﻿1
00:00:10,480 --> 00:00:12,114
<font color=#7FFFO0>..."سابقاً في "السلطة</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:11,960 --> 00:00:14,161
فيبورا رويز) لديه شغف)"
"بالأفاعي السامّة ,هاه؟

3
00:00:14,229 --> 00:00:16,263
،لقد حصلت على ما هو مطلوب بالضبط "

4
00:00:16,331 --> 00:00:18,332
".لدخولك للمجلس الأعلى لمنظمة جنود الأمة

5
00:00:18,400 --> 00:00:21,035
".(يوم مقدس سعيد، (فيبورا"

6
00:00:21,102 --> 00:00:23,904
"ماذا  يجري بين زوجي و (تومي)؟"

7
00:00:23,971 --> 00:00:25,406
".يمكنك أن تخبرني"

8
00:00:25,473 --> 00:00:27,374
".سيكون ضمن أسرارنا الأخرى"

9
00:00:27,442 --> 00:00:29,309
".أريد أن أعرف ما نقوم به هنا"

10
00:00:29,377 --> 00:00:30,544
"هل هي مجرد مضاجعة؟"

11
00:00:30,611 --> 00:00:32,478
".وأنا سأتخذ خياري معك"

12
00:00:32,547 --> 00:00:34,280
".هذه ليست عاهرة وجدت في الشارع"

13
00:00:34,348 --> 00:00:36,016
".هولي) مختلفة، إنها إستثنائية)"

14
00:00:36,083 --> 00:00:37,417
ولكن أحرى بك ألا تكون أخبرتها"
".عن عملنا الآخر

15
00:00:37,484 --> 00:00:39,052
".قلت لك أنه كان (رويز) طوال الوقت"

16
00:00:39,119 --> 00:00:40,253
".(نعم، ماعدا عندما قلت بأنّه كان (أنيبال"

17
00:00:40,320 --> 00:00:41,454
".ما عدا ذلك، لا يهمني"

18
00:00:41,522 --> 00:00:42,589
".الآن، أريد فقط أن أقتل الوغد"

19
00:00:42,657 --> 00:00:44,024
".طُعن (رويز) في الصدر"

20
00:00:44,091 --> 00:00:45,592
لم يكن  "الجامايكيين" الذين"
".إستئجرناهم من فعل ذلك

21
00:00:45,660 --> 00:00:46,593
،شخص ما سعى خلفه وكانت محاولة فاشلة"

22
00:00:46,661 --> 00:00:48,027
".فهو لم يمت

23
00:00:48,095 --> 00:00:49,562
آنذاك، (كنعان) حرص أن نتصرف"
".بشكل صحيح

24
00:00:49,629 --> 00:00:51,431
".علمنا العمل، وصنع منا رجال"

25
00:00:51,498 --> 00:00:53,099
".جوست) وأنا مدينون بالكثير لوالدك)"

26
00:00:53,167 --> 00:00:56,202
.هذا هو السبب في أنك هنا

27
00:00:56,270 --> 00:01:01,140
<font color="#00ffff">♪ يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية ♪</font>

28
00:01:01,208 --> 00:01:04,509
<font color="#00ffff">♪  جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪</font>

29
00:01:04,578 --> 00:01:06,378
<font color="#00ffff">♪ الأضواء الساطعة، وحياة المدينة ♪</font>

30
00:01:06,446 --> 00:01:11,249
<font color="#00ffff">♪ يجب أن أنجح، وهنا حيث  ♪
♪  ينبغي أن يحصل ذلك ♪</font>

31
00:01:11,317 --> 00:01:15,187
<font color="#00ffff">♪ صعدت للقمة ببساطة ♪</font>

32
00:01:15,254 --> 00:01:17,255
<font color="#00ffff">♪  سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني  ♪
♪  حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

33
00:01:17,323 --> 00:01:19,191
<font color="#00ffff">♪ لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان ♪</font>

34
00:01:19,258 --> 00:01:21,659
<font color="#00ffff">♪  الحياة مليئة بالإثارة و ♪
♪ المنعطفات والصدمات والرضوض ♪</font>

35
00:01:21,727 --> 00:01:23,628
<font color="#00ffff">♪  أعيش، وأتعلم ♪</font>

36
00:01:23,696 --> 00:01:26,064
<font color="#00ffff">♪  أنا من تلك المدينة المليئة ♪
♪ بسيارات الأجرة الصفراء وناطحات السحاب ♪</font>

37
00:01:26,132 --> 00:01:28,166
<font color="#00ffff">♪  من الصعب الحصول على بداية  ♪
♪  في هذه الأجزاء بدون مال ♪</font>

38
00:01:28,234 --> 00:01:30,735
<font color="#00ffff">♪ يا صاحبي،ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة ♪</font>

39
00:01:30,803 --> 00:01:33,572
<font color="#00ffff">♪  كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين في تلك الزاوية ♪</font>

40
00:01:33,639 --> 00:01:36,541
<font color="#00ffff">♪ الكوكايين النقي، تلفه، ثمّ  تراقبه يُنقل ♪</font>

41
00:01:36,609 --> 00:01:39,010
<font color="#00ffff">♪  عليك أن تقرر مهنتك، إما بيع  ♪
♪ الكوكايين أو الدعارة ♪</font>

42
00:01:39,078 --> 00:01:41,613
<font color="#00ffff">♪  أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار ♪
♪  تعلم غناء الراب أو السرقة ♪</font>

43
00:01:41,680 --> 00:01:43,615
<font color="#00ffff">♪  لا يهم يارجل ، في هذه الأثناء  ♪
♪ إذهب لتعبئة حزمة كوكايين♪</font>

44
00:01:43,682 --> 00:01:46,517
<font color="#00ffff">♪  هذا مليكي، التيار الملكي مستمر ♪
♪  وجيمس بوند رحل ♪</font>

45
00:01:46,585 --> 00:01:49,286
<font color="#00ffff">♪  ذلك العميل السري 007 ♪
♪ همه إكمال مهمته أنا يهمني المال ♪</font>

46
00:01:49,354 --> 00:01:51,990
<font color="#00ffff">♪  أنا عميل سرّي كاذب  ♪
♪  أكذب تحت ملاءات السرير ♪</font>

47
00:01:52,057 --> 00:01:54,358
<font color="#00ffff">♪  أنظر للعاهرة في عيونها  ♪
♪  وأقول لها ،حبيبتي أنا أحبك ♪</font>

