﻿1
00:00:10,720 --> 00:00:12,120
<font color=#7FFFO0>..."سابقاً في "السلطة</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:12,120 --> 00:00:15,056
".جوست)، ينبغي لنا أن نتحدث)"

3
00:00:15,123 --> 00:00:17,190
".هذا الملهى الحلم"

4
00:00:17,258 --> 00:00:19,927
أنا لا أعرف ، من أي تاجر "
".مخدرات قبيح ومُسن

5
00:00:19,994 --> 00:00:21,622
".(إنهم إما موتى أو في السجن، (تاشا"

6
00:00:21,663 --> 00:00:24,431
".إنهم ليسوا صالحين كشخصك"

7
00:00:24,499 --> 00:00:26,032
"،البيع بالتجزئة تم التضييق عليه"

8
00:00:26,100 --> 00:00:27,634
منذ أرسلنا أجزاء تلك الجثة"
 ".في جميع أنحاء المدينة

9
00:00:27,702 --> 00:00:29,536
هل إستأجرت هذا الشخص"
"لسرقة منتجي؟

10
00:00:29,604 --> 00:00:31,338
".لا، بحياتي لم أرَ هذا الرجل"

11
00:00:31,405 --> 00:00:34,137
<font color="#00ff00">".(انيبال سانتاليسيس)"
"هل لديه صلات مع (رويز)؟"</font>

12
00:00:34,172 --> 00:00:35,575
<font color="#00ff00">هل هناك صلة مع (لوبوس)؟</font>

13
00:00:35,642 --> 00:00:36,477
"أتريدين توصيله للمنزل؟"

14
00:00:36,545 --> 00:00:39,346
متى كانت آخر مرة طلبت"
"من فتاة  الخروج في موعد حقيقي؟

15
00:00:39,413 --> 00:00:41,047
"هل تعرف حتى كيف يتم ذلك؟"

16
00:00:41,115 --> 00:00:43,450
".رئيسي وجهني ألا أشتت إنتباهي"

17
00:00:43,517 --> 00:00:47,646
"...لكن بطريقة ما، عندما يتعلق الأمر بك"

18
00:00:51,224 --> 00:00:54,108
".أنا هنا من أجلك"

19
00:00:56,730 --> 00:01:02,234
<font color="#ffff55">♪يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية♪ </font>

20
00:01:02,302 --> 00:01:05,337
<font color="#ffff55">♪ جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪ </font>

21
00:01:05,405 --> 00:01:07,106
<font color="#ffff55">♪ الأضواء الساطعة، وحياة المدينة ♪ </font>

22
00:01:07,173 --> 00:01:11,977
<font color="#ffff55">♪ يجب أن أنجح، وهنا حيث ♪
♪ ينبغي أن يحصل ذلك ♪ </font>

23
00:01:12,045 --> 00:01:15,981
<font color="#ffff55">♪صعدت للقمة ببساطة ♪ </font>

24
00:01:16,049 --> 00:01:18,417
<font color="#ffff55">♪ سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني ♪
♪ حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

25
00:01:18,485 --> 00:01:20,419
<font color="#ffff55">♪لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان ♪</font>

26
00:01:20,487 --> 00:01:22,420
<font color="#ffff55">♪ الحياة مليئة بالإثارة و♪
♪المنعطفات والصدمات والرضوض ♪</font>

27
00:01:22,488 --> 00:01:24,389
<font color="#ffff55">♪ أعيش، وأتعلم ♪</font>

28
00:01:24,456 --> 00:01:26,457
<font color="#ffff55">♪ أنا من تلك المدينة المليئة♪
♪بسيارات الأجرة الصفراء وناطحات السحاب ♪</font>

29
00:01:26,526 --> 00:01:28,693
<font color="#ffff55">♪ من الصعب الحصول على بداية ♪
♪ في هذه الأجزاء بدون مال ♪</font>

30
00:01:28,761 --> 00:01:31,429
<font color="#ffff55">♪ يا صاحبي،ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة ♪</font>

31
00:01:31,497 --> 00:01:33,965
<font color="#ffff55">♪ كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين ♪</font>

32
00:01:34,033 --> 00:01:36,935
<font color="#ffff55">♪ الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ  تراقبه يُنقل ♪</font>

33
00:01:37,003 --> 00:01:39,203
<font color="#ffff55">♪ عليك أن تقرر مهنتك، إما بيع ♪
♪ الكوكايين أو الدعارة ♪</font>

34
00:01:39,271 --> 00:01:42,006
<font color="#ffff55">♪ أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار♪
♪ تعلم غناء الراب أو السرقة ♪</font>

35
00:01:42,074 --> 00:01:44,242
<font color="#ffff55">♪ لا يهم يارجل ، في هذه الأثناء ♪
♪ إذهب لرفع الأثقال ♪</font>

36
00:01:44,309 --> 00:01:47,145
<font color="#ffff55">♪ هذا مليكي، التيار الملكي مستمر ♪
♪ وجيمس بوند رحل ♪</font>

37
00:01:47,212 --> 00:01:49,914
<font color="#ffff55">♪ ذلك العميل السري 007 ♪
♪ همه إكمال مهمته أنا يهمني المال ♪</font>

38
00:01:49,981 --> 00:01:52,417
<font color="#ffff55">♪ أنا عميل سرّي كاذب ♪
♪ أكذب تحت ملاءات السرير ♪</font>

39
00:01:52,484 --> 00:01:54,985
<font color="#ffff55">♪ أنظر للعاهرة في عيونها ♪
♪ وأقول لها ،حبيبتي أنا أحبك ♪</font>

40
00:01:55,053 --> 00:01:57,021
<font color="#ffff55">♪ أنتِ ملهمتي♪
♪أنتِ دافعي لإكمال المهمة ♪</font>

41
00:01:57,088 --> 00:01:59,356
<font color="#ffff55">♪ أنتِ السبب أنني♪
♪أتنقل دون تردد ♪</font>

42
00:01:59,424 --> 00:02:03,027
<font color="#ffff55">♪يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية ♪</font>

43
00:02:03,094 --> 00:02:07,531
<font color="#ffff55">♪ نعم، جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪</font>

44
00:02:07,599 --> 00:02:09,299
<font color="#ffff55">♪ الأضواء الساطعة، حياة المدينة ♪</font>

45
00:02:09,367 --> 00:02:12,369
<font color="#ffff55">♪  يجب أن أنجح، هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك♪</font>

46
00:02:12,437 --> 00:02:14,538
<font color="#ffff55">♪ أوه، نعم، نعم ♪</font>

47
00:02:14,605 --> 00:02:18,542
<font color="#ffff55">♪صعدت للقمة ببساطة♪</font>

48
00:02:18,609 --> 00:02:21,319
<font color="#ffff55">♪ سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني ♪
♪ حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

49
00:02:21,434 --> 00:02:26,995
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

50
00:02:38,528 --> 00:02:41,631
<font color="#ff8000">♪  أريد أن أعرف ♪</font>

51
00:02:41,699 --> 00:02:46,235
<font color="#ff8000">♪ ما تنوي فعله ♪</font>

52
00:02:46,303 --> 00:02:51,474
<font color="#ff8000">♪ ماذا لو أمكنني القول ♪
♪ أن ليس من قواعد ♪</font>

53
00:02:51,541 --> 00:02:54,343
<font color="#ff8000">♪  أريد أن أمرح ♪</font>

54
00:02:54,411 --> 00:02:58,981
<font color="#ff8000">♪ أريد أن يكون لي علاقة رومانسية ♪</font>

55
00:02:59,048 --> 00:03:05,696
<font color="#ff8000">♪ أخبرني إذا كان بمقدورك ♪
♪ تخطي الموانع والوصول إليّ ♪</font>

56
00:03:05,850 --> 00:03:09,057
<font color="#ff8000">♪ لأن هذا ما أتوق إليه ♪</font>

57
00:03:11,060 --> 00:03:15,130
<font color="#ff8000">♪ أعني هذا ما أتوق لفعله ♪</font>

58
00:03:15,158 --> 00:03:18,191
<font color="#00ff00">(جريج : هل يجدر بي الحضور؟)</font>

59
00:03:18,658 --> 00:03:25,641
<font color="#00ff00">(انجيلا : كلا، سأخلد للنوم مبكراً)</font>

60
00:03:26,640 --> 00:03:29,309
.(لا يهمني ما قاله (انيبال

61
00:03:29,376 --> 00:03:31,110
.هو المسؤول عن هذا الهجوم

62
00:03:31,178 --> 00:03:33,379
في هذه اللحظة مبيعات التجزئة
.هي كل ما لدينا

63
00:03:33,447 --> 00:03:36,014
كلانا يعرف أن هذا العمل لوحده
.لن يدفع الفواتير

64
00:03:36,082 --> 00:03:37,950
...(نحتاج لإنهاء الأمر مع (انيبال

65
00:03:38,017 --> 00:03:40,553
.ونعيد الأمور لمسارها الصحيح

66
00:03:40,620 --> 00:03:42,588
،انيبال) كان دوماً شخص)

67
00:03:42,656 --> 00:03:44,222
.الذي يحب الوضع الحالي للأشياء

68
00:03:44,290 --> 00:03:45,925
.لا أتخيله يفعل شيئاً كهذا

69
00:03:45,992 --> 00:03:47,560
.فهو كسول جداً

70
00:03:47,627 --> 00:03:49,094
ومن الممكن أيضاً أن شخصاً ما
.قد أوقع به

71
00:03:49,162 --> 00:03:51,163
أنت تعتقد بهذا الموضوع
.كثيراً، يا رجل

72
00:03:51,230 --> 00:03:52,965
،لقد أحرقنا ذلك الفتى بحروق سيئة حقاً

73
00:03:53,032 --> 00:03:54,899
وقال لنا أن ذلك السمين
.هو الذي أسند إليه المهمة

74
00:03:54,968 --> 00:03:56,468
.أغلقت القضية بنظري

75
00:03:56,535 --> 00:03:58,536
كنعان) كان سيمزق هذا اللعين)
.من أخمص قدمية لرأسه بالفعل

76
00:03:58,604 --> 00:04:01,906
.(نعم، وأنا لست (كنعان

77
00:04:01,975 --> 00:04:04,376
.لدينا هذا الإجتماع في غضون أيام قليلة

78
00:04:04,444 --> 00:04:06,244
.لنقطع عنهم إمدادات المخدرات حالياً

79
00:04:06,312 --> 00:04:09,292
والذي ليس حريص للحصول
.عليها، بالتالي هو من هاجمنا

80
00:04:09,414 --> 00:04:11,215
،سنعرف بالتأكيد من يقف وراء هذا الهجوم

81
00:04:11,283 --> 00:04:13,885
عندما نكون حول الطاولة
.ونحدق في أعينهم

82
00:04:13,953 --> 00:04:16,888
وإن لم يكن أحد منهم؟

83
00:04:18,924 --> 00:04:20,625
...أعني

84
00:04:20,693 --> 00:04:24,061
هل فكرت قط أن (لوبوس) قد
يكون له ضلع بما حصل؟

85
00:04:24,129 --> 00:04:27,231
.كل يوم

86
00:04:27,299 --> 00:04:29,633
،لكن لا يسعني فهم لما قد يفعل ذلك

87
00:04:29,701 --> 00:04:32,236
.أو لما لم يقتلنا حتى الآن

88
00:04:32,304 --> 00:04:35,239
لذا حتى أحصل على
،إجابات مقنعة لتساؤلاتي

89
00:04:35,307 --> 00:04:39,276
(لا بد لي من التفكير أن (لوبوس
.غير متورط بالأمر

90
00:04:39,344 --> 00:04:41,077
،سنقارن ملاحظاتنا بعد الإجتماع

91
00:04:41,145 --> 00:04:43,380
.وسنرى ما لدينا -
.حسناً -

92
00:04:43,447 --> 00:04:47,551
.سنكتشف من يقوم بالعبث معنا

93
00:04:47,619 --> 00:04:50,423
.وبعد ذلك سنقوم بقتله

94
00:04:56,260 --> 00:04:59,978
!هاهي طفلتي الصغيرة! تعاليّ إلى هنا

95
00:05:00,631 --> 00:05:02,165
كيف حالك، "تي"؟

96
00:05:02,233 --> 00:05:05,035
.(إذهبي لتحية العم (تومي -
.تعالي هنا -

97
00:05:05,102 --> 00:05:06,403
أين كنتم؟

98
00:05:06,470 --> 00:05:08,338
.(في الخارج... مع (كيشا

99
00:05:08,406 --> 00:05:10,673
.(كيشا) -
ماذا؟ -

100
00:05:11,509 --> 00:05:13,043
.تجاهلها، تعرف أنها صديقتي

101
00:05:13,110 --> 00:05:14,476
،صديقتك التي لديها كل شيء

102
00:05:14,545 --> 00:05:16,278
.لتقوله عن كل شيء

103
00:05:16,346 --> 00:05:18,080
ياسمين) ،بخير بعد ما حدث الليلة الماضية؟)

104
00:05:18,148 --> 00:05:20,149
.ياسمين)، قد نسيت بالطبع)

