﻿1
00:00:10,360 --> 00:00:12,091
<font color=#7FFFO0>..."سابقا على "السلطة</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:12,840 --> 00:00:14,674
".هذا الملهى الحلم"

3
00:00:14,742 --> 00:00:16,443
".يجب أن أعترف بأنني مندهشة"

4
00:00:16,511 --> 00:00:18,645
".(أنت تدير المكان بسلاسة ، (جيمس"

5
00:00:18,713 --> 00:00:21,648
عندما إلتقينا،ماذا فكرتِ أنني"
"على وشك أن أكون؟

6
00:00:21,716 --> 00:00:24,683
أكبر تاجر مخدرات"
".في "نيويورك" بأسرها

7
00:00:24,751 --> 00:00:27,153
لابد أن هناك سبب منعك"
".من الحضور للملهى تلك الليلة

8
00:00:27,221 --> 00:00:29,522
".لدّي شيء لكِ ، واحد لكُلّ منّا"

9
00:00:30,148 --> 00:00:32,492
من بمقدوره أن يعطينا الأسماء
،والأماكن والتواريخ"

10
00:00:32,559 --> 00:00:34,227
"التي ستساعدنا على إدانة (لوبوس)؟

11
00:00:34,294 --> 00:00:36,329
يجب أن نعيد فتح نقطة بيع، أو"
".لوبوس) سوف يتحرك)

12
00:00:36,397 --> 00:00:39,332
أصدرت مذكرة بحق مساعد"
"...(رويز)، (نومار آرسيلو)

13
00:00:39,400 --> 00:00:41,233
"تريدني أن أشي بـ (فيليبي لوبوس)؟"

14
00:00:41,300 --> 00:00:42,735
إنتظري حتى تسمعي بمن إتصل"
".عدى ذلك

15
00:00:42,802 --> 00:00:45,303
".(ايزابيل رويز)" -
"إبنة (فيبورا رويز)؟" -

16
00:00:45,371 --> 00:00:47,072
"أليست في 14 من العمر؟"

17
00:00:47,140 --> 00:00:49,642
"إذا قمنا بذلك بشكل صائب
.سننهي هذه المسألة نهائياً"

18
00:00:49,709 --> 00:00:53,111
"وإذا لم تكن هذه هي الحالة؟" -
".عندها سنشن عليهم الحرب" -

19
00:00:53,179 --> 00:00:54,335
"ما هذا القرف؟"

20
00:02:26,596 --> 00:02:29,498
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

21
00:03:48,572 --> 00:03:52,805
<font color="#00ff00">[جيمي: كيف حالك؟ ]</font>

22
00:03:53,720 --> 00:03:56,922
.أعيش الحلم

23
00:04:02,061 --> 00:04:03,895
لابد أن هناك 500 شخص
.بإنتظار الدخوك

24
00:04:03,963 --> 00:04:06,031
وقد أخذت لتوّي
.كيس آخر من المال للخزنة

25
00:04:06,099 --> 00:04:07,665
.للمرة الثالثة لهذه الليلة
<font color="#00ff00">[انجي : كيف هو الملهى الليلة؟]</font>

26
00:04:07,733 --> 00:04:09,001
ذلك جيد، هاه؟ -
.ليس سيئاً -

27
00:04:09,068 --> 00:04:10,735
كيف تُقارنها بليلة يوم السبت؟

28
00:04:10,803 --> 00:04:12,437
.أعني، إنها ليست

29
00:04:12,505 --> 00:04:16,641
.بصدق، كانت ليلة الثلاثاء أفضل
<font color="#00ff00">[جيمي : أنه شيء عظيم]</font>

30
00:04:16,709 --> 00:04:18,676
سأحضر لنا بعض الكوكايين، موافق؟

31
00:04:18,744 --> 00:04:20,011
.دعنا نبدأ هذه الحفلة

32
00:04:20,078 --> 00:04:21,813
أنا أعرفك، أليس كذلك؟

33
00:04:21,881 --> 00:04:24,883
هل أنتِ ممثلة أو عارضة؟ -
.كانت صوري على مجلة "مكسيم" الشهر الماضي -

34
00:04:24,950 --> 00:04:26,951
.مجرد صفحة مزدوجة، عن الإكسسوارات

35
00:04:27,019 --> 00:04:29,053
.تذكرت، لقد أعجبتني

36
00:04:29,121 --> 00:04:32,156
إذن تريدين الإحتفال حقاً؟

37
00:04:35,560 --> 00:04:38,662
<font color="#00ff00">[جيمي : أتريدين المجيىء؟]</font>

38
00:04:52,309 --> 00:04:56,188
أحضرت المخطط الهيكلي الذي طلبته
.(للمناطق المحتكرة من (لوبوس

39
00:04:57,582 --> 00:05:00,918
ماذا ستفعلين أولاً، تناول
الطعام أم العمل؟

40
00:05:00,985 --> 00:05:03,587
هل تظن فعلاً أن
،لوبوس) يجتمع بموزعه)

41
00:05:03,655 --> 00:05:05,055
مرتين في السنة فحسب؟

42
00:05:05,122 --> 00:05:06,989
،أعتقد أننا يجب أن نلقي نظرة أخرى

43
00:05:07,058 --> 00:05:09,825
.على السجلات الفيدرالية

44
00:05:09,893 --> 00:05:11,627
ماذا؟

45
00:05:11,695 --> 00:05:14,764
.سألهمك لتفكري في خيار ثالث

46
00:05:15,966 --> 00:05:17,600
ما المشكلة؟

47
00:05:17,668 --> 00:05:19,269
.لا شيء

48
00:05:24,741 --> 00:05:26,609
.وجهتني (فرانكي) أن أحافظ على تركيزي

49
00:05:26,677 --> 00:05:27,944
.يجب أن نعمل

50
00:05:28,011 --> 00:05:30,980
.سنعمل

51
00:05:31,048 --> 00:05:33,034
.في وقت لاحق

52
00:05:49,865 --> 00:05:51,533
،كنت أفكر

53
00:05:51,601 --> 00:05:54,531
...أن (لوبوس) ينبغي أن يستخدم وكيل لهذا

54
00:05:55,037 --> 00:05:57,906
.الإتصال المنتظم

55
00:06:08,183 --> 00:06:10,652
.أوه، تباً ذلك مدهش

56
00:06:10,720 --> 00:06:12,320
.تحرّكي إذن

57
00:06:12,387 --> 00:06:16,190
.حسناً،إهدئي، إنتظري دورك

58
00:06:22,797 --> 00:06:24,064
،ولكن فكرت

59
00:06:24,133 --> 00:06:25,899
،إذا فتحت الملهي لخمس ليالٍ كل أسبوع

60
00:06:25,967 --> 00:06:29,336
ذلك سيعني المزيد من المال
،والمزيد من الظهور أمام الملأ

61
00:06:29,403 --> 00:06:31,705
المزيد من الظهور أمام الملأ
.يسمى الظهور المفرط

62
00:06:31,773 --> 00:06:34,008
.إجعل  الـ500 شخص ينتظرون

63
00:06:34,075 --> 00:06:36,276
ماذا؟

64
00:06:36,344 --> 00:06:37,945
!النجدة -
!أوه، يا إلهي -

65
00:06:38,013 --> 00:06:40,881
.أفيقي -
!(إبتعدي! (سابرينا -

66
00:06:40,949 --> 00:06:42,282
.أوه، يا إلهي -
!(سابرينا) -

67
00:06:42,350 --> 00:06:44,851
!أحضر المُسعف الآن -
.ليساعدني أحد -

68
00:06:44,918 --> 00:06:46,019
.أخرجي

69
00:06:46,086 --> 00:06:47,754
.وضع أحدهم عند الباب

70
00:06:47,821 --> 00:06:49,122
وأعد توجيه الفائض لحمام
.النساء أعلاه

71
00:06:49,190 --> 00:06:51,891
.أرجوك أفيقي -
ما الذي تعاطته؟ -

72
00:06:51,959 --> 00:06:53,793
.حبيبتي أنصتي لي

73
00:06:53,861 --> 00:06:55,162
ما الذي تعاطته؟

74
00:06:55,229 --> 00:06:57,797
شمة كوكايين
.ولكنها شمت خطين فقط

75
00:06:57,865 --> 00:06:59,199
هل أنتِ متأكدة؟

76
00:06:59,267 --> 00:07:01,934
 آذت نفسها بتعاطي
.كوكايين رديء

77
00:07:02,002 --> 00:07:03,770
يا سيدتي؟ -
!ليساعدها أحد -

78
00:07:03,837 --> 00:07:05,271
!أفيقي! ، أفيقي

79
00:07:09,318 --> 00:07:10,905
أتسمعيني يا آنسة؟

80
00:07:11,378 --> 00:07:12,745
.إبدأ بالضغط

81
00:07:12,813 --> 00:07:14,613
.أنا شممت خط تقريباً -
...إثنان، ثلاثة -

82
00:07:14,682 --> 00:07:16,348
.أوه، يا إلهي -
.أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية -

83
00:07:16,416 --> 00:07:19,751
هل ستكون بخير؟ -
.لدّي نبض -

84
00:07:19,819 --> 00:07:21,220
.يا (جيم)،أستدعي سيارة إسعاف

85
00:07:21,288 --> 00:07:23,322
.حسنٌ، إسمعيني، أنظري إلي

86
00:07:23,390 --> 00:07:25,123
،سيكون هناك سيارة إسعاف في الجزء السفلي

87
00:07:25,192 --> 00:07:26,958
وستأخذك إلى المستشفى
برفقتها أتوافقين على ذلك؟

88
00:07:27,026 --> 00:07:28,294
،عند وصولك للمستشفى

89
00:07:28,361 --> 00:07:29,295
.هم سيسألونك عمّا حصل

90
00:07:29,362 --> 00:07:30,263
.لا!، لا ، لا

91
00:07:30,361 --> 00:07:31,395
لا، لا أستطيع أن أقول أي شيء
،لأن والدتها ستقتلها

92
00:07:31,463 --> 00:07:33,096
...وسيكون -
.إسمعيني -

93
00:07:33,164 --> 00:07:34,350
إذا لم تتكلمي
.فهي ستموت على أية حال

94
00:07:34,399 --> 00:07:37,067
.كان هذا الكوكايين رديء

95
00:07:37,135 --> 00:07:41,604
وهذا هو ما حدث
.هذا كل ما عليك قوله

96
00:07:41,672 --> 00:07:44,174
قلت لك أن وجود فني طوارئ طبية
.كان يستحق كل هذا العناء

97
00:07:44,242 --> 00:07:46,876
لو كنا إنتظرنا 10 دقائق حتى
.وصول الطوارئ لكانت ميتة بالفعل

98
00:07:46,945 --> 00:07:49,246
وعلاوة على ذلك، لا شرطة ولا
.صحافة، لا شيء أفضل من ذلك

99
00:07:49,314 --> 00:07:51,915
،وما قلته حول الكوكايين الرديء

100
00:07:51,982 --> 00:07:53,249
.رائع

101
00:07:53,317 --> 00:07:55,017
.دعني أجلب لك مشروب، يا رئيس

102
00:07:55,085 --> 00:07:56,553
.أنا لا أشرب بعد الآن -
.ومع ذلك يجب أن نحتفل -

103
00:07:56,620 --> 00:07:59,979
متى آخر مرة قمت بإنقاذ
حياة أحدهم؟

104
00:08:07,730 --> 00:08:10,499
.اللعنة

105
00:08:12,502 --> 00:08:18,125
 .رأيتِ،"هرمون الإندورفين" يجعل كل شيء أفضل

106
00:08:19,676 --> 00:08:22,178
هرمون الإندورفين" لا تساعد في"
.(القبض على (لوبوس