48
00:01:54,426 --> 00:01:56,393
<font color="#00ffff">♪  أنتِ ملهمتي ♪
♪ أنتِ دافعي لإكمال المهمة ♪</font>

49
00:01:56,461 --> 00:01:58,729
<font color="#00ffff">♪  أنتِ السبب أنني ♪
♪ أتنقل دون تردد ♪</font>

50
00:01:58,796 --> 00:02:02,433
<font color="#00ffff">♪ يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية ♪</font>

51
00:02:02,501 --> 00:02:07,104
<font color="#00ffff">♪  نعم، جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪</font>

52
00:02:07,172 --> 00:02:08,672
<font color="#00ffff">♪  الأضواء الساطعة، حياة المدينة ♪</font>

53
00:02:08,740 --> 00:02:11,742
<font color="#00ffff">♪  يجب أن أنجح، هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك ♪</font>

54
00:02:11,809 --> 00:02:14,111
<font color="#00ffff">♪  أوه، نعم، نعم ♪</font>

55
00:02:14,178 --> 00:02:18,115
<font color="#00ffff">♪ صعدت للقمة ببساطة ♪</font>

56
00:02:18,182 --> 00:02:20,517
<font color="#00ffff">♪  سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني  ♪
♪  حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

57
00:02:20,584 --> 00:02:23,381
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

58
00:02:37,560 --> 00:02:39,628
.كش ملك

59
00:02:39,695 --> 00:02:41,796
."لن تهزمني هذه المرة، "كي

60
00:02:41,864 --> 00:02:44,565
.فقد كنت أتدرب

61
00:02:49,738 --> 00:02:53,774
.بلى، كنت تتدرب

62
00:02:53,842 --> 00:02:55,609
.مات الشاه، أيها الوغد

63
00:02:56,845 --> 00:02:58,046
عمّ تتحدث؟

64
00:02:58,113 --> 00:03:02,983
.أنت تراه

65
00:03:06,187 --> 00:03:08,589
"لا تجعلني أقدم لك ،"إبتسامة
.هنا، أيها الوغد

66
00:03:08,657 --> 00:03:10,691
أمك لن ترغب في رؤية
.تابوت مغلق

67
00:03:10,759 --> 00:03:13,126
.كنعان)، لديك زائر)

68
00:03:13,194 --> 00:03:15,930
أوه نعم؟

69
00:03:15,997 --> 00:03:18,698
وعليك التوقف عن تنفيذ حركات
.روي لوبيز) الإفتتاحية في الشطرنج)

70
00:03:18,766 --> 00:03:20,133
.رتب كل شيء للعب

71
00:03:20,201 --> 00:03:22,869
.سأعود

72
00:03:22,937 --> 00:03:24,571
 .كنت أقول نفس الكلام طوال الوقت

73
00:03:24,638 --> 00:03:26,873
.نسميه سوء تصرف النيابة

74
00:03:26,941 --> 00:03:27,971
،لا يهمني ما تسمونه

75
00:03:28,008 --> 00:03:29,776
.مادام ذلك يعني خروجي

76
00:03:29,843 --> 00:03:31,811
،الشرطي الذي أوقفك

77
00:03:31,879 --> 00:03:34,781
إعترف بأن وكيل النيابة
،قال له أن يحذف

78
00:03:34,848 --> 00:03:36,515
،معلومات معينة من تقريره

79
00:03:36,584 --> 00:03:38,184
،بما في ذلك حقيقة أن الضوء الخلفي لسيارتك

80
00:03:38,251 --> 00:03:40,587
السبب في أنه أوقفك
،في المقام الأول

81
00:03:40,654 --> 00:03:43,189
...لم تنطفئ، بل قد أزيلت

82
00:03:43,256 --> 00:03:44,891
.زجاجة المصباح كانت مفكوكة

83
00:03:44,959 --> 00:03:45,959
،أراد أحدهم أن يتم إيقافي

84
00:03:46,026 --> 00:03:47,193
مع وجود المخدرات في
.صندوق سيارتي

85
00:03:47,260 --> 00:03:48,595
.قلت لمحاميي الأول عن هذا

86
00:03:48,662 --> 00:03:50,028
.لقد نصبوا لي فخاً

87
00:03:50,097 --> 00:03:52,098
.لا يهم أذ تآمروا عليك

88
00:03:52,165 --> 00:03:55,134
ما هو مهم هو أن وكيل النيابة
،كان لديه الأدلة المادية

89
00:03:55,202 --> 00:03:57,669
،لإثبات هذه النظرية ،فقام بإخفاء هذه الحقائق

90
00:03:57,737 --> 00:03:59,605
.بالتالي فإن هيئة المحلفين لم تعرف بوجودها -
.حسناً -

91
00:03:59,672 --> 00:04:01,840
أتظنين أن وكيل النيابة إستنتج
.أنني مذنب بسبب أنني شاب أسود

92
00:04:01,908 --> 00:04:03,476
من يأبه بالقواعد؟

93
00:04:03,543 --> 00:04:04,710
،وكيل النيابة لديه طن من القضايا

94
00:04:04,777 --> 00:04:06,979
.تحت المراجعة القضائية

95
00:04:07,046 --> 00:04:09,081
هذا هو السبب في أنك ستخرج
.أسرع مما كان متوقعاً

96
00:04:09,148 --> 00:04:12,117
متى؟

97
00:04:12,184 --> 00:04:14,920
ألا تشعر بالبرد بهذا المعطف؟

98
00:04:14,988 --> 00:04:16,955
كنت أقف للبيع عند زاوية الشارع
.قبل سنوات

99
00:04:17,023 --> 00:04:19,257
ليس لدّي أي حاجة لمعطف مبطن
.لإبقائي دافئ

100
00:04:19,325 --> 00:04:21,126
يجب عليك أيضاً أن تتوقف
.أنت ذكي

101
00:04:21,193 --> 00:04:23,561
.لا، يا رجل، أنا أحب الشوارع

102
00:04:23,629 --> 00:04:25,730
.أنا لا أسعى للحصول على منزل

103
00:04:25,797 --> 00:04:28,166
.(التغيير يأتي من داخل المنزل، (رولا

104
00:04:28,234 --> 00:04:29,900
من يريد التغيير؟

105
00:04:32,004 --> 00:04:34,071
.سمعت أن (رويز) أصيب

106
00:04:34,140 --> 00:04:36,608
.طعن داخل ملهى للتعرى

107
00:04:36,675 --> 00:04:38,576
.اللعنة

108
00:04:38,644 --> 00:04:41,278
ملهى التعري يفترض به
أن يكون غير جائز المساس به، أتفهمني؟