105
00:05:20,216 --> 00:05:23,218
.أما  أنا فلا يمكنني أن أنسى ذلك

106
00:05:23,286 --> 00:05:25,287
كانت بخير، ثم فجأة
.حصل ما حصل

107
00:05:25,355 --> 00:05:27,890
.هذه الأمور تحدث

108
00:05:27,958 --> 00:05:30,125
حياتك بكاملها يمكن أن تتغير
.في ثانية

109
00:05:30,193 --> 00:05:31,893
،لا زلت أحاول معرفة

110
00:05:31,961 --> 00:05:34,396
من أين حصلت على سلسلة المفاتيح
.في المقام الأول

111
00:05:34,464 --> 00:05:36,365
تعرف، سأتحدث مع مدبرة المنزل
.حول هذا الموضوع

112
00:05:36,433 --> 00:05:40,269
ذلك لا يهمّ الآن، صحيح؟ -
.صحيح -

113
00:05:40,336 --> 00:05:43,849
دعونا نستمتع بنعمة الحياة
.بينما نمتلكها

114
00:05:46,242 --> 00:05:49,444
مرحباً، جاءت (سينثيا) للحديث عن
."حفلة "ساتون بليس

115
00:05:49,511 --> 00:05:51,446
رائع، أين هي؟ -
.إنها في مكتبك -

116
00:05:51,513 --> 00:05:53,697
لا تقم بشيء يضعف موقفك
في المفاوضات للحصول على الحفلة،حسناً؟

117
00:05:53,749 --> 00:05:55,984
إعرض عليها صفقة جيدة، ولكن
.لا شيء كبير

118
00:05:56,052 --> 00:05:57,285
تريدني أن آتي؟

119
00:05:57,352 --> 00:05:59,192
.أنا مسيطر على الوضع

120
00:06:03,425 --> 00:06:05,526
حصلت لنا على حجز في
.الساعة الثامنة في المطعم الإيطالي

121
00:06:05,594 --> 00:06:08,028
.على شارع 7 قرب الحديقة

122
00:06:08,097 --> 00:06:11,125
أنت لم تسمع الكثير ،من كلمة
لا" في حياتك ، أليس كذلك؟"

123
00:06:11,266 --> 00:06:13,201
أسمعها في كل وقت
.لكنّي أتجاهلها

124
00:06:13,268 --> 00:06:15,169
.عليك أن تجد فتاة أخرى تواعدها

125
00:06:15,237 --> 00:06:17,605
ربما هناك بعض الفتيات
.(اللاتي سينتهي عملهن في ملهى (شيتا

126
00:06:17,672 --> 00:06:21,041
أخبري (كانتوس) أنكِ تشعرين
.بالمرض حتى يتسنى لنا الخروج

127
00:06:21,109 --> 00:06:22,476
.أنا أعمل

128
00:06:22,543 --> 00:06:24,144
.والخميس أحد ليالينا الأشدّ زحمة

129
00:06:24,212 --> 00:06:26,013
لذا لا يهمني لو كنت
...(لاعب البيسبول (ديريك جيتر

130
00:06:26,081 --> 00:06:29,216
لن أخسر ألف دولار
.من الإكراميات، لأحد

131
00:06:29,283 --> 00:06:30,684
.خذي

132
00:06:30,752 --> 00:06:34,021
.إليكِ الفا دولار

133
00:06:34,089 --> 00:06:36,090
.دعينا نذهب

134
00:06:36,157 --> 00:06:37,491
.أنا لن أضاجعك

135
00:06:37,558 --> 00:06:40,849
من الجيد معرفة ذلك، هل نذهب الآن؟

136
00:06:45,333 --> 00:06:47,844
.أعتقد أنني مصابة بالإنفلونزا

137
00:06:49,604 --> 00:06:52,005
،إن الجرعة الزائدة من تلك الليلة

138
00:06:52,072 --> 00:06:53,740
ليست نوع الدعاية التي
.(تريدها (جيمس

139
00:06:53,807 --> 00:06:56,275
لم تكن جرعة زائدة
.الفتاة تعاطت كوكايين رديء

140
00:06:56,343 --> 00:06:58,745
.وهو يحدث في كل مكان -
.لكنه حدث هنا -

141
00:06:58,812 --> 00:07:02,348
ولا يليق بنا الدخول في
 ،شراكة مع مكان

142
00:07:02,415 --> 00:07:04,350
.يتسم بسمعة تعاطي المخدرات

143
00:07:04,417 --> 00:07:06,052
،الآن حادثة واحدة شيء شاذّ

144
00:07:06,120 --> 00:07:09,221
...إذا حصلت حادثة أخرى، حسناً

145
00:07:09,289 --> 00:07:12,090
يجب أن تعرف أن ميزانيتي
...(لحفلة (ساتون بليس

146
00:07:12,159 --> 00:07:13,692
.تم تقليصها بشكل كبير

147
00:07:13,760 --> 00:07:15,561
.ولكن يجب أن لا تركز على المال

148
00:07:15,629 --> 00:07:17,229
...إذا أقيمت الحفلة هنا

149
00:07:17,297 --> 00:07:19,097
.ملهى "الحقيقة" سيُذكر  في كل الصحف الرئيسة

150
00:07:19,166 --> 00:07:21,333
."من صحيفة "نيويورك تايمز" لصحيفة "تشاينا ديلي

151
00:07:21,401 --> 00:07:24,736
هذا سيقدم إعلاناً عن ملهى
.جديد كملهاك

152
00:07:24,804 --> 00:07:28,374
.تحتاج لهذه الحفلة ، ثق بي

153
00:07:33,646 --> 00:07:36,214
.حفلة واحدة

154
00:07:36,282 --> 00:07:38,684
.إنها حالة شاذة

155
00:07:38,751 --> 00:07:40,827
.موافق، يمكنك الحصول على المكان

156
00:07:40,853 --> 00:07:43,154
كل ما عليك تأمينه هو المشروبات
.والموظفين

157
00:07:43,222 --> 00:07:45,223
...ولكن أريد بقية حفلاتك لهذا العام

158
00:07:45,291 --> 00:07:47,358
مهرجان ترايبيكا السينمائي
.أسبوع الموضة،القائمة المثيرة

159
00:07:47,426 --> 00:07:48,726
.أريدهم كلهم

160
00:07:48,794 --> 00:07:50,195
،حسناً، لسوء الحظ

161
00:07:50,262 --> 00:07:51,796
هذه الحفلات غير متوفرة
.تم الحجز لها مسبقاً

162
00:07:51,863 --> 00:07:53,698
. حفلة أسبوع الموضى تحت التفاوض

163
00:07:53,765 --> 00:07:55,400
ومهرجان ترايبيكا السينمائي
."في ملهى"فيرباتيم

164
00:07:55,467 --> 00:07:57,101
.(هذا ملهى (سيمون ستيرن

165
00:07:57,169 --> 00:07:58,703
.أنا أقدم لكِ صفقة أفضل منه

166
00:07:58,770 --> 00:08:02,893
كما قلتِ، ميزانيتك
".تم تقليصها بشكل كبير"

167
00:08:03,831 --> 00:08:05,909
<font color="#00ff00">(انجي : أيمكن أن نلتقي؟)</font>

168
00:08:06,878 --> 00:08:08,645
لمّ لا تتحدثين إلى أرباب عملك

169
00:08:08,714 --> 00:08:10,956
ومن ثم تعودين للتحدث معي؟

170
00:08:15,220 --> 00:08:16,653
.هذه طبيعتي

171
00:08:16,721 --> 00:08:20,190
أنا فقط أفعل ما أريد
.دون تفكير

172
00:08:20,258 --> 00:08:23,159
ماذا عنك؟ ماهي طبيعتك؟

173
00:08:23,228 --> 00:08:24,828
.طبيعتي -
.أجل -

174
00:08:24,895 --> 00:08:26,430
لا أدري، شخص عادي؟

175
00:08:26,497 --> 00:08:28,432
هل لديك أي هوايات؟

176
00:08:28,499 --> 00:08:30,601
أعني، ماذا تفعل كي تستمتع؟

177
00:08:30,668 --> 00:08:32,202
أنا لا أعرف، ألعاب الفيديو؟

178
00:08:32,269 --> 00:08:33,837
هل أنت طفل في 13؟

179
00:08:33,904 --> 00:08:36,773
.دعينا نتناول مشروب -
ماذا عن العشاء؟ -

180
00:08:36,841 --> 00:08:40,423
دعينا نشرب الآن، ونتناول
.الطعام  لاحقاً

181
00:08:42,679 --> 00:08:44,413
.تذكر، لا أحد يرقص على المقاعد

182
00:08:44,481 --> 00:08:45,648
،الأسبوع الماضي تلك الوغدة الشقراء

183
00:08:45,716 --> 00:08:47,250
.كلفتنا 800 دولار  لإعادة الطلاء

184
00:08:47,317 --> 00:08:48,684
.بسبب كعب حذائها اللعين

185
00:08:48,752 --> 00:08:50,286
مباشرة إلى وسط المدينة -
كيف كان الأمر مع (سينثيا)؟ -

186
00:08:50,354 --> 00:08:51,621
،أخبرتها كل ما يجدر بها فعله

187
00:08:51,688 --> 00:08:53,256
،هو تأمين المشروبات والموظفين، وإعطائنا

188
00:08:53,323 --> 00:08:54,557
.بقية الحفلات لهذا العام

189
00:08:54,625 --> 00:08:55,791
.رئيس -
،لا،إسمع -

190
00:08:55,859 --> 00:08:57,360
.أنا أعلم أننا سنخسر المال

191
00:08:57,427 --> 00:08:58,728
إذا حصلنا على هذه الأحداث
،فإن البلهاء

192
00:08:58,795 --> 00:09:00,463
سيُحررون شيكات على بياض
.للمجيء إلى هنا

193
00:09:00,530 --> 00:09:01,830
،إسمع، أفهم أنك تخطط للمستقبل

194
00:09:01,898 --> 00:09:03,599
ولكن علينا تسليط الضوء
.على الوقت الحاضر

195
00:09:03,667 --> 00:09:06,301
رأيت، التفكير على المدى القصير يخلق
.نتائج قصيرة الأمد

196
00:09:06,369 --> 00:09:09,138
.بربك

197
00:09:09,205 --> 00:09:11,240
،أول يوم لي في الصف السادس

198
00:09:11,307 --> 00:09:15,545
صادفت أضخم فتى
."في مدرسة، "بي . إس 142 أماليا كاسترو

199
00:09:16,312 --> 00:09:19,181
.طرحته أرضاً، ثم صفعته

200
00:09:19,249 --> 00:09:21,516
ثم لكمته بقبضة يدي اليمنى
.على فكه

201
00:09:21,584 --> 00:09:24,118
إذن لم يزعجك أحد بعد ذلك؟

202
00:09:24,186 --> 00:09:25,520
هل تمزحين؟

203
00:09:25,588 --> 00:09:28,323
كنت الفتى الأبيض الوحيد
.وسط 20 فتى أسود

204
00:09:28,391 --> 00:09:29,857
.تم ضربي كل يوم

205
00:09:29,925 --> 00:09:31,893
.لكنني لم أستسلم أبداً

206
00:09:31,960 --> 00:09:35,129
.لم أتوقف عن القتال أبداً

207
00:09:35,197 --> 00:09:39,221
.بعض الناس يُريدون المشكلة

208
00:10:00,822 --> 00:10:04,460
.ياللعجب، ذلك العقد يبدو...يبدو جميلاً عليك

209
00:10:04,726 --> 00:10:06,259
.سيكون جميلاً على أي شخص

210
00:10:06,328 --> 00:10:09,196
.ليس بهذه الصورة

211
00:10:11,598 --> 00:10:14,201
،مرّ علينا 18 سنة

212
00:10:14,268 --> 00:10:16,937
الآن أشعر معك أنه ليس
.بمقدوري تحمل حتى يومين

213
00:10:17,004 --> 00:10:19,272
.نعم، أعرف

214
00:10:19,340 --> 00:10:23,676
.أنا في حاجة لرؤيتك أيضاً

215
00:10:23,744 --> 00:10:26,546
...هذا... لأنك

216
00:10:26,613 --> 00:10:29,949
،أردتك فقط كما تعلم -
.أردت منحك شيء جميل فحسب -

217
00:10:30,016 --> 00:10:31,818
.وأجعلك تشعرين بأنك إستثنائية

218
00:10:31,885 --> 00:10:35,287
.أشعر بأني إستثنائية عندما تنظر لي

219
00:10:35,356 --> 00:10:39,032
.لا تحتاج لشراء أي شيء لي

220
00:10:40,561 --> 00:10:42,395
...إذن

221
00:10:42,463 --> 00:10:44,396
ماذا الآن؟

222
00:10:44,464 --> 00:10:47,659
هل هو "الخروج" معاً؟
هل هكذا سنسميه؟

223
00:10:51,938 --> 00:10:55,876
طفلتي كادت تموت
.(قبل يومين، (انجي

224
00:10:57,410 --> 00:10:59,478
أنت لديك إبنة؟

225
00:10:59,545 --> 00:11:02,280
.لدّي ثلاثة أطفال

226
00:11:02,348 --> 00:11:04,467
.ولدّي زوجة

227
00:11:06,318 --> 00:11:09,254
.(كدت أفقد إبنتي، (ياسمين

228
00:11:09,321 --> 00:11:10,856
(ياسمين)