107
00:08:22,245 --> 00:08:25,113
أنتِ نصف عارية ولا تزالين
.تفكرين في العمل

108
00:08:25,181 --> 00:08:29,655
أنا لا أعرف ما إذا كان يجب أن
.أشعر بالإهانة أو الإعجاب

109
00:08:33,289 --> 00:08:35,156
ما هذا؟

110
00:08:35,224 --> 00:08:37,325
. تلقيتي مكالمة من المكتب

111
00:08:37,393 --> 00:08:38,594
.هو ذا هاتفي يدق

112
00:08:38,661 --> 00:08:40,900
.يبدو أننا سنخرج

113
00:08:55,171 --> 00:08:56,289
.مرحباً، حبيبتي

114
00:08:56,367 --> 00:08:58,564
.فراشي فارغ جداً

115
00:08:58,313 --> 00:08:59,947
هل سترجع للبيت قريباً؟

116
00:09:00,015 --> 00:09:01,616
.نعم، قريباً

117
00:09:01,683 --> 00:09:04,519
كانت ليلة مجنونة هنا
.فتاة تعاطت كوكايين رديء

118
00:09:04,586 --> 00:09:07,287
...إنها على قيد الحياة، ولكن -
.هذا ليس منتجنا -

119
00:09:07,355 --> 00:09:09,624
.تاشا) ، نحن لا ننتج كوكايين رديء)

120
00:09:09,691 --> 00:09:13,327
فما هي المشكلة إذن؟ إرجع للبيت

121
00:09:13,395 --> 00:09:16,663
نعم سأفعل ،سرعان ما أنتهي هنا
.سأعود للبيت مباشرة

122
00:09:16,731 --> 00:09:21,727
.حسناً، مع السلامة حبيبي

123
00:09:47,237 --> 00:09:50,245
الكلاسيكي اللعين
إنه يريد أن يجتمع بنا هنا؟

124
00:09:52,887 --> 00:09:56,385
أعلم أنه فريق عملك ولكن أساساً
.هو مخبري السري

125
00:09:56,539 --> 00:09:58,822
هناك نظام لذلك أنا من سيتولى
.الحديث وكتابة التقرير

126
00:09:58,672 --> 00:10:00,206
إلى ماذا تلمح؟

127
00:10:00,274 --> 00:10:03,193
.لا ألمح لشيء، يا راعية البقر

128
00:10:04,380 --> 00:10:06,262
أقول أن كلانا نعرف أنكِ
.ستختصرين للحصول على الفوز

129
00:10:06,312 --> 00:10:07,680
.ذلك يفيد في قاعة المحكمة

130
00:10:07,747 --> 00:10:10,549
.ولكن هناك قواعد في الميدان... إتبعيها

131
00:10:10,617 --> 00:10:12,551
.هيا بنا

132
00:10:18,257 --> 00:10:21,326
<font color="#00ff00">!حمقى</font>

133
00:10:24,363 --> 00:10:26,131
.لوطي

134
00:10:26,199 --> 00:10:29,167
.يسرني رؤيتك أيضاً، يا صديقي

135
00:10:29,235 --> 00:10:32,429
<font color="#00ff00">ماذا تفعلون هنا؟</font>
ماذا لديك من معلومات؟

136
00:10:33,034 --> 00:10:34,386
<font color="#00ff00">أتحاول كشف هويتي؟</font>

137
00:10:34,932 --> 00:10:39,132
<font color="#00ff00">رجل أبيض في هذا الحيِّ، الكلّ
...يعرف أنك عميل فيدرالي</font>

138
00:10:39,695 --> 00:10:41,231
<font color="#00ff00">أنا أتحدث مع الساحرة فقط</font>

139
00:10:42,231 --> 00:10:44,163
<font color="#00ff00">.إنه لأمر جيد أن أراكِ ثانية، يا مثيرة</font>

140
00:10:44,416 --> 00:10:46,117
<font color="#00ff00">.يقول أنه لن يتكلم معك</font>

141
00:10:46,184 --> 00:10:49,654
.أجل، فهمت فحوى كلامه، شكراً

142
00:10:49,722 --> 00:10:51,455
.أنت إتصلت بنا

143
00:10:51,523 --> 00:10:53,591
لذا خلت أن لديك
...(معلومات عن (فيليبي لوبوس

144
00:10:53,658 --> 00:10:56,093
،تعرف، بعض التسجيلات الصوتية والفيديو

145
00:10:56,161 --> 00:10:58,061
...يمكن أن يكون صورة أو إثنين، أو

146
00:10:58,130 --> 00:11:03,635
أو معلومة عمّن يبيع المخدرات
.لـ (لوبوس) ومتى وكيف يحدث ذلك

147
00:11:06,084 --> 00:11:08,541
.أجل لدّي معلومة لك

148
00:11:09,402 --> 00:11:12,066
<font color="#00ff00">.هناك رجل يبيع الحشيش</font>

149
00:11:15,602 --> 00:11:17,402
<font color="#00ff00">.دعنا نوضح الأمور</font>

150
00:11:18,101 --> 00:11:20,501
<font color="#00ff00">.أنت ساحرتنا وليس خلاف ذلك</font>

151
00:11:20,901 --> 00:11:24,401
<font color="#00ff00">لا تستدعنا في منتصف الليل
ثانية لأجل هذا الكلام الفارغ؟</font>

152
00:11:24,661 --> 00:11:29,878
<font color="#00ff00">وإلا سأُسلّمُك إلى (رويز) ببساطة
أيها المهووس اللعين، فهمت؟</font>

153
00:11:30,001 --> 00:11:33,065
<font color="#00ff00">فهمتك يامثيرة
.كل طلباتك أوامر</font>

154
00:11:46,578 --> 00:11:48,110
أين كنت؟

155
00:11:48,178 --> 00:11:49,679
.خلت أنك مت بالداخل

156
00:11:49,746 --> 00:11:52,950
.كانت ليلة مجنونة، يا رجل

157
00:11:55,853 --> 00:11:58,387
.لدينا أعمال حقيقية نناقشها

158
00:11:58,454 --> 00:12:00,355
.حسناً، تكلم

159
00:12:00,423 --> 00:12:02,291
،البيع بالتجزئة تم التضييق عليه

160
00:12:02,358 --> 00:12:04,226
منذ أرسلنا أجزاء تلك الجثة
 .في جميع أنحاء المدينة

161
00:12:04,294 --> 00:12:07,471
سوف نتلقى شحنة كبيرة
.بعد غد

162
00:12:07,497 --> 00:12:08,863
كيف هي المنافذ؟

163
00:12:08,931 --> 00:12:10,899
.هادئة بشكل ممتاز

164
00:12:10,966 --> 00:12:15,107
الجميع يعلم بقدوم تمديداتنا من
.المخدرات بالتالي فإنهم سيراقبوننا

165
00:12:15,874 --> 00:12:18,707
.(هذا هو الوقت المناسب،قل لـ (خوليو

166
00:12:19,591 --> 00:12:22,143
.لنذهب إليه لتخبره بنفسك

167
00:12:22,211 --> 00:12:25,780
أنا لا، يجب أن أذهب للبيت
.تاشا) تنتظرني)

168
00:12:25,848 --> 00:12:29,350
أوه، يجب أن نستبدل الفتاة
.التي تم تمزيق وجهها، الساعية

169
00:12:29,418 --> 00:12:32,969
خوليو) تولى أمر ذلك بالفعل)
.وجد فتاة بيضاء بأثداء جميلة

170
00:12:33,589 --> 00:12:36,464
.ألقاك لاحقاً -
.لاحقاً -

171
00:12:38,393 --> 00:12:42,530
أخبرني (تومي) عن خوفك
.في عملية التقطيع تلك الليلة

172
00:12:42,598 --> 00:12:45,333
.كُنت جيداً

173
00:12:45,400 --> 00:12:47,267
،أول عملية تقطيع رأيتها

174
00:12:47,335 --> 00:12:50,701
رأس الرجل سقطت، وتدحرجت على
.الأرض مثل كرة البولينج

175
00:12:51,457 --> 00:12:52,709
.مما أخافني كثيراً

176
00:12:53,503 --> 00:12:55,876
.في الواقع، كان والدك هناك -
حقاً؟ -

177
00:12:55,944 --> 00:12:58,578
لا بأس  أن تعترف أن ذلك
.(أضرك نفسياً للحظة، (شون

178
00:12:58,646 --> 00:13:00,881
.أنا أكرر لك ما قاله والدك لي

179
00:13:02,057 --> 00:13:03,783
كان (كنعان) الذي علمنا كيف
.نمسك بالمنشار

180
00:13:04,711 --> 00:13:07,462
حقاً؟ رباه
.(لم أكن أعرف أنه كان مثل (تومي

181
00:13:11,114 --> 00:13:12,218
.توقف جانباً

182
00:13:14,632 --> 00:13:15,895
.أنظر في وجهي

183
00:13:15,963 --> 00:13:18,898
.(لا أحد مثل (تومي

184
00:13:20,520 --> 00:13:21,533
.سأتحدث إليه

185
00:13:21,601 --> 00:13:23,435
لا أحتاج منك أن تشارك
.في هذه الأشياء

186
00:13:23,503 --> 00:13:26,372
.أخبرت والدك أنني سوف أرعاك

187
00:13:26,439 --> 00:13:29,208
والدي بحياته لم يعرف
.كيفية الإعتناء بي

188
00:13:29,276 --> 00:13:32,611
عليك أن تذهب لرؤيته
.يا فتى لا تحكم عليه

189
00:13:32,679 --> 00:13:36,297
.فعل (كنعان) ما توجب عليه من أجل البقاء

190
00:13:38,450 --> 00:13:40,491
.كلنا نسعى للبقاء

191
00:14:00,494 --> 00:14:05,012
<font color="#00ff00">[جيمي: (انجي)، كيف حالك اليوم ؟]</font>

192
00:14:07,350 --> 00:14:09,847
<font color="#00ff00">[كانتوس : هل قرأت صحيفة "واشنطن بوست"؟]</font>

193
00:14:09,975 --> 00:14:14,136
<font color="#00ff00">(كانتوس : نحتاج لإعداد خطة على وجه السرعة)</font>

194
00:14:24,471 --> 00:14:26,630
!عجل يا نعسان
.موعدنا في الساعة العاشرة تماماً

195
00:14:27,604 --> 00:14:28,999
.لا يسعني مرافقتك اليوم

196
00:14:30,262 --> 00:14:32,741
ما حصل تلك الليلة في
...الملهى مع الفتاة

197
00:14:33,336 --> 00:14:34,839
.لا يمكن أن تكون جدّي

198
00:14:35,682 --> 00:14:37,498
.نحن في أول الشهر -
.أعرف -

199
00:14:37,910 --> 00:14:41,370
نلبس بشكل جيد، ونذهب كالعادة
.لمقابلة المصرفيين

200
00:14:41,446 --> 00:14:43,980
كان مشروع السيد والسيدة
.بلاك) فكرتك أصلاً)

201
00:14:44,048 --> 00:14:48,150
نعم، ولكن أعتقد أنكِ يمكن أن تصلي لنهاية
.الآن، كما فعلت مع فرقة الرياضيات