109
00:04:41,346 --> 00:04:42,880
،أولاً يلتهب قضيبك من كثرة القذف

110
00:04:42,948 --> 00:04:45,049
.وفجأة يتم إخراج أحشاءك مثل سمكة

111
00:04:45,117 --> 00:04:46,517
.نعم

112
00:04:46,584 --> 00:04:51,055
.يُتداول حالياً في الشارع أنك من فعل ذلك

113
00:04:51,123 --> 00:04:52,757
،تسأل عن الطقس

114
00:04:52,824 --> 00:04:54,659
.فلا تغضب عند معرفة أنها ستمطر

115
00:04:54,726 --> 00:04:56,627
هل تصدق ما سمعت؟

116
00:04:56,694 --> 00:04:59,534
إذا كنت المسؤول عن ذلك كنا
.سنكون في جنازة (رويز) الآن

117
00:04:59,897 --> 00:05:04,301
ولكن أولاً (أنيبال)، والآن هذا؟

118
00:05:04,369 --> 00:05:08,038
لا يمكنك إلقاء اللوم على أولئك
.لنشر الشائعات

119
00:05:08,105 --> 00:05:09,939
يبدو أنك تقضى على ماهو
 .غير مرغوب فيه

120
00:05:10,007 --> 00:05:13,143
.أو تتخلص من المنافسة

121
00:05:16,380 --> 00:05:17,847
كيف الحال، "إم"؟

122
00:05:17,915 --> 00:05:19,549
.قلت لك أن نعرج على ذلك المكان

123
00:05:19,616 --> 00:05:22,974
لو كنت "ايمينيم"، كانت ستقوم
.ممثلة بمص قضيبي الآن

124
00:05:22,987 --> 00:05:24,554
لا أن أتجمد من البرد
.هنا برفقتك

125
00:05:24,621 --> 00:05:26,122
،رولا)، يقول أن الناس يقولون)

126
00:05:26,190 --> 00:05:28,091
.(أننا أمرنا بالهجوم على (رويز

127
00:05:28,159 --> 00:05:29,559
.هذا محض هراء

128
00:05:29,626 --> 00:05:30,793
،من رأيي أن نذهب هناك غداً

129
00:05:30,860 --> 00:05:32,094
ونحرص على أن يعرف
.لجانب من نقف

130
00:05:32,162 --> 00:05:33,829
.لا أريد الدخول غير محميِ

131
00:05:33,897 --> 00:05:36,199
جنود الأمة يطلقون النار
.أولاً ثم يطرحون الأسئلة بعدها

132
00:05:36,266 --> 00:05:37,900
هل تريد مرافقتي، (رولا)؟

133
00:05:37,967 --> 00:05:39,835
.سأتركك أنت تدخل أولاً

134
00:05:39,903 --> 00:05:42,271
."سررت برؤياك، "جي -
.صديقي -

135
00:05:42,339 --> 00:05:43,906
.(طابت ليلتك، (مارشال

136
00:05:43,973 --> 00:05:46,041
.تباً لك

137
00:05:46,109 --> 00:05:47,876
.أنا لم أفهم قط سبب كرهك له

138
00:05:47,944 --> 00:05:49,311
.فهو مخلص، وذكي

139
00:05:49,378 --> 00:05:51,013
...(هو ذكي جداً لمحاولة أذية (رويز

140
00:05:51,081 --> 00:05:52,948
.دون معرفة موقفنا

141
00:05:53,016 --> 00:05:54,649
أتعتقد أن "كول رنينج" تحدثوا عن الأمر؟

142
00:05:54,718 --> 00:05:56,118
يتحدثون عن ماذا؟

143
00:05:56,186 --> 00:05:57,252
ولماذ سيتباهى "الجامايكيين" حول ضربة
غير متقنة؟

144
00:05:57,320 --> 00:05:59,287
.إنهم لم يهاجموا (رويز) حتى

145
00:05:59,355 --> 00:06:01,590
.إنهم يُدينون لنا بالمال

146
00:06:01,657 --> 00:06:03,825
(وأنا أعلم أن (رويز
.لم يذهب إلى المستشفى حقيقي

147
00:06:03,892 --> 00:06:04,859
.حاول معرفة أين يختبئ

148
00:06:04,927 --> 00:06:05,927
.ًسنذهب هناك غدا

149
00:06:05,994 --> 00:06:07,596
.رولا) محق بشأن شيء واحد)

