادي

456
00:22:59,036 --> 00:23:00,669
ماذا،أيدهشك أننا ما زلنا
أصدقاء مقربين؟

457
00:23:00,737 --> 00:23:02,738
.بصراحة نعم

458
00:23:02,806 --> 00:23:05,908
(خلت دوماً أن (تومي
.يحب الشوارع أكثر من اللازم

459
00:23:07,644 --> 00:23:11,080
.لابد وأنك أثرت عليه بشكل إيجابي

460
00:23:11,148 --> 00:23:14,083
.دعيني أريك شيئاً

461
00:23:18,020 --> 00:23:20,856
.إنتبهي أين تخطين

462
00:23:20,923 --> 00:23:22,424
هل أنت جاد؟

463
00:23:22,492 --> 00:23:25,214
لم أكن أعرف أن هذه الأشياء
!لا زالت تُصنع

464
00:23:25,762 --> 00:23:27,763
.أغمضي عينيك

465
00:23:30,600 --> 00:23:31,767
.(أغمضي عينيك، (انجي

466
00:23:31,835 --> 00:23:34,769
.أنها مغلقة

467
00:23:49,718 --> 00:23:51,853
<font color="#ffff00">♪ أوه ♪</font>

468
00:23:55,924 --> 00:23:58,058
ألا زالت هذه أغنيتك المفضلة؟

469
00:23:58,126 --> 00:23:59,827
هل تمزح؟

470
00:23:59,895 --> 00:24:01,696
تجعلني أريد الهرب من
،مشاهدة فريق البيسبول جيرسي

471
00:24:01,764 --> 00:24:04,699
.ومن وسادة حماية الركبة من الفيديو

472
00:24:08,003 --> 00:24:09,836
<font color="#ffff00">♪ نحن عشاق حقيقين ومن خلال ♪</font>

473
00:24:09,905 --> 00:24:11,138
ما الذي سيحدث بعد ذلك؟

474
00:24:11,206 --> 00:24:13,807
.أعرف أن لديك خطة

475
00:24:13,875 --> 00:24:16,643
"إذا نجح ملهى "الحقيقة
،سنفتتح الملهى الثاني

476
00:24:16,711 --> 00:24:19,713
."هنا في مدينة "نيويورك

477
00:24:19,781 --> 00:24:21,481
."ثم ربما واحد في "ميامي" أو "فيغاس

478
00:24:21,549 --> 00:24:22,916
...ذلك سيستغرق وقتاً طويلاً، ولكن

479
00:24:22,983 --> 00:24:25,084
.سوف تُحقق النجاح

480
00:24:25,152 --> 00:24:26,653
.فقد حققت النجاح هنا

481
00:24:26,721 --> 00:24:28,822
<font color="#ffff00">♪ كُن الحب الحقيقي الذي أحتاج ♪</font>

482
00:24:30,525 --> 00:24:32,025
أترغبين بالمجيئ للملهى الليلة؟

483
00:24:32,092 --> 00:24:35,094
."هناك حفلة كبيرة لمجلة "فوج

484
00:24:35,162 --> 00:24:39,498
.يا للروعة هذا حدث ضخم

485
00:24:39,566 --> 00:24:41,935
أتمنى الحضور، لكن
.لا بد لي من العمل

486
00:24:42,002 --> 00:24:44,170
آمل بأن زبائنك يدفعون مبلغ
.إضافي لتفانيك

487
00:24:44,238 --> 00:24:46,572
.تباً -
.لست المحامية التي تخالها -

488
00:24:46,640 --> 00:24:49,542
...أعمل للحكومة، هذا هو

489
00:24:49,609 --> 00:24:51,444
.عمل ممل

490
00:24:51,511 --> 00:24:53,813
على أية حال، أنت أيضاً ستكون مشغول
.للغاية اللّيلة ، ولن يمكنك مُصاحبتي

491
00:24:53,880 --> 00:24:55,414
.سأخترع الوقت

492
00:24:55,482 --> 00:24:56,816
<font color="#ffff00">♪ شعورك تجاهي ♪</font>

493
00:24:56,883 --> 00:24:58,016
<font color="#ffff00">♪ قلت أنني لست من تنشدها ♪</font>

494
00:24:58,084 --> 00:25:01,854
.(بربك، (انجي

495
00:25:01,922 --> 00:25:03,856
.حسنٌ، سأحضر الليلة

496
00:25:03,924 --> 00:25:05,157
حقاً؟

497
00:25:06,827 --> 00:25:09,495
<font color="#ffff00">♪ قُدني نحو الحبِّ الحقيقيِ ♪</font>

498
00:25:09,563 --> 00:25:10,729
<font color="#ffff00">♪ الحبِّ الحقيقيِ ♪</font>

499
00:25:10,797 --> 00:25:14,032
.تقدم، تقدم ، تقدم ، تقدم

500
00:25:14,100 --> 00:25:16,634
الويل، بربك عم (تومي)! كان من المفترض
.أن تقوم بحمايتي

501
00:25:16,702 --> 00:25:19,171
أهذا نمط بطريقة متسارعة ، أم ماذا؟

502
00:25:19,238 --> 00:25:21,039
.لا أتذكر أن اللعبة كانت بهذه السرعة

503
00:25:21,107 --> 00:25:22,441
.لا، أنت مُسن فحسب

504
00:25:22,508 --> 00:25:23,675
لحظة...ماذا قلت؟

505
00:25:23,742 --> 00:25:24,876
!أنت مُسن -
ماذا؟ -

506
00:25:24,944 --> 00:25:26,611
.أنا المقبل

507
00:25:26,679 --> 00:25:27,979
كيف حالك يا أبي؟

508
00:25:28,046 --> 00:25:29,180
كيف حالك، يا بُنيّ؟

509
00:25:29,247 --> 00:25:30,915
.إذهب لتنهي واجباتك المدرسية -
.حسناً -

510
00:25:30,983 --> 00:25:32,650
.أعلم أنك لم تنهها -
.أخرج من هنا -

511
00:25:32,718 --> 00:25:36,654
وماذا قلت لك عن
لعب هذه الألعاب؟

512
00:25:45,964 --> 00:25:48,132
الفتاة التي أصيبت
.والتي تريد قتلها

513
00:25:48,200 --> 00:25:50,468
.أنا لا أرى وسيلة أخرى -
.أنا لا أعرف، يا رجل -

514
00:25:50,535 --> 00:25:52,603
.كما قلت، كانت تتبع النظام

515
00:25:52,670 --> 00:25:54,138
.(وإتصلت بـ (خوليو

516
00:25:54,206 --> 00:25:56,607
إنها لم تتصل حتى بـ 911 لتطلب
.المساعدة لإنقاذ حياتها

517
00:25:56,674 --> 00:25:58,876
،إذا إتصلت بــ 911 والمخدرات بحوزتها

518
00:25:58,943 --> 00:26:01,111
.فأنها ستُسجن -
.إحتفظت بهدوئها -

519
00:26:01,178 --> 00:26:03,814
أنا وأنت بخير، (تومي) لأنها لم تكن
.في حالة سكر

520
00:26:03,882 --> 00:26:05,582
،ماذا سيقول الجنود الآخرين

521
00:26:05,650 --> 00:26:08,118
إذا قتلناها، بعد تنفيذها لمهمتها بنجاح؟

522
00:26:08,185 --> 00:26:09,520
!ضربة موفقة

523
00:26:09,587 --> 00:26:10,988
.الحقيقة

524
00:26:11,055 --> 00:26:13,490
أنهم قابلون للإستبدال
.كما أردتهم بالضبط

525
00:26:13,558 --> 00:26:16,126
.وهي قابلة للإستبدال بدورها

526
00:26:16,193 --> 00:26:18,961
.(نحن نتحدث عن إمرأة، (جوست

527
00:26:19,030 --> 00:26:21,831
من سيرغب بها الآن؟

528
00:26:21,899 --> 00:26:23,799
يوماً ما ستستيقظ، وتنظر
.لوجهها المُدمر في المرآة

529
00:26:23,867 --> 00:26:26,236
وحياتها التي دمرت
.وستلومنا على ما أصابها

530
00:26:26,303 --> 00:26:28,138
وحتى لو أنها لا تعرفنا
.(لكنها تعرف (خوليو

531
00:26:28,205 --> 00:26:30,040
.إنها تعرف كيف نُسير أعمالنا

532
00:26:30,107 --> 00:26:32,175
: وسوف تقول
اللعنة على هؤلاء الملاعين"

533
00:26:32,243 --> 00:26:34,544
."سأذهب للشرطة

534
00:26:34,611 --> 00:26:36,245
من فتاة لا يمكن التنبؤ بما
ستفعله دفاعاً عن نفسها؟

535
00:26:36,312 --> 00:26:38,247
أتريد تحمل هذه المخاطرة؟

536
00:26:42,619 --> 00:26:46,722
.(سأتحدث إلى (خوليو

537
00:26:46,790 --> 00:26:48,276
تي)، هل أنتِ مستعدة للذهاب؟)