202
00:14:48,334 --> 00:14:49,599
هل كنتم ترتدون زي رسمي؟

203
00:14:49,620 --> 00:14:51,722
ما كان يجدر بي إخبارك
.عن ذلك

204
00:14:51,789 --> 00:14:54,624
.بحياتك لن تنسَ ذلك

205
00:14:55,534 --> 00:14:57,927
بربك، (جوست) نحن دوماً
.نذهب سوية

206
00:14:57,995 --> 00:14:59,528
.لا أريد الذهاب لوحدّي

207
00:14:59,596 --> 00:15:03,466
.يجب أن أذهب للملهى، حبيبتي

208
00:15:03,533 --> 00:15:05,534
.أنتِ فتاة ذكية

209
00:15:05,602 --> 00:15:08,122
.ستتولين هذه المسألة

210
00:15:12,076 --> 00:15:13,609
...(رافقت العميل (نوكس

211
00:15:13,677 --> 00:15:15,745
.(لنلتقي بمخبرنا السرّي (نومار آرسيلو

212
00:15:15,812 --> 00:15:17,613
،أعتقد أنه سيكون مكسباً كبيراً

213
00:15:17,681 --> 00:15:19,415
.(في سعيينا للبحث عن موزع (لوبوس

214
00:15:19,483 --> 00:15:22,317
.بدى مراوغاً  -
.إنه يحتاج للتشجيع، بالتأكيد -

215
00:15:22,386 --> 00:15:24,453
.الحوافز لن تغير شيئاً

216
00:15:24,521 --> 00:15:26,321
(جنود الشوارع كما (نومار
.لا يعرف شيئاً

217
00:15:26,390 --> 00:15:29,128
يجب علينا أن نركز جهودنا على
.أباطرة المخدرات، الذين يُمدون (لوبوس) بالمخدرات

218
00:15:29,158 --> 00:15:30,626
.(الوحيد الذي نعرفه هو (رويز

219
00:15:30,694 --> 00:15:32,094
.نعم، ولكن هناك ما هو أكثر

220
00:15:32,161 --> 00:15:33,828
إذا عثرنا عليهم
.سيقودونا للموزع

221
00:15:33,897 --> 00:15:36,331
.هذا ليس قرارك -
.إنه قراري -

222
00:15:36,399 --> 00:15:38,100
.(العميل (نوكس)، سيتواصل مع (نومار)

223
00:15:38,167 --> 00:15:40,435
إنه يستحق زيارة أخرى إذا
.يمكننا أن نستخرج بعض المعلومات

224
00:15:40,503 --> 00:15:42,998
.نحن نحاول الحصول عليها

225
00:15:44,774 --> 00:15:46,375
،إذا كنتما واثقين للغاية

226
00:15:46,442 --> 00:15:48,010
.إبدأو بحثكم عن الأشخاص المهمين

227
00:15:48,077 --> 00:15:49,944
.لترو ما يمكنكم إكتشافه

228
00:15:50,012 --> 00:15:51,556
.نحن نتطلع الى ذلك

229
00:15:51,614 --> 00:15:54,416
.صباح الخير يا رئيس -
.(كانتوس) -

230
00:15:54,483 --> 00:15:58,501
من هي الوجه الجديد، والعارضة الصاعدة"
".التي كادت تموت من تعاطي الكوكايين

231
00:15:58,487 --> 00:16:00,655
في الملهي الجديد والأكثر إثارة"
"في منطقة تعليب اللحوم؟

232
00:16:00,723 --> 00:16:03,057
".هذه القصة ليست أكذوبة"

233
00:16:03,125 --> 00:16:05,924
أعرف أنني قلت أن وجود مسعف في الملهى
.سيساعدنا على تجنب سوء الصحافة

234
00:16:06,028 --> 00:16:07,828
.إنما الحمام كان يعُج بالنساء الثمالى

235
00:16:07,896 --> 00:16:10,398
ما أريد معرفته هو
من الذي باعها الكوكايين في ملهاي؟

236
00:16:10,465 --> 00:16:11,999
.المُخرَّب السيئ، الذي غش في الكوكايين

237
00:16:12,067 --> 00:16:13,600
.المخدرات هي جزء من اللعبة ، يا رئيس

238
00:16:13,668 --> 00:16:14,969
.الناس يُريدون الإنتشاء والإحتفال

239
00:16:15,037 --> 00:16:16,637
،نحن نعمل ما بوسعنا للسيطرة عليه

240
00:16:16,704 --> 00:16:18,105
.إنما هو جزء من الأعمال التي نعيشها

241
00:16:18,173 --> 00:16:21,642
.تحتاج إلى التحكم في من يدخل هنا

242
00:16:21,709 --> 00:16:24,611
الآن الشرطة تعرف أن المخدرات
،تُباع هنا

243
00:16:24,679 --> 00:16:26,012
،وسوف يأتون مباشرة

244
00:16:26,080 --> 00:16:27,614
يرتدون ملابس مدنية أو قطط أو ماذا؟

245
00:16:27,682 --> 00:16:30,116
.وأنا أعلم أنك تعرف أساليبهم

246
00:16:30,184 --> 00:16:32,118
...هم أه

247
00:16:32,186 --> 00:16:33,921
.يدخلون من الباب الأمامي، عادة

248
00:16:33,988 --> 00:16:36,089
يحاولون الحصول على معلومات
،ويزعجوننا

249
00:16:36,157 --> 00:16:39,059
ثم يعتبروننا تهديداً للصحة العامة
.ويغلقون الملهى

250
00:16:39,126 --> 00:16:41,494
قبل أن نتمكن من توقيع عقد مع
...(سينثيا شيريدان)

251
00:16:41,562 --> 00:16:43,463
نحن مضطرون للإغلاق
.وتتركنا الناس، ألا توجد وسيلة

252
00:16:43,530 --> 00:16:46,433
كما قلت يا رئيس
.أنا أعرف أساليب الشرطة

253
00:16:46,500 --> 00:16:48,701
.دعني أريك شيئاً

254
00:17:13,643 --> 00:17:15,094
.(توصيل شحنة صباح الغد، أنت و(فيكتور

255
00:17:15,161 --> 00:17:16,661
.إنها تسير قدماً -
.حسناً -

256
00:17:16,729 --> 00:17:18,197
أتلك (ليليانا) التي دخلت للتو؟

257
00:17:18,264 --> 00:17:19,865
.أجل -
.يا للعجب -

258
00:17:19,867 --> 00:17:21,700
.تلك ندبة فظيعة

259
00:17:21,767 --> 00:17:24,436
يا صديقي ، إنها تقوم بعمل جيد في
.المحاسبة، مع ذلك، يا رجل

260
00:17:24,504 --> 00:17:25,937
، يسعدني أنها نافعة لشيء ما

261
00:17:26,006 --> 00:17:28,439
.بسبب أن لا أحد سيضاجعها ثانية

262
00:17:28,508 --> 00:17:30,675
أراهن على قضيبي أنها ستشي بنا
.يوماً ما

263
00:17:30,743 --> 00:17:32,811
أتريدني أن أقتلها الآن؟

264
00:17:32,879 --> 00:17:35,747
.كلا

265
00:17:36,388 --> 00:17:37,549
،سنجد التاجر بأنفسنا

266
00:17:37,617 --> 00:17:39,484
."ونسلمه مباشرة إلى شرطة "نيويورك

267
00:17:39,552 --> 00:17:40,952
.أنا لا أتعامل مع الشرطة

268
00:17:41,020 --> 00:17:42,554
.نعم، ولكن أنت مضطر

269
00:17:42,622 --> 00:17:43,989
نوفر عليهم العناء
،بإعتقال ضالتهم المنشودة

270
00:17:44,056 --> 00:17:46,790
.ويتركونا لحال سبيلنا

271
00:17:46,858 --> 00:17:48,726
ما هذا؟

272
00:17:48,793 --> 00:17:50,661
لدّي أسماء كل الذين كانوا حاضرين في
."ملهى "الحقيقة

273
00:17:50,729 --> 00:17:53,113
.نسجل بيانات رخصة القيادة ليُسمح دخولهم -
.لا حقاً -

274
00:17:53,198 --> 00:17:55,799
الإسم، تاريخ الميلاد
.الطول والوزن ولون الشعر

275
00:17:55,867 --> 00:17:58,769
العنوان؟ -
.العنوان، نعم -

276
00:17:58,837 --> 00:18:00,571
كل شيء موجود على
.رخصة القيادة

277
00:18:00,639 --> 00:18:02,873
.كنت أبحث عن الأسماء المألوفة

278
00:18:02,941 --> 00:18:04,508
.لتضييق البحث

279
00:18:04,576 --> 00:18:06,744
أنا أعرف الكثير من التجار
.من الأيام الخوالي

280
00:18:06,811 --> 00:18:08,546
ستبحث من ليلة إفتتاح الملهى؟

281
00:18:08,613 --> 00:18:12,566
نعم، لذا حتى نجد هذا الرجل
.أظن أننا بحاجة لإستشارة محام

282
00:18:12,617 --> 00:18:15,781
أعني، لا أريد لهذه الفتاة أن تقرأ
.صحيفة "واشنطن بوست"، وترى يوم دفع الأجور فتقاضينا

283
00:18:15,887 --> 00:18:18,121
...لدّي الرجل بموجب العقد، و -
.أنا أعرف محام -

284
00:18:18,189 --> 00:18:19,756
.رجلي هو خبير في هذا المجال

285
00:18:19,823 --> 00:18:21,691
.سأتولى ذلك

286
00:18:21,759 --> 00:18:24,027
...ذلك السهم التقني الذي إشتريته بمالنا

287
00:18:24,095 --> 00:18:25,695
إستثمار محفوف بالمخاطر، أليس كذلك؟

288
00:18:25,763 --> 00:18:27,564
،نعم، رغم ذلك، نظراً لحجم محفظتك

289
00:18:27,631 --> 00:18:29,232
.في الحقيقة لم أكن قلق للغاية

290
00:18:29,300 --> 00:18:31,634
خدمة المغاسل تلك حقيقة
،لم يكن لها ذلك المردود عليك

291
00:18:31,702 --> 00:18:33,203
.(وعلى السّيد (ست باتريك

292
00:18:33,271 --> 00:18:35,504
.(لهذا هي عمل عظيم،(أليكس

293
00:18:36,032 --> 00:18:38,838
.الناس دوماً لديهم الغسيل القذر

294
00:18:41,779 --> 00:18:43,212
<font color="#00ff00">.(مرحبا بك،سّيدة (ست باتريك</font>

295
00:18:43,280 --> 00:18:45,838
<font color="#00ff00">.رجاءً، التوقيع</font>

296
00:18:58,928 --> 00:19:00,929
ماذا بحق الجحيم؟

297
00:19:09,240 --> 00:19:12,612
...إذا كل شيء مُرضي -
.أعرض لي ذلك السجلِّ الملعون -

298
00:19:26,922 --> 00:19:28,723
،قال (كانتوس) أنه يعرف محام

299
00:19:28,790 --> 00:19:30,791
.قلت له أن لدّي خيار أفضل

300
00:19:30,859 --> 00:19:33,128
،أنا لا أقدم مشورات خاصة عادة

301
00:19:33,195 --> 00:19:36,393
.ولكن سأقوم باستثناء هذه المرة فقط

302
00:19:38,033 --> 00:19:39,900
.أنا آسفة عمّا حدث ذلك اليوم

303
00:19:39,968 --> 00:19:41,802
.كان لديك عمل، وأنا أتفهم ذلك

304
00:19:41,870 --> 00:19:44,672
لكنّي أشعر كأنكِ دوماً
.مستاءة من شيء

305
00:19:44,740 --> 00:19:47,204
يجب أن تفكري أنني
.تعودت على ذلك الآن

306
00:19:47,709 --> 00:19:49,576
أنت لن تتركني أذهب
بهذه السهولة، أليس كذلك؟

307
00:19:49,645 --> 00:19:51,578
.كلا

308
00:19:51,647 --> 00:19:54,015
بظنك هل الفتاة لديها
قضية ملموسة؟

309
00:19:54,082 --> 00:19:56,150
."دعنا لا نستعمل الكلمة "قضية

310
00:19:56,217 --> 00:19:59,186
إسمع، كمحامية
.لا يجدر بي التواجد هنا مطلقاً

311
00:19:59,254 --> 00:20:01,622
،ولكن كأصدقاء، أنا أقول لك

312
00:20:01,689 --> 00:20:04,057
أحدهم باع مواد محظورة في
،ملهاك ،ومسؤوليتك محدودة