150
00:06:07,663 --> 00:06:08,996
،إذا إرتاب بنا جنود الأمة

151
00:06:09,064 --> 00:06:10,665
.ستكون أصابعهم على الزناد

152
00:06:10,733 --> 00:06:12,734
.يُستحسن أن أذهب بمفردي

153
00:06:12,801 --> 00:06:14,068
.يستحيل

154
00:06:14,136 --> 00:06:15,903
،أنا لن أسمح بأن يقتلوك

155
00:06:15,971 --> 00:06:17,372
.(قبل عيد ميلاد (تاشا

156
00:06:17,440 --> 00:06:20,608
إذا حدث شيء خطير
.فإنها لن تغفر لي أبداً

157
00:06:20,675 --> 00:06:22,977
هل نسيت عيد ميلادها؟

158
00:06:23,045 --> 00:06:24,812
.يا رجل، إنها زوجتك

159
00:06:24,880 --> 00:06:26,247
كيف يُعقل أن أتذكر، وأنت لا؟

160
00:06:26,314 --> 00:06:29,817
.(كان ذهني مشغولا جداً، (تومي

161
00:06:29,885 --> 00:06:32,754
حسناً، على الرحب
.سأتصل بك عندما أخرج

162
00:06:32,821 --> 00:06:34,755
.إفعل ذلك

163
00:06:42,897 --> 00:06:44,965
.كان علينا الإجتماع خلال النهار

164
00:06:45,032 --> 00:06:46,900
،هذا أنسب وقت يمكنني فيه الإبتعاد

165
00:06:46,968 --> 00:06:48,335
.دون أن يلاحظوا غيابي

166
00:06:48,403 --> 00:06:49,970
،هذا يذيع مباشرة، لذلك من الآن فصاعداً

167
00:06:50,037 --> 00:06:51,872
.حاول الإقتراب من (رويز) وصفوة رجاله

168
00:06:51,939 --> 00:06:53,640
.عندما تتحدثون عن الأعمال

169
00:06:53,707 --> 00:06:55,776
.خصوصاً إذا كانوا يتحدثون عن (لوبوس) أو الموزع

170
00:06:55,843 --> 00:06:57,310
.سنكون قادرين على سماع كل شيء

171
00:06:57,378 --> 00:06:59,179
.كل شيء، لذا إخلع سترتك

172
00:06:59,247 --> 00:07:00,413
قبل أن تستمني، إتفقنا؟

173
00:07:00,481 --> 00:07:01,915
.لا أريد سماع هذا القرف

174
00:07:01,983 --> 00:07:03,349
.خلت أنك المتخصص في الزواحف

175
00:07:03,417 --> 00:07:04,384
.هذا ماكنت تعتقد

176
00:07:04,451 --> 00:07:06,887
<font color="#00ff00">إذا عثر حارس (رويز) الشخصي على
،هذا الميكروفون</font>

177
00:07:07,268 --> 00:07:08,233
<font color="#00ff00">.فأنا ميت</font>

178
00:07:08,289 --> 00:07:10,923
<font color="#00ff00">.سنراقبك طوال اليوم</font>

179
00:07:10,991 --> 00:07:13,326
إذا حدث شيء ما، سنكون هناك
.في 30 ثانية

180
00:07:13,394 --> 00:07:15,995
يستغرق الأمر أقل من ثانية لشخص
.كي يضغط على الزناد

181
00:07:16,062 --> 00:07:17,664
.لذا فإننا سندخل عند  29 ثانية

182
00:07:17,731 --> 00:07:19,965
.تباً لهذا

183
00:07:20,033 --> 00:07:21,301
.أحصلي على شخص آخر ليكون جاسوسك

184
00:07:21,368 --> 00:07:23,670
.العميل (نوكس) يعبث معك فحسب

185
00:07:23,737 --> 00:07:25,204
.لا شيء سيحدث لك

186
00:07:25,272 --> 00:07:27,439
.هذا وعد مني -
وعد؟ -

187
00:07:27,507 --> 00:07:30,276
.سأتذكر ذلك عندما يُستنزف دمي

188
00:07:30,343 --> 00:07:32,077
 .أنظر إلى الأمر بهذه الطريقة

189
00:07:32,145 --> 00:07:34,013
إما أن ترتدي هذا الميكروفون
.أو تحاول حظك في السجن

190
00:07:34,080 --> 00:07:35,881
سمعت أن المنجذب جنسياً للأطفال
.يقضي وقت جيد هناك

191
00:07:35,949 --> 00:07:37,382
.تباً لك -
هل تغازله، (نومار)؟ -

192
00:07:37,450 --> 00:07:38,383
!كفى

193
00:07:38,451 --> 00:07:41,252
<font color="#00ff00">إرتدي هذا الميكروفون
.وسنقوم بحمايتك</font>

194
00:07:41,321 --> 00:07:45,190
.لا يوجد لديك خيار

195
00:07:45,257 --> 00:07:47,125
.إذن تباً لكم جميعاً

196
00:07:47,358 --> 00:07:49,404
(جيمي : أنا أفكر بكِ)

197
00:07:52,198 --> 00:07:53,699
.عدت مبكراً

198
00:07:53,766 --> 00:07:56,868
.خلت أنك ستكون في الملهى طوال الليل

199
00:07:56,936 --> 00:07:59,971
.(لم أكن في الملهى، كنت مع (تومي

200
00:08:00,039 --> 00:08:01,873
...(أريد أن أسألك ما يحدث مع (تومي

201
00:08:01,941 --> 00:08:04,209
...ولكنك لن تقول لي أي شيء، لذا

202
00:08:04,276 --> 00:08:06,344
،أنا لا أريد لرأسك الصغير والجميل

203
00:08:06,411 --> 00:08:08,012
.أن يقلق حول هذا الموضوع

204
00:08:08,080 --> 00:08:10,014
،أريدك أن تركزي على أن تنظمي لنفسك

205
00:08:10,082 --> 00:08:14,985
أكبر وأفضل حفلة عيد ميلاد
.يمكن للمال شراؤها

206
00:08:15,053 --> 00:08:18,255
.خلت أنك نسيت

207
00:08:18,323 --> 00:08:20,491
أدركتِ الآن؟

208
00:08:20,559 --> 00:08:22,906
.أنك كنتِ على خطأ بتفكيرك ذاك

209
00:08:23,261 --> 00:08:24,729
،نعم، كان يمكن أن يكون لطيفاً

210
00:08:24,796 --> 00:08:25,796
.أن نعرف قبل بضعة أسابيع

211
00:08:25,864 --> 00:08:27,209
،ولكن هذا من شأنه أن يُفسد

212
00:08:27,232 --> 00:08:29,266
المفاجأة الآن، أليس كذلك؟

213
00:08:29,334 --> 00:08:31,735
.يبدو ذلك غير صحيح بنظري

214
00:08:31,802 --> 00:08:34,004
إسمعي، حبيتي ، لقد خططت
.للأمر برمته

215
00:08:34,072 --> 00:08:36,006
،فعلت، ثم فكرت

216
00:08:36,074 --> 00:08:40,110
من سيكون أفضل منك ليقوم
بتنظيم حفلتك ؟

217
00:08:40,178 --> 00:08:43,513
وقد لايعجبك ما سيفعله الآخرون
.على أي حال

218
00:08:43,581 --> 00:08:45,182
.وهذا صحيح

219
00:08:45,250 --> 00:08:46,783
.إتصلت بـ (كانتوس) مسبقاً

220
00:08:46,851 --> 00:08:48,117
،أنتِ و(لاكيشا) ستذهبان غداً

221
00:08:48,185 --> 00:08:50,920
لشراء ما تريدين
.ودعوة من ترغبين في دعوته

222
00:08:50,988 --> 00:08:54,056
.زوجك يدعمك

223
00:08:56,193 --> 00:08:59,429
.شكراً، يا حبيبي

224
00:08:59,497 --> 00:09:02,365
موافقة، وأعدك أنني لن أنفق
المزيد من الأموال، حسناً؟