538
00:26:48,324 --> 00:26:50,092
.حجزنا سيبدأ بعد 20 دقيقة

539
00:26:50,160 --> 00:26:52,227
.أكاد أنتهي

540
00:26:54,297 --> 00:26:56,865
.سلام

541
00:26:58,935 --> 00:27:01,537
لا، يا رجل نحن بخير
.لا توجد مشاكل

542
00:27:01,604 --> 00:27:03,972
.جيد، لنستمر على هذا المنوال

543
00:27:04,040 --> 00:27:05,541
ذكر رجالنا بأوصاف
،تلك الوغدة

544
00:27:05,608 --> 00:27:07,075
.في حال عودتها

545
00:27:07,142 --> 00:27:09,210
ذكر الساعي شيء عن
أحذية غريبة لعينة؟

546
00:27:09,278 --> 00:27:11,580
.أجل، إنها ترتدي حذاء وردي ناصع

547
00:27:11,647 --> 00:27:12,814
.أخبرتهم عن ذلك مسبقاً

548
00:27:12,882 --> 00:27:14,883
.حسناً، جيد

549
00:28:34,694 --> 00:28:36,261
.يُستحسن أن تكون على أصابع قدمي

550
00:28:36,328 --> 00:28:38,029
،أحد هؤلاء الناس المحدقين بكِ قد يحاول

551
00:28:38,096 --> 00:28:40,064
.أخذك للمنزل

552
00:28:41,400 --> 00:28:44,769
.أتمنى لو كان لي هذا التأثير عليك

553
00:28:44,836 --> 00:28:46,171
وماذا يفترض أن يعني هذا؟

554
00:28:46,238 --> 00:28:48,806
أنا فقط أتسائل إذا كنت
،بهذا الجمال

555
00:28:48,874 --> 00:28:51,075
.كنت ستتواجد أكثر في المنزل

556
00:28:51,143 --> 00:28:53,010
أنا لست في المنزل،ذلك لأنني
،أعمل في محاولة لتلبية

557
00:28:53,078 --> 00:28:54,945
.أحتياجاتك والأطفال

558
00:28:55,013 --> 00:28:58,348
ودفع ثمن هذا الشعر المستعار
.وهذا اللباس وهذه الأحذية

559
00:28:58,416 --> 00:29:00,751
لست بحاجة لتزيدي
عليّ الضغوط، إتفقنا؟

560
00:29:00,819 --> 00:29:03,888
.أنا لا أسعى للضغط عليك

561
00:29:03,955 --> 00:29:05,355
،ولكن أنا لا أملك حتى أرقامك الجديدة

562
00:29:05,423 --> 00:29:07,758
.رغم أني زوجتك

563
00:29:19,003 --> 00:29:20,937
،الآن حصلتِ على رقمي

564
00:29:21,005 --> 00:29:23,207
.وعلى رقم سائقي

565
00:29:23,274 --> 00:29:25,041
.أنتِ محقة يا حبيبتي

566
00:29:25,109 --> 00:29:28,044
.هذا خطأي، فقد نسيت

567
00:29:31,348 --> 00:29:34,283
.أنت تنساني كثيراً في الآونة الأخيرة

568
00:30:23,366 --> 00:30:24,932
،هيا، أعلم أنكِ لن ترفضي

569
00:30:25,000 --> 00:30:26,501
."دجاج "كونغ باو

570
00:30:26,569 --> 00:30:30,920
حتى أنني حصلت على
.فستق إضافية كالتي تحبينها بالضبط

571
00:30:36,578 --> 00:30:38,146
.أنا جائعة

572
00:30:38,213 --> 00:30:39,981
وهذا لا يعني أنني
.لست مستاءة منك

573
00:30:40,048 --> 00:30:42,349
.كنتِ تعرفين أنني لم يكن لدّي خيار

574
00:30:42,417 --> 00:30:46,520
.أنتِ لا تحبين الخسارة فحسب

575
00:30:46,588 --> 00:30:51,258
متى ستخبرني
بما يجري،(جوست)؟

576
00:30:51,326 --> 00:30:54,127
.أنا لست طفلة

577
00:30:54,195 --> 00:30:57,765
هواتف جديدة، وأمور غريبة؟

578
00:30:57,832 --> 00:31:00,967
تخميني أنكم تعرضتم
لحادث سيارة؟

579
00:31:01,035 --> 00:31:04,905
.وهربنا من موقع الحادث

580
00:31:04,972 --> 00:31:09,009
سيارتك ما زالت تعمل؟

581
00:31:09,076 --> 00:31:10,476
،لا تزال تعمل ولكن إصلاحها

582
00:31:10,544 --> 00:31:14,114
.سيكون مكلف للغاية

583
00:31:14,182 --> 00:31:16,116
وسيارة الرجل الآخر؟

584
00:31:19,586 --> 00:31:20,986
.دمرت تماماً

585
00:31:21,054 --> 00:31:23,356
.كان علينا سحبها

586
00:31:23,424 --> 00:31:26,025
،لذا الآن

587
00:31:26,092 --> 00:31:29,061
.يجب أن نتحرك إلى الأمام

588
00:31:32,032 --> 00:31:36,202
هل أخذتها لمرآب السيارات المسروقة؟

589
00:31:36,269 --> 00:31:38,804
لا زال لديك قطع غيار السيارة؟

590
00:31:46,213 --> 00:31:48,580
بماذا كنتِ تفكرين؟

591
00:31:51,517 --> 00:31:53,552
،في الأوقات السابقة

592
00:31:53,619 --> 00:31:55,086
،أتذكر ما فعله أولئك الفتيان الدومينيكان

593
00:31:55,154 --> 00:31:58,156
لتلك الشاحنة الحمراء؟

594
00:31:58,224 --> 00:32:00,091
،نصفها ذهب إلى المرآب، و

595
00:32:00,159 --> 00:32:02,961
.والنصف الآخر في بلد آخر

596
00:32:03,028 --> 00:32:05,464
كُف عن التفوه بهذا
.الكلام الفارغ

597
00:32:07,967 --> 00:32:09,234
أترغبين بمزيد من النبيذ، سيدتي؟

598
00:32:09,301 --> 00:32:12,237
.نعم، من فضلك

599
00:32:14,673 --> 00:32:16,440
.شكراً لك

600
00:32:20,946 --> 00:32:22,580
.إسمعي

601
00:32:22,647 --> 00:32:24,315
ساكس) أخبرني أن)
.لا فائدة من ذهابي

602
00:32:24,383 --> 00:32:26,584
خلف (آرسيلو)، لا أحد
.سيعرف عن ذلك حتى

603
00:32:26,651 --> 00:32:28,886
لم أظن أنه غبي لدرجة
.أن يغضب حول ذلك

604
00:32:28,953 --> 00:32:30,388
دون معرفة ما إذا كنت
.قبضت على الرجل

605
00:32:30,455 --> 00:32:33,491
لاتقل لي أن (ساكس) أهدر
،أموال دافعي الضرائب

606
00:32:33,558 --> 00:32:35,292
،بإرسالك لمطاردة عقيمة

607
00:32:35,360 --> 00:32:39,129
.والرجل غادر المدينة

608
00:32:39,197 --> 00:32:40,998
.أمسكت به

609
00:32:41,065 --> 00:32:42,533
.(أنا عميل فيدرالي، (أنجيلا

610
00:32:42,601 --> 00:32:44,634
.نعم أمسكت به

611
00:32:48,139 --> 00:32:50,274
.لا يزال يحتفظ بهاتفه

612
00:32:50,341 --> 00:32:54,211
دليلاً لا يُدحض على أنه رتب
.للإجتماع، أو يعرف من فعل ذلك

613
00:32:54,279 --> 00:32:56,446
.إذن (ساكس) يفوز

614
00:32:56,514 --> 00:32:59,649
.إنها أنباء سارة للفريق، وسيئة لي

615
00:32:59,717 --> 00:33:01,217
.ربما لا

616
00:33:01,285 --> 00:33:03,986
إنتظري حتى تسمعي بمن إتصل
.عدى ذلك

617
00:33:04,054 --> 00:33:05,889
.(ايزابيل رويز)

618
00:33:05,956 --> 00:33:08,257
إبنة (فيبورا رويز)؟

619
00:33:08,325 --> 00:33:09,959
أليست في 14 من العمر؟

620
00:33:11,962 --> 00:33:13,496
نومار) ، إتصل بها؟)

621
00:33:13,564 --> 00:33:15,998
.إتصل بها عدة مرات في الأسابيع الأخيرة

622
00:33:16,066 --> 00:33:19,235
.هذا مُحال

623
00:33:19,303 --> 00:33:23,306
.الجندي الذي أصاب المرأة

624
00:33:23,373 --> 00:33:26,608
سيواجه إنتقاد شديد
.تومي) يظن أنها ستتكلم)