313
00:20:04,125 --> 00:20:08,128
مالم تقم أنت بتقديم المخدرات
.ومن الواضح أنك لم تفعل ذلك

314
00:20:08,196 --> 00:20:11,081
...لذلك عندما أذهب إلى المستشفى -
،أعتقد أنك يجب أن تتحدث إليها -

315
00:20:11,132 --> 00:20:12,599
.وتسألها عن أحوالها

316
00:20:12,667 --> 00:20:15,101
.أظهر لها أنك مهتم بحالها

317
00:20:15,169 --> 00:20:17,037
،وأن الهدف ليس محاولة تجنب دعوى قضائية

318
00:20:17,104 --> 00:20:20,273
.بل هو أساساً تجنب الوقوع في واحدة

319
00:20:20,340 --> 00:20:22,142
مديري يعتقد أننا يجب أن نتعاون
.مع رجال الشرطة

320
00:20:22,209 --> 00:20:24,110
،للعثور على التاجر، ولكن، كما تعلمين

321
00:20:24,178 --> 00:20:25,945
إقترابهم من جوارنا
فكرة سيئة للغاية، أليس كذلك؟

322
00:20:26,013 --> 00:20:28,815
.ليس بالضرورة  -
!تباً -

323
00:20:28,883 --> 00:20:34,082
المشكلة،أن شرطة "نيويورك" يعتقدون أنهم
.جيمس بوند) ، تلك الشارة أعطتهم رخصة للقتل)

324
00:20:34,154 --> 00:20:36,289
.كنا نهرب عند رؤية رجال الشرطة

325
00:20:36,356 --> 00:20:38,257
حتى لو كنا ننتظر عند
الزاوية، أتذكرين؟

326
00:20:38,325 --> 00:20:40,125
.أذكر

327
00:20:40,194 --> 00:20:41,860
.ولكن ليس كل رجال الشرطة على هذه الشاكلة

328
00:20:41,928 --> 00:20:46,631
وهذه ليست فكرة سيئة أن يكون
.بعض منهم في صالحنا

329
00:20:46,700 --> 00:20:48,798
.تعالي معي -
.كلا -

330
00:20:48,835 --> 00:20:50,335
.الأمر برمته سيتجه ناحية الأسوأ

331
00:20:50,403 --> 00:20:52,304
أذا فكرت بأنك جلبت محام
،لحمايتك من العقوبات القانونية

332
00:20:52,371 --> 00:20:55,774
.حتى لو كنت فعلت بطريقة ما

333
00:20:55,842 --> 00:20:57,743
.أجل

334
00:20:57,811 --> 00:21:00,779
.أعتقد يمكننا التواصل عبر الهاتف فحسب

335
00:21:00,847 --> 00:21:02,947
.لستِ مضطرة للحضور -
.نعم، سأفعل -

336
00:21:03,015 --> 00:21:06,351
،أقصد ، كنت قد عملت بجد للملهى

337
00:21:06,419 --> 00:21:09,331
.أريد التأكد من أن يتم حل المشكلة

338
00:21:16,262 --> 00:21:17,962
.مشروب شاردونيه للطابق السفلي

339
00:21:18,030 --> 00:21:22,066
.الشمبانيا لفوق، بجانب كبار الشخصيات

340
00:21:22,134 --> 00:21:24,335
.(سّيدة (ست باتريك -
هل زوجي بالأعلى؟ -

341
00:21:24,402 --> 00:21:25,870
.خرج

342
00:21:25,938 --> 00:21:27,671
تريدني أن أبلغة بمجيئك؟

343
00:21:27,740 --> 00:21:30,208
لا تقلق بشأن ذلك
.سأنتظر في مكتبه

344
00:21:30,275 --> 00:21:31,943
.ربما أنه مقفل

345
00:21:32,010 --> 00:21:34,445
.إذن سأحتاج للمفتاح

346
00:21:47,215 --> 00:21:49,293
.(أنا جيمس (ست باتريك

347
00:21:50,001 --> 00:21:52,996
...صاحب الملهى الليلي حيث كنت

348
00:21:53,064 --> 00:21:56,399
كيف تشعرين؟

349
00:21:58,469 --> 00:22:01,371
."أمي ستصل من "أوكرانيا

350
00:22:01,438 --> 00:22:06,276
وكالتي،يريدون أن
.أدخل لمركز إعادة التأهيل

351
00:22:07,638 --> 00:22:09,879
.لا أصدق ما حصل

352
00:22:10,780 --> 00:22:13,716
.لستِ الوحيدة التي تتعاطى المخدرات

353
00:22:13,784 --> 00:22:18,254
ولا أول من يشتري
.نوعية رديئة من المخدرات من أحمق

354
00:22:18,322 --> 00:22:20,390
.أشعر بأني غبية حقاً

355
00:22:20,457 --> 00:22:22,124
،هذا النوع من المصائب

356
00:22:22,192 --> 00:22:25,218
ربما هي دفعة لتنطلقي من
.جديد لتسيري في إتجاه أفضل

357
00:22:30,621 --> 00:22:33,903
هذا التاجر الأحمق
،أتتذكرين إسمه

358
00:22:33,905 --> 00:22:36,767
أوصافه؟ -
.لا -

359
00:22:36,807 --> 00:22:40,288
.أنا لا أريد أن يحدث ذلك لشخص آخر

360
00:22:46,289 --> 00:22:49,469
<font color="#00ff00">[جريج : أين أنتِ؟]</font>

361
00:22:51,483 --> 00:23:00,744
<font color="#00ff00">[أنجيلا : أنا في مهمة ضرورية، وسأعود قريباً]</font>

362
00:23:16,251 --> 00:23:19,413
مرحباً، أرأيتِ (جيمس)؟

363
00:23:19,771 --> 00:23:20,914
.الرئيس الكبير، لم يصل بعد

364
00:23:20,982 --> 00:23:24,582
الرئيس الكبير؟ أين يصنفني ذلك؟

365
00:23:28,041 --> 00:23:30,090
ما اسمك؟

366
00:23:30,997 --> 00:23:34,246
فيما سيفيدك أسمي؟ -
.أريد التعرف عليك أكثر -

367
00:23:34,565 --> 00:23:35,929
.أنت تريد مضاجعتي

368
00:23:35,997 --> 00:23:39,900
.لا حاجة بك لمعرفة اسمي لتضاجعني

369
00:23:39,968 --> 00:23:42,135
إسمعيني، ماذا تريدين أن أقول؟

370
00:23:42,203 --> 00:23:45,372
.لا أدري فكر بشيء

371
00:23:45,439 --> 00:23:47,980
.أراك لاحقاً يا رئيس

372
00:23:51,979 --> 00:23:53,212
ماهي مشكلتها؟

373
00:23:53,280 --> 00:23:55,281
.هي وغدة

374
00:23:55,349 --> 00:23:57,884
إذن أنت أيضاً ، أحد رؤسائي؟

375
00:23:57,951 --> 00:24:00,854
.أجل

376
00:24:04,798 --> 00:24:07,126
إسمي (تومي) ، واسمك؟

377
00:24:07,194 --> 00:24:10,863
.(دومينيك) -
.(دومينيك) -

378
00:24:10,931 --> 00:24:13,782
أيعجبك العمل هنا، (دومينيك)؟

379
00:24:16,603 --> 00:24:19,858
أجل، مقاضاتنا كان آخر
.ما تفكر به

380
00:24:19,907 --> 00:24:22,140
.إنها مجرد فتاة خائفة

381
00:24:22,208 --> 00:24:25,043
.كنتِ محقة بشأن التحدث معها

382
00:24:27,380 --> 00:24:31,149
دعيني أدعوك لتناول
.طعام الغداء كعربون شكر

383
00:24:31,217 --> 00:24:33,318
.لا أستطيع، يجب أن أذهب

384
00:24:33,386 --> 00:24:34,920
الأمور تذهب في كل الإتجاهات
.في العمل

385
00:24:34,987 --> 00:24:38,089
.تصدينني ثانية

386
00:24:38,157 --> 00:24:41,059
...ذلك اليومِ في المتحف

387
00:24:41,127 --> 00:24:44,296
.رئيسي وجهني ألا أشتت إنتباهي

388
00:24:44,363 --> 00:24:47,399
...لكن بطريقة ما، عندما يتعلق الأمر بك

389
00:24:47,466 --> 00:24:50,501
.حسنٌ ، إذن أبقيّ برفقتي

390
00:24:50,569 --> 00:24:52,637
.دعينا ننصرف فحسب

391
00:24:52,704 --> 00:24:56,146
.وننفرد ببعضنا لفترة

392
00:24:58,944 --> 00:25:02,549
...أريد، ولكن

393
00:25:04,382 --> 00:25:08,152
.(مع السلامة، (جيمي

394
00:25:30,475 --> 00:25:33,076
نحن نعتقد أننا يجب أن نحول تركيزنا
.على هدف جديد

395
00:25:33,143 --> 00:25:35,078
،أنيبال سانتاليسيس)، هو الرئيس)

396
00:25:35,145 --> 00:25:37,681
"لمجموعة "سانجري فويرت
."من "هامانوس تينوس

397
00:25:37,748 --> 00:25:39,583
وظهر على الرادار لدينا
،لأنه الأسبوع الماضي

398
00:25:39,650 --> 00:25:41,685
.إستلم توصيل خاص

399
00:25:41,752 --> 00:25:43,152
.إستلم قدم مقطوعة لإنسان

400
00:25:43,220 --> 00:25:44,587
.تباً -
عمّا تتحدث؟ -

401
00:25:44,654 --> 00:25:46,189
تكتمت على الأمر لمدة أسبوع؟

402
00:25:46,256 --> 00:25:48,091
.جائتني المعلومات للتو

403
00:25:48,158 --> 00:25:49,592
.هذه تحمل علامات (لوبوس) بالتأكيد

404
00:25:49,659 --> 00:25:51,194
.ذلك مجرد تخمين

405
00:25:51,261 --> 00:25:53,196
،صِلاتي في الشارع

406
00:25:53,263 --> 00:25:56,499
تعتقد أن (رويز) حصل على
.قطعة من الجثة أيضاً

407
00:25:56,566 --> 00:26:00,202
(نحن نعلم أن (رويز) له صلة بـ (لوبوس
.بالتالي ربما (انيبال) مرتبط به أيضاً