229
00:11:10,923 --> 00:11:13,324
...وذلك جعلني أفكّر بشأنك

230
00:11:13,393 --> 00:11:15,727
.وعلاقتنا

231
00:11:15,795 --> 00:11:19,176
ليس لدّي أعذار
.كان يجدر بي مصارحتك

232
00:11:23,302 --> 00:11:27,372
...بحياتي لم أكف عن التفكير بك

233
00:11:27,439 --> 00:11:31,742
.كل هذه السنوات

234
00:11:31,810 --> 00:11:33,311
...لا أستطيع أن أطلب منك

235
00:11:33,379 --> 00:11:35,979
.لدّي حبيب

236
00:11:36,047 --> 00:11:37,748
.(جريج)

237
00:11:37,816 --> 00:11:40,317
.(جريج)

238
00:11:40,385 --> 00:11:43,020
.أعتقد أننا كنا نخدع أنفسنا فحسب

239
00:11:43,087 --> 00:11:46,676
(خدعتك عندما لم أخبرك عن (جريج
.وخدعتني بدورك عندما لم تخبرني

240
00:11:46,691 --> 00:11:48,726
...ذلك ما فكرت به

241
00:11:48,794 --> 00:11:51,628
.ًنعم، أنا أيضا

242
00:11:51,695 --> 00:11:54,597
.يجدر بك إسترجاع هذا -
.لا -

243
00:11:54,665 --> 00:11:57,500
.لا يمكنك إعادته

244
00:11:57,568 --> 00:12:00,537
.تلك هدية

245
00:12:03,908 --> 00:12:06,276
،عندما خرجتي من حياتي

246
00:12:06,344 --> 00:12:11,603
.غادرتي قبل 10 أيام من عيد ميلادك

247
00:12:13,116 --> 00:12:17,213
أعتبريها كهدية متأخرة
.لعيد ميلادك

248
00:12:19,356 --> 00:12:22,058
.يجدر بي العودة لمنزلي

249
00:12:22,125 --> 00:12:24,922
.أحرى بك أن تعود لعائلتك

250
00:12:28,765 --> 00:12:30,799
.(طابت ليلتك، (جيمي

251
00:12:30,867 --> 00:12:35,904
.(طابت ليلتك... (انجي

252
00:12:52,755 --> 00:12:55,423
.جسدّي هو مصدر رزقي

253
00:12:55,492 --> 00:12:58,682
.حسناً... وعملي هو المخدرات

254
00:13:03,832 --> 00:13:05,100
!إبن العاهرة

255
00:13:05,167 --> 00:13:07,369
!أجل تغلب عليه

256
00:13:07,436 --> 00:13:08,569
أتريد لمسها؟

257
00:13:08,637 --> 00:13:11,339
!نعم، نعم، يا أبله

258
00:13:11,407 --> 00:13:13,340
!تافه

259
00:13:14,743 --> 00:13:16,010
!لا تأتي إلى هنا ثانية -
.رباه -

260
00:13:16,077 --> 00:13:17,945
نعم، تعال -
!أخرج من هنا -

261
00:13:18,013 --> 00:13:19,714
!لقد لمس مؤخرتها

262
00:13:19,781 --> 00:13:22,082
لقد نال ما يستحق
.عد لعملك

263
00:13:22,150 --> 00:13:24,806
!سأضرب كل المتسكعين في هذا البار

264
00:13:29,457 --> 00:13:32,126
.ذلك كان مذهل

265
00:13:32,193 --> 00:13:34,794
عمّ تتحدثين؟

266
00:13:34,862 --> 00:13:38,690
.إنتزعت هذا من رقبته

267
00:13:40,502 --> 00:13:42,069
أهذا مسكنك؟

268
00:13:42,137 --> 00:13:45,105
أنا لا أمضي كثيراً من الوقت هنا
.ولكن يمكننا أن نقول ذلك

269
00:13:45,173 --> 00:13:46,973
.أنا أتسكع في كل مكان

270
00:13:47,041 --> 00:13:49,375
مع الفتيات الأخريات؟ -
.كلا!، الأمر ليس كما تظنين -

271
00:13:49,443 --> 00:13:51,144
...أنا فقط -
.صه -

272
00:13:51,211 --> 00:13:53,680
.لا يهمني

273
00:13:58,218 --> 00:14:00,620
 .كذبت عليك من قبل

274
00:14:00,688 --> 00:14:02,755
.يبدو أنني سأضاجعك الليلة

275
00:14:02,822 --> 00:14:05,528
.أنا أغفر لكِ على هذه الكذبة

276
00:14:06,893 --> 00:14:10,896
إذا كذبت عليّ
فأنا لن أغفر لك، موافق؟

277
00:14:10,964 --> 00:14:14,133
.لذلك لا تكذب عليّ

278
00:14:14,201 --> 00:14:15,935
موافق؟

279
00:14:16,002 --> 00:14:18,137
.أجل -
أتعدني؟ -

280
00:14:18,205 --> 00:14:20,564
.أعدك

281
00:14:36,889 --> 00:14:38,923
ألديك كوكايين؟

282
00:14:38,991 --> 00:14:41,893
دوماً ما تكون المضاجعة
.أفضل بصحبة الكوكايين

283
00:14:41,961 --> 00:14:45,315
.أجل، لدّي القليل

284
00:14:50,136 --> 00:14:56,074
<font color="#ff8000">♪ إستجمع الأيام الماضية ♪
♪ الجميلة ثم فكر بالرحيل ♪</font>

285
00:14:56,141 --> 00:15:00,423
<font color="#ff8000">♪ عندما أجثوا على ركبتيّ ♪
♪ وقلبي يستمر بالنزيف ♪</font>

286
00:15:02,681 --> 00:15:04,682
<font color="#ff8000">♪ سأقوم بما يلزم لأسعدك ♪</font>

287
00:15:06,118 --> 00:15:09,587
<font color="#ff8000">♪ أعده لي فحسب، أجل ♪</font>

288
00:15:09,654 --> 00:15:11,088
<font color="#ff8000">♪ أجلبه للمنزل فحسب ♪
♪ !أوه نعم ♪</font>

289
00:15:11,156 --> 00:15:13,724
<font color="#ff8000">♪ وأفتح ضوئك، يا حبيبي ♪</font>

290
00:15:16,261 --> 00:15:19,597
<font color="#ff8000">♪ نعم، نعم نعم، نعم ♪</font>

291
00:15:22,267 --> 00:15:25,201
<font color="#ff8000">♪ نعم، نعم نعم، نعم ♪</font>

292
00:15:51,162 --> 00:15:54,385
كم يلزمك من وقت حتى
تفعل ذلك ثانية؟

293
00:16:17,353 --> 00:16:18,853
.أنا لا أعرف

294
00:16:18,921 --> 00:16:20,889
،تحسنت الأمور بيننا لدقيقة

295
00:16:20,956 --> 00:16:23,124
...بعد ماحصل مع الطفلة -
.نعم -

296
00:16:23,193 --> 00:16:24,826
.لكنه لا يزال يخفي الأشياء عني

297
00:16:24,894 --> 00:16:26,595
.وبحياته لم يفعل ذلك من قبل

298
00:16:26,663 --> 00:16:27,829
،إذا لم يكن يتصرف مثل الأحمق أحياناً

299
00:16:27,897 --> 00:16:29,598
.فإنه لن يكون رجلاً

300
00:16:29,666 --> 00:16:31,766
.مهلاً، أنظري في ذلك

301
00:16:31,834 --> 00:16:33,568
.إنه جميل

302
00:16:33,635 --> 00:16:35,603
إشتريت الحذاء الأسود
.الأسبوع الفائت

303
00:16:35,637 --> 00:16:37,906
.أكيد شريتها

304
00:16:37,973 --> 00:16:40,608
إهنالك سبب يجعلك
تتبعني هكذا؟

305
00:16:40,676 --> 00:16:42,744
.حسنٌ، واجبي هو حمايتك

306
00:16:42,812 --> 00:16:46,014
ومن قال لك أنني بحاجة
للحماية،(جوست)؟

307
00:16:46,082 --> 00:16:48,316
...لا، أنا كنت فقط -
.(تراجع، (شون -

308
00:16:48,383 --> 00:16:52,620
.حسناً، يمكنك حمايتي وقتما تريد، حبيبي

309
00:16:52,688 --> 00:16:54,021
.(تعالي، (كيشا

310
00:16:54,089 --> 00:16:55,590
.إسترخي يا فتاة

311
00:16:55,657 --> 00:16:57,024
الكل يعرف أن ذلك
، الفتى عينه عليك فقط

312
00:16:57,092 --> 00:17:00,368
.سيرمي بنفسه أمام القطار لأجلك

313
00:17:01,162 --> 00:17:05,833
خرجتي مبكراً صبيحة اليوم؟

314
00:17:05,900 --> 00:17:08,736
.أشتقت لكِ

315
00:17:08,803 --> 00:17:11,772
.من الجميل أن تشتاق لي

316
00:17:11,840 --> 00:17:13,573
...(ذهبت للتسوق مع (كيشا

317
00:17:13,641 --> 00:17:15,843
.شون)، كان يراقبني عن كثب)

318
00:17:15,910 --> 00:17:18,245
.سألته، وقال أنه يلازمني لحمايتي

319
00:17:18,312 --> 00:17:20,114
هل هناك أمر أحتاج معرفته، (جوست)؟

320
00:17:20,181 --> 00:17:21,981
هل يلزمني مغادرة المدينة
مع الأطفال لفترة؟

321
00:17:22,049 --> 00:17:23,250
.كلا، لا شيء مثل ذلك

322
00:17:23,317 --> 00:17:24,951
،الفتى وقائي أكثر من اللازم فحسب

323
00:17:25,018 --> 00:17:26,353
.يأخذ عمله على محمل الجد

324
00:17:26,420 --> 00:17:28,154
.سأخبره أن يخفف المتابعتة

325
00:17:28,222 --> 00:17:29,956
.سأتحدث معك بعد العمل

326
00:17:30,023 --> 00:17:31,824
هل ستلتقي (تومي)؟

327
00:17:31,892 --> 00:17:33,693
.سأتوجه للملهى

328
00:17:33,761 --> 00:17:35,895
أنا لا أتذكر أنك كنت تستيقظ
،عند بزوغ الفجر

329
00:17:35,963 --> 00:17:37,764
،للذهاب إلى المغسلة

330
00:17:37,831 --> 00:17:39,598
.لتفريغ المجففات من العملة

331
00:17:39,666 --> 00:17:40,967
.هذا يختلف

332
00:17:41,034 --> 00:17:42,334
.أجل، ذلك ممكن

333
00:17:42,402 --> 00:17:44,203
.ما زلت أحاول أن أفهم السبب

334
00:17:44,271 --> 00:17:46,205
.أخبرتك بالسبب

335
00:17:46,273 --> 00:17:49,608
.يبدو أنه يمكنك قضاء اليوم معي والأطفال

336
00:17:49,676 --> 00:17:50,977
.كما كنت تفعل بالماضي

337
00:17:51,044 --> 00:17:53,379
!(كل ما أفعله ، هو لكِ، (تاشا

338
00:17:53,446 --> 00:17:55,213
اللعنة ما الذي يعنيه ذلك؟

339
00:17:55,282 --> 00:17:58,049
.كل شيء

340
00:18:03,923 --> 00:18:07,058
"إذن موزع (لوبوس) في "نيويورك
.سيجتمع مع شبكتة

341
00:18:07,126 --> 00:18:09,227
ومن غير المعروف أين ومتى
.سيحدث ذلك الإجتماع

342
00:18:09,296 --> 00:18:11,096
،مخبرّي يحاول أن يعطيني التفاصيل

343
00:18:11,164 --> 00:18:12,730
.ولكن في الوقت الراهن، ليس لدّي أي شيء

344
00:18:12,799 --> 00:18:14,132
.يتجاوز ما قلت لكِ بالفعل

345
00:18:14,200 --> 00:18:15,934
.معلومات مخبرك كاذبة

346
00:18:16,002 --> 00:18:17,702
،للمعلومية، نحن لم نسمع شيئاً

347
00:18:17,770 --> 00:18:19,370
عن إجتماع كبير مع موزع
،"لوبوس) في "نيويورك)

348
00:18:19,438 --> 00:18:21,006
.لقد بحثنا في كل جنبات المدينة

349
00:18:21,073 --> 00:18:22,310
ربما كنت تبحث في
.الأماكن الخطأ

350
00:18:22,374 --> 00:18:24,676
.أو ربما هذا المسار هو زائف

351
00:18:24,743 --> 00:18:26,111
.إنه ليس زائف

352
00:18:26,179 --> 00:18:27,378
،إنها معلومات شرعية مسترجعة

353
00:18:27,446 --> 00:18:29,046
.من المخبر السري

354
00:18:29,114 --> 00:18:30,790
 .هكذا يتم إجراء تحقيق حقيقي

355
00:18:31,950 --> 00:18:33,184
،لا أحتاج منك أن تخبرني

356
00:18:33,251 --> 00:18:34,985
.كيف يتم إجراء تحقيق

357
00:18:35,053 --> 00:18:38,819
(كنت أحقق في أمر (لوبوس
.(منذ كنت ترضع من أمك يا (نوكس