225
00:09:02,433 --> 00:09:04,800
لا تطلقي أي وعود لا يمكنك
.الوفاء بها يا أمرأة

226
00:09:04,868 --> 00:09:07,270
.أعدك -
.موافق -

227
00:09:11,909 --> 00:09:13,876
أتعجز عن النوم؟

228
00:09:13,944 --> 00:09:16,879
أتفكر في شيء ما؟

229
00:09:22,419 --> 00:09:26,154
.إسمع

230
00:09:26,222 --> 00:09:27,355
.أعرف

231
00:09:27,424 --> 00:09:29,357
،إنه أمر مقزز أن تعرف أن أعز صديق لك

232
00:09:29,426 --> 00:09:31,122
.يخون أعز صديقة لك

233
00:09:31,160 --> 00:09:35,979
الفاسقات يرمون بأنفسهم في أحضان
.مالكي الملاهي الليلية على الدوام

234
00:09:36,899 --> 00:09:38,266
.سيعود إلى تعقله

235
00:09:38,334 --> 00:09:41,303
.لا فارق ، لا يهمني ذلك بعد الآن

236
00:09:41,370 --> 00:09:43,204
.أنا بخير

237
00:09:43,272 --> 00:09:45,006
.أفكر بأمور تتعلق بالعمل فحسب

238
00:09:45,074 --> 00:09:48,810
متى ستعود؟

239
00:09:48,877 --> 00:09:50,812
،كنت أفكر

240
00:09:50,879 --> 00:09:54,916
."أن أطبخ لك أكلة، "سينسيناتي تشيلي

241
00:09:54,983 --> 00:09:58,018
أنت تعرف، السباغيتي، مع القرفة؟

242
00:09:58,086 --> 00:09:59,219
.أراهن أنك بحياتك لم تذقها

243
00:09:59,287 --> 00:10:00,822
.تبدو مثيرة للإشمئزاز

244
00:10:02,524 --> 00:10:08,195
...أنت ستأكلها وسوف تعجبك

245
00:10:08,263 --> 00:10:11,231
...إسمعي، (هولي) ، أنا

246
00:10:11,299 --> 00:10:14,935
.قد أتأخر قليلاً الليلة

247
00:10:15,003 --> 00:10:16,603
لكم من الوقت؟

248
00:10:16,671 --> 00:10:18,605
...أنا

249
00:10:18,673 --> 00:10:20,841
يمكنك إعداد تلك الأكلة
.في ليلة أخرى

250
00:10:20,908 --> 00:10:23,210
ليلة أخرى؟

251
00:10:23,278 --> 00:10:25,179
أنت تحب إقامتي هنا، هاه؟

252
00:10:25,246 --> 00:10:27,614
.نعم، أحب ذلك

253
00:10:32,052 --> 00:10:33,587
أحتاج الذهاب للتسوق اليوم
.على أي حال

254
00:10:33,654 --> 00:10:35,121
.سأرى ما لديك في المطبخ

255
00:10:35,189 --> 00:10:38,124
.لا يوجد شيء هناك

256
00:10:49,336 --> 00:10:51,937
لقد إنتهت صلاحية محتوى
!هذا الصندوق قبل عامين

257
00:10:52,006 --> 00:10:53,606
.قلت لكِ

258
00:11:07,320 --> 00:11:11,023
تومي)، ما هذا؟)

259
00:11:12,659 --> 00:11:13,659
.نقود

260
00:11:13,727 --> 00:11:16,161
.لا تقل لي

261
00:11:16,229 --> 00:11:20,098
.أشكرك على هذا التفسير الشامل

262
00:11:20,166 --> 00:11:21,433
من أين مصدره؟

263
00:11:21,501 --> 00:11:24,269
.من الملهى

264
00:11:24,337 --> 00:11:26,938
!هذا  كذب

265
00:11:27,006 --> 00:11:28,993
أنا لا أحب المصارف، وهذا يلخص الأمر
ما هي المشكلة؟

266
00:11:29,375 --> 00:11:31,176
.هناك أربعة رزم أخرى في المطبخ

267
00:11:31,244 --> 00:11:34,178
.أنت بنك بحد ذاتك

268
00:11:38,450 --> 00:11:40,184
.ما كان يجدر بكِ التطفل

269
00:11:40,252 --> 00:11:43,087
.(عليك اللعنة، (تومي

270
00:11:44,623 --> 00:11:46,257
.قلت لك ألا تكذب عليّ

271
00:11:52,364 --> 00:11:55,099
.أنظر إليك،ترتدي ملابس أنيقة

272
00:11:55,167 --> 00:11:56,434
أجنيت الكثير من المال؟

273
00:11:56,501 --> 00:11:58,235
ماذا؟ لا، لا، لا

274
00:11:58,303 --> 00:12:00,571
.إشترى العم "جي" لي هذا اللباس -
.إشارة إلى الإحترام -

275
00:12:00,638 --> 00:12:02,473
.لا بد أنك إنخرطت في العمل

276
00:12:02,541 --> 00:12:04,375
،نعم، وربما عندما تخرج بعد سنة

277
00:12:04,443 --> 00:12:07,678
.قد أصبح شخص ذو شأن

278
00:12:07,745 --> 00:12:10,948
.ربما

279
00:12:11,015 --> 00:12:14,084
.سمعت أن الأوغاد بالخارج بينهم مواجهات

280
00:12:14,151 --> 00:12:17,253
هل هم جنود الأمة ، أو (التاينو)؟

281
00:12:18,556 --> 00:12:20,523
.لا توجد مشكلة

282
00:12:20,592 --> 00:12:24,227
.يمكنك الكلام فالمكان آمن

283
00:12:24,295 --> 00:12:26,662
.تعرض (التاينو) للهجوم -
أوه نعم؟ -

284
00:12:26,730 --> 00:12:28,364
.وقد قتل أحدهم (انيبال) أيضاً

285
00:12:28,432 --> 00:12:30,066
.لا تقل لي -
.أجل ، أجل -

286
00:12:30,134 --> 00:12:31,301
.و (رويز) أصيب

287
00:12:31,368 --> 00:12:33,470
،لعله في سبيل الإنتقام أو لا

288
00:12:33,537 --> 00:12:36,639
.ولكن أنا لا أعرف حقاً

289
00:12:36,707 --> 00:12:38,708
لماذا  لا تعرف؟

290
00:12:38,775 --> 00:12:41,310
.لأنني لا أطرح الأسئلة

291
00:12:41,377 --> 00:12:42,612
،عمك "جي" جلبك للأعمال

292
00:12:42,679 --> 00:12:45,581
.لذلك يتوقع أن تطرح الأسئلة

293
00:12:45,649 --> 00:12:47,617
.وتوقع أن تأتي لتقوم بدور، بُنيّ

294
00:12:47,684 --> 00:12:50,252
.أنا فقط سائقه

295
00:12:50,320 --> 00:12:52,121
،طالما أنك ترى نفسك على هذا النحو

296
00:12:52,188 --> 00:12:54,289
.فلن تكون أي شيء أكثر من ذلك

297
00:12:54,357 --> 00:12:57,259
.بدأنا جميعنا من الصفر، يا رجل

298
00:12:57,327 --> 00:13:00,996
العمل كساعي، أو في ناصية الشارع
.القليل من المال