408
00:26:00,269 --> 00:26:01,470
هذا أمر لا يصدق
.أنا لم أصرح بذلك

409
00:26:01,538 --> 00:26:03,238
.أنا فعلت هذا

410
00:26:03,306 --> 00:26:06,008
.كان تكهن، ولكن الأمر يستحق المتابعة

411
00:26:06,075 --> 00:26:07,442
.عمل جيد

412
00:26:07,511 --> 00:26:11,893
أيمكنني التحدث مع (فرانكي) على إنفراد؟

413
00:26:19,655 --> 00:26:23,058
تمنيت حقاً لو أنّكِ أخبرتني
.أنكِ أذنتي بهذا

414
00:26:23,126 --> 00:26:25,627
 من الضروري أن أقود
.ملف هذا التحقيق

415
00:26:25,694 --> 00:26:29,264
أنتِ هنا، ورسمياً تقودين
.الملف بأكمله

416
00:26:29,332 --> 00:26:33,735
دعيني أَسألك هذا
ما هدفك هنا؟

417
00:26:33,802 --> 00:26:36,504
.أنا لا أعرف ماذا تقصدين -
رأيتِ؟ -

418
00:26:36,572 --> 00:26:38,139
،أعطيتُك الفرصة لتقولي

419
00:26:38,206 --> 00:26:42,644
الإدّعاء الناجح"
".(ضد (فيليبي لوبوس

420
00:26:42,711 --> 00:26:45,479
.(أنتِ لستِ هنا لهزيمة (ساكس) أو (مدينا

421
00:26:45,548 --> 00:26:48,049
،نحن في هذا معاً، كلّنا

422
00:26:48,116 --> 00:26:51,385
لوضع تاجر المخدرات
.اللعين في السجن

423
00:26:51,453 --> 00:26:53,620
،وأي تحرك يُقربنا

424
00:26:53,688 --> 00:26:57,758
لهذه النتيجة هو أفضل تحرك، صحيح؟

425
00:26:57,825 --> 00:26:59,293
.صحيح

426
00:26:59,361 --> 00:27:03,824
ألديك أخبار جديدة من (نومار)؟

427
00:27:06,913 --> 00:27:09,121
.هذا ما ظننت

428
00:27:19,410 --> 00:27:19,779
جاهز؟

429
00:27:49,876 --> 00:27:51,811
.شكراً

430
00:27:53,053 --> 00:27:54,714
.الأقدام المسطحة مؤلمة

431
00:27:54,781 --> 00:27:59,151
.أنت محظوظ أن يكون لديك جدتك

432
00:27:59,219 --> 00:28:01,153
هل سمعت من الطبيب
الذي يعالجك؟

433
00:28:01,221 --> 00:28:03,589
.لا شيء جديد

434
00:28:03,656 --> 00:28:05,757
ماذا قالت؟

435
00:28:05,825 --> 00:28:07,726
.لا يوجد تحسن

436
00:28:07,793 --> 00:28:09,595
العلاج لم يُفلح
.ركبتي حُطمت للأبد

437
00:28:09,662 --> 00:28:12,396
لذا جد طبيب آخر
.لم يمضِ غير ستة أشهر فقط

438
00:28:12,464 --> 00:28:15,433
يجب أن أكون واقعياً، أبي
.لن أستطيع لعب الكرة بعد الآن

439
00:28:15,501 --> 00:28:18,662
.عليك أن تعتاد على ذلك أيضاً

440
00:28:23,142 --> 00:28:24,208
فماذا ستفعل بدلاً من ذلك؟

441
00:28:24,276 --> 00:28:27,779
.لدّي وظيفة جديدة

442
00:28:27,847 --> 00:28:29,647
.(أعمل كسائق للعم، (جي

443
00:28:29,714 --> 00:28:31,782
.ويبلغك سلامه، بالمناسبة

444
00:28:31,850 --> 00:28:33,484
،عندما تخرج

445
00:28:33,552 --> 00:28:37,788
.جهز لك إمتياز كامل ينتظرك

446
00:28:37,856 --> 00:28:42,593
أنا دوماً... كنت أعرف دوماً
.أن هذا اليوم سيأتي

447
00:28:42,661 --> 00:28:45,095
أيعاملك معاملة حسنة؟

448
00:28:45,163 --> 00:28:47,531
.أجل

449
00:28:47,598 --> 00:28:51,434
...إنه لا ينفك يخبرني عنك أيضاً

450
00:28:51,502 --> 00:28:53,704
،عن ما علمته

451
00:28:53,772 --> 00:28:56,206
.وكيف كانت صلتكم وثيقة

452
00:28:56,274 --> 00:28:59,945
.أعتقد أن أمامي الكثير لأتعلمه

453
00:29:02,146 --> 00:29:06,549
إسمع، إذا كنت في حاجة للحديث
،عن أي شي يحدث

454
00:29:06,616 --> 00:29:08,784
...(أمور لا تستطيع قولها لـ (جوست

455
00:29:08,851 --> 00:29:12,754
شريحة الإتصال
.الحرّاس يبقونني على علم

456
00:29:15,292 --> 00:29:20,250
.أنا أعلم أنك ستجعلني فخوراً، يا بُنيّ

457
00:29:24,600 --> 00:29:26,735
.حسناً، لنذهب

458
00:29:26,803 --> 00:29:29,237
.لنذهب

459
00:29:29,305 --> 00:29:30,605
.لنذهب، لنذهب، لنذهب

460
00:29:30,673 --> 00:29:33,241
.إما أن تساعدني، أو لن تفعل هذا

461
00:29:33,309 --> 00:29:34,576
.حسناً

462
00:29:34,643 --> 00:29:37,413
ماذا تخال أننا نستضيف
حفلة هذا الصباح؟

463
00:29:37,513 --> 00:29:38,646
.لا،ضاجعت فتاة محل الدونات

464
00:29:38,714 --> 00:29:41,916
وهل حصلت على دونات مجانية؟

465
00:29:41,983 --> 00:29:43,651
.نعم، بقدر ما أريد

466
00:29:43,719 --> 00:29:46,454
أتظن أن بمقدوري مضاجعتها أيضاً؟

467
00:29:46,522 --> 00:29:49,857
.لنذهب

468
00:29:55,867 --> 00:29:57,531
 الكمية المعتادة؟ -
.لا شك -

469
00:29:57,599 --> 00:30:00,634
.حسناً، بالتأكيد

470
00:30:00,702 --> 00:30:02,236
.الدونات لذيذة، يا رجل

471
00:30:02,303 --> 00:30:04,839
**************************

472
00:30:07,342 --> 00:30:11,612
.أخرج من السيارة  والآن

473
00:30:12,719 --> 00:30:14,248
.اليدين في الهواء

474
00:30:14,946 --> 00:30:16,583
.ضع سلاحك أرضاً

475
00:30:16,651 --> 00:30:19,419
.ضع سلاحك أرضاً

476
00:30:19,960 --> 00:30:22,522
.أخرجا كلاكما وواجها الجدار

477
00:30:23,141 --> 00:30:25,425
.تحركوا

478
00:30:25,980 --> 00:30:27,460
حسنٌ، إهدأ يارجل، إتفقنا؟

479
00:30:27,527 --> 00:30:29,562
.إخرس

480
00:30:29,630 --> 00:30:31,430
.إستدر

481
00:30:31,498 --> 00:30:33,266
أريد الشاحنة فحسب
.لا أحد سيصاب بأذى

482
00:30:33,333 --> 00:30:34,901
.ليس هذا رأيي الخاص

483
00:30:34,969 --> 00:30:37,203
،من رأيي أنك ستتأذى بشدة حقاً

484
00:30:37,271 --> 00:30:39,472
.مالم تخبرني ما أريد معرفته

485
00:30:39,539 --> 00:30:42,909
هل إتصل بك (نومار آرسيلو)؟
...إنه لم يتجاوب مع إتصالي

486
00:30:42,977 --> 00:30:47,212
العميل (نوكس)  قام ببضع بمحاولات أخيرة
.للتواصل معه

487
00:30:47,281 --> 00:30:48,614
.بالطبع هو يعرف أرقامنا

488
00:30:48,682 --> 00:30:51,450
.إنه يتجاهلنا عن قصد

489
00:31:04,961 --> 00:31:08,433
.(نومار)، إتصل الآن

490
00:31:08,501 --> 00:31:10,803
.تباً لهذا، اللعنة على النظام

491
00:31:32,963 --> 00:31:33,699
.نعم

492
00:31:33,927 --> 00:31:36,038
أمسكت بالرجل، (فيكتور) صاحب
.الكوكايين

493
00:31:36,094 --> 00:31:38,462
،نريد الإسم الذي أرسله

494
00:31:38,530 --> 00:31:39,663
.وكيف عرفوا مكاننا

495
00:31:39,691 --> 00:31:41,317
.أنا أسعى لمعرفة ذلك

496
00:31:41,333 --> 00:31:42,733
أنت لم تأخذ (شون) معك
أليس كذلك؟

497
00:31:42,801 --> 00:31:44,568
.كلا -
.حسناً -

498
00:31:44,636 --> 00:31:46,987
أعلم أنك تود خرق مؤخرته
.والتبول في وجهه في المستودع

499
00:31:47,039 --> 00:31:48,505
.ولكن أريدك ألا تقوم بشيء لفترة

500
00:31:48,573 --> 00:31:51,675
...(وأريدك أن تنقل (دومينيك

501
00:31:51,743 --> 00:31:53,677
.لقسم كبار الشخصيات في الملهى

502
00:31:53,745 --> 00:31:54,845
.إنها جيدة

503
00:31:54,912 --> 00:31:57,013
جيدة في ماذا؟

504
00:31:57,081 --> 00:32:00,324
أخبرتك ألا تمس
.(البضاعة، (تومي

505
00:32:09,020 --> 00:32:11,862
.جوست)، ينبغي لنا أن نتحدث)

506
00:32:11,929 --> 00:32:13,296
.يجب أن أذهب للملهى، حبيبتي

507
00:32:13,364 --> 00:32:15,298
.مفاجأة كبيرة

508
00:32:15,366 --> 00:32:17,067
أتريدين معرفة ما يجري؟

509
00:32:17,134 --> 00:32:18,568
،أحاول العثور على التاجر الذين باع للفتاة

510
00:32:18,635 --> 00:32:20,370
،ذلك الكوكايين الرديء، الذي كاد يقتلها

511
00:32:20,437 --> 00:32:21,905
.حتى نتمكن من تسليمه للشرطة

512
00:32:21,973 --> 00:32:23,673
إذن أصبحت واشٍ الآن؟

513
00:32:23,741 --> 00:32:25,541
أهكذا تعتبرين الأمر؟

514
00:32:25,609 --> 00:32:28,811
.بابا -
.لا بأس عليك طفلتي، لا بأس -

515
00:32:28,879 --> 00:32:30,546
لدّي عمل أديره
،إذا أرضينا رجال الشرطة

516
00:32:30,614 --> 00:32:31,848
.سيبقون بعيداً عن أعمالنا، هذا كل شيء

517
00:32:31,915 --> 00:32:33,716
،وبما أنني أعرفك

518
00:32:33,784 --> 00:32:35,618
بحياتك لم تشعر بالقلق أبداً
.حول إرضاء رجال الشرطة

519
00:32:35,686 --> 00:32:37,107
تريدين أن تفعلي هذا الآن؟

520
00:32:37,153 --> 00:32:39,021
.كلا، لا أريد

521
00:32:39,089 --> 00:32:41,056
.حسناً، ياطفلتي

522
00:32:41,124 --> 00:32:43,492
.هيا، يا عزيزتي

523
00:32:43,559 --> 00:32:45,494
.تعالي لنبحث عن جدتك

524
00:32:45,561 --> 00:32:47,629
.لدّي أعمال أنجزها

525
00:32:47,697 --> 00:32:49,765
،في كل مرة أقول شيئاً مثل

526
00:32:49,832 --> 00:32:51,400
".قل لي لصالح من تعمل"

527
00:32:51,467 --> 00:32:52,868
.أشعر كما لو أنني في فيلم قديم

528
00:32:52,936 --> 00:32:55,437
.هذا هو مثل (آل كابوني) هنا

529
00:32:55,505 --> 00:32:58,249
كابوني)؟) -
.ذلك صحيح -

530
00:33:01,511 --> 00:33:03,645
ما هي عصابتك المفضلة لكل الأوقات؟

531
00:33:03,713 --> 00:33:05,614
لوتشيانو)؟)