625
00:33:26,676 --> 00:33:31,180
لكنها كانت مخلصة لنا
.عندما كانت حياتها في خطر

626
00:33:31,248 --> 00:33:34,917
أتريد ولاء المرأة؟
.إعطها سلامتها

627
00:33:34,984 --> 00:33:37,453
،إذا أعطيتها سلامتها

628
00:33:37,520 --> 00:33:42,190
.بحياتها لن تخونك

629
00:33:45,127 --> 00:33:47,463
.حبيبي،هيا

630
00:33:47,530 --> 00:33:50,465
.هو يعرف أفضل من الحراسة

631
00:33:56,472 --> 00:33:59,341
و(ساكس) لا يعرف عن هذا؟

632
00:33:59,408 --> 00:34:02,978
.أنا لم أخبره، ولكني أخبرك

633
00:34:05,047 --> 00:34:07,982
هل تصافينا الآن؟

634
00:34:12,253 --> 00:34:15,189
.لقد تصافينا

635
00:34:24,399 --> 00:34:26,233
.أمي أخذت الأطفال للسينما

636
00:34:26,301 --> 00:34:28,702
.لربما ،لدينا ساعة

637
00:34:28,769 --> 00:34:31,205
...عندما نتحدث عن الأعمال

638
00:34:31,272 --> 00:34:32,672
.يذكرني ذلك بلقاؤنا الأوّل

639
00:34:34,142 --> 00:34:36,710
.(مثل (بوني وكلايد

640
00:34:36,777 --> 00:34:39,513
ماذا؟

641
00:34:39,580 --> 00:34:42,516
.لا شيء -
.هيا -

642
00:34:45,219 --> 00:34:46,553
<font color="#ffff00">♪ تريد رؤية هذه المؤخرة ♪</font>

643
00:34:46,621 --> 00:34:48,522
<font color="#ffff00">♪إذن أرني المال♪</font>

644
00:34:48,589 --> 00:34:50,023
<font color="#ffff00">♪ تريد رؤية هذه المؤخرة ♪</font>

645
00:34:50,090 --> 00:34:52,058
<font color="#ffff00">♪إذن أرني المال♪</font>

646
00:34:52,126 --> 00:34:56,562
<font color="#ffff00">♪ ياصبي،يمكنك أن تنالها
لوكنت ترغبها حقاً ♪</font>

647
00:34:56,630 --> 00:34:59,565
<font color="#ffff00">♪ إنما سآخذ مالي مقدماً ♪</font>

648
00:34:59,633 --> 00:35:03,602
<font color="#ffff00">♪ سأكون أي شيء تريده الليلة ♪</font>

649
00:35:03,670 --> 00:35:06,572
<font color="#ffff00">♪ فقط إقذف هذه الأموال إلى السماء ♪</font>

650
00:35:06,640 --> 00:35:08,174
<font color="#ffff00">♪ نعم، نعم، نعم ♪</font>

651
00:35:08,242 --> 00:35:10,643
<font color="#ffff00">♪ 100، 200، 300 ♪</font>

652
00:35:10,710 --> 00:35:12,044
<font color="#ffff00">♪من يريده ♪</font>

653
00:35:12,111 --> 00:35:14,013
<font color="#ffff00">♪400، 500 ♪</font>

654
00:35:14,080 --> 00:35:15,714
<font color="#ffff00">♪ أحصيت ، 1000 ♪</font>

655
00:35:15,782 --> 00:35:18,150
<font color="#ffff00">♪ ضع مالك في فتحة الآلة ♪</font>

656
00:35:18,217 --> 00:35:19,484
.أقوى

657
00:35:19,553 --> 00:35:20,686
<font color="#ffff00">♪ إذا كنت تريد أن تراني ♪</font>

658
00:35:20,754 --> 00:35:23,288
هل أنتِ متأكدة؟ -
.أقوى -

659
00:35:26,626 --> 00:35:29,461
<font color="#ffff00">♪ سأنحني أكثر حتى تستطيع أن ترى ♪</font>

660
00:35:29,529 --> 00:35:33,598
<font color="#ffff00">♪ فقط إذا كنت ستركب ♪
♪ تركب ، تركب ♪</font>

661
00:35:33,666 --> 00:35:36,535
<font color="#ffff00">♪ أنا لن أبيع هذا هنا مجانا ♪</font>

662
00:35:36,602 --> 00:35:38,236
<font color="#ffff00">♪ تريد رؤية هذه المؤخرة ♪</font>

663
00:35:38,304 --> 00:35:40,439
<font color="#ffff00">♪إذن أرني المال♪</font>

664
00:35:40,506 --> 00:35:41,639
<font color="#ffff00">♪ تريد رؤية هذه المؤخرة ♪</font>

665
00:35:41,707 --> 00:35:44,309
<font color="#ffff00">♪إذن أرني المال♪</font>

666
00:35:44,377 --> 00:35:45,577
<font color="#ffff00">♪ تريد رؤية هذه المؤخرة ♪</font>

667
00:35:45,644 --> 00:35:48,145
<font color="#ffff00">♪إذن أرني المال♪</font>

668
00:35:48,213 --> 00:35:49,346
<font color="#ffff00">♪ تريد رؤية هذه المؤخرة ♪</font>

669
00:35:49,414 --> 00:35:52,249
<font color="#ffff00">♪إذن أرني المال♪</font>

670
00:36:02,561 --> 00:36:06,230
هل أنت متأكد أنك تريد
الذهاب للملهى الآن؟

671
00:36:09,301 --> 00:36:11,635
.أجل

672
00:36:11,703 --> 00:36:14,638
.عليّ الذهاب

673
00:36:18,142 --> 00:36:21,078
.(يا (بوني

674
00:36:25,182 --> 00:36:27,718
.أتوقع منكم الكمال الليلة

675
00:36:27,785 --> 00:36:30,520
الناس الذين سيأتون للحفلة
...في هذا الملهى

676
00:36:30,588 --> 00:36:33,389
عارضات أزياء،ومحررو المجلة
،والممثلون، والأثرياء

677
00:36:33,457 --> 00:36:34,657
الذين لم يفعلوا شيئا ليستحقوا
.كل هذا المال

678
00:36:35,926 --> 00:36:37,393
.لكن لديهم الأصدقاء المناسبين

679
00:36:37,461 --> 00:36:38,728
إذا قضوا وقت ممتع هنا
.سيعودون من جديد للملهى

680
00:36:38,795 --> 00:36:40,363
.وسيجلبون معهم المزيد من الناس

681
00:36:40,431 --> 00:36:43,166
الحقيقة هي أن المزيد من
،الناس سيسمعون عن الملهى

682
00:36:43,234 --> 00:36:44,367
.وكلنا سنغدوا أثرياء

683
00:36:44,435 --> 00:36:45,568
.أنا لا أقدم لكم المشورة

684
00:36:45,636 --> 00:36:47,103
.أنا لا أؤمن في تلك الحماقة

685
00:36:47,171 --> 00:36:48,871
.عندها الملاعين الكسالى سيربحون

686
00:36:48,939 --> 00:36:51,741
.لكن اللّيلة سنعمل كفريق

687
00:36:51,808 --> 00:36:53,175
نتعاضد لأداء أفضل في العمل
،ونجعلهم متوهجين

688
00:36:53,243 --> 00:36:54,877
ونعطهم ما يريدون
...يا أصحاب

689
00:36:54,945 --> 00:36:56,879
إذا كان مثلي الجنس يريد
.رقم هاتفك أعطه أياه

690
00:36:56,947 --> 00:36:59,649
السيدات...، أنتم تعرفون
.ما ستفعلون بالفعل

691
00:36:59,716 --> 00:37:01,450
.فعلتم هذا طوال حياتكم

692
00:37:01,518 --> 00:37:03,753
الليلة ضيوفنا سيشربون
.على حساب شخص آخر

693
00:37:03,820 --> 00:37:06,488
أجبروهم على العودة
.لينفقوا من مالهم الخاص

694
00:37:06,556 --> 00:37:08,357
.حان الوقت لفتح الأبواب، يا رئيس -
.دعونا نبدأ العرض -

695
00:37:10,593 --> 00:37:14,363
<font color="#ffff00">♪ هناك شيء في طريقنا ♪</font>

696
00:37:14,430 --> 00:37:16,865
<font color="#ffff00">♪ لو كان بمقدورنا صنع نجم ♪</font>

697
00:37:16,932 --> 00:37:19,568
.لا أحد يخرج

698
00:37:23,773 --> 00:37:25,173
يمكنك مراقبة الواصلين؟

699
00:37:25,240 --> 00:37:28,143
أريد أن أكون على علم
.(حول وصول (أنجيلا فالديس

700
00:37:28,210 --> 00:37:29,610
.لا أحد بذلك الإسمِ وصل لحد الآن

701
00:37:29,679 --> 00:37:31,546
سينثيا) فوق في مكان)
.كبار الشخصيات

702
00:37:31,613 --> 00:37:34,515
.إنها تبحث عنك

703
00:37:34,583 --> 00:37:37,285
أخبر (بويسو) أنه ما زال
.يتحتم عليه تسليم الشحنة