358
00:18:38,857 --> 00:18:40,325
.كنت أرضع من ثديي أمك ليلة أمس

359
00:18:40,392 --> 00:18:42,893
ماذا عن السمين؟

360
00:18:42,961 --> 00:18:44,761
.لم يتغير رأينا

361
00:18:44,830 --> 00:18:47,764
إذا كان (لوبوس) يسعى لتغيير
،مورده الحالي

362
00:18:47,833 --> 00:18:50,201
أنيبال سانتاليسيس) سيكون)
.المرشح الأوفر حظاً

363
00:18:50,268 --> 00:18:52,402
،لديه البنية التحتية ، والعلاقات

364
00:18:52,470 --> 00:18:54,205
.والسيادة

365
00:18:54,272 --> 00:18:56,006
.لدينا من يراقبه 24 ساعة في الأسبوع

366
00:18:56,074 --> 00:18:57,908
.أريدكما أن تتوليا أمره

367
00:18:57,976 --> 00:18:59,409
،إذا كان هذا الشخص كما وصفتموه

368
00:18:59,477 --> 00:19:02,679
أريد أن يتولى العميل
.مدينا) أمر مراقبته شخصياً)

369
00:19:02,747 --> 00:19:06,149
ساكس)، ستعمل على إصدار )
.مذكرة الإعتقال - فهمت

370
00:19:06,217 --> 00:19:08,151
.أنتِ ستهتمين بإجتماع الموزع

371
00:19:08,219 --> 00:19:11,723
إذا حدث هذا الإجتماع
.يجب أن نكون هناك

372
00:19:14,359 --> 00:19:16,192
."رويز)، لن يقترب من "هارلم)

373
00:19:16,260 --> 00:19:17,793
..."رولا) لن يذهب إلى "برونكس)

374
00:19:17,862 --> 00:19:19,395
.انيبال) لن يكون رأيه مختلف عنهم)

375
00:19:19,463 --> 00:19:20,997
.نحن بحاجة لإيجاد أرض محايدة

376
00:19:21,065 --> 00:19:22,265
.لهذا الإجتماع

377
00:19:22,333 --> 00:19:23,733
!جوست)! غداً هو موعد الإجتماع)

378
00:19:23,800 --> 00:19:25,301
.نحن بحاجة إلى ترتيب كل شيء

379
00:19:25,369 --> 00:19:27,203
موافق، سنعقد الإجتماع
.في الحي الصيني

380
00:19:27,271 --> 00:19:28,972
مطعم، (لوك سينج)؟
ماذا عن الطعام؟

381
00:19:29,039 --> 00:19:30,306
.رولا) هو نباتي)

382
00:19:30,374 --> 00:19:32,108
!هذه ليست مسألة تمويل أغذية

383
00:19:32,176 --> 00:19:34,042
أضع الطعام على المائدة
.(لهم كل يوم، (تومي

384
00:19:34,110 --> 00:19:35,449
.الملاعين بحاجة لتناول الطعام

385
00:19:35,512 --> 00:19:37,212
،إذا كان أحدهم وراء الهجوم عليّ

386
00:19:37,280 --> 00:19:38,914
.يجب أن نحرص، ألا يستخدموا السلاح ضدنا

387
00:19:38,982 --> 00:19:40,349
،لا أريد لأحدهم أن يُخفي سلاحه

388
00:19:40,417 --> 00:19:41,984
قبل وصولنا إلى هناك، حسناً؟

389
00:19:42,051 --> 00:19:43,986
وسيتم ذلك قبل 20 دقيقة
.من بدأ الإجتماع

390
00:19:44,053 --> 00:19:45,488
.ونظف الغرفة

391
00:19:45,555 --> 00:19:47,155
ولا أريد لأحد التنصت
.على محادثاتنا

392
00:19:47,223 --> 00:19:48,758
،نحتاج لإكتشاف الحقيقة حول الوضع

393
00:19:48,825 --> 00:19:50,158
.بالتالي تعود الأمور لوضعها الطبيعي

394
00:19:50,226 --> 00:19:51,960
.يجب أن تسير أعمالنا بسلاسة

395
00:19:52,028 --> 00:19:54,196
.حتى نتمكن من التفكير في أمور أخرى

396
00:19:54,264 --> 00:19:58,500
ما هي الأمور الأخرى؟

397
00:19:58,567 --> 00:20:01,169
.غير ذلك

398
00:20:21,143 --> 00:20:24,643
<font color="#00ff00">نومار : أأنتِ متأكدة من أنكِ سمعتي أباك)
(يقول أن الإجتماع سيكون هناك؟</font>

399
00:20:25,761 --> 00:20:28,340
<font color="#00ff00">ايزابيل : أجل، كنت أسمعه من )
  (خلال الباب يتكلم عبر الهاتف</font>

400
00:20:28,786 --> 00:20:32,505
<font color="#00ff00">(نومار : رائع، أرسلي لي صورة لكِ)</font>

401
00:20:34,261 --> 00:20:36,755
<font color="#00ff00">(ايزابيل : أرسل لي صورتك أولاً)</font>

402
00:20:38,440 --> 00:20:42,142
ماذا لديك؟

403
00:20:42,209 --> 00:20:44,411
.حصلت على ما أردت

404
00:20:44,479 --> 00:20:46,547
.ولكن سوف يكلفك

405
00:20:46,614 --> 00:20:49,817
...نظرت إلى ملفات مكتب التحقيقات الفدرالي

406
00:20:49,884 --> 00:20:52,218
...ومذكور فيها

407
00:20:52,286 --> 00:20:55,521
.أن المخبرين يُدفع لهم

408
00:20:55,589 --> 00:20:59,960
...إذن... إذا كنتِ تريدين معلومات عن الإجتماع

409
00:21:00,027 --> 00:21:02,515
.عليكِ أن تدفعي

410
00:21:04,432 --> 00:21:07,200
...لدّي حدس

411
00:21:07,268 --> 00:21:11,237
.أنك لا تسعى للمال

412
00:21:13,273 --> 00:21:15,475
.لقد فهمتني، يا مثيرة

413
00:21:15,542 --> 00:21:19,411
هل فكرتِ قط لو أننا
...تقابلنا في ظروف مختلفة

414
00:21:19,480 --> 00:21:22,482
.كلا

415
00:21:22,549 --> 00:21:25,852
.قل لي ما أريد أن أعرف فحسب

416
00:21:25,919 --> 00:21:29,455
مطعم (لوك سينج)، وسط المدينة
.غداً في الساعة الثانية

417
00:21:29,522 --> 00:21:32,807
وموزع (لوبوس) في "نيويورك" سيكون هناك؟

418
00:21:33,193 --> 00:21:34,559
.يجب عليك إرتداء أجهزة التنصت

419
00:21:34,627 --> 00:21:36,928
.قلت لكِ، أنا لست مدعواً للإجتماع

420
00:21:36,997 --> 00:21:38,364
 .سأكون في الخارج

421
00:21:38,431 --> 00:21:41,266
فكيف عرفت عن الإجتماع؟

422
00:21:41,334 --> 00:21:45,203
.مصدر مجهول أخبرني

423
00:21:45,270 --> 00:21:49,273
.(أترك (إيزابيل) وشأنها، (نومار

424
00:21:49,341 --> 00:21:54,246
حتى لو كانت هي
مصدر معلوماتك القيمة؟

425
00:21:57,650 --> 00:22:00,944
كن حذراً ، كي لا يراك
.أحد تخرج من هنا

426
00:22:06,125 --> 00:22:10,048
البسطرمة والمخللات، والجبنة
.السويسرية الساخنة

427
00:22:10,562 --> 00:22:11,962
.شكراً لأخذك (طارق) من التدريب

428
00:22:12,031 --> 00:22:13,564
...كنت سأطلب من (شون)، ولكن

429
00:22:13,632 --> 00:22:15,466
.(لكنه برفقة (جوست

430
00:22:15,534 --> 00:22:17,001
...(بالحديث عن (شون

431
00:22:17,069 --> 00:22:20,470
.كان قريب جداً لي هذا الصباح

432
00:22:20,539 --> 00:22:22,973
.وقال لي أن ذلك لحمايتي

433
00:22:23,041 --> 00:22:24,508
ماذا يجري، (تومي)؟

434
00:22:24,576 --> 00:22:27,574
.كما تعرف، لا بد لي من التفكير في الأطفال

435
00:22:27,979 --> 00:22:30,414
.كل شيء تحت السيطرة، لا تقلقي

436
00:22:30,481 --> 00:22:32,215
.(جوست)، لا يخبرني بشيء

437
00:22:32,283 --> 00:22:35,779
.كل ما يتحدث عنه هو هذا الملهى

438
00:22:36,054 --> 00:22:37,654
تعبت، من الإستماع للكلام
."حول ملهى "الحقيقة

439
00:22:37,721 --> 00:22:39,189
!ًأنا أيضا

440
00:22:39,257 --> 00:22:41,658
،هل أخبرك (جوست) أنه أخذ المال

441
00:22:41,725 --> 00:22:44,461
من حسابنا الشخصي وأستخدمه
لفتح ملهى "الحقيقة"؟

442
00:22:44,529 --> 00:22:45,962
.هذا لا يعنيني بشيء

443
00:22:46,030 --> 00:22:47,964
.هو لم يخبرني بذلك حتى

444
00:22:48,032 --> 00:22:50,267
.كان عليّ أن أكتشف ذلك بنفسي

445
00:22:50,334 --> 00:22:52,969
أنظري للمكان الذي تعيشين فيه
.تاشا)، أنظري إلى حياتك)

446
00:22:53,037 --> 00:22:54,503
،مما أراه

447
00:22:54,572 --> 00:22:56,940
أشعر أن الأمور تسير
.كما يُرام بالنسبة لكِ

448
00:22:57,007 --> 00:22:59,108
.إذن هو يُكرس نفسه للملهى

449
00:22:59,176 --> 00:23:01,377
وما الضرر في ذلك؟
.ذلك لن يغير شيء في حياتك

450
00:23:01,445 --> 00:23:05,615
(لقد أصبح مختلف، (تومي
.جوست) متغير)

451
00:23:05,683 --> 00:23:09,985
.وهذا أمر غير جيد بالنسبة لأي منا

452
00:23:10,053 --> 00:23:13,437
ألديك المزيد من البسطرمة؟

453
00:23:32,675 --> 00:23:36,895
كان يجدر بكِ الحذر
.عند الخروج من المخبأ الآمن

454
00:23:37,080 --> 00:23:38,546
أكنت تتبعني؟

455
00:23:38,615 --> 00:23:40,148
إذا كنتِ تصرين على
،رؤية هذا الأحمق لوحدك

456
00:23:40,216 --> 00:23:41,483
.فسأقوم بحمايتك

457
00:23:41,550 --> 00:23:43,017
.(لا يمكنك التجسس عليّ، (جريج

458
00:23:43,085 --> 00:23:44,719
.أنتِ محقة

459
00:23:44,786 --> 00:23:46,554
(بدلاً من أن أخبر (فرانكي
،بأنّكِ تفسدين النظام

460
00:23:46,622 --> 00:23:49,390
.بمغازلة - بتملق ذلك الأحمق بطريقة ملتوية

461
00:23:49,458 --> 00:23:52,776
هل قدم لكِ شيئاً، على الأقل؟

462
00:23:58,500 --> 00:24:02,000
.لدّى عنوان الإجتماع

463
00:24:04,039 --> 00:24:07,442
.أنتِ جيدة

464
00:24:13,714 --> 00:24:15,768
.كنت تلاحقني

465
00:24:18,786 --> 00:24:21,588
...كنت ألاحقك فقط

466
00:24:21,656 --> 00:24:24,622
.لأنني أحبك كثيراً

467
00:24:33,400 --> 00:24:35,601
.أنت أحمق

468
00:24:35,670 --> 00:24:39,218
.أنتِ مصدر إزعاج لي

469
00:24:45,112 --> 00:24:48,047
هل قلتي لـ (فرانكي) عما قاله (نومار)؟

470
00:24:48,114 --> 00:24:51,250
إنها ستستدعي سلاحِ الفرسان -
.أعرف -

471
00:24:51,318 --> 00:24:54,238
.يجدر بكِ السير بالإتجاه الصحيح -
.أعرف -

472
00:24:55,656 --> 00:24:59,192
هل توافقين على أن أترك
بعض من ملابسي هنا؟

473
00:24:59,259 --> 00:25:01,661
في الوقت الحالي سأقضي هنا
.عدة ليال في الأسبوع

474
00:25:01,728 --> 00:25:05,197
سيكون أسهل بالنسبة لي
.ترك بعض الأشياء هنا

475
00:25:05,264 --> 00:25:08,278
ألديك مكان في هذا الدرج؟

476
00:25:10,203 --> 00:25:12,744
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

477
00:25:13,873 --> 00:25:17,576
أنجيلا)، ما هذا بحق الجحيم؟)

478
00:25:17,643 --> 00:25:19,211
أتخفين شيئاً في هذا الدرج؟

479
00:25:19,278 --> 00:25:23,848
.لا بالطبع -
فما هي المشكلة؟ -

480
00:25:23,916 --> 00:25:27,118
ما الذي يحدث هنا؟

481
00:25:27,186 --> 00:25:28,620
،لم تكوني ترغبين بالخروج

482
00:25:28,688 --> 00:25:30,555
،كنتِ مشتة عندما خرجنا

483
00:25:30,623 --> 00:25:32,156
، والآن عملياً تخليتي عني

484
00:25:32,225 --> 00:25:33,491
عندما ذكرت بأنني سأترك
.بعض ملابسي هنا

485
00:25:33,559 --> 00:25:35,193
فما هو الأمر؟

486
00:25:35,261 --> 00:25:39,130
أعني، ما الذي نقوم به؟

487
00:25:41,233 --> 00:25:43,667
هل هو شخص آخر؟

488
00:25:43,736 --> 00:25:45,536
.لا

489
00:25:45,604 --> 00:25:47,571
.لا يوجد أحد آخر

490
00:25:47,639 --> 00:25:49,573
ثم ماذا؟

491
00:25:55,913 --> 00:25:59,516
.سأذهب لمنزلي

492
00:25:59,584 --> 00:26:02,453
!(جريج)