532
00:33:05,681 --> 00:33:07,783
(اسكوبار)، أليس كذلك؟

533
00:33:07,850 --> 00:33:11,620
.الجميع يحب العصابات الكلاسيكية

534
00:33:13,989 --> 00:33:17,327
.حسنٌ، في هذه الحال

535
00:33:24,766 --> 00:33:27,068
،قل لي لصالح من تعمل

536
00:33:27,136 --> 00:33:29,892
.أو فإننا سنمرح قليلاً

537
00:33:37,019 --> 00:33:38,646
.مرحباً

538
00:33:51,778 --> 00:33:53,608
<font color="#00ff00">.يا لها من مفاجأة لطيفة</font>

539
00:33:52,626 --> 00:33:57,179
كل ما فعلته هو البحث عن
.أقرب مدرسة كاثوليكية لمنزلك

540
00:34:00,475 --> 00:34:02,889
.أتعلم أنني كنت أبحث عنك

541
00:34:02,937 --> 00:34:06,105
<font color="#00ff00">.أنا رجل مشغول، يا ساحرة</font>

542
00:34:06,336 --> 00:34:08,959
<font color="#00ff00">.ولكن أنا أقدر جهودك</font>

543
00:34:14,836 --> 00:34:18,947
<font color="#00ff00">أحتاج منك أن تخبرني كل شيء تعرفه
.(عن (أنيبال سانتاليسيس</font>

544
00:34:23,136 --> 00:34:27,487
<font color="#00ff00">.(أتعلمين أن صديقك العميل (كوكس</font>

545
00:34:28,136 --> 00:34:31,277
<font color="#00ff00">يجعلني أفقد الرغبة
أنتِ تعرفين ما أعنيه؟</font>

546
00:34:33,636 --> 00:34:37,070
<font color="#00ff00">...لكن أنتِ</font>

547
00:34:37,536 --> 00:34:41,472
<font color="#00ff00">.أشعر أننا يمكن أن ننجح في مسعانا</font>

548
00:34:42,536 --> 00:34:45,236
<font color="#00ff00">.كلانا يعرف إنني عجوز جداً بالنسبة لك</font>

549
00:34:45,536 --> 00:34:48,969
<font color="#00ff00">."أنيبال)، "هيرمانوس تينوس)</font>

550
00:34:49,536 --> 00:34:51,876
<font color="#00ff00">.بحياتي لم أسمع به</font>

551
00:34:52,736 --> 00:34:55,542
<font color="#00ff00">...لندع عملنا جانباً الآن</font>

552
00:34:56,736 --> 00:34:59,736
<font color="#00ff00">ما رأيك أن نمرح قليلاً؟</font>

553
00:35:03,896 --> 00:35:06,498
.توقف

554
00:35:06,565 --> 00:35:08,666
.مهلاً، يا (تومي)، بربك ياصديقي

555
00:35:08,734 --> 00:35:10,668
ماذا تفعل؟

556
00:35:29,370 --> 00:35:33,023
.أعطِه ثانية أخرى

557
00:35:36,794 --> 00:35:37,727
،ماذا كنت ستفعل بالشاحنة

558
00:35:37,795 --> 00:35:39,863
بمجرد أن تأخذها منا؟

559
00:35:39,931 --> 00:35:43,033
كان يفترض أن أقودها إلى موقف
..."للسيارات في "بروكلين

560
00:35:43,100 --> 00:35:44,968
.أركنها، وأنصرف

561
00:35:45,036 --> 00:35:49,973
ومن كان يفترض أن يستلمها؟

562
00:35:55,813 --> 00:35:58,747
.تكلم يارجل

563
00:36:02,713 --> 00:36:03,852
.لديك عشر ثوان

564
00:36:03,920 --> 00:36:08,524
...واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

565
00:36:08,592 --> 00:36:11,627
...خمسة، ستة، سبعة

566
00:36:14,230 --> 00:36:15,631
.حسناً، حسناً

567
00:36:15,699 --> 00:36:18,667
.حسناً، حسناً، حسناً

568
00:36:25,308 --> 00:36:26,675
...قالت

569
00:36:26,743 --> 00:36:30,776
هي؟ كانت إمرأة؟

570
00:36:44,160 --> 00:36:47,261
.قالت أننا نفعل ذلك لمصلحة رجل

571
00:36:47,329 --> 00:36:50,098
.أنا لا أعرف اسمه

572
00:36:50,996 --> 00:36:52,767
.إذن قل وداعاً لصديقك الصغير

573
00:36:52,835 --> 00:36:55,970
أرأيت ما فعلته هناك؟ سكارفيس

574
00:36:56,038 --> 00:36:58,806
.هل ينبغي أن يكون هذا مضحك

575
00:36:58,874 --> 00:37:01,643
 .(نادته (ايل غوردو

576
00:37:01,710 --> 00:37:06,079
.(ذلك (انيبال

577
00:37:07,037 --> 00:37:08,315
<font color="#00ff00">...هذا الرجل</font>

578
00:37:08,339 --> 00:37:09,983
<font color="#00ff00">.(أنيبال سانتاليسيس)</font>

579
00:37:09,984 --> 00:37:12,686
<font color="#00ff00">.(لا تكذب عليّ يا (نومار</font>

580
00:37:12,687 --> 00:37:14,187
<font color="#00ff00">هل لديه صلات مع (رويز)؟</font>

581
00:37:14,681 --> 00:37:16,527
<font color="#00ff00">هل هناك صلة مع (لوبوس)؟</font>

582
00:37:18,081 --> 00:37:20,032
<font color="#00ff00">.أنا لا أعرف ما هو عليه</font>

583
00:37:20,881 --> 00:37:23,335
<font color="#00ff00">يجدر بكِ العودة لمنزلك قبل
.أن تتأذين، يا ساحرة</font>

584
00:37:23,598 --> 00:37:24,931
.أنت محق

585
00:37:24,999 --> 00:37:27,701
.أنا ساحرة مع شارة

586
00:37:27,769 --> 00:37:31,204
وإذا إستمريت بالعبث معي
،بمقدوري أن أرديك بالشارع

587
00:37:31,272 --> 00:37:33,606
ببرود، وأدعي أنه
.كان دفاعاً عن النفس

588
00:37:33,675 --> 00:37:35,142
.لا أحد سيحرك ساكناً

589
00:37:35,209 --> 00:37:38,010
لذا فإنك ستخبرني
.حول هذا الرجل

590
00:37:38,078 --> 00:37:41,214
الذي حصل على القدم
.بالبريد الأسبوع الماضي

591
00:37:41,282 --> 00:37:44,116
.(أريد أن أعرف ما يحدث، (نومار

592
00:37:44,185 --> 00:37:47,440
.أحتاج لمعرفة الذي أتعامل معه

593
00:37:48,389 --> 00:37:51,224
ذلك الرجل حصل على قدم؟

594
00:37:51,292 --> 00:37:54,860
.سمعت أن (رويز) تلقى الرأس

595
00:37:54,928 --> 00:37:56,628
،طبقاً للضحيّة

596
00:37:56,697 --> 00:37:58,698
التاجر لديه شعر داكن
...مرتب ونظيف، وطويل القامة

597
00:37:58,765 --> 00:38:00,700
.يلبس عادة بدلة متوسطة مقلمة

598
00:38:00,767 --> 00:38:03,769
(اسمه الأول (سكوت
.حسناً، هذا هو الحال

599
00:38:03,837 --> 00:38:06,906
.نريد من الجميع أن يكون متيقظ، الكل

600
00:38:06,973 --> 00:38:08,407
بنات، إذا رأيتم هذا
،الرجل المقرف في الملهى

601
00:38:08,474 --> 00:38:10,075
يبيع الكوكايين الرديء
،هنا فسلموه لي

602
00:38:10,142 --> 00:38:13,212
.وسوف أجازيكم بمكافأة كبيرة

603
00:38:13,279 --> 00:38:15,642
.ضعف أجر الليلة

604
00:38:16,316 --> 00:38:19,951
وقوموا بكل ما يلزم
.لا توجد قواعد

605
00:38:20,019 --> 00:38:21,386
.لقد سمعتوه

606
00:38:21,454 --> 00:38:23,054
...حسناً، لنذهب للعمل, إفتحوا الأبواب

607
00:38:23,122 --> 00:38:24,423
القيام بكل ما يلزم، هاه؟

608
00:38:24,490 --> 00:38:27,325
.أعتقد أنك لم تتغير رغم كل شيء

609
00:38:27,392 --> 00:38:31,129
.يجب أن نتحدث ، ألآن

610
00:38:34,688 --> 00:38:36,300
...تاشا)، أياً كان ما ستخوضين فيه)

611
00:38:36,368 --> 00:38:37,769
.سنتحدث عن ذلك في المنزل

612
00:38:37,837 --> 00:38:39,370
.هنا هو مكان عملي

613
00:38:39,438 --> 00:38:43,374
ليس هناك سوى مكان عملك
.الذي أستطيع أن أتحدث إليك فيه

614
00:38:43,442 --> 00:38:45,209
.ذهبت إلى البنك

615
00:38:45,277 --> 00:38:48,045
.ورأيت الخزنة

616
00:38:48,113 --> 00:38:49,980
هل خلت أنني لن ألاحظ؟

617
00:38:50,048 --> 00:38:52,017
هل فكرت أنني لن أرى ما أخذته؟

618
00:38:52,050 --> 00:38:55,052
.لقد إستخدمت المال لفتح هذا الملهى

619
00:38:55,120 --> 00:38:58,055
كان يجب أن يكون هذا المال من
.حسابنا الشرعي

620
00:38:58,123 --> 00:38:59,757
أنا لا يمكن أن أعطي الحكومة
،نضير المشروبات الكحولية

621
00:38:59,824 --> 00:39:01,725
.كومة أموال نقدية مباشرة من بيع الكوكايين

622
00:39:01,793 --> 00:39:04,894
والحقيقة يا (تاشا) أن
.هذه أموالي

623
00:39:04,962 --> 00:39:06,695
.(أياك أن تبدأ الخوض بذلك،(جوست

624
00:39:06,764 --> 00:39:08,931
.لقد ساعدتك لتكسب كل قرش

625
00:39:08,999 --> 00:39:13,269
كان يمكنك أن تصارحني
.بكم سيكلف هذا الملهى

626
00:39:13,336 --> 00:39:15,404
.كان يمكن أن تقول لي

627
00:39:15,472 --> 00:39:18,241
.ولكنك أرسلتني للبنك وتصرفت كالحمقاء

628
00:39:18,308 --> 00:39:20,243
.ولم أعرف شيئاً عن ما تفعله

629
00:39:20,310 --> 00:39:22,210
.رأيتِ كم لدينا من مال

630
00:39:22,279 --> 00:39:24,112
.لن نتعرض لخطر الإفلاس

631
00:39:24,180 --> 00:39:27,149
.المسألة لاتخص المال

632
00:39:27,216 --> 00:39:30,486
منذ متى كُنت تكذب عليّ؟
منذ متى تخفي عن الأشياء؟