299
00:13:01,063 --> 00:13:06,168
والسؤال هو، ماذا ستنجز لنفسك؟

300
00:13:06,236 --> 00:13:09,070
.أنا أعمل بجد -
.هذا جيد -

301
00:13:09,139 --> 00:13:12,741
.إنما ما دون المقاييس المقبولة

302
00:13:12,808 --> 00:13:14,342
..."كيف يفترض أن تعرف كيف يفكر "جي

303
00:13:14,409 --> 00:13:17,679
إذا كنت لا تعرف حتى
خطوته القادمة؟

304
00:13:17,747 --> 00:13:20,515
.أنا لا أعرف

305
00:13:20,582 --> 00:13:22,717
.نعم، أُخبرك

306
00:13:22,785 --> 00:13:25,386
.جي" ينتظر أن تثبت جدارتك"

307
00:13:25,454 --> 00:13:27,588
بين له أنه لديك ما يلزم
.لتشق طريقك إلى الأمام

308
00:13:27,656 --> 00:13:29,790
.خذ ما هو لك

309
00:13:30,859 --> 00:13:33,361
.خذ ما هو لك

310
00:13:35,430 --> 00:13:37,398
من فضلك قل للسيد (ستيرن) أنني
.إتصلت لترتيب لقاء

311
00:13:37,466 --> 00:13:39,333
.أراهن أنه نسي عيد ميلادك

312
00:13:39,401 --> 00:13:42,436
.الآن هي فرصتك لجعله يتحمل العواقب

313
00:13:42,504 --> 00:13:46,040
.لنضع حوض الرجال هنا

314
00:13:46,107 --> 00:13:47,808
وما هو حوض الرجال، يا فتاة؟

315
00:13:47,876 --> 00:13:50,443
.حوض للأسماك العملاقة مليئة بالرجال

316
00:13:50,511 --> 00:13:52,046
.لقد أصبحتِ مجنونة

317
00:13:52,113 --> 00:13:55,149
.إنه عيد ميلادك الثلاثين -
.بالضبط -

318
00:13:55,216 --> 00:13:57,584
وأريدها أن تكون حفلة
،كبيرة ومثيرة

319
00:13:57,652 --> 00:13:59,086
.إنما دون تواجد الراقصات

320
00:13:59,154 --> 00:14:00,753
.السيدة (سانت باتريك) على صواب

321
00:14:00,821 --> 00:14:02,489
،فكرت أنه يمكننا أن نطرح موضوعاً

322
00:14:02,557 --> 00:14:05,525
مع عيد الميلاد ينادى له
.بداية كل ساعة

323
00:14:05,593 --> 00:14:07,260
،يمكننا إختراع كوكتيل مميز

324
00:14:07,328 --> 00:14:10,096
أو حتى تفجير البالونات أو
.إسقاط الورق الملون

325
00:14:10,164 --> 00:14:11,298
،أولاً

326
00:14:11,365 --> 00:14:13,800
.هي ستنتقل لسن30 ، وليس 13

327
00:14:13,867 --> 00:14:15,802
لذا دعك من الكلام عن
تفجير البالونات، موافق؟

328
00:14:15,869 --> 00:14:17,503
..."وأحرص على توفير ما يكفي من مشروب، "سيروك

329
00:14:17,571 --> 00:14:19,172
،لأن هذا ما سيشربه أصدقائي

330
00:14:19,239 --> 00:14:21,640
وليس جوز الهند، لأن
.عندي حساسية من المكسرات

331
00:14:21,709 --> 00:14:25,178
.شكراً لك

332
00:14:25,245 --> 00:14:26,312
.أنا مشتاقة فعلاً لرؤيتك

333
00:14:26,379 --> 00:14:28,081
.نعم -
...أنا بدأت -

334
00:14:28,148 --> 00:14:30,116
.بدأ يتشتت ذهني في العمل

335
00:14:30,184 --> 00:14:31,317
.وهذا غير صحيح

336
00:14:31,384 --> 00:14:33,485
.ليس غير صحيح تماماً

337
00:14:47,867 --> 00:14:50,702
ألو؟

338
00:14:56,308 --> 00:14:57,675
.نعم،لا مشكلة

339
00:14:57,744 --> 00:15:00,645
.سأكون هناك

340
00:15:00,713 --> 00:15:01,780
أنتِ بخير؟

341
00:15:01,848 --> 00:15:04,216
كل شيء على ما يرام؟

342
00:15:04,283 --> 00:15:05,283
.الأمر يتعلق بوالدّي

343
00:15:05,351 --> 00:15:08,586
.إنه ليس بصحة جيدة

344
00:15:08,654 --> 00:15:09,854
.يجب أن أذهب

345
00:15:09,921 --> 00:15:12,123
.يمكنني دفع أجرة الغرفة ، لو أردت

346
00:15:12,190 --> 00:15:13,591
لا، هل تمزحين؟ سوف أفعل ذلك

347
00:15:13,659 --> 00:15:15,793
.لا تقلقي بشأن الغرفة

348
00:15:15,861 --> 00:15:17,795
 ."إنه في "لونغ آيلاند

349
00:15:17,863 --> 00:15:20,632
.يجب أن أستقل القطار

350
00:15:20,699 --> 00:15:24,735
قال (باز) بأنه غير سعيد
.هناك، تمنيت لو لم أستمع

351
00:15:24,803 --> 00:15:26,570
كان بإمكاني سماع صراخه
.في الغرفة الخلفية

352
00:15:29,307 --> 00:15:31,809
.سيكون بخير

353
00:15:31,877 --> 00:15:33,610
.أنظري إليّ

354
00:15:33,678 --> 00:15:36,213
سيكون بخير، حسناً؟

355
00:15:36,281 --> 00:15:39,349
سيارتي بالأسفل
.يمكنني أيصالك لهناك

356
00:15:39,417 --> 00:15:41,785
.أريد أن أوصلك

357
00:15:41,852 --> 00:15:43,481
<font color="#00ff00">!إستمع لي</font>

358
00:15:43,488 --> 00:15:44,621
!أنت لا تصغي

359
00:15:44,689 --> 00:15:46,623
<font color="#00ff00">.(هذا ليس السيد (وليامز</font>