704
00:37:37,352 --> 00:37:41,755
سلاحه بحوزته، أليس كذلك؟

705
00:37:44,993 --> 00:37:47,195
"...أنت تتصل بالرقم  347  "

706
00:37:47,262 --> 00:37:49,263
أتمازحني، أيها اللعين؟

707
00:38:00,341 --> 00:38:01,842
.يجب أن أعترف بأنني مندهشة

708
00:38:01,910 --> 00:38:03,643
.(أنت تدير المكان بسلاسة ، (جيمس

709
00:38:03,712 --> 00:38:05,245
،حتى أن رئيستي تقول

710
00:38:05,313 --> 00:38:08,515
أنها أحبت الطعام هنا
.رغم أنها لا تأكل كثيراً

711
00:38:08,583 --> 00:38:10,317
أتعلم، أنا لم أخطط
.لعمل حفلة لمجلة "فوغ" فحسب

712
00:38:10,384 --> 00:38:13,520
"أنا أيضاً أتعامل مع  مجلات "جي كيو"، "ألور
."بون ابيتى"، ومجلة "فانيتي فير"

713
00:38:13,588 --> 00:38:15,455
.إنها أحداث على مدار السنة

714
00:38:15,523 --> 00:38:17,724
بالإضافة إلى خدمة موكلي
.(لا في كوندي ناست)

715
00:38:17,791 --> 00:38:19,826
.إنها مسؤوليات كثيرة

716
00:38:19,893 --> 00:38:22,195
،أتعلم، أعتقد أننا يجب

717
00:38:22,263 --> 00:38:23,830
.أن نعمل معاً على المدى الطويل

718
00:38:23,897 --> 00:38:26,299
أتعلم، يمكنني جلب
.الأسماء الكبيرة في الصحافة

719
00:38:26,367 --> 00:38:28,801
.ويمكنك إعطائي خصم كبير

720
00:38:28,869 --> 00:38:32,671
ما رأيك بذلك؟

721
00:38:32,740 --> 00:38:35,507
.إتفقنا

722
00:38:35,575 --> 00:38:36,808
أتعلم أمراً؟ سأحرص على

723
00:38:36,876 --> 00:38:38,543
عمل تغطية لهذه الحفلة
."في صحيفة "بوست

724
00:38:38,611 --> 00:38:40,612
سأجعلك من المشاهير
.وأعطي إسم لهذا المكان

725
00:38:40,679 --> 00:38:42,214
كيف حالك، يا رجل؟ -
.(مرحباً (تومي -

726
00:38:42,281 --> 00:38:43,815
عذراً، كنا على وشك
،إلتقاط صورة

727
00:38:43,883 --> 00:38:45,583
لذا يمكنك أن تنتظر قليلاً
.(ثم يمكنك التحدث مع (جيمس

728
00:38:45,651 --> 00:38:48,519
لا، أعتقد أن (جيمس) سيريد
.التحدث معي الآن

729
00:38:48,587 --> 00:38:50,722
سينثيا)، سأعود قريباً)
.العمل لا يتوقف أبداً

730
00:38:50,790 --> 00:38:53,725
.تمتعي بالحفلة

731
00:38:56,962 --> 00:38:58,329
ماذا دهاك، يا رجل؟

732
00:38:58,397 --> 00:38:59,797
كنت تريد أن تكون في الصحف غداً؟

733
00:38:59,865 --> 00:39:01,832
أتريد أن يعرف الجميع
من أنت، (جوست)؟

734
00:39:01,900 --> 00:39:03,568
.حسناً، يا رجل، دون صور

735
00:39:03,636 --> 00:39:04,935
لا بد لي من العودة
.سنتحدث في وقت لاحق

736
00:39:05,003 --> 00:39:06,704
.لا، سنتحدث عن هذا الآن

737
00:39:06,772 --> 00:39:08,606
.(نحن لسنا كهؤلاء الناس، (جوست

738
00:39:08,674 --> 00:39:10,674
ظهورنا في الصحف
.ليس شيئاً جيداً

739
00:39:10,742 --> 00:39:12,576
أنت وأنا في صحيفة
.فهذا يعني أننا خُدعنا

740
00:39:12,644 --> 00:39:15,012
هؤلاء الناس لا يعرفون
.حول عملنا الآخر،يا رجل

741
00:39:15,080 --> 00:39:16,680
...إنها مجرد صورة واحدة -
!هذا كثير جداً -

742
00:39:16,748 --> 00:39:18,749
أنت تقف بجانب هؤلاء الناس
لإلتقاط الصور؟

743
00:39:18,817 --> 00:39:21,318
والسؤال التالي سيكون من
هو هذا الرجل الداعر؟

744
00:39:21,386 --> 00:39:22,686
،الناس سيحققون في خلفيتك

745
00:39:22,754 --> 00:39:24,288
ماذا تظن أنهم سيكتشفون؟

746
00:39:24,355 --> 00:39:26,623
إبتعدنا عن الأنظار
.ونبيع ما نحتاج لبيعه

747
00:39:26,691 --> 00:39:27,957
.ونقتل من نحن بحاجة لقتله

748
00:39:28,025 --> 00:39:29,826
.جميع الأعمال، في كل وقت

749
00:39:29,894 --> 00:39:31,695
!هذا عن العمل

750
00:39:31,763 --> 00:39:33,430
لم تعد تهتم بالأعمال منذ
.إفتتحنا هذا الملهى

751
00:39:33,498 --> 00:39:36,433
.تحقق من هاتفك،أيها اللعين

752
00:39:39,337 --> 00:39:40,470
ماذا حصل؟ -
،حاولت نفس الوغدة -

753
00:39:40,538 --> 00:39:41,672
.مهاجمة (بويسو) اللّيلة

754
00:39:41,739 --> 00:39:42,939
.لكنه أفلت

755
00:39:43,007 --> 00:39:44,573
.لابد أنه إحتفظ بهاتفه -
.لا -

756
00:39:44,641 --> 00:39:46,276
.إحتفظ بمساره

757
00:39:46,343 --> 00:39:48,411
.هؤلاء البغيضين يعرفون نظامنا

758
00:39:48,478 --> 00:39:49,779
.ويعرفون إجراءاتنا المحددة مسبقاً

759
00:39:49,847 --> 00:39:52,415
ما الذي تنوي فعله؟

760
00:39:52,482 --> 00:39:53,817
.لا وقت للتفكير،يا رجل

761
00:39:53,884 --> 00:39:57,653
ماذا ستفعل؟

762
00:39:57,721 --> 00:39:59,855
قالت (تاشا) شيء
.الليلة حول الدومنيكان

763
00:39:59,923 --> 00:40:01,490
أتذكر ما فعلوه مع (دي-لو)؟

764
00:40:01,558 --> 00:40:03,326
.كان ذلك شيء رائع للغاية

765
00:40:03,393 --> 00:40:05,294
لماذا لا ننتقل للمستوى التالي؟

766
00:40:05,362 --> 00:40:06,995
ونظهر للجميع بأننا، لا نخشى من
التصرف بشكل سيء؟

767
00:40:07,063 --> 00:40:09,832
إذا قمنا بذلك بشكل صائب
.سننهي هذه المسألة نهائياً

768
00:40:09,899 --> 00:40:13,636
وإذا لم تكن هذه هي الحالة؟

769
00:40:13,704 --> 00:40:17,014
.عندها سنشن عليهم الحرب

770
00:40:36,425 --> 00:40:38,727
هل ذلك (نومار آرسيلو)؟

771
00:40:38,794 --> 00:40:40,362
...(نعم، يا سيدي،جلبه العميل (نوكس

772
00:40:40,429 --> 00:40:42,764
.للإستجواب ليلة أمس

773
00:40:44,400 --> 00:40:46,501
.(لا أصدق أنك إحتفظت بهاتفك، (نومار

774
00:40:46,569 --> 00:40:48,369
.ذلك كان تصرف غبي جداً

775
00:40:48,436 --> 00:40:50,371
.لا يمكنك إثبات أنه هاتفي

776
00:40:50,438 --> 00:40:52,473
.ثمانية أشخاص يعيشون هناك

777
00:40:52,540 --> 00:40:53,908
.وأنت تعرف اللاتينيين

778
00:40:53,976 --> 00:40:56,377
.لدينا العديد من أبناء العمومة

779
00:40:56,444 --> 00:40:58,346
.يمكن أن يكون ملك لأي أحد منا

780
00:40:58,413 --> 00:41:00,481
.نحن واثقون أنه هاتفك

781
00:41:00,548 --> 00:41:05,386
فيبورا رويز) أسندت إليك مهمة ترتيب)
.(إجتماعها بـ (فيليب لوبوس