633
00:39:30,553 --> 00:39:33,121
.إعتقدت أنكِ لن تتفهمي

634
00:39:33,189 --> 00:39:35,223
لِما لم تحاول توضيح ذلك لي؟

635
00:39:35,292 --> 00:39:39,227
أنا فتاة ذكية، أتذكر؟

636
00:39:47,904 --> 00:39:50,338
.أنا أفعل ذلك لصالحنا

637
00:39:50,406 --> 00:39:53,741
.إنها خطة هروبنا -
هروب من ماذا؟ -

638
00:39:53,810 --> 00:39:56,944
أنا لا أعرف ، من أي تاجر مخدرات
.قبيح ومُسن

639
00:39:57,012 --> 00:39:59,814
.(إنهم إما موتى أو في النشاط، (تاشا

640
00:39:59,881 --> 00:40:01,949
ألا يخيفك ذلك؟

641
00:40:02,017 --> 00:40:04,151
.لا

642
00:40:04,219 --> 00:40:06,754
.لأنهم ليسوا مثلك

643
00:40:06,822 --> 00:40:10,825
.إنهم ليسوا صالحين كشخصك

644
00:40:12,294 --> 00:40:14,962
.هذا هو النادي الحلم

645
00:40:15,030 --> 00:40:18,966
.يمكننا الخروج، وأخذ كل شيء

646
00:40:19,034 --> 00:40:23,971
.لدينا كل شيء بالفعل

647
00:40:24,039 --> 00:40:27,941
.أنت، وأنا، والأطفال

648
00:40:28,008 --> 00:40:32,779
.ما يحدث الآن، هو حلمي

649
00:40:36,517 --> 00:40:41,421
أعتقد أننا أمسكنا
.بـ (سكوت)، يا رئيس

650
00:40:41,489 --> 00:40:44,824
.(يجب أن أذهب، (تاشا

651
00:40:49,163 --> 00:40:50,529
،إنه مطابق للوصف المادي

652
00:40:50,597 --> 00:40:52,332
.يصطاد نفس النوع من الفتيات

653
00:40:52,399 --> 00:40:55,034
تم التحقق من بياناته بالفعل
.وكان هنا تلك الليلة

654
00:40:55,102 --> 00:40:56,569
.لا حقاً

655
00:40:56,636 --> 00:40:58,404
هل باع الكوكايين بعد؟ -
.كلا -

656
00:40:58,472 --> 00:41:00,806
حسناً، بمجرد أن يفعل ذلك
.سنمسكه

657
00:41:00,874 --> 00:41:02,842
.حسناً -
.إنتظر -

658
00:41:02,909 --> 00:41:05,077
ما هو الجديد؟ -
.تحدث الفتى -

659
00:41:05,144 --> 00:41:07,312
.أجدر بك أن تحضر لهنا

660
00:41:07,381 --> 00:41:09,448
.نعم، يجب أن أذهب، يا رجل

661
00:41:09,516 --> 00:41:10,883
عليك أن تذهب؟ -
.يجب أن أذهب -

662
00:41:10,950 --> 00:41:12,351
حسناً، ماذا تريد مني أن أفعل؟

663
00:41:12,419 --> 00:41:16,321
.هولي)، أريدك أن تراقبي ذلك الأحمق)

664
00:41:16,390 --> 00:41:18,090
.حاولي حثه على بيعك الكوكايين

665
00:41:18,157 --> 00:41:20,993
.سأعمل على ذلك

666
00:41:21,060 --> 00:41:22,060
.إتصل بي

667
00:41:22,128 --> 00:41:23,295
عندما يقوم بخطوته
.إتصل بي

668
00:41:23,363 --> 00:41:25,397
.فهمت

669
00:41:39,412 --> 00:41:43,080
لم يخبرني لصالح من يعمل
.نحن نعرف الآن

670
00:41:43,148 --> 00:41:45,049
.حسناً

671
00:41:45,117 --> 00:41:47,852
توقظني من نومي وتسحبني
خارج بيتي، ولأجل ماذا؟

672
00:41:47,920 --> 00:41:50,087
هل إستأجرت هذا الشخص
لسرقة منتجي؟

673
00:41:50,155 --> 00:41:51,615
.لا، بحياتي لم أرَ هذا الرجل

674
00:41:51,656 --> 00:41:53,291
،أتقول أنك لا تعرف شيئاً

675
00:41:53,358 --> 00:41:56,093
حول تعرضنا للهجوم
.انيبال)، أتقول ذلك بوجهي)

676
00:41:56,161 --> 00:41:58,862
لقد سمعنا قصة مختلفة
.من لحمِ البقر الهشِّ هنا

677
00:41:58,931 --> 00:42:00,597
إتضح أنك كنت وراء هذا
.من البداية

678
00:42:00,665 --> 00:42:02,033
ولماذا سأفعل ذلك؟

679
00:42:02,100 --> 00:42:04,058
.يا (جوست)، أنت تعرفني يا رجل

680
00:42:04,251 --> 00:42:05,998
.خلت أنني أعرفك

681
00:42:06,238 --> 00:42:08,539
ستقتلني بهذه البساطة
بسبب كلام هذا الشخص؟

682
00:42:08,606 --> 00:42:10,273
.أجثوا على ركبتيك

683
00:42:10,341 --> 00:42:12,008
.الناس لديهم طرق غريبة لقول الحقيقة

684
00:42:12,076 --> 00:42:13,477
.عندما تشعل بهم النار

685
00:42:13,545 --> 00:42:15,011
.(ليلة سعيدة، (انيبال

686
00:42:15,079 --> 00:42:16,647
<font color="#00ff00">!أنت تكذب، أيها القذر</font>

687
00:42:16,714 --> 00:42:19,282
<font color="#00ff00">مهلاً،(جوست)، كما تعلم، لو أردت</font>

688
00:42:19,350 --> 00:42:22,018
<font color="#00ff00">لو أردت الإقتراب منك
.لكنت قد أرسلت أفضل رجالي</font>

689
00:42:22,086 --> 00:42:24,988
.(هذا الشخص ليس (تاينو

690
00:42:25,056 --> 00:42:26,889
.تم الإيقاع بي

691
00:42:26,958 --> 00:42:29,492
.أقسم على أولادي، يا رجل

692
00:42:29,560 --> 00:42:33,263
.نحن نضيع الوقت، أقتله

693
00:42:33,331 --> 00:42:37,000
تومي)، لو كنت إستأجرت قاتل للقيام)
،بمهمة من هذا القبيل

694
00:42:37,068 --> 00:42:38,468
.يجب أن تحرص أن يكون قاتل بارع

695
00:42:38,535 --> 00:42:40,202
ميغيل) خبأ البضاعة)
.ثم تحدث، وحطم هذا الفتى

696
00:42:40,270 --> 00:42:41,504
.نعم، حسناً، أنا أتعلم من أخطائي

697
00:42:41,572 --> 00:42:43,238
،ربما، (خوليو) أوقظه

698
00:42:43,306 --> 00:42:44,406
.وأسأله ثانية كيف حصل على المهمة

699
00:42:44,475 --> 00:42:46,676
.إستيقظ

700
00:42:48,679 --> 00:42:49,912
يا رئيس؟

701
00:42:49,980 --> 00:42:53,148
.هذا الشخص ميت

702
00:42:53,216 --> 00:42:54,650
.خلت أنني طهوتة طهي إستثنائي متوسط

703
00:42:54,718 --> 00:42:57,219
.أقسم أنني لم أفعل أي شيء

704
00:42:57,287 --> 00:42:58,635
رولا) يطمع في منطقتي) -
.هذا كذب -

705
00:42:58,654 --> 00:43:00,522
.رويز)، يكرهنني لأنني من الدومينيكان)

706
00:43:00,590 --> 00:43:01,923
!أقتل هذا الأحمق -
،أنا لن أقتل رئيس -

707
00:43:01,992 --> 00:43:05,861
مالم يكن لدّي دليل ملموس أنه
.هو الذي هاجمني

708
00:43:05,928 --> 00:43:08,630
!هو ذا إثباتك -
.(فكر، يا (تومي -

709
00:43:08,698 --> 00:43:10,399
.(إذا تم الإيقاع بـ (انيبال

710
00:43:10,467 --> 00:43:14,035
.بالتالي فالحرب بدأت ضدنا أيضاً

711
00:43:14,103 --> 00:43:16,538
.لدّي خطة أخرى

712
00:43:16,606 --> 00:43:19,541
.نوقف كل شيء -
ماذا؟ -

713
00:43:19,609 --> 00:43:20,642
.ننظم لإجتماع

714
00:43:20,710 --> 00:43:22,210
،أجلس على الطاولة

715
00:43:22,277 --> 00:43:24,045
،وأنظر في أعين ألئك الملاعين

716
00:43:24,113 --> 00:43:26,314
وسأكتشف من هاجمني
.وبشكل نهائي

717
00:43:26,382 --> 00:43:28,650
وحتى ذلك الحين لا أحد سيحصل
.على المُنتج

718
00:43:28,718 --> 00:43:31,619
.أنشر كلامي هذا -
.(جوست) -

719
00:43:31,686 --> 00:43:34,588
جوست)، ليس بمقدورنا أن نوقف)
.أي عملية بيع بالجملة بهذه البساطة

720
00:43:34,656 --> 00:43:36,391
لا يمكنك ترك (ألبرت) السمين
.يذهب ببساطة

721
00:43:36,458 --> 00:43:38,631
يمكننا أن نفعل ما نريد
.(نحتاج أدلة (تومي

722
00:43:38,760 --> 00:43:40,328
ولكن إذا إكتشفت أنه كان
...انيبال) منذ ذلك الوقت)

723
00:43:40,396 --> 00:43:43,264
.أعدك أنني سأنحره  بنفسي

724
00:43:50,539 --> 00:43:53,007
.أنت لم تتصل

725
00:43:53,074 --> 00:43:56,610
الفتاة بقيت معه طوال الليل
.لكنه لم يتعامل معها

726
00:43:56,678 --> 00:43:58,579
إسمع، إذا إتصلت الشرطة
.سنلعب بشكل جيد

727
00:43:58,647 --> 00:44:02,582
القبض على التاجر كان ناجحاً
.وهذا سيحل كل شيء

728
00:44:02,650 --> 00:44:06,486
.الأنباء السارة، أنتجنا أكثر من 80 كيلو غرام اللّيلة

729
00:44:06,554 --> 00:44:09,489
.عظيم  جداً

730
00:44:24,638 --> 00:44:26,338
مرحباً،(هولي) أتريدين سيارة أجرة؟

731
00:44:26,406 --> 00:44:29,075
.نعم، من فضلك

732
00:44:41,254 --> 00:44:43,021
أتريدين توصيله للمنزل؟

733
00:44:43,090 --> 00:44:45,591
قضيت تسع ساعات بإرتداء
...كعب عالي طوله 6 إنش لذا

734
00:44:45,658 --> 00:44:47,526
العكوف على ركبتي
.هو لن يحدث

735
00:44:47,594 --> 00:44:49,161
.(الأمر ليس كما تظنين، (هولي

736
00:44:49,229 --> 00:44:53,665
.تحملت العناء لمعرفة اسمي

737
00:44:53,733 --> 00:44:55,366
هل أثرت إعجابك؟

738
00:44:55,434 --> 00:44:57,703
.كلا

739
00:44:57,770 --> 00:45:01,039
متى كانت آخر مرة طلبت
من فتاة  الخروج في موعد حقيقي؟

740
00:45:01,107 --> 00:45:03,374
هل تعرف حتى كيف يتم ذلك؟

741
00:45:03,442 --> 00:45:08,608
أيمكنني دعوتك لتناول الإفطار،(هولي)؟

742
00:45:09,448 --> 00:45:11,416
.طابت ليلتك

743
00:45:11,484 --> 00:45:13,451
.يا رئيس

744
00:45:31,536 --> 00:45:33,265
تم تمرير عدد من المكالمات
.المتأخرة الليلة الماضية

745
00:45:33,304 --> 00:45:34,739
.إتصال يدعوا للإجتماع

746
00:45:34,806 --> 00:45:35,806
ألديك إسم للمتصل؟

747
00:45:35,874 --> 00:45:37,742
ماطبيعة هذا الإجتماع؟

748
00:45:37,809 --> 00:45:39,610
كنت في السجن مع جندي
.يدعى (تاينو) قبل بضع سنوات

749
00:45:39,678 --> 00:45:41,512
.إنه مدين لي

750
00:45:41,579 --> 00:45:43,647
(قال أنه لا يعرف،إذا كان (انيبال
،قد دعا للإجتماع