360
00:15:46,691 --> 00:15:48,659
لماذا هذا الرجل في
سرير السيد (وليامز)؟

361
00:15:48,726 --> 00:15:50,594
.أبي، أبي

362
00:15:50,662 --> 00:15:53,397
<font color="#00ff00">.(توفي السيد (وليامز</font>

363
00:15:55,966 --> 00:15:57,433
!(أنجيلا)

364
00:15:57,501 --> 00:16:00,536
<font color="#00ff00">.إنها أنا، أنا هنا</font>

365
00:16:00,604 --> 00:16:02,919
<font color="#00ff00">هل هو ميت؟</font>

366
00:16:02,945 --> 00:16:05,039
<font color="#00ff00">.توفي منذ 3 أشهر</font>

367
00:16:07,311 --> 00:16:09,679
.لا نحتاج لشيء هنا، شكراً لك

368
00:16:10,020 --> 00:16:13,005
<font color="#00ff00">لقد أعطوني شيئاً
.جعلني نعسان</font>

369
00:16:13,661 --> 00:16:15,358
<font color="#00ff00">.هذا أمر جيد يمكنك إغلاق عينيك</font>

370
00:16:15,519 --> 00:16:17,720
.أنت آمن هنا

371
00:16:18,222 --> 00:16:20,956
<font color="#00ff00">.ولكنهم أعطوني شيئاً</font>

372
00:16:21,024 --> 00:16:23,258
.الأطباء يقومون بعنايتك، أبي

373
00:16:23,327 --> 00:16:25,728
.كلنا نعتني بك

374
00:16:25,796 --> 00:16:28,824
باز)، سيأتي لاحقاً، حسناً؟)

375
00:16:29,709 --> 00:16:31,402
<font color="#00ff00">.ستكون بخير</font>

376
00:16:36,190 --> 00:16:37,839
<font color="#00ff00">.أنا أعرفك</font>

377
00:16:38,874 --> 00:16:39,749
<font color="#00ff00">ما هو اسمك؟</font>

378
00:16:39,843 --> 00:16:42,878
.(هذا صديقي، (جيمي سانت باتريك

379
00:16:42,946 --> 00:16:43,946
.جلبني إلى هنا

380
00:16:44,013 --> 00:16:46,815
الفاسق من ناصية الشارع؟

381
00:16:46,882 --> 00:16:48,483
وتاجر المخدرات؟

382
00:16:48,551 --> 00:16:50,385
خلت أنني قلت لكِ أن تبتعدي
.عن هذا  الصبي

383
00:16:50,453 --> 00:16:52,754
.إنه ليس شخص صالح -
.أبي... أبي، صه -

384
00:16:55,889 --> 00:16:57,672
<font color="#00ff00">.(إشتقت لكِ، (انجيلا</font>

385
00:16:58,488 --> 00:17:01,169
<font color="#00ff00">متى ستعودين من المدرسة نهائياً؟</font>

386
00:17:05,180 --> 00:17:07,621
<font color="#00ff00">(أتظنين أن السيد (وليامز
سيعود معكِ؟</font>

387
00:17:09,295 --> 00:17:10,545
<font color="#00ff00">.أخلد للنوم</font>

388
00:17:18,546 --> 00:17:20,781
.لقد نام أخيراً

389
00:17:28,690 --> 00:17:31,892
من الصعب أن أصدق
،أنه نفس الرجل

390
00:17:31,959 --> 00:17:35,328
،الذي كان يصحح لي الإملاء

391
00:17:35,396 --> 00:17:37,264
."ويعاقبني عندما أكتب، "أ" بدل "ب

392
00:17:38,565 --> 00:17:43,836
يا إلهي، بمقدوره أن
،يكون مُنحط أحياناً

393
00:17:43,905 --> 00:17:46,006
...ولكن الآن هو

394
00:17:48,976 --> 00:17:53,546
.الآن هو عاجز، وخائف جداً

395
00:18:02,589 --> 00:18:04,457
.أنا آسفة

396
00:18:04,525 --> 00:18:06,459
.أنا في حيرة من أمري

397
00:18:06,527 --> 00:18:08,760
انجي)، هل بمقدوري مساعدتك بشيء؟)

398
00:18:08,828 --> 00:18:12,122
<font color="#00ff00">.أي شيء على الإطلاق</font>