782
00:41:05,453 --> 00:41:07,554
.أجل، (نومار)، لهذا أنت هنا

783
00:41:07,622 --> 00:41:09,656
.نحن لا نريدك ولا حتى رئيسك

784
00:41:09,724 --> 00:41:11,992
.(نريد (لوبوس

785
00:41:12,059 --> 00:41:14,027
،هذه قائمة بكافة الأرقام

786
00:41:14,095 --> 00:41:17,364
.المطلوبة والواردة من خلال هذا الهاتف

787
00:41:17,432 --> 00:41:18,932
.أي هاتفك

788
00:41:19,000 --> 00:41:21,434
أخبرني فحسب برقم
.لوبوس) أو رجاله)

789
00:41:21,502 --> 00:41:23,436
تريدني أن أشي بـ (فيليبي لوبوس)؟

790
00:41:23,504 --> 00:41:25,738
.أنا أفضل العيش بضعة أيام أخرى

791
00:41:25,806 --> 00:41:28,641
أيام، ما ظنك بسنوات؟

792
00:41:28,709 --> 00:41:30,076
بمقدوري جعلك تقضي  وقت طويل
."في سجن "ليفنوورث

793
00:41:30,144 --> 00:41:32,545
في نهاية الأسبوع
.وسيتم مضاجعتك كل يوم

794
00:41:32,613 --> 00:41:34,414
وستنعم بأشعة الشمس لساعة
.إذا كنت محظوظاً

795
00:41:34,481 --> 00:41:37,483
.كنت في السجن بالفعل

796
00:41:37,551 --> 00:41:41,053
كان عمري 19 وكنت ضعيف
.وصغير جداً لمقاتلتهم وصدهم

797
00:41:41,121 --> 00:41:43,122
.أنت تعتاد على أن يتم مضاجعتك

798
00:41:43,189 --> 00:41:45,525
.إنه يجعلك تقدر المرأة

799
00:41:45,592 --> 00:41:47,393
.أنا جندي الآن

800
00:41:47,461 --> 00:41:49,829
أنا أكثر قوة داخل السجن
.من خارجه

801
00:41:49,897 --> 00:41:53,433
هذا سيستغرق وقتاً أطول
.مما كان يعتقد

802
00:41:53,500 --> 00:41:56,435
لماذا لا أحاول معه؟

803
00:42:01,674 --> 00:42:03,442
أيمكنني الإنفراد به، من فضلك؟

804
00:42:03,509 --> 00:42:05,044
.أعتقد أنها فكرة سيئة

805
00:42:05,111 --> 00:42:08,047
.هذا المشتبه به يخصني -
.سأناديك إذا لزم الأمر -

806
00:42:17,429 --> 00:42:19,748
<font color="#00ff00">...سأضاجع مؤخرتك بقوة</font>

807
00:42:20,484 --> 00:42:22,970
<font color="#00ff00">."وسيسمعون صراخك في "سان خوان</font>

808
00:42:23,383 --> 00:42:25,482
<font color="#00ff00">.ليس إن ضاجعتك أولاً</font>

809
00:42:25,498 --> 00:42:28,599
سحبت أرقام المكالمات
،الصادرة التي قمت بعملها

810
00:42:28,667 --> 00:42:30,001
.معظم الأرقام لشرائح مسبوقة الدفع

811
00:42:30,069 --> 00:42:31,735
.لجنود آخرين، على الأرجح

812
00:42:31,803 --> 00:42:34,572
والأرقام التي قد تكون
.(ذات صلة بـ (لوبوس

813
00:42:34,639 --> 00:42:35,773
ولكن أحد الأرقام التي
،قمت بالإتصال بها

814
00:42:35,841 --> 00:42:37,475
.مسجل فعلاً

815
00:42:37,542 --> 00:42:38,676
أتدري أي رقم؟

816
00:42:38,743 --> 00:42:40,178
.كلا

817
00:42:40,245 --> 00:42:42,847
إنه سرك الصغير الذي قمت
.(بإخفاءه عن (رويز

818
00:42:42,914 --> 00:42:46,450
كنت تتصل بـ (إيزابيل)، إبنة
.رويز) البالغة 14 عاماً)

819
00:42:46,518 --> 00:42:48,519
كيف عرفت ذلك؟

820
00:42:48,587 --> 00:42:49,920
من الأرقام التي كانت
،في تقريري الأولي

821
00:42:49,988 --> 00:42:51,655
الأدلة التي إستخدمتها
.للحصول على مذكرة إعتقال

822
00:42:51,723 --> 00:42:54,057
ألم تتحقق منها
في ملف (رويز)؟

823
00:42:54,125 --> 00:42:55,559
.أعتقد أنها فعلت ذلك

824
00:42:55,627 --> 00:42:56,961
.كما قلت، للرجل الأبيض

825
00:42:57,028 --> 00:42:58,629
الهاتف يمكن إستخدامه
.من قبل أي شخص

826
00:42:58,697 --> 00:43:00,663
ربما يكون إبن عمي
.قابلها في المدرسة

827
00:43:00,731 --> 00:43:03,500
،ربما، ولكن من تخال (رويز) سيصدق

828
00:43:03,567 --> 00:43:04,868
أنا أم أنت؟

829
00:43:04,935 --> 00:43:08,505
.خصوصاً بعد أن أريه هذا

830
00:43:08,572 --> 00:43:10,740
هذا هو هراء
!إنها صورة مزيفة

831
00:43:10,741 --> 00:43:13,941
<font color="#00ff00">ومن تظن أنه سيصدق؟</font>

832
00:43:13,942 --> 00:43:16,737
<font color="#00ff00">".لا فيبورا)، أنا لم أتصل بأبنتك)"</font>

833
00:43:16,738 --> 00:43:20,454
<font color="#00ff00">أنا لا أعرف كيف حصل"
".رجال الشرطة على صورة لمهبلها</font>

834
00:43:20,751 --> 00:43:22,485
...يا صبي

835
00:43:22,486 --> 00:43:24,370
<font color="#00ff00">...عندما يعرف (رويز) بالأمر</font>

836
00:43:24,371 --> 00:43:27,816
<font color="#00ff00">لن تكون قادر على الإختباء
.في أي مكان</font>

837
00:43:27,992 --> 00:43:29,692
،وعندما يخبر منظمة جنود الأمة

838
00:43:29,760 --> 00:43:31,661
،أنك تحب العبث مع الفتيات الصغيرات

839
00:43:31,729 --> 00:43:34,530
.عندها سنرى ما ستفعله

840
00:43:34,597 --> 00:43:37,733
أو يمكنك أن تقول لي
.(كل ما تعرفه عن (لوبوس

841
00:43:37,800 --> 00:43:40,503
،وإستغلالك الجنسي السيء للأطفال

842
00:43:40,570 --> 00:43:42,505
.سيبقى سراً بيننا

843
00:43:42,675 --> 00:43:46,040
<font color="#00ff00">.تباً لكِ، أيتها الوغدة الخائنة</font>

844
00:43:46,408 --> 00:43:49,693
<font color="#00ff00">.تباً لك أيها الأحمق</font>

845
00:43:49,846 --> 00:43:54,215
.وقع على الإتفاق فحسب

846
00:43:54,283 --> 00:43:58,086
.وقع هنا وهنا

847
00:44:11,300 --> 00:44:12,634
<font color="#ffff00">♪ اه ♪</font>

848
00:44:12,701 --> 00:44:14,402
<font color="#ffff00">♪ أستيقظ وأنا أشعر أنني مبارك ♪</font>

849
00:44:14,470 --> 00:44:15,903
<font color="#ffff00">♪ المسدس في الخزانة  ♪</font>

850
00:44:15,971 --> 00:44:17,872
.لا بأس بها

851
00:44:17,939 --> 00:44:19,740
<font color="#ffff00">♪ إذا إرتديت ملابساً سأظهره ♪</font>

852
00:44:19,808 --> 00:44:21,809
<font color="#ffff00">♪سأقود السيارة السريعة♪</font>

853
00:44:21,877 --> 00:44:23,410
<font color="#ffff00">♪فالتحق بنا ♪</font>

854
00:44:23,478 --> 00:44:25,112
<font color="#ffff00">♪ أشرب الكحول حتى يُغمى عليّ ♪</font>

855
00:44:25,180 --> 00:44:26,814
<font color="#ffff00">♪ مثل نعم، يا سيدي ♪</font>

856
00:44:26,882 --> 00:44:28,248
<font color="#ffff00">♪ أخرج للبرية في عطلة نهاية الأسبوع ♪</font>

857
00:44:28,316 --> 00:44:30,151
<font color="#ffff00">♪ أنا ونفسي،وأنا،هم أصدقائي الثلاثة ♪</font>

858
00:44:30,218 --> 00:44:31,919
<font color="#ffff00">♪ أشعر أنني ضفدع سأتسلل للقمة ♪
♪ سأتسلل إليهم ♪</font>

859
00:44:31,987 --> 00:44:33,754
<font color="#ffff00">♪ أصدقائي جاهزون للإنسلال ♪</font>