751
00:45:43,714 --> 00:45:46,116
.لكنه سيكون في الإجتماع بالتأكيد

752
00:45:46,184 --> 00:45:47,851
هل أنتِ سعيدة الآن؟

753
00:45:47,918 --> 00:45:50,154
.نعم، أنا سعيدة

754
00:45:50,221 --> 00:45:53,590
<font color="#00ff00">هل تعانقيني الآن؟ -
.إنصرف -</font>

755
00:45:53,658 --> 00:45:57,416
أريدك أن تعرف أين ومتى
.سيُعقد هذا الإجتماع

756
00:45:57,828 --> 00:46:00,463
..(أكّد (نومار آرسيلو) أن (رويز)، و(أنيبال

757
00:46:00,531 --> 00:46:02,598
وأعضاء آخرين لشبكة
."لوبوس) في "نيويورك)

758
00:46:02,667 --> 00:46:04,668
.ستجتمع بناءً على طلب الموزع

759
00:46:04,735 --> 00:46:07,370
بالتالي (أنيبال) مشترك؟

760
00:46:07,437 --> 00:46:10,382
سنعرف كيف بالضبط عندما نعرف
.تاريخ ومكان إنعقاد الإجتماع

761
00:46:10,407 --> 00:46:11,741
.مخبري السري يسعى في هذا الشأن

762
00:46:11,809 --> 00:46:15,578
.(تقصدين مخبر العميل (نوكس

763
00:46:15,646 --> 00:46:17,713
...(نومار) متجاوب مع (أنجيلا)

764
00:46:17,781 --> 00:46:19,748
،لذا هي تُرافقني إلى الإجتماعات الآن

765
00:46:19,816 --> 00:46:21,417
.مثل إجتماع هذا الصباح

766
00:46:21,485 --> 00:46:24,253
إتضح أن (نومار) مثل الشرطي السيء
.غريب حقاً

767
00:46:24,321 --> 00:46:28,624
نقبض على الموزع في الإجتماع
...(ونحوله ضد (لوبوس

768
00:46:28,692 --> 00:46:32,494
حزمة صغيرة لـ (كولينز) و
.بالإضافة إلى أنها تنتهي بشكل جيد

769
00:46:32,562 --> 00:46:35,530
.أحسنتما صنعاً

770
00:46:38,501 --> 00:46:41,336
.أشكرك لتغطية أخطائي

771
00:46:41,404 --> 00:46:43,806
.يعرف (نومار) إسمك الحقيقي

772
00:46:43,873 --> 00:46:46,241
بالتالي لن يكون من الصعب معرفة
.مكان عملك، أو مسكنك

773
00:46:46,309 --> 00:46:47,742
.لدّي سلاح

774
00:46:47,810 --> 00:46:49,644
...اللعنة...ماذا،أنتِ

775
00:46:49,712 --> 00:46:51,446
،لديك إذن لحيازته في المكتب

776
00:46:51,514 --> 00:46:55,783
أو تحصلين على الوقت لإستخدامه
حين يقتحم بابك الأمامي؟

777
00:46:55,851 --> 00:46:57,652
ربما يجب أن أبقَ
.معك لفترة

778
00:46:57,720 --> 00:46:58,820
...حتى هذا -
.سأكون حذرة -

779
00:46:58,887 --> 00:47:02,824
.حسناً -
.أعدك -

780
00:47:02,891 --> 00:47:07,461
أنا سأكتب هذا التقرير، لذا
أين سنلتقي ، (نومار)؟

781
00:47:36,833 --> 00:47:39,539
<font color="#00ff00">[انجي : أتريد دعوتي لتناول طعام الغداء؟]</font>

782
00:47:39,794 --> 00:47:42,662
كم سيستغرق الأمر قبل
أن تغادري؟

783
00:47:42,730 --> 00:47:44,497
.أنا بخير -
.نعم -

784
00:47:44,565 --> 00:47:46,967
،كانت صبيحتي جيدة في العمل

785
00:47:47,034 --> 00:47:51,304
بالتالي أنا أكافيء نفسي
.مع هذه الرقائق ومعك

786
00:47:51,372 --> 00:47:53,439
.إذن قولي لي ما يجري

787
00:47:53,507 --> 00:47:55,441
تريد التفاصيل الكاملة لإجتماعي؟

788
00:47:55,509 --> 00:47:57,610
ستحتاج لقهوة أكثر
.حتى لا تغفو

789
00:47:57,678 --> 00:48:01,547
هل هو بذاك السوء، هاه؟

790
00:48:01,615 --> 00:48:04,997
ماذا عنك؟ هل قبضت على التاجر؟

791
00:48:06,987 --> 00:48:10,823
...في أيام مثل أمس، (انجي) أعني

792
00:48:10,891 --> 00:48:12,858
.تباً

793
00:48:12,926 --> 00:48:15,694
أنا أتساءل عمّا إذا كنت أخدع
.نفسي بفعل كل هذا

794
00:48:15,762 --> 00:48:18,264
كُلّ ماذا؟ -
.كلّه، كُلّ شيء -

795
00:48:18,331 --> 00:48:20,732
كل الخيارات التي أدليت بها
.للوصول إلى هنا

796
00:48:20,801 --> 00:48:24,736
إسمع؟

797
00:48:24,805 --> 00:48:27,906
أنا لا أعرف ما تنطوي عليه
،إدارة ملهى

798
00:48:27,973 --> 00:48:32,744
ولكن أنا أعرف أن في عملي
،لنقل، أنه في يوم  أنا بطلة

799
00:48:32,812 --> 00:48:35,514
.وفي اليوم التالي أنا في ورطة كبيرة

800
00:48:35,581 --> 00:48:37,882
.هذا هو بالضبط ما أشعر به

801
00:48:37,950 --> 00:48:42,554
.وهذا لا يعني أن أستسلم

802
00:48:42,622 --> 00:48:46,257
بعض الناس يُقدم لهم كل شيء
.على طبق كبير

803
00:48:46,325 --> 00:48:48,693
.عليهم حساب أموالهم فحسب

804
00:48:48,760 --> 00:48:51,395
.ذلك لم يكن يوماً لي

805
00:48:51,463 --> 00:48:55,675
لا أحد قد إشترى لي خاتم
.الماس أو دفع إيجار مسكني

806
00:48:58,003 --> 00:48:59,704
.إشتريت سوار ذات مرة

807
00:48:59,771 --> 00:49:01,905
...(أحدهم إشترى واحد لـ (باز

808
00:49:01,973 --> 00:49:03,741
ولكن أنا لا يمكنني تحمل
.تكلفة السوار الأصلي

809
00:49:03,809 --> 00:49:09,512
.ذراعي كله تحول للون الأخضر

810
00:49:09,580 --> 00:49:14,014
.لكنِّي لبسته إلى أن تفكّك

811
00:49:15,018 --> 00:49:20,757
لقد فعلت كل شيء
.بنفسي دوماً، مثلك

812
00:49:20,825 --> 00:49:24,526
.لقد أوصلنا أنفسنا لما نحن فيه

813
00:49:24,594 --> 00:49:29,078
.تصبح وحيداً -
.وحيداً -

814
00:49:29,799 --> 00:49:33,736
.(لا أحد يفهمنا، (جيمي

815
00:49:33,803 --> 00:49:38,873
أعتقد أن هذا هو السبب في أنني
...(أجلس هنا معك (انجي

816
00:49:39,642 --> 00:49:42,611
.(انجي فالديس)

817
00:49:45,014 --> 00:49:49,852
أنتِ لا تشعرين بالوحدة الآن، أليس كذلك؟

818
00:49:49,919 --> 00:49:52,654
.لا

819
00:49:54,090 --> 00:49:58,149
أعتقد ربما هذه المرة فعلت
.لا، أنت فعلت

820
00:50:03,465 --> 00:50:06,667
ماذا سيحدث الآن؟

821
00:50:06,735 --> 00:50:09,670
.أنا لا أعرف

822
00:50:09,738 --> 00:50:13,144
.ولكن أنا لن أدعكِ تذهبين ثانية

823
00:50:48,976 --> 00:50:52,612
.سأتصل بك

824
00:50:52,680 --> 00:50:54,781
.أنت أفضل

825
00:50:54,849 --> 00:50:58,297
.هاك، خذي المضلة

826
00:51:25,011 --> 00:51:26,512
.والدّي يبلغك سلامه

827
00:51:26,580 --> 00:51:29,849
حقاً، ماهو إنطباعك بعد رؤيته؟

828
00:51:29,916 --> 00:51:32,818
.إنطباع جميل

829
00:51:32,886 --> 00:51:34,186
.جيد ربما

830
00:51:34,253 --> 00:51:37,089
،كان في السجن منذ كنت في التاسعة

831
00:51:37,156 --> 00:51:40,425
.كرهته دوماً لذلك

832
00:51:40,493 --> 00:51:42,694
ولكن بعد لقاءه اليوم
.أشعر بالذنب

833
00:51:42,761 --> 00:51:46,498
أنا حر ودون مشاكل
.وأفعل ما يحلو لي

834
00:51:46,565 --> 00:51:48,633
،لكن الآن كوني أعمل معك

835
00:51:48,701 --> 00:51:53,104
.أرى والدي بشكل مختلف

836
00:51:54,279 --> 00:51:58,643
أكيد ، قد لا يكون مثالياً، ولكنه
.يبقَ والدي

837
00:51:59,578 --> 00:52:02,843
أعني، أليس ذلك ما عنيته؟

838
00:52:05,851 --> 00:52:10,021
أتعلم أمراً، أنا بحاجة للتوقف
.إتجه ناحية وسط المدينة

839
00:52:15,527 --> 00:52:18,562
.رجعت مبكراً

840
00:52:21,866 --> 00:52:24,801
(كذبت عليّ، (جوست
.هذا لا يعوّض عما فعلته

841
00:52:24,869 --> 00:52:28,465
.أهديها لأحدهم إذن

842
00:52:30,041 --> 00:52:35,225
.ياسمين) تأخذ قيلولة، إنتبه لها)

843
00:52:42,053 --> 00:52:43,119
!(تاشا)

844
00:53:00,070 --> 00:53:02,171
ما الأمر؟ ما الأمر؟

845
00:53:02,238 --> 00:53:03,806
.طفلتي، طفلتي

846
00:53:03,874 --> 00:53:06,709
أعطها لي، ما بها؟

847
00:53:06,777 --> 00:53:08,911
.أنتِ بخير

848
00:53:08,979 --> 00:53:11,146
.هي بخير، أنها على ما يرام -
.أنتِ بخير، أنتِ بخير -

849
00:53:11,214 --> 00:53:12,615
.مهلاً، لا بأس عليك،إنها على ما يرام -
.أنتِ بخير -

850
00:53:12,683 --> 00:53:14,783
ما الذي كان في فمها؟

851
00:53:14,850 --> 00:53:16,585
.أنها بخير، أنها بخير

852
00:53:16,652 --> 00:53:18,087
.إنها على ما يرام

853
00:53:18,154 --> 00:53:21,156
.أنها بخير، طفلتي، إنها كما يرام ، أنها بخير

854
00:53:21,224 --> 00:53:23,292
.أنا هنا من أجلك، لا بأس عليك

855
00:53:23,359 --> 00:53:26,534
.كل شيء على ما يرام

856
00:53:33,202 --> 00:53:37,739
أنتِ (أنجيلا فالديس)؟

857
00:53:37,807 --> 00:53:41,309
.وقعي هنا من فضلك

858
00:54:44,698 --> 00:54:46,480
...يا إلهي

859
00:54:47,941 --> 00:54:53,185
.هي بخير، لا تقلقي

860
00:55:04,523 --> 00:55:05,621
.أنا هنا

861
00:55:05,743 --> 00:55:37,539
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