493
00:26:28,545 --> 00:26:30,780
لدينا كاميرات إتجاهية
،وضعت في الشارع

494
00:26:30,847 --> 00:26:32,682
.ولكن لا يمكننا الدخول

495
00:26:32,750 --> 00:26:34,384
هناك فقط الكثير من الناس
.الذين يدخلون ويخرجون من هناك

496
00:26:34,451 --> 00:26:36,185
.خلال الـ 24 ساعة الماضية

497
00:26:36,253 --> 00:26:38,825
هل سمعت؟
.لا يمكننا الدخول

498
00:26:39,890 --> 00:26:42,324
،التحكم، الإرسال، والتحول إلى 730

499
00:26:42,392 --> 00:26:44,794
.الإنتقال الثانوي، في الإنتظار

500
00:26:44,861 --> 00:26:46,461
...(طبقاً لـ (فالديز

501
00:26:46,529 --> 00:26:48,130
.يجب أن يبدأ الإجتماع في حدود ساعة

502
00:26:48,198 --> 00:26:49,464
.أجل، و(أنيبال) ما زال في بيته

503
00:26:49,532 --> 00:26:51,500
."يتناول غالون من "آيس كريم جارسيا

504
00:26:51,567 --> 00:26:53,468
كيف يُعقل أن يُعقد
الإجتماع من دونه؟

505
00:26:53,536 --> 00:26:55,504
.لأنه لا يوجد إجتماع أصلاً

506
00:26:55,571 --> 00:26:58,202
.فالديز) ليس لديها مصداقيه)

507
00:26:59,509 --> 00:27:03,412
من تفضل مضاجعته، (فالديز) أو (فرانكي)؟

508
00:27:03,479 --> 00:27:05,614
.فرانكي) لا تحب المضاجعة) -
!أنا أعلم -

509
00:27:05,682 --> 00:27:07,215
.ولكن لنفترض أنها تحب المضاجعة

510
00:27:07,283 --> 00:27:09,217
.أو سترغب

511
00:27:09,285 --> 00:27:11,386
.(أنا أفضل مضاجعة (فرانكي

512
00:27:11,454 --> 00:27:14,356
.أحب الفتاة الشجاعة - المسترجلة

513
00:27:14,424 --> 00:27:17,325
.(أعتقد أنني سأضاجع ، (فالديز

514
00:27:17,392 --> 00:27:19,393
،لديها دوماً ذلك التعبير على وجهها

515
00:27:19,461 --> 00:27:21,796
.مغرورة - ولا تهتم بشعور الآخرين

516
00:27:21,864 --> 00:27:23,631
،أريد أن أرى وجهها

517
00:27:23,699 --> 00:27:25,466
.عندما تكون مهتمة بي

518
00:27:25,534 --> 00:27:27,836
.تقصد نصف إهتمام

519
00:27:27,903 --> 00:27:29,938
.عليك اللعنة

520
00:27:32,541 --> 00:27:34,442
.إنهم جميعاً في طريقهم

521
00:27:34,509 --> 00:27:36,243
.حان وقت العرض

522
00:27:36,311 --> 00:27:38,746
.سنفعل ذلك الآن

523
00:27:49,490 --> 00:27:53,460
أنت محظوظ - ناجح دوماً
أليس كذلك، (كانتوس)؟

524
00:27:53,527 --> 00:27:55,262
من هو المسؤول؟

525
00:27:55,330 --> 00:27:56,966
.أنت تنظر إليه

526
00:27:56,998 --> 00:28:00,400
لا أحد غبي بما يكفي ليضع هذا المكان
.(تحت تصرفك (كانتوس

527
00:28:00,468 --> 00:28:02,402
بربك، أين رئيسك؟

528
00:28:02,470 --> 00:28:05,372
.هو ليس هناك

529
00:28:05,439 --> 00:28:08,241
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
.لا شيء  -

530
00:28:08,308 --> 00:28:11,711
.بمقدورك مساعدتنا بلا شيء بالضبط

531
00:28:11,779 --> 00:28:13,813
،نحن بحاجة لرؤية رئيسك على الفور

532
00:28:13,881 --> 00:28:15,915
،أو أنك لن تفتح أبواب الملهى الليلة

533
00:28:15,983 --> 00:28:18,918
.أو أي ليلة أخرى

534
00:28:21,688 --> 00:28:23,422
...(سأضع (فيكتور)، (دارين)، (كويسو)، و(جايسكي

535
00:28:23,490 --> 00:28:25,358
.عند الباب للتفتيش عن الأسلحة لدّى الأوغاد

536
00:28:25,425 --> 00:28:26,959
الآن، فيما يتعلق
،بالطعام سأجلب لهم فقط

537
00:28:27,027 --> 00:28:28,594
طبق مقبلات صيني
،يرافقه القليل من

538
00:28:28,661 --> 00:28:30,462
.كل شيء للجميع

539
00:28:30,530 --> 00:28:32,898
.أتخيل أن (انيبال) يتضور جوعاً

540
00:28:33,555 --> 00:28:34,767
أتذكر عندما تناول 25 كعكة؟

541
00:28:34,834 --> 00:28:36,002
نعم؟

542
00:28:36,069 --> 00:28:40,719
يغلقون الملهى؟ هذه الليلة؟

543
00:28:43,710 --> 00:28:46,311
.(أنا في طريقي إليك، (كانتوس

544
00:28:46,379 --> 00:28:48,580
.أنزلني في الملهى

545
00:28:48,648 --> 00:28:50,248
أين ستذهب؟

546
00:28:50,316 --> 00:28:51,617
يقول رجال الشرطة أنهم سيغلقون
."ملهى "الحقيقة

547
00:28:51,684 --> 00:28:53,251
.ما لم يتحدثون معي شخصياً

548
00:28:53,319 --> 00:28:54,786
ستتولى إدارة هذا الإجتماع
.لوحدك، يا أخي

549
00:28:54,853 --> 00:28:56,388
هل تمزح معي؟

550
00:28:56,455 --> 00:28:58,022
.تعرضنا للهجوم، وأنت ستسكت

551
00:28:58,089 --> 00:28:59,957
،الآن لدينا إجتماع للشبكة بأسرها

552
00:29:00,025 --> 00:29:01,726
وأنت ستذهب للملهى
للتعامل مع أمور تافهة؟

553
00:29:01,794 --> 00:29:04,429
!(سيغلقون الملهى، يا (تومي

554
00:29:04,496 --> 00:29:06,297
،غسلنا هناك أموال أكثر

555
00:29:06,364 --> 00:29:07,698
.أكثر من كل الجهات الأخرى مجتمعة

556
00:29:07,766 --> 00:29:09,400
تريدني أن أترك ذلك ببساطة؟

557
00:29:09,468 --> 00:29:12,002
.بالطبع أفعل -
.إنهم يريدون المالك -

558
00:29:12,070 --> 00:29:14,471
.وهو أنا يجب أن أحل المسألة

559
00:29:14,539 --> 00:29:16,540
.(يمكنك حل الأمور بنفسك، (تومي

560
00:29:16,607 --> 00:29:18,708
.أنا لا أصدق ذلك

561
00:29:18,776 --> 00:29:21,396
.يمكنك إدراة الإجتماع

562
00:29:24,549 --> 00:29:26,783
فقط لا تقل لهم أنك
.ستعيد تمديدات المخدرات

563
00:29:26,851 --> 00:29:28,885
.حتى نعرف الذي هاجمنا، سنوقف كل شيء

564
00:29:28,954 --> 00:29:31,614
.(إذهب لجلب (خوليو -
.ليس هناك وقت -

565
00:29:31,656 --> 00:29:34,633
.سآخذ الفتى معي

566
00:29:34,659 --> 00:29:37,286
.إتصل بي عندما تنتهي من ذلك

567
00:29:39,964 --> 00:29:43,967
هل أنت على إستعداد لتصبح
رجل اليوم، يا فتى؟

568
00:29:44,034 --> 00:29:46,536
.أريد صور للجميع في هذا المبنى

569
00:29:46,604 --> 00:29:48,538
لا يهمني اذا كانت سيدة الأعمال
...(سالي كيمبل)

570
00:29:48,605 --> 00:29:49,738
،تقوم بتمشية كلبها

571
00:29:49,806 --> 00:29:51,307
،أريد تصويرها، ومعلومات الهوية الرسمية

572
00:29:51,375 --> 00:29:52,741
.وأريد رقم الترخيص للكلب

573
00:29:52,809 --> 00:29:55,544
هل الكاميرات على إستعداد؟ -
.أجل -

574
00:29:55,612 --> 00:29:57,080
.تأكيد على سماع موجة الراديو 6987

575
00:29:57,147 --> 00:29:59,176
.نهاية خط الإتصال

576
00:30:03,087 --> 00:30:05,487
<font color="#00ff00">هل شاهد أحد حذائي؟</font>

577
00:30:27,943 --> 00:30:29,411
،كل شيء سُمح له

578
00:30:29,479 --> 00:30:30,979
كل شيء بالمكان على المعيار
...لدينا جميع التراخيص

579
00:30:31,047 --> 00:30:33,648
للأعمال، والمشروبات
.وعملية الضجيج... وهي تراخيص جديدة

580
00:30:33,716 --> 00:30:35,817
...(أجل، هذه هي المشكلة، (جيمي

581
00:30:35,885 --> 00:30:37,919
هل تمانع لو دعوتك (جيمي)؟

582
00:30:37,987 --> 00:30:40,622
،المشكلة هي أننا نعرف أن المخدرات

583
00:30:40,689 --> 00:30:42,857
.قد بيعت في هذه المنشأة الترفيهية

584
00:30:42,925 --> 00:30:45,860
كما يمكنك أن تتخيل
.إنها مشكلة كبيرة بنظرنا

585
00:30:45,928 --> 00:30:47,529
،نعم، حسناً، نحن نقوم

586
00:30:47,596 --> 00:30:48,997
.بتعقب التاجر الآن

587
00:30:49,064 --> 00:30:50,632
،وسوف أحرص على تسليمه لك

588
00:30:50,699 --> 00:30:52,366
حالما أجده،موافق؟
.لديك كلمتي

589
00:30:52,434 --> 00:30:54,468
.(وهذا أمر عظيم، (جيمي

590
00:30:54,536 --> 00:30:56,470
أعني، هذا ما يملكه كل رجل
حقاً، أليس كذلك؟

591
00:30:56,538 --> 00:30:58,072
.كلمته

592
00:30:58,140 --> 00:30:59,673
،ولكن في هذه الحالة لا أعتقد أن كلامك

593
00:30:59,741 --> 00:31:01,075
.حقاً سَيَوفي بالغرض

594
00:31:01,143 --> 00:31:03,511
فما رأيك، "إد" أسبوعين أو نحو ذلك؟

595
00:31:03,578 --> 00:31:05,413
أنا لا أفهمك
ماذا تعني بـ"أسبوعين"؟

596
00:31:05,480 --> 00:31:07,915
جيمي)، سوف نغلق ملهاك)
.لمدة 14 يوماً على الأقل

597
00:31:07,982 --> 00:31:10,483
هذا غير معقول كلياً
.لدينا عمل نديره

598
00:31:10,552 --> 00:31:12,085
،وسنقوم بفحص جميع مستنداتكم

599
00:31:12,153 --> 00:31:14,721
ونحن بحاجة لجلب مفتشي الصحة
،ورجال الإطفاء هنا

600
00:31:14,789 --> 00:31:16,590
يجب علينا أن نضمن أن كل
.شيء على ما يرام

601
00:31:16,658 --> 00:31:19,159
ضابط، أخبرتك للتو
.أن كل شيء مطابق للمعايير

602
00:31:19,226 --> 00:31:20,761
أحياناً يبدو أن كل شيء
،على ذلك النحو

603
00:31:20,828 --> 00:31:22,095
.بينما في الواقع هو خلاف ذلك

604
00:31:22,163 --> 00:31:23,830
!هذا كلام فارغ

605
00:31:23,898 --> 00:31:25,532
.يكفي، إسمع

606
00:31:25,600 --> 00:31:27,667
،ما رأيك أن تمنحني وشريكي مهلة

607
00:31:27,734 --> 00:31:31,504
للعمل على هذه المشكلة؟

608
00:31:34,175 --> 00:31:37,723
.بكل سرور -
.إنه لمن دواعي سروري -

609
00:31:39,713 --> 00:31:41,914
...أوه، ومهلاً

610
00:31:41,982 --> 00:31:47,380
واسمح لنا أن نعرف عن مشكلة المخدرات
.الخاصة بك

611
00:31:51,792 --> 00:31:55,881
.إنهم سوف يعودون -
.لا حقاً -

612
00:31:59,732 --> 00:32:01,833
هذا هو المطعم؟ -
.أجل -

613
00:32:01,901 --> 00:32:05,637
في مجال عملنا حاول
.ألا تستخدم الباب الأمامي

614
00:32:05,705 --> 00:32:08,940
 .مهلاً، مهلاً، مهلاً، عذراً

615
00:32:09,008 --> 00:32:11,542
إليك ما سنفعله، أنا سأجلس
.وأنت ستقف ورائي

616
00:32:11,611 --> 00:32:12,644
.أنظر للأمام مباشرة

617
00:32:12,712 --> 00:32:14,213
.لا تنظر في عين أحد

618
00:32:14,280 --> 00:32:16,081
وبغض النظر عما يحدث
.لا تتفوه بأي كلمة

619
00:32:16,148 --> 00:32:17,716
.مطلقاً

620
00:32:17,783 --> 00:32:19,517
،وبالمناسبة، بينما أنا أذكر ذلك

621
00:32:19,585 --> 00:32:21,086
.أترك (تاشا) لحالها ، يا رجل

622
00:32:21,153 --> 00:32:23,622
.لا تخيفها أكثر تحت أية ظروف

623
00:32:23,689 --> 00:32:26,124
فهمت؟ دع (جوست) يرعى زوجته

624
00:32:26,191 --> 00:32:29,494
.حسنٌ، دعنا نركز على هذا الإجتماع

625
00:32:29,561 --> 00:32:31,977
.كف عن تشتيتي، يا رجل

626
00:32:38,303 --> 00:32:40,704
ما هذا القرف؟

627
00:32:40,772 --> 00:32:42,507
ما هذا؟

628
00:32:42,574 --> 00:32:44,803
.لا شيء جيد

629
00:32:45,977 --> 00:32:48,679
ماذا عن المدخل في
شارع (إليزابيث)، أهنالك تحرك؟