860
00:44:33,822 --> 00:44:35,056
<font color="#ffff00">♪ تباً لكل الإنتقادات ♪</font>

861
00:44:35,123 --> 00:44:36,791
<font color="#ffff00">♪أنا وصديقي سكريليكس ♪</font>

862
00:44:36,858 --> 00:44:38,258
<font color="#ffff00">♪ تعلم أننا سنقتل، نحن أكثر إحتراماً ♪</font>

863
00:44:38,326 --> 00:44:40,093
<font color="#ffff00">♪ من الأفضل لك ألا تتحدانا ♪</font>

864
00:44:40,161 --> 00:44:42,028
<font color="#ffff00">♪ أنت لا تريد ذلك المسدس ♪
♪ فعلاً، يا صبي ♪</font>

865
00:44:42,096 --> 00:44:43,797
<font color="#ffff00">♪ أنت لا تريد فعلاً أن تشعر ♪
♪ برذاذ الطلقات يا صبي ♪</font>

866
00:44:43,864 --> 00:44:45,365
<font color="#ffff00">♪ أنت راقص، وأنا رجل أسود ♪</font>

867
00:44:45,433 --> 00:44:47,201
<font color="#ffff00">♪ أنا رجل عصابة، ولست رجلاً مثيراً ♪</font>

868
00:44:47,268 --> 00:44:48,935
<font color="#ffff00">♪ ست طلقات جعلتني أشعر أنني توباك ♪</font>

869
00:44:49,003 --> 00:44:50,704
<font color="#ffff00">♪ نحتفل طوال الليل، والحفلة لن تتوقف أبداً ♪</font>

870
00:44:50,771 --> 00:44:52,272
<font color="#ffff00">♪ أنا ثمل ومستعد للقتال ♪</font>

871
00:44:52,340 --> 00:44:54,107
<font color="#ffff00">♪ سنكون جامحين الليلة ♪
♪ تباً لمن يكون مهذباً ♪</font>

872
00:44:54,175 --> 00:44:56,810
<font color="#ffff00">♪ سنكون جامحين الليلة ♪
♪ تباً لمن يكون مهذباً ♪</font>

873
00:44:56,877 --> 00:44:58,144
<font color="#ffff00">♪لنعد للعمل ♪</font>

874
00:45:01,082 --> 00:45:03,282
<font color="#ffff00">♪ سنكون جامحين الليلة ♪
♪ تباً لمن يكون مهذباً ♪</font>

875
00:45:03,350 --> 00:45:04,684
<font color="#ffff00">♪لنعد للعمل ♪</font>

876
00:45:06,486 --> 00:45:08,054
ماهذا بحق الجحيم؟

877
00:45:08,122 --> 00:45:10,090
<font color="#ffff00">♪ سنكون جامحين الليلة ♪
♪ تباً لمن يكون مهذباً ♪</font>

878
00:45:10,157 --> 00:45:11,324
<font color="#ffff00">♪لنعد للعمل ♪</font>

879
00:45:14,761 --> 00:45:16,995
<font color="#ffff00">♪ سنكون جامحين الليلة ♪
♪ تباً لمن يكون مهذباً ♪</font>

880
00:45:17,063 --> 00:45:18,231
<font color="#ffff00">♪لنعد للعمل ♪</font>

881
00:45:22,168 --> 00:45:23,436
<font color="#ffff00">♪ إنها عطلة نهاية الأسبوع، و أنا سأشرب الكحول ♪</font>

882
00:45:23,503 --> 00:45:25,371
<font color="#ffff00">♪ مع أصدقائي ♪</font>

883
00:45:25,439 --> 00:45:28,107
<font color="#ffff00">♪ ثمل ووقح، وأنعت  ♪
♪ النساء بالعاهرات ♪</font>

884
00:45:28,174 --> 00:45:29,708
<font color="#ffff00">♪ لا أنوي الأذية♪</font>

885
00:45:33,113 --> 00:45:35,714
<font color="#ffff00">♪ فهلاّ تلاقيني أنت وأصدقائك ♪
♪ عند التقاطع لنتمم الصفقة ♪</font>

886
00:45:35,782 --> 00:45:38,217
<font color="#ffff00">♪ الله شاهدي
أنني أريد القضاء عليه فحسب ♪</font>

887
00:45:38,284 --> 00:45:40,052
<font color="#ffff00">♪ وفتاتك قالت أنها تريد الخروج معنا ♪</font>

888
00:45:40,120 --> 00:45:41,954
<font color="#ffff00">? لذا سنأخذهم بجولة في المرسيدس?</font>

889
00:45:42,021 --> 00:45:43,321
<font color="#ffff00">♪لا تفسدي الأمر ♪</font>

890
00:45:43,389 --> 00:45:45,757
<font color="#ffff00">♪  وتوقفي عن رعاية الأطفال ♪</font>

891
00:45:45,824 --> 00:45:48,793
<font color="#ffff00">♪ هي ثملة للغاية وأبتلعت كل شيء ♪</font>

892
00:45:48,861 --> 00:45:50,228
<font color="#ffff00">♪ نعم،العودة للعمل لديها وشم بظهرها ♪</font>

893
00:45:50,296 --> 00:45:52,063
<font color="#ffff00">♪جسمها ضخم فهاجمها من الخلف ♪</font>

894
00:45:52,131 --> 00:45:54,499
أياً كان من فعل هذا بنا
.سيعرفون من إستأجروه

895
00:45:54,567 --> 00:45:56,134
.ستصلهم الرسالة بصوت عالٍ وواضح

896
00:45:56,201 --> 00:45:57,435
يومين من القيل والقال بالشارع
.والناس سيعرفون

897
00:45:57,503 --> 00:45:58,936
.أنه لا يجب لأحد العبث معنا

898
00:45:59,004 --> 00:46:00,171
وماذا عن الفتاة؟

899
00:46:00,239 --> 00:46:03,174
.سأتصل بـ (جي) على الفور

900
00:46:07,345 --> 00:46:09,080
.(خوليو) -
.نعم -

901
00:46:09,148 --> 00:46:13,050
أشتري بعض الزهور،يا رجل
.ستذهب بزيارة للمستشفى

902
00:46:14,352 --> 00:46:15,987
أين الغرفة 1804؟

903
00:46:16,054 --> 00:46:20,157
.من تلك الناحية، يا سيدي

904
00:46:20,224 --> 00:46:22,493
<font color="#00ff00">ماذا تفعل هنا؟</font>

905
00:46:23,094 --> 00:46:24,073
<font color="#00ff00">.طلبوا مني الحضور</font>

906
00:46:24,128 --> 00:46:26,062
أيمكنني رؤية هويتك؟

907
00:46:26,063 --> 00:46:27,625
<font color="#00ff00">.أنا رفيقها</font>

908
00:46:35,226 --> 00:46:36,046
<font color="#00ff00">...إسمعي</font>

909
00:46:37,105 --> 00:46:38,781
<font color="#00ff00">.لا يمكننا أن نكون سوية بعد الآن</font>

910
00:46:39,582 --> 00:46:41,094
<font color="#00ff00">هل تقطع علاقتك بي؟</font>

911
00:46:42,895 --> 00:46:43,817
<font color="#00ff00">.أنا لا أفهم</font>

912
00:46:49,777 --> 00:46:51,901
<font color="#00ff00">.سيكون التعرف عليك أكثر سهولة الآن</font>

913
00:46:53,602 --> 00:46:54,985
<font color="#00ff00">.وهذه مشكلة</font>

914
00:46:55,786 --> 00:46:57,111
<font color="#00ff00">.تحدثت إلى الطبيب</font>

915
00:46:58,412 --> 00:46:59,785
<font color="#00ff00">.لن يعود وجهك كما كان</font>

916
00:47:00,486 --> 00:47:04,086
<font color="#00ff00">.ليس بمقدورك العمل في التسليم بعد الآن</font>

917
00:47:04,390 --> 00:47:06,526
<font color="#00ff00">إذن ماذا سيحدث لي الآن؟</font>