630
00:32:48,747 --> 00:32:51,615
.لا شيء

631
00:32:51,683 --> 00:32:55,152
أهناك مدخل آخر؟

632
00:32:55,219 --> 00:32:56,820
.لحظة

633
00:32:56,888 --> 00:32:59,722
أليس هناك شبكة أنفاق قديمة
،تحت هذه المباني

634
00:32:59,791 --> 00:33:02,447
إستخدمتها عصابة (تونج) في الأيام الخوالي؟ -
.أجل -

635
00:33:02,560 --> 00:33:05,139
ولكن المدخل لآخر نفق متبقي
."في شارع "دوير

636
00:33:05,329 --> 00:33:06,829
."وهو خارج ساحة "تشاتام

637
00:33:06,897 --> 00:33:08,831
أنهم لن يستخدموه
.للمجيء إلى هنا

638
00:33:08,899 --> 00:33:10,634
كنت أفكر للتو  في ما يكمن
.تحت هذا الحي

639
00:33:10,701 --> 00:33:15,135
.أحضر لي مخطط البناء للمطعم

640
00:33:23,147 --> 00:33:26,515
أنجيلا)، العملاء قد تحققو)
.بالفعل من مخطط المبنى

641
00:33:26,583 --> 00:33:28,017
.والمداخل مراقبة

642
00:33:28,085 --> 00:33:31,688
وهل مشوا خلال كُلّ الطوابق؟

643
00:33:31,755 --> 00:33:36,959
أنظر، لا يوجد مدخل آخر
.لمطعم، (لوك سينج) من الشارع

644
00:33:37,027 --> 00:33:41,063
لكن إذا جاؤوا من
،خلف البناية

645
00:33:41,130 --> 00:33:43,299
القبو قد يكون له باب
.سفلي متصل تحت الأرض

646
00:33:43,366 --> 00:33:45,234
،على مستوى الشارع، لا يمكن أن نعرف

647
00:33:45,302 --> 00:33:47,836
.يمكنك الدخول للمطعم بهذه الطريقة

648
00:33:47,904 --> 00:33:50,639
.كان ينبغي أن نعرف ذلك

649
00:33:50,707 --> 00:33:55,210
إنهم أذكياء للغاية كي يدخلوا
.من الباب الأمامي

650
00:33:55,277 --> 00:33:57,012
.هذا تخمين

651
00:33:57,080 --> 00:33:59,581
.أنت محق -
.تم فحصها -

652
00:33:59,648 --> 00:34:01,917
 هل أنت متأكد تماماً؟

653
00:34:01,984 --> 00:34:04,319
.لأنه قرارك، ذلك خيارك

654
00:34:04,386 --> 00:34:06,221
ولكن إذا كنت محقة
،وهم كانوا هناك

655
00:34:06,288 --> 00:34:08,223
.إذن يجب أن نذهب الآن

656
00:34:08,290 --> 00:34:09,774
.ليس لدينا أي شيء ضدهم

657
00:34:09,826 --> 00:34:11,193
،لا يمكننا إقتحام المكان عنوة وإعتقالهم

658
00:34:11,260 --> 00:34:13,595
.لأنهم يأكلون فحسب

659
00:34:13,662 --> 00:34:16,705
.أنا أريد رؤية وجهه فحسب،(جريج)

660
00:34:16,932 --> 00:34:18,999
.أُريد رؤيته وأعرف من هو

661
00:34:19,067 --> 00:34:20,702
،عند تحديد هوية الموزع

662
00:34:20,769 --> 00:34:25,488
سنكون قريبين من إستخدامه
.(لصالحنا للقبض على (لوبوس

663
00:34:33,949 --> 00:34:35,958
.نحن سندخل

664
00:34:41,656 --> 00:34:45,042
.أعتقد (انيبال) لا يمكنه معرفة الوقت

665
00:34:49,096 --> 00:34:50,797
...إذن

666
00:34:50,865 --> 00:34:52,232
كيف تسير أمور الجميع؟

667
00:34:52,300 --> 00:34:54,100
سنكون أفضل لو كان لدينا
.مخدرات لنبيعها

668
00:34:54,168 --> 00:34:56,303
أنا أفقد المواقع -
.أنا أيضاً -

669
00:34:56,371 --> 00:34:58,338
أهذا هو السبب في أنك تحاول
غزو مواقعي؟

670
00:34:58,406 --> 00:35:00,106
.هذه ليست بلدي

671
00:35:00,174 --> 00:35:01,741
 كونهم من السود فذلك
.لا يجعلهم قومي

672
00:35:01,809 --> 00:35:03,609
.إنهم يمثلونك - يرفعون رايتك  -
.هراء -

673
00:35:03,677 --> 00:35:04,978
وإذا كانوا يقولون أنهم كذلك
،فإنهم يكذبون

674
00:35:05,045 --> 00:35:06,246
.إخرس -
.(أنت تكذب، (رولا -

675
00:35:06,313 --> 00:35:07,613
.(قبل مؤخرتي، (رويز

676
00:35:07,681 --> 00:35:08,782
!إخرس

677
00:35:08,849 --> 00:35:10,083
،قد نتقاتل في الشوارع

678
00:35:10,151 --> 00:35:11,617
.ولكن هنا نحن شركاء في العمل

679
00:35:11,685 --> 00:35:13,219
على ذكر الشركاء، أين هو شريكك؟

680
00:35:13,287 --> 00:35:14,854
،نحضر لهذا الإجتماع الهام

681
00:35:14,922 --> 00:35:18,357
و(جوست) لا يكلف نفسه عناء الحضور؟

682
00:35:19,159 --> 00:35:21,059
...ليس فقط أنه لا يعطينا أي منتج

683
00:35:21,127 --> 00:35:25,998
ولكنه لا يحترمنا بما فيه الكفاية
 ليأتي هنا؟

684
00:35:26,065 --> 00:35:27,667
."لدّي مورد في "المكسيك

685
00:35:27,734 --> 00:35:30,828
ويقول إنه يمكن أن يوفر لنا أفضل
.الكوكايين بنصف ما ندفعه الآن

686
00:35:30,837 --> 00:35:32,305
قادمة من أين؟

687
00:35:32,372 --> 00:35:33,939
".نويفا ليون"

688
00:35:34,007 --> 00:35:36,875
.جوست) يطلب سعر مبالغ فيه)

689
00:35:36,943 --> 00:35:40,351
.يمكننا أن نفعل ما هو أفضل

690
00:35:43,149 --> 00:35:46,151
.سأعيد تمديدات المخدرات

691
00:35:46,219 --> 00:35:50,289
سأبدأ بنقل المخدرات لكل
.واحد منكم ثانية

692
00:35:50,356 --> 00:35:51,889
.مهلاً

693
00:35:51,957 --> 00:35:53,758
دعي العملاء يتحققون
.(من الغرفة أولاً، (أنجيلا

694
00:35:53,826 --> 00:35:58,482
إذا كنت تريد الإنضمام
 لـ (رويز) ومحاولة مورد آخر فلديك تفويض مطلق

695
00:36:01,266 --> 00:36:03,802
.(نحن سعداء معك و(جوست)، (تومي

696
00:36:03,869 --> 00:36:06,304
.نحن لا نتعامل مع الأسبان

697
00:36:06,372 --> 00:36:08,039
ماذا تقصد مع الأسبان؟

698
00:36:08,106 --> 00:36:11,275
هل يبدو لك أنني من "إسبانيا"؟

699
00:36:11,343 --> 00:36:13,777
...وعندما تعود -
!إف .بي. أي)، اليدين في الهواء) -

700
00:36:13,846 --> 00:36:15,947
،ستتوسل بسبب أن الكوكايين لدينا هو أنقى

701
00:36:16,014 --> 00:36:17,815
.(سنتقاضى منك الضعف، (رويز

702
00:36:17,883 --> 00:36:20,784
!لا تتحركوا

703
00:36:23,322 --> 00:36:26,056
لا يوجد فطائر صينية أفضل
.(من مطعم (لوك سينج

704
00:36:26,123 --> 00:36:29,092
في الواقع، أنا أعتبر
،أنني أمتص قضيب الآن

705
00:36:29,160 --> 00:36:30,794
.(للفاصوليا الخضراء لـ (لوك سينج

706
00:36:30,862 --> 00:36:32,429
.يا للقرف

707
00:36:32,497 --> 00:36:34,698
لماذا غيرت مكان الإجتماع
في اللحظة الأخيرة؟

708
00:36:34,766 --> 00:36:37,701
الحذر لا يكفي
.يجب أن تتوقع كل شيء دائماً

709
00:36:37,769 --> 00:36:39,135
هل يمكنني الحصول على شوكة، من فضلك؟

710
00:36:39,203 --> 00:36:42,772
.نحن بحاجة لمعرفة من هاجمنا

711
00:36:42,840 --> 00:36:44,474
أين هو (انيبال)؟

712
00:36:44,541 --> 00:36:46,276
كم مضى على موته؟

713
00:36:46,344 --> 00:36:47,878
،يمكن أن تكون ساعة أو ساعتين

714
00:36:47,945 --> 00:36:49,212
.ثلاثة على الأكثر

715
00:36:49,280 --> 00:36:50,813
وهذا كان مجرد قطع في الرقبة؟

716
00:36:50,882 --> 00:36:53,783
.هذا كل ما كتبت، يبدو عملاً محترفاً

717
00:36:53,851 --> 00:36:55,418
.أعذرني دقيقة

718
00:36:55,486 --> 00:36:57,820
من أنت ولماذا أنت
في مسرح جريمتي؟

719
00:36:57,888 --> 00:36:59,154
.إدارة مكافحة المخدرات -
.إنصرف -

720
00:36:59,222 --> 00:37:00,490
."هذه القضية تابعة لشرطة "نيويورك

721
00:37:00,557 --> 00:37:01,924
...(كنا نراقب (سانتاليسيس

722
00:37:01,992 --> 00:37:03,493
.(لتورطه مع (فيليبي لوبوس

723
00:37:03,560 --> 00:37:06,095
أتقصد أنك كنت
خارجاً عندما حدث هذا؟

724
00:37:06,162 --> 00:37:08,163
.مدهش

725
00:37:08,231 --> 00:37:10,867
قمت بعمل ممتاز في منع
.مجرم، يا سيد

726
00:37:10,934 --> 00:37:12,502
أعتقد أنني سأتولى القضية
.من هذه النقطة

727
00:37:12,569 --> 00:37:15,504
...مخبر -
!أخرج -

728
00:37:15,571 --> 00:37:17,506
.دعنا نذهب

729
00:37:17,573 --> 00:37:19,208
أين أنت؟

730
00:37:19,276 --> 00:37:20,876
كان ينبغي أن ينتهي
.هذا الإجتماع قبل فترة

731
00:37:20,944 --> 00:37:23,178
.إتصل بي ثانية

732
00:37:23,246 --> 00:37:24,846
أي إجتماع؟

733
00:37:24,915 --> 00:37:27,749
.أحاول العثور على (تومي)، فحسب

734
00:37:27,817 --> 00:37:30,051
ذهب (تومي) لوحده إلى إجتماع؟

735
00:37:30,119 --> 00:37:31,532
.(لا، أخذ معه (شون

736
00:37:31,587 --> 00:37:33,221
(شون)؟

737
00:37:33,289 --> 00:37:35,424
منذ متى (تومي) و(شون) يذهبان إلى
الإجتماعات بدونك؟

738
00:37:35,491 --> 00:37:37,826
.تومي) يحتاج بدأ المشاركة في الأمر)

739
00:37:37,894 --> 00:37:40,161
لماذا؟ أنت ذاهب إلى مكان ما؟

740
00:37:40,229 --> 00:37:44,132
.(لا،لن أذهب لأي مكان، (تاشا

741
00:37:44,199 --> 00:37:47,501
أنا عالق هنا
.حيث تريدني أن أكون

742
00:37:47,569 --> 00:37:51,402
ما هو الغرض من هذا الإجتماع؟

743
00:37:54,609 --> 00:37:58,242
سيد (لوبوس)، كيف الحال؟

744
00:38:12,160 --> 00:38:14,495
.(شون) معك (تاشا)

745
00:38:14,563 --> 00:38:18,298
أريدك أن تحضر لي
.بعض الأغراض من المتجر

746
00:38:18,366 --> 00:38:22,169
جوست)، كيف حالك؟)

747
00:38:22,236 --> 00:38:23,470
كيف تسير الأمور؟

748
00:38:23,537 --> 00:38:25,805
.كل شيء تحت السيطرة، يا رئيس

749
00:38:25,873 --> 00:38:27,540
حقاً؟

750
00:38:27,608 --> 00:38:30,110
،أجد أنه من المثير وفاة أحد الرؤساء

751
00:38:30,178 --> 00:38:32,980
.وتمرد آخر

752
00:38:33,047 --> 00:38:37,450
."إلتقي بتعريفك لـ"تحت السيطرة

753
00:38:37,518 --> 00:38:38,852
الموت؟

754
00:38:38,919 --> 00:38:41,023
<font color="#00ff00">.(انيبال سانتاليسيس)</font>

755
00:38:41,090 --> 00:38:42,390
<font color="#00ff00">.(هيرمانوس التاينو)</font>

756
00:38:43,615 --> 00:38:46,875
<font color="#00ff00">.اللعين عديم القيمة قد مات</font>

757
00:38:48,040 --> 00:38:50,140
<font color="#00ff00">.كنت أريد مفاجئتك</font>

758
00:38:50,230 --> 00:38:52,431
<font color="#00ff00">،على آمل أن يكون هو المشكلة</font>

759
00:38:52,499 --> 00:38:54,500
.وأنك أزلته

760
00:38:54,567 --> 00:38:57,203
.ولكن كنت مخطئاً

761
00:38:57,270 --> 00:38:59,004
<font color="#00ff00">من أين سمعت ذلك؟</font>

762
00:38:59,071 --> 00:39:01,339
شرطة "نيويورك" ينبغي
.أن تدفع بشكل أفضل

763
00:39:01,407 --> 00:39:04,109
<font color="#00ff00">أخذ المعلومات من مطبقي القانون
.رخيصة للغاية</font>

764
00:39:04,176 --> 00:39:06,344
.والسؤال هو لماذا لا أعرف

765
00:39:06,412 --> 00:39:08,579
،أن (انيبال) ميت

766
00:39:08,647 --> 00:39:10,915
،السؤال هو لماذا لا تعرف

767
00:39:10,983 --> 00:39:12,517
،أن (انيبال) ميت

768
00:39:12,584 --> 00:39:15,252
...(ولماذا صديقك (فيبورا رويز

769
00:39:15,320 --> 00:39:18,222
.حريص كل الحرص على أخذ مكانك

770
00:39:18,289 --> 00:39:20,157
.في منظمتي

771
00:39:20,225 --> 00:39:22,426
هل إتصل بك مباشرة؟

772
00:39:22,494 --> 00:39:24,061
.بالطبع

773
00:39:24,129 --> 00:39:26,998
لكنني رفضت إقتراحه
،مراعاة لك

774
00:39:27,065 --> 00:39:29,867
،ووعدك أنك ستتعامل

775
00:39:29,935 --> 00:39:32,181
...مع المشاكل في شبكتك

776
00:39:33,038 --> 00:39:36,219
.الوعد الذي لم يتحقق بعد

777
00:39:36,941 --> 00:39:41,545
.فهمت (جوست)، أنا لا أتسامح مع الخيانة

778
00:39:41,612 --> 00:39:43,514
.بين الرجال الذين يعملون لي

779
00:39:43,581 --> 00:39:46,250
،عندما أكتشف خيانة

780
00:39:46,317 --> 00:39:49,385
.أجتثها مثل السرطان

781
00:39:49,453 --> 00:39:54,624
إذا لم تفعل ذلك، فأنها ستنتشر
.في كل أنحاء الجسم فيموت

782
00:39:54,692 --> 00:39:58,294
<font color="#00ff00">.أنا أتعامل مع الوضع، يا رئيس</font>

783
00:39:58,362 --> 00:40:00,897
<font color="#00ff00">.هذا ماتردده  دوماً</font>

784
00:40:00,965 --> 00:40:04,208
.(طابت ليلتك، (جوست

785
00:40:07,237 --> 00:40:09,205
،قلت لك تحديداً ألا تخبرهم

786
00:40:09,273 --> 00:40:11,006
.أننا سنستأنف تزويدهم بالمخدرات

787
00:40:11,075 --> 00:40:12,942
قال (رويز) أن لديه مورد
.آخر مع سعر أفضل

788
00:40:13,009 --> 00:40:14,310
...الغرض من الإجتماع كان

789
00:40:14,378 --> 00:40:16,011
.إكتشاف الذي سرق منا

790
00:40:16,080 --> 00:40:18,658
،قلت أن من لن يكون حريص للحصول
.عليها فهو الرجل الذي هاجمنا

791
00:40:18,748 --> 00:40:20,249
.(انيبال) لم يحضر للإجتماع حتى

792
00:40:20,317 --> 00:40:21,684
ألا يدل ذلك على عدم الحرص بنظرك؟

793
00:40:21,751 --> 00:40:24,152
.انيبال) ميت) -
.دعك من هذا المزاح -

794
00:40:24,320 --> 00:40:26,621
إتصل بي (لوبوس) ليخبرني -
كيف عرف؟ -

795
00:40:26,689 --> 00:40:29,558
"لديه شخص في شرطة "نيويورك -
!رباه -

796
00:40:29,626 --> 00:40:31,159
أنت فعلت هذا؟

797
00:40:31,227 --> 00:40:34,015
فعلت ماذا؟ -
.(قتلت (انيبال -

798
00:40:35,999 --> 00:40:39,599
بدا أنك متيقن أنه
.هو الذي هاجمنا

799
00:40:41,370 --> 00:40:44,239
هل تتعامل مع المشكلة بنفسك، هاه؟

800
00:40:44,307 --> 00:40:46,541
.تعال أقترب -
.أنا قربك بالفعل -

801
00:40:46,609 --> 00:40:48,206
.إنتهيت من سماع تذمرك

802
00:40:48,277 --> 00:40:50,412
هل تمزح معي؟

803
00:40:50,480 --> 00:40:52,680
أتظن أنني قتلت (انيبال)؟

804
00:40:52,748 --> 00:40:54,941
أتظن أنني سأخدعك هكذا؟

805
00:40:56,251 --> 00:40:57,619
.لقد تحدثنا

806
00:40:57,686 --> 00:40:59,186
قلت لي لا تفعل ذلك و
.هذا ما فعلته

807
00:40:59,254 --> 00:41:00,521
،كذلك طلبت منك أن لا تقول لهم

808
00:41:00,589 --> 00:41:03,994
.أننا سنستأنف تزويدهم بالمخدرات

809
00:41:05,794 --> 00:41:09,535
.(أنا لم أقتل (انيبال)، (جوست

810
00:41:19,541 --> 00:41:21,609
.لوبوس) قال أن (رويز) خلف الهجوم علينا)

811
00:41:21,676 --> 00:41:23,444
.وقال أنه تحدث معه حول تغيير المورد

812
00:41:23,512 --> 00:41:25,146
.كان متفاخراً في الإجتماع

813
00:41:25,213 --> 00:41:27,347
.(رويز) يجب أن يموت، (تومي)

814
00:41:27,414 --> 00:41:31,077
.نعم، حياة أو موت، حبيبي

815
00:41:32,219 --> 00:41:35,717
.حياة أو موت

816
00:41:53,307 --> 00:41:55,107
.إنه كما قلتِ يا فتاة

817
00:41:55,176 --> 00:41:58,110
إذا كنت أريد معرفة ما ينوي
،(جوست) القيام به

818
00:41:58,179 --> 00:42:02,246
فمن سيكون أفضل من الرجل
الذي يرافقه طوال اليوم؟

819
00:42:02,582 --> 00:42:06,259
أعني، لن أقول أنه أصبح كالخاتم
.في إصبعي بعد

820
00:42:06,386 --> 00:42:09,588
.لكنه سيكون

821
00:42:11,825 --> 00:42:15,527
<font color="#ff8000">♪ إنتظر الآن ، لنخرج الآن ♪</font>

822
00:42:15,595 --> 00:42:18,664
<font color="#ff8000">♪ إنتظر ، لنخرج ♪
♪ نخرج، نخرج، إنتظر ♪</font>

823
00:42:18,731 --> 00:42:20,399
<font color="#ff8000">♪ لنخرج، نخرج، نخرج ♪</font>

824
00:42:20,466 --> 00:42:22,401
."يجدر بكِ متابعتي على "إينستاجرام

825
00:42:22,468 --> 00:42:24,336
.يجدر بك إزالة يدك من على مؤخرتي

826
00:42:24,404 --> 00:42:25,604
<font color="#ff8000">♪ أظن أنهم أحبوا ظهوري ♪</font>

827
00:42:25,672 --> 00:42:27,172
<font color="#ff8000">♪ هذه الطريقة التي أفعل بها الأشياء ♪</font>

828
00:42:27,240 --> 00:42:28,540
<font color="#ff8000">♪ وعندما أخرج من المبنى ♪</font>

829
00:42:28,608 --> 00:42:30,242
<font color="#ff8000">♪ أحصل على تربيته عل كتفي ♪</font>

830
00:42:30,310 --> 00:42:32,077
<font color="#ff8000">♪ عندما تنتهي الحفلة ♪
♪ أغادر برفقتك ♪</font>

831
00:42:32,144 --> 00:42:33,644
<font color="#ff8000">♪ جعلوني أشعر وكأنني ♪
♪ مشهور سماوي ♪</font>

832
00:42:33,713 --> 00:42:35,246
<font color="#ff8000">♪ أكثر مما يخبرونني به فحسب ♪</font>

833
00:42:35,314 --> 00:42:36,815
<font color="#ff8000">♪ لأنهم يحسون بكلمات الأغنية ♪</font>

834
00:42:36,882 --> 00:42:38,616
<font color="#ff8000">♪ تحقق من لحني، إذا كان جيد ♪
♪ فهذا المفتاح الذي حصلت عليه ♪</font>

835
00:42:38,684 --> 00:42:40,685
<font color="#ff8000">♪ عندما أعزف هذا اللحن في الحي ♪</font>

836
00:42:40,753 --> 00:42:43,722
<font color="#ff8000">♪ الحي بأسره سيرقص ♪</font>
<font color="#00ff00">(انجي : أنا آسفة)</font>

837
00:42:43,789 --> 00:42:45,724
كيف تشعر؟ -
هل هناك أخبار من (سينثيا) بعد؟ -

838
00:42:45,791 --> 00:42:47,692
 .لا، ولكن لا تقلق، يا رئيس

839
00:42:47,760 --> 00:42:49,827
الطابور بالخارج بطول الحي -
.اللعنة -

840
00:42:49,894 --> 00:42:51,362
.مرحباً

841
00:42:51,430 --> 00:42:53,130
ذلك الرجل، صاحب الكوكايين الرديء؟

842
00:42:53,198 --> 00:42:54,798
.إنه جالس على طاولة 7

843
00:42:54,866 --> 00:42:56,334
.هذا الوغد قد عاد

844
00:42:56,401 --> 00:42:58,168
هل أتصل بشرطة "نيويورك"؟ -
.كلا -

845
00:42:58,237 --> 00:42:59,937
لكنَّك أخبرت أولئك الشرطة
،أنك ستسلمه لهم

846
00:43:00,005 --> 00:43:01,206
.إذا عاد ثانية -
.نعم، أنا أعرف ما قلته -

847
00:43:01,273 --> 00:43:03,241
خذه لجناح كبار الشخصيات، وقدم له
.مشروبات مجانية

848
00:43:03,308 --> 00:43:05,243
.أنا لا أفهم -
.إفعل ذلك فحسب -

849
00:43:05,310 --> 00:43:06,844
<font color="#ff8000">♪ نعم ،إنها حفلة ♪</font>

850
00:43:06,911 --> 00:43:08,746
<font color="#ff8000">♪ لدينا الموسيقى الصاخبة ♪
♪ والنساء اللواتي يشربن الباكاردي ♪</font>

851
00:43:08,813 --> 00:43:11,048
<font color="#ff8000">♪ لدينا الأصدقاء في جناح كبار الشخصيات ♪</font>
<font color="#00ff00">(جوست : تومي أأنت مشغول؟)</font>

852
00:43:11,115 --> 00:43:12,816
<font color="#ff8000">♪ ننفق الدولارات ♪
♪ نفتح القنينة تلو الأخرى ♪</font>

853
00:43:12,884 --> 00:43:14,752
<font color="#ff8000">♪ لنعلمهم أننا حصلنا على ♪
♪ اللحن، إنتظر ♪</font>

854
00:43:14,819 --> 00:43:17,087
<font color="#ff8000">♪ لنخرج الآن ♪</font>

855
00:44:11,775 --> 00:44:16,678
<font color="#ff8000">♪ في الطريق، فهو مفتوح ♪</font>

856
00:44:16,745 --> 00:44:21,516
<font color="#ff8000">♪ قلبي يجلس مكشوف إلى يسارك ♪</font>