918
00:47:12,876 --> 00:47:14,276
.قمتِ بعمل جيد هناك

919
00:47:14,344 --> 00:47:16,011
،هل حقاً (نومار) أبقى على تلك الصورة

920
00:47:16,079 --> 00:47:17,279
للفتاة على هاتفه؟

921
00:47:17,347 --> 00:47:18,814
.أخذتها من قضية لدعارة الأطفال

922
00:47:18,882 --> 00:47:20,850
.(انها ليست حتى (إيزابيل

923
00:47:22,219 --> 00:47:25,454
.فتاة ذكية

924
00:47:32,895 --> 00:47:34,229
آلو؟

925
00:47:34,296 --> 00:47:35,597
أنتِ لم تكوني حتى قادرة
،على الإتصال لتقولي

926
00:47:35,665 --> 00:47:37,165
أنكِ لن تحضري للحفلة الليلة الماضية؟

927
00:47:37,233 --> 00:47:39,300
جيمي)؟) -
.الرجل الدائم -

928
00:47:39,369 --> 00:47:41,302
.والذي تتظاهرين بعدم معرفة صوته...حسناً

929
00:47:43,105 --> 00:47:45,106
.أنا آسفة بشأن ليلة أمس

930
00:47:45,174 --> 00:47:46,841
.طرأ لدّي إجتماع عمل

931
00:47:46,909 --> 00:47:49,244
.أردت الإطمئنان عليك فحسب

932
00:47:49,311 --> 00:47:52,247
ما رأيك أن أعوضك عن ذلك؟

933
00:47:57,219 --> 00:47:59,920
.غادر من حوالي نصف ساعة

934
00:47:59,988 --> 00:48:02,857
.كنت أريده أن يأخذني لتناول طعام الغداء

935
00:48:02,924 --> 00:48:04,157
هل ذكر متى سيعود؟

936
00:48:04,225 --> 00:48:05,426
.كلا

937
00:48:05,494 --> 00:48:07,261
.بحياته لم يفعل ذلك

938
00:48:07,328 --> 00:48:08,496
أتريدين مني أن أتصل به؟

939
00:48:08,563 --> 00:48:11,432
.كلا، أنا سأتصل به

940
00:48:13,234 --> 00:48:15,402
.لست بحاجة لمستمعين

941
00:48:27,715 --> 00:48:29,649
.(سّيدة ست (باتريك

942
00:48:29,717 --> 00:48:31,484
مرحباً، هل أنتِ بخير؟

943
00:48:31,552 --> 00:48:34,954
(لا يمكنني الإتصال بـ (جوست
.وقد بدأت أقلق

944
00:48:35,022 --> 00:48:37,222
...(أنا أراقب السيد (ست باتريك

945
00:48:37,290 --> 00:48:38,957
.وهو على ما يرام

946
00:48:39,025 --> 00:48:40,191
.حسناً

947
00:48:40,259 --> 00:48:42,928
في هذه الحالة أعتقد
.أنني أشعر بتحسن

948
00:48:42,995 --> 00:48:44,930
(شون)، أيمكنك أن تؤدي لي خدمة؟

949
00:48:44,997 --> 00:48:46,598
.لا تخبر (جوست) عن إتصالي بك

950
00:48:46,666 --> 00:48:48,467
.فهو سينزعج من قيامي بالتحري عنه

951
00:48:48,535 --> 00:48:51,970
أيمكن أن تكون هذه المكالمة
سراً بيننا؟

952
00:48:52,038 --> 00:48:54,239
.نعم، سيدتي

953
00:48:54,307 --> 00:48:57,242
.سرنا الصغير

954
00:49:02,114 --> 00:49:03,548
.أشكرك لتعويضي، أيتها المبذرة الكبيرة

955
00:49:05,451 --> 00:49:06,985
أتريد الفكة؟

956
00:49:07,053 --> 00:49:10,922
عدّني بعدم إنفاقها كلها
.في مكان واحد

957
00:49:10,989 --> 00:49:13,458
.يا للعجب

958
00:49:13,525 --> 00:49:16,093
.أنا لم آتِ إلى هنا منذ سنوات

959
00:49:16,161 --> 00:49:19,931
هذه كانت رحلتي الميدانية
.المفضلة في الآيام الخوالي

960
00:49:19,998 --> 00:49:22,567
كانوا دوماً يضعوننا بالترتيب
.الأبجدي على متن الحافلة

961
00:49:22,634 --> 00:49:27,471
أضطررت للتآمر فقط من أجل
.الجلوس إلى جانبك

962
00:49:27,538 --> 00:49:30,507
خوسيه أوريبي)، كان دوماً)
.يريد مال غدائي

963
00:49:30,575 --> 00:49:33,410
لذلك لم تكن تأكل؟ جدياً؟

964
00:49:33,478 --> 00:49:34,578
.أنه كان يستحق ذلك

965
00:49:39,150 --> 00:49:40,317
.تعالي

966
00:49:40,385 --> 00:49:43,319
.لندخل ، كي نرى الحوت

967
00:49:45,422 --> 00:49:48,358
.حسناً

968
00:49:55,032 --> 00:49:57,601
كنت أشعر بأني صغيرة للغاية
.وأنا أقف تحت الحوت

969
00:49:57,668 --> 00:50:00,572
خلت أن شعوري سيختلف
.عندما أكبر

970
00:50:03,720 --> 00:50:06,355
.أعتقد أن بعض الأشياء لا تتغير

971
00:50:06,423 --> 00:50:08,257
حسنٌ، أعتقد أن لا أحد
،سيضبطنا لو تبادلنا القبل

972
00:50:08,325 --> 00:50:09,625
.تحت الدرج هذه المرّة

973
00:50:12,696 --> 00:50:15,764
.شعرت بالحرج فعلاً عند ضبطنا

974
00:50:15,832 --> 00:50:18,026
.أنا  لم أكن مُحرج

975
00:50:21,805 --> 00:50:23,672
،لدّي شيء لكِ

976
00:50:23,740 --> 00:50:25,808
.عندما ذهبتي لجلب الخريطة

977
00:50:25,875 --> 00:50:27,209
.واحد لكُلّ منّا

978
00:50:31,681 --> 00:50:34,282
لقد أرعبتني ، أنا لم أكن لأسرق
.أيّ شئ من دكان الهدايا

979
00:50:34,350 --> 00:50:36,618
أجل، لقد إعترفت أن ما قلته
خطأ، ألم أفعل ذلك؟

980
00:50:36,685 --> 00:50:39,387
.قمت بشرائها هذه المرّة

981
00:50:40,656 --> 00:50:43,592
.هذا شيء عظيم ، شكراً لك

982
00:50:53,368 --> 00:50:56,704
،إسمعي، (انجي)، ليس بمقدوري التوقف

983
00:50:56,772 --> 00:50:58,673
عن التفكير أن هناك سبب
...منعك من الحضور

984
00:50:58,741 --> 00:51:00,842
.للملهى تلك الليلة

985
00:51:00,909 --> 00:51:04,646
وسبب يجعلك تقابليني
.ثانية بعد كل هذه الفترة

986
00:51:04,713 --> 00:51:07,648
...كوني أتنقل من حولك

987
00:51:11,319 --> 00:51:14,255
...وكوني برفقتك

988
00:51:22,229 --> 00:51:25,832
.ذلك يشعرني بالإرتياح  فحسب

989
00:51:25,900 --> 00:51:28,835
.أعرف

990
00:51:28,903 --> 00:51:30,837
.أنا أيضاً

991
00:51:36,377 --> 00:51:37,744
.الويل ، اللعنة

992
00:51:37,812 --> 00:51:40,246
.لم يدق هاتفي

993
00:51:40,314 --> 00:51:43,849
.يجب أن أغادر ، والآن

994
00:51:43,917 --> 00:51:45,851
.جيمي)، أنا آسفة)

995
00:51:45,919 --> 00:51:47,853
.مع السلامة

996
00:52:01,835 --> 00:52:04,170
هل خابرك (جوست)؟ -
.أجل -

997
00:52:04,237 --> 00:52:06,471
كيف تفعل ذلك بدون آلات؟

998
00:52:06,539 --> 00:52:07,707
.المستشفيات صعبة

999
00:52:07,774 --> 00:52:09,408
ماذا تعني؟

1000
00:52:09,475 --> 00:52:13,178
الرئيس وصاني أن أبلغها
.أنه قام بترقيتها

1001
00:52:13,246 --> 00:52:16,448
.ستبدأ العمل مع (ماركوس) في البنك

1002
00:52:16,516 --> 00:52:19,784
.مهلاً، أنت لم تأمرني بقتل الفتاة

1003
00:52:19,852 --> 00:52:21,486
هل فهمت الأمر خطأ؟

1004
00:52:21,554 --> 00:52:23,388
.كلا

1005
00:52:28,694 --> 00:52:31,629
هل جلبت قسائم الإيداع؟

1006
00:52:33,866 --> 00:52:35,466
.لا يعجبني سير الأمور على هذا المنحى

1007
00:52:35,534 --> 00:52:39,204
ولكنك تريد الإحتفاظ
.بعملك ليوم آخر

1008
00:52:39,271 --> 00:52:40,605
.إنها نكتة،يا رجل

1009
00:52:40,672 --> 00:52:43,341
.إسترخي

1010
00:52:43,408 --> 00:52:46,611
أين (جيمس)؟

1011
00:52:46,678 --> 00:52:49,547
.إنه في الخلف

1012
00:52:49,615 --> 00:52:52,250
أتريد أن أستدعيه؟

1013
00:52:52,317 --> 00:52:55,253
.كلا

1014
00:53:33,023 --> 00:53:36,959
أنا آسفة جداً، لقد خرجت
.لأستنشق الهواء النقي

1015
00:53:37,027 --> 00:53:39,829
لقد أحرزت نقاط مهمة
.لدى (كولينز) اليوم

1016
00:53:39,897 --> 00:53:42,265
لقد حصلتِ على إهتمامه
.على نحو كبير

1017
00:53:42,332 --> 00:53:44,834
يريدك أن تحضري لحفلة لعب
.البوكر خاصته مطلع الأسبوع المقبل

1018
00:53:44,902 --> 00:53:46,936
هولدر)، سيكون في المدينة)
.وقد يكون هناك

1019
00:53:47,004 --> 00:53:49,571
.سحقاً

1020
00:53:49,639 --> 00:53:51,640
.(شكراً، (فرانكي

1021
00:53:51,708 --> 00:53:54,843
.لمنحي الفرصة، وعلى دعمك لي

1022
00:53:54,911 --> 00:53:56,845
.ذلك له ما يبرره تماماً

1023
00:53:56,913 --> 00:53:59,715
أنتِ مدينة لـ (ساكس) بهذا
.المعروف الصغير اليوم

1024
00:53:59,783 --> 00:54:02,284
إنما إذا كنتِ تريدين
،التنافس فعلاً مع هؤلاء الرجال

1025
00:54:02,352 --> 00:54:04,286
لن يمكنك التمتع بحياة
.طبيعية خارج العمل

1026
00:54:04,354 --> 00:54:06,855
.هم لديهم زوجات، وعائلات

1027
00:54:06,923 --> 00:54:08,556
لكن نحن لا يمكننا
.أن نحضى بذلك

1028
00:54:08,624 --> 00:54:11,392
يجب أن نكون متوفرين
.للعمل 24 ساعة في الأسبوع

1029
00:54:11,460 --> 00:54:13,594
لن يمكنك إنجاب الأطفال
...لأنه عندما

1030
00:54:13,662 --> 00:54:16,464
،تفضلين طفلك على قضيتك

1031
00:54:16,532 --> 00:54:19,400
(فإن أحمق مثل (ساكس
.سيأخذ مكانك، ويسلبك الفرصة

1032
00:54:19,468 --> 00:54:20,936
ومن ثم لو كان رجل؟

1033
00:54:21,003 --> 00:54:23,438
.هذا لأنكِ لم تكوني متواجدة

1034
00:54:23,505 --> 00:54:26,741
،اليوم (كولينز) يعود بعد الغداء

1035
00:54:26,809 --> 00:54:29,043
.ليدعوك شخصياً للعبة البوكر

1036
00:54:29,110 --> 00:54:30,878
وأنتِ كنتِ في عداد المفقودين
. في هذه القضية

1037
00:54:30,946 --> 00:54:33,514
.آسفة، ذلك لن يتكرر ثانية

1038
00:54:33,582 --> 00:54:34,982
.أعلم ذلك

1039
00:54:35,050 --> 00:54:37,518
.(قرأت ملفك (أنجيلا

1040
00:54:37,586 --> 00:54:39,887
،أنا أعلم من أين أتيت

1041
00:54:39,955 --> 00:54:43,523
وأعرف كيف
.عملتي بجد لتصلي هنا

1042
00:54:43,591 --> 00:54:45,993
.إن المخاطر أعلى الآن

1043
00:54:46,061 --> 00:54:48,863
،بغض النظر عمن هو

1044
00:54:48,930 --> 00:54:51,565
إنه لا يستحق أن تبددي
.فرصتك لأجله

1045
00:54:51,632 --> 00:54:55,836
.(ليس هناك رجل في حياتي، (فرانكي

1046
00:54:55,904 --> 00:54:57,871
.(بالتأكيد، (أنجيلا

1047
00:55:20,194 --> 00:55:23,562
<font color="#ffff00">♪ كل ما يمكنني ♪</font>

1048
00:55:23,630 --> 00:55:26,832
<font color="#ffff00">♪إحتضان كل ما يأتي في المستقبل ♪</font>

1049
00:55:26,901 --> 00:55:30,102
<font color="#ffff00">♪ أواجه روحي♪</font>

1050
00:55:30,169 --> 00:55:31,604
<font color="#ffff00">♪ طوال اللّيل ♪</font>

1051
00:55:31,671 --> 00:55:33,506
<font color="#ffff00">♪ نعم ♪</font>

1052
00:55:39,012 --> 00:55:40,946
<font color="#ffff00">♪أنا لا أريد رؤية عصر ♪</font>

1053
00:55:41,014 --> 00:55:45,984
<font color="#ffff00">♪ لا، لا ، عصر، عصر ♪</font>

1054
00:55:46,052 --> 00:55:47,752
(مرحباً، سيدة (ست باتريك
ماذا تفعلين هنا؟

1055
00:55:47,820 --> 00:55:51,589
.أحتاج توصيلة للمنزل

1056
00:55:51,657 --> 00:55:54,492
وعندما نكون لوحدنا
.(بمقدورك مناداتي (تاشا

1057
00:55:54,560 --> 00:55:56,561
<font color="#ffff00">♪ لربما هذه آخر ليلة ♪</font>

1058
00:55:56,629 --> 00:55:57,762
<font color="#ffff00">♪ الألعاب النارية ♪</font>

1059
00:55:57,830 --> 00:55:59,497
<font color="#ffff00">♪ لربما هذه آخر ليلة ♪</font>

1060
00:55:59,565 --> 00:56:01,099
<font color="#ffff00">♪ أوه، السماء ملأى بالنجوم ♪</font>
.متصل خاص : عودي إلى "ميامي" مهمتك إنتهت حالياً

1061
00:56:01,167 --> 00:56:03,802
<font color="#ffff00">♪ لربما هذه آخر ليلة ♪</font>
.متصل خاص : عودي إلى "ميامي" مهمتك إنتهت حالياً

1062
00:56:03,869 --> 00:56:05,069
<font color="#ffff00"> ♪ القمر العملاق ♪</font>

1063
00:56:05,137 --> 00:56:07,939
<font color="#ffff00">♪ لربما هذه آخر ليلة ♪</font>

1064
00:56:08,006 --> 00:56:11,175
<font color="#ffff00">♪ كل ما يمكنني ♪</font>

1065
00:56:11,243 --> 00:56:14,913
<font color="#ffff00">♪إحتضان كل ما يأتي في المستقبل ♪</font>

1066
00:56:14,980 --> 00:56:17,982
<font color="#ffff00">♪ أواجه روحي♪</font>

1067
00:56:18,050 --> 00:56:19,716
<font color="#ffff00">♪ طوال اللّيل ♪</font>

1068
00:56:19,784 --> 00:56:21,852
<font color="#ffff00">♪ نعم، تحرر من كل الكراهية  ♪
♪ والإنتقادات التي داخل رأسك ♪</font>

1069
00:56:21,920 --> 00:56:23,754
<font color="#ffff00">♪ أولئك الملحدين، نفوا حقيقتنا ♪</font>

1070
00:56:23,822 --> 00:56:25,622
<font color="#ffff00">♪ لكننا لا نهتم ونعيش لهذا اليوم ♪</font>

1071
00:56:25,690 --> 00:56:26,991
<font color="#ffff00">♪ لن نعيش ما يكفي ♪
♪ لرؤية التغير في العالم ♪</font>

1072
00:56:27,059 --> 00:56:28,759
<font color="#ffff00">♪ من المعروف أننا سنموت ♪</font>

1073
00:56:28,827 --> 00:56:30,494
<font color="#ffff00">♪ نعيد تغريدة الحقيقة ♪
♪ ثم نندم عليها لاحقاً ♪</font>

1074
00:56:30,562 --> 00:56:32,529
<font color="#ffff00">♪ نحن نعيش في عصر به كل ♪
♪ شيء لاسلكي وقد إنتقلنا بعيداً ♪</font>

1075
00:56:32,597 --> 00:56:34,065
<font color="#ffff00">♪ كعبد لم يكشف عن اسمه، لا يعش طويلا ♪</font>

1076
00:56:34,132 --> 00:56:35,666
<font color="#ffff00">♪ يعيشون ويموتون ومن
يبقى على الخط، لا يعرف الخوف ♪</font>

1077
00:56:35,733 --> 00:56:37,200
<font color="#ffff00">♪ أنا أعرف أنني لن أعيش ♪
♪ طويلاً واقبل هذه الحقيقة ♪</font>

1078
00:56:37,268 --> 00:56:39,035
<font color="#ffff00">♪ أقبل هذه الحقيقة لأنه لا يهمني ♪</font>

1079
00:56:39,103 --> 00:56:40,604
<font color="#ffff00">♪ عندما أدوس على تلك النملة على العشب ♪</font>

1080
00:56:55,987 --> 00:57:00,490
.لا بأس عليك، لا بأس عليك

1081
00:57:00,557 --> 00:57:02,792
.والدك هنا

1082
00:57:02,860 --> 00:57:05,561
.لا بأس عليك، (ياسمين)

1083
00:57:05,629 --> 00:57:08,731
.والدك هنا

1084
00:57:09,020 --> 00:57:39,188
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