857
00:44:21,583 --> 00:44:26,221
<font color="#ff8000">♪ يقولون أن حلمي ميؤوس منه ♪</font>

858
00:44:26,289 --> 00:44:31,192
<font color="#ff8000">♪ هذا السرير الذي أضطجع إليه، نعم ♪</font>

859
00:44:31,259 --> 00:44:33,661
<font color="#ff8000">♪ ...أتذكر ♪</font>

860
00:44:33,729 --> 00:44:35,830
!(سيدة (سانت باتريك

861
00:44:35,897 --> 00:44:37,799
<font color="#ff8000">♪ ...رؤية ألمك ♪</font>

862
00:44:37,866 --> 00:44:40,234
.(سيدة (سانت باتريك

863
00:44:40,302 --> 00:44:42,937
!(تاشا)

864
00:44:44,506 --> 00:44:48,876
سيدة (سانت باتريك)؟

865
00:44:48,944 --> 00:44:53,390
جئتكِ بالأغراض التي
.طلبتها من المتجر

866
00:44:55,884 --> 00:44:59,453
.سيدة (سانت باتريك)، مرحباً

867
00:44:59,520 --> 00:45:00,855
<font color="#ff8000">♪ نعم ♪</font>

868
00:45:00,922 --> 00:45:02,856
<font color="#ff8000">♪ هل بوسعي المجيء، المجيء، نعم ♪</font>

869
00:45:02,923 --> 00:45:05,525
<font color="#ff8000">♪ هل بوسعي المجيء، نعم ♪</font>

870
00:45:05,593 --> 00:45:06,860
<font color="#ff8000">♪ هل بوسعي المجيء، المجيء ♪</font>

871
00:45:06,927 --> 00:45:08,328
<font color="#ff8000">♪ المجيء، المجيء ♪</font>

872
00:45:08,396 --> 00:45:10,497
<font color="#ff8000">♪ المجيء، المجيء، نعم ♪</font>

873
00:45:10,565 --> 00:45:11,732
<font color="#ff8000">♪ هل بوسعي المجيء، المجيء ♪</font>

874
00:45:11,799 --> 00:45:12,966
<font color="#ff8000">♪ المجيء، المجيء ♪</font>

875
00:45:13,033 --> 00:45:15,201
<font color="#ff8000">♪ المجيء، المجيء، نعم ♪</font>

876
00:45:15,269 --> 00:45:20,673
<font color="#ff8000">♪ هل بوسعي المجيء، المجيء ،نعم ♪</font>

877
00:45:23,043 --> 00:45:24,777
!هذا يكفي، حسناً، مرحى

878
00:45:24,845 --> 00:45:29,128
أي واحدة منكن يا جميلات
 تريد أن تركب هذا القضيب؟

879
00:45:54,540 --> 00:45:57,638
نحن على وشك إلغاء الإحتفال
.بعيد الميلاد، بسبب هؤلاء الأوغاد

880
00:46:07,420 --> 00:46:09,788
.لا يمكنني الإحتفاظ به

881
00:46:09,855 --> 00:46:12,791
...حاولت

882
00:46:12,858 --> 00:46:15,693
،إنما نظرت إليه وفكرت بك وما بيننا

883
00:46:15,761 --> 00:46:17,395
،وكل ما لم يحدث

884
00:46:17,463 --> 00:46:20,331
.ولايمكن أن يحدث ولن يحدث

885
00:46:20,399 --> 00:46:23,000
...(لا يمكنني العيش هكذا، (جيمي

886
00:46:23,068 --> 00:46:26,452
.وأنا أفكر بما كان سيكون

887
00:46:30,976 --> 00:46:33,978
.ليس بمقدورنا أن نكون أصدقاء

888
00:46:34,046 --> 00:46:36,544
.ذلك لن يكون كافياً أبداً

889
00:46:40,352 --> 00:46:42,853
.يجب أن أذهب

890
00:46:46,758 --> 00:46:48,992
.لا

891
00:46:51,996 --> 00:46:55,966
.لا أستطيع أن أكون صديقك أيضاً

892
00:47:26,396 --> 00:47:28,564
<font color="#ff8000">♪ نعم ♪</font>

893
00:47:28,632 --> 00:47:30,499
<font color="#ff8000">♪ آه، نعم ♪</font>

894
00:47:30,566 --> 00:47:32,401
<font color="#ff8000">♪ لقد مضيت قدماً ♪
♪ لن ألتفت لماضيي ♪</font>

895
00:47:32,469 --> 00:47:34,003
<font color="#ff8000">♪ !مستحيل ♪</font>

896
00:47:34,070 --> 00:47:37,639
<font color="#ff8000">♪ أصيح، لا ندم ♪
♪ لا أشعر بالندم إطلاقاً ♪</font>

897
00:47:37,707 --> 00:47:39,641
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ♪
♪ السنوات الماضية المهدرة ♪</font>

898
00:47:39,709 --> 00:47:41,576
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ذلك ثانية ♪</font>

899
00:47:41,644 --> 00:47:43,512
<font color="#ff8000">♪ لذا  سأكافح كل يوم ♪</font>

900
00:47:43,579 --> 00:47:45,814
<font color="#ff8000">♪ دون ندم ♪</font>

901
00:47:47,617 --> 00:47:50,652
<font color="#ff8000">♪ قل مرحباً للشرير ♪
♪ قل مرحباً للشمبانيا ♪</font>

902
00:47:50,720 --> 00:47:52,587
<font color="#ff8000">♪ تلقيت مكالمة من صديقي بالسجن ♪</font>

903
00:47:52,655 --> 00:47:55,356
<font color="#ff8000">♪ يقول سأقضي فترة عقوبتي ♪</font>

904
00:47:56,792 --> 00:47:58,660
<font color="#ff8000">♪ يعرفون أنني قضيت فترة عقوبتي ♪</font>

905
00:47:58,728 --> 00:48:01,596
<font color="#ff8000">♪ إنهم لن يفتقدو لوسائل الإعلام ♪</font>

906
00:48:01,664 --> 00:48:03,431
<font color="#ff8000">♪ في الوقت الحاضر ♪
♪ أعطي الأمل للناس ♪</font>

907
00:48:03,499 --> 00:48:05,133
<font color="#ff8000">♪ أم تفضل أن أبيع المخدرات للبشرية ♪</font>

908
00:48:05,200 --> 00:48:07,001
<font color="#ff8000">♪ ما أقدمه هو نمط حياة ناجحة ♪</font>

909
00:48:07,069 --> 00:48:09,103
<font color="#ff8000">♪ الزورق مع النساء العاريات ♪</font>

910
00:48:09,171 --> 00:48:10,671
<font color="#ff8000">♪ أستورد السيارات الأجنبية ♪
♪ على قطار البضائع ♪</font>

911
00:48:10,739 --> 00:48:12,540
<font color="#ff8000">♪ عل نفس الخطوط الحديدة ♪
♪ التي صنعها السود ♪</font>

912
00:48:12,607 --> 00:48:14,409
<font color="#ff8000">♪ لننطلق في الطريق نستأجر السيارات ♪</font>

913
00:48:14,476 --> 00:48:16,077
<font color="#ff8000">♪ مالي أكثر من كمية الدخان  ♪
♪ الخارج من القطار ♪</font>

914
00:48:16,145 --> 00:48:17,878
<font color="#ff8000">♪ لقد دفعت للجانب الخطأ من القانون ♪</font>

915
00:48:17,946 --> 00:48:19,947
<font color="#ff8000">♪ لن أترك نفسي أنزلق إلى السجن ♪</font>

916
00:48:20,015 --> 00:48:21,448
!ًمهلاً، مهلا

917
00:48:22,951 --> 00:48:24,518
<font color="#ff8000">♪ حتى يحرروه مثل جانغو ♪</font>

918
00:48:24,586 --> 00:48:25,886
<font color="#ff8000">♪ إنها نفس القصة القديمة ♪</font>

919
00:48:25,954 --> 00:48:27,688
<font color="#ff8000">♪ نفس القصة القديمة بالضبط ♪</font>

920
00:48:27,756 --> 00:48:30,104
<font color="#ff8000">♪ الذي يعاني من لعبة تجارة المخدرات ♪</font>

921
00:48:30,190 --> 00:48:31,025
<font color="#ff8000">♪ من هو المذنب؟ ♪</font>

922
00:48:31,092 --> 00:48:34,161
<font color="#ff8000">♪ أفكر في الأشياء على طائرتي الخاصة ♪
♪ وأثيرت لي أمي في مشاريع الإسكان العام ♪</font>

923
00:48:34,228 --> 00:48:35,863
<font color="#ff8000">♪ في الملهى أشرب الشمبانيا ♪</font>

924
00:48:35,931 --> 00:48:38,565
<font color="#ff8000">♪ أرتدي ساعة بياجيه في ذراعي ♪</font>

925
00:48:38,632 --> 00:48:41,968
<font color="#ff8000">♪ سأغادر حياتي الماضية ♪
♪ وأرمي الكوكايين ♪</font>

926
00:48:42,036 --> 00:48:44,071
<font color="#ff8000">♪ لكن هذه حياتي ولن أغيرها ♪</font>

927
00:48:44,138 --> 00:48:46,073
<font color="#ff8000">♪ أريد قيادة الآخرين لطريقي ♪</font>

928
00:48:46,140 --> 00:48:48,041
<font color="#ff8000">♪ نعم سأمضي قدماً ♪
♪ ولن ألتفت لماضيي ♪</font>

929
00:48:52,012 --> 00:48:54,146
.لا ترجع للملهى مطلقاً

930
00:48:55,215 --> 00:48:58,051
سمعتني؟

931
00:49:03,590 --> 00:49:06,191
.أخرج من تجارة المخدرات، يا أحمق

932
00:49:06,258 --> 00:49:08,676
.كوكايينك كان يمكن أن يقتل شخص ما

933
00:49:09,996 --> 00:49:13,498
<font color="#ff8000">♪ لا،لا،لا أشعر بأي ندم ♪</font>

934
00:49:13,566 --> 00:49:16,000
<font color="#ff8000">♪ آه ♪</font>

935
00:49:16,068 --> 00:49:17,635
<font color="#ff8000">♪ نعم سأمضي قدماً ♪
♪ ولن ألتفت لماضيي ♪</font>

936
00:49:17,703 --> 00:49:19,170
<font color="#ff8000">♪ !مستحيل ♪</font>

937
00:49:19,238 --> 00:49:23,174
<font color="#ff8000">♪ أصيح، لا ندم ♪
♪ لا أشعر بالندم إطلاقاً ♪</font>

938
00:49:23,242 --> 00:49:24,942
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ♪
♪ السنوات الماضية المهدرة ♪</font>

939
00:49:25,010 --> 00:49:26,777
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ذلك ثانية ♪</font>

940
00:49:26,845 --> 00:49:28,713
<font color="#ff8000">♪ لذا سأكافح كل يوم ♪</font>

941
00:49:28,780 --> 00:49:31,516
<font color="#ff8000">♪ أنا رجل وفي ♪
♪ وكل أصدقائي أوفياء ♪</font>

942
00:49:31,584 --> 00:49:33,217
<font color="#ff8000">♪ نحافظ عى مركزنا المهم ♪</font>

943
00:49:33,284 --> 00:49:35,920
<font color="#ff8000">♪ ونجني المزيد من المال ♪
♪ لا شيء أقل ♪</font>

944
00:49:35,988 --> 00:49:38,856
<font color="#ff8000">♪ دون ندم ♪</font>

945
00:49:38,924 --> 00:49:40,992
<font color="#ff8000">♪ لا،لا،لا أشعر بأي ندم ♪</font>

946
00:49:43,862 --> 00:49:45,630
<font color="#ff8000">♪ نعم ♪</font>

947
00:49:45,697 --> 00:49:46,998
<font color="#ff8000">♪  سأمضي قدماً ♪
♪ ولن ألتفت لماضيي ♪</font>

948
00:49:47,065 --> 00:49:48,732
<font color="#ff8000">♪ !مستحيل ♪</font>

949
00:49:48,799 --> 00:49:52,469
<font color="#ff8000">♪ أصيح، لا ندم ♪
♪ لا أشعر بالندم إطلاقاً ♪</font>

950
00:49:52,537 --> 00:49:54,104
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ♪
♪ السنوات الماضية المهدرة ♪</font>

951
00:49:54,172 --> 00:49:55,739
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ذلك ثانية ♪</font>

952
00:49:55,806 --> 00:49:57,774
<font color="#ff8000">♪ لذا  سأكافح كل يوم ♪</font>

953
00:49:57,842 --> 00:50:00,644
<font color="#ff8000">♪ أنا رجل وفي ♪
♪ وكل أصدقائي أوفياء ♪</font>

954
00:50:00,711 --> 00:50:02,579
<font color="#ff8000">♪ نحافظ عى مركزنا المهم ♪</font>

955
00:50:02,647 --> 00:50:05,015
<font color="#ff8000">♪ ونجني المزيد من المال ♪
♪ لا شيء أقل ♪</font>

956
00:50:05,082 --> 00:50:08,118
<font color="#ff8000">♪ دون ندم ♪</font>

957
00:50:08,185 --> 00:50:11,587
<font color="#ff8000">♪ لا،لا،لا أشعر بأي ندم ♪</font>

958
00:50:11,656 --> 00:50:13,023
<font color="#ff8000">♪ آه ♪</font>

959
00:50:14,500 --> 00:50:24,724
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