399
00:18:14,067 --> 00:18:16,535
،لا أعتقد

400
00:18:16,602 --> 00:18:19,604
.ما لم يمكنك جعل كل هذا يختفي

401
00:18:21,741 --> 00:18:23,309
.(هذه (هولي

402
00:18:23,376 --> 00:18:24,576
،من الواضح أنني مشغولة بشيء

403
00:18:24,644 --> 00:18:25,677
،أكثر أهمية من الرد على مكالمتك

404
00:18:25,745 --> 00:18:27,312
.لذا أترك رسالة بعد الصافرة

405
00:18:27,379 --> 00:18:29,614
.مرحباً، إتصلي بي

406
00:18:29,682 --> 00:18:31,683
...إذا لم أجيب

407
00:18:33,753 --> 00:18:35,887
.لا يهم

408
00:18:35,955 --> 00:18:37,956
.إتصلي بي فحسب

409
00:19:10,789 --> 00:19:13,357
.رويز) ينتظرني) -
.نعم، نعم -

410
00:19:13,424 --> 00:19:15,809
.لدّي مسدس 9 مليمتر على خصري

411
00:19:23,767 --> 00:19:27,070
.وآخر على كاحلي

412
00:19:35,513 --> 00:19:38,447
.إنتظر

413
00:19:46,156 --> 00:19:48,491
.عفواً، لقد نسيت هذا

414
00:19:48,558 --> 00:19:49,558
من تكون، "رامبو"؟

415
00:19:49,626 --> 00:19:53,029
هل يمكنني رؤية رئيسك الآن؟

416
00:19:53,096 --> 00:19:55,031
.تعال

417
00:20:12,549 --> 00:20:14,616
.لقد جاء لرؤية الرئيس

418
00:20:14,684 --> 00:20:17,085
أهو غير مسلح؟ -
.أجل -

419
00:20:17,153 --> 00:20:18,587
.حسناً

420
00:20:19,956 --> 00:20:21,722
.لدينا زائر

421
00:20:40,508 --> 00:20:42,944
.أنت تبدو في حالة سيئة

422
00:20:43,011 --> 00:20:45,813
.لا يسعني الذهاب لمستشفى عادية

423
00:20:45,881 --> 00:20:48,649
.سيسألون أسئلة كثيرة جداً

424
00:20:48,717 --> 00:20:50,818
.شكراً لكِ

425
00:20:50,886 --> 00:20:53,587
أيمكننا التحدث على إنفراد؟

426
00:20:53,654 --> 00:20:54,988
،لقد فتشوني مسبقاً

427
00:20:55,056 --> 00:20:57,691
.وأخذوا مسدسي

428
00:21:12,840 --> 00:21:15,642
لطف منك أن تزورني، أين (جوست)؟

429
00:21:36,830 --> 00:21:37,930
،إنها لا تريد الجنس الشرجي

430
00:21:37,998 --> 00:21:39,532
.رغم أن أختها ستوافق

431
00:21:39,600 --> 00:21:43,669
لقد طعنت مرتين رغم أنني
.أفضل التعرض لإطلاق النار

432
00:21:43,737 --> 00:21:45,237
.(لم نفعل ذلك، (رويز

433
00:21:45,304 --> 00:21:47,239
.ليس هذا ما سمعت -
.ليس لدينا مشكلة معك -

434
00:21:47,306 --> 00:21:48,941
أنت تاجر مخدرات
.ولديك مشاكل مع الجميع

435
00:21:49,009 --> 00:21:50,709
.يقولون الشيء ذاته عنك

436
00:21:50,777 --> 00:21:52,778
(لعلهم رجال (انيبال
.(ولعل هذا يكون (رولا

437
00:21:52,846 --> 00:21:55,180
ولا واحد من هؤلاء الأوغاد
،يضمر لك المحبة

438
00:21:55,248 --> 00:21:59,284
وحقاً، لا أحد آخر يريدك ميت؟

439
00:21:59,352 --> 00:22:02,754
.(أنت تاجر مخدرات أيضاً، (رويز

440
00:22:02,821 --> 00:22:05,056
.لديك أعداء أكثر مما تظن

441
00:22:05,124 --> 00:22:07,058
.إسمع

442
00:22:10,896 --> 00:22:12,631
،لو كنت أنا و(جوست) وراء الهجوم عليك

443
00:22:12,698 --> 00:22:16,167
،فإنني لن أكون هنا الآن

444
00:22:16,234 --> 00:22:19,270
. ولا أنت كذلك

445
00:22:22,908 --> 00:22:24,008
<font color="#00ff00">.إسمعوا</font>

446
00:22:24,076 --> 00:22:27,078
من يراقب المصعد؟

447
00:22:27,146 --> 00:22:28,612
<font color="#00ff00">.لا أدري</font>

448
00:22:28,681 --> 00:22:30,548
.الرئيس يريد شخص ما هناك طوال يوم

449
00:22:30,615 --> 00:22:31,615
.أنا سأتولى حراسته

450
00:22:31,684 --> 00:22:34,218
<font color="#00ff00">.غادروا</font>

451
00:22:56,140 --> 00:22:57,240
هل يمكنك توضيح الصوت؟

452
00:22:57,308 --> 00:22:59,642
.أنا لا أعرف

453
00:23:06,283 --> 00:23:09,719
(هل كنت ستعرف إذا كان (جوست
أمر بالهجوم عليّ؟

454
00:23:09,786 --> 00:23:11,954
،رئيسك يتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة

455
00:23:12,022 --> 00:23:14,156
،لقد أصبح ودياً للغاية معي

456
00:23:14,225 --> 00:23:16,092
لكنه لم يحضر للإجتماع
.الذي رتب له

457
00:23:16,159 --> 00:23:17,760
،مع كل ما يحدث

458
00:23:17,828 --> 00:23:19,262
،إنه يحاول الإبتعاد عن الأضواء

459
00:23:19,330 --> 00:23:23,065
.ويجب عليك أن تفعل الشيء ذاته

460
00:23:28,905 --> 00:23:33,142
أحتفل بيومي المقدس الكبير
.وتأتي هذه العاهرة وتطعنني

461
00:23:33,210 --> 00:23:36,278
المعتدي كان فتاة؟

462
00:23:36,346 --> 00:23:37,813
كيف كانت هيئتها؟

463
00:23:37,881 --> 00:23:39,615
.بدت مثل إمرأة رائعة ومثيرة

464
00:23:39,682 --> 00:23:40,849
.إلى أن طعنتني

465
00:23:40,916 --> 00:23:43,017
،أثداء رائعة، ومؤخرة جميلة

466
00:23:43,085 --> 00:23:44,919
.فتاة لاتينية وقوية

467
00:23:44,987 --> 00:23:46,821
.فتاة هاجمتنا أيضاً

468
00:23:46,889 --> 00:23:48,624
هل تتذكر أي شيء آخر؟

469
00:23:48,691 --> 00:23:52,093
.لم أكن أنظر في وجهها، يا رجل

470
00:23:52,161 --> 00:23:55,029
.شعر خفيف ومجعد

471
00:23:55,097 --> 00:23:57,698
إذا وجدنا الفتاة
.سنكتشف من كان يستهدفنا

472
00:23:57,767 --> 00:23:59,300
.(أنت محق، (رويز

473
00:23:59,368 --> 00:24:02,237
.تؤثر هذه المشكلة علينا جميعاً

474
00:24:10,780 --> 00:24:13,414
.لم أرجع هنا منذ غادرت

475
00:24:13,482 --> 00:24:15,650
،تم إستبدال متجر (بوديجا) ، بالطبع

476
00:24:15,717 --> 00:24:17,685
.بهذا المتجر للحيوانات الأليفة

477
00:24:17,753 --> 00:24:19,119
،لكن فيما عدا ذلك

478
00:24:19,187 --> 00:24:21,689
.كل شيء كما كان من قبل

479
00:24:26,227 --> 00:24:28,662
خلت أنكِ قد تستفيدين من شرب
.الحليب المخفوق

480
00:24:30,431 --> 00:24:32,732
هل تعتقد أنهم لا يزالون
يُعدونه بالفانيليا والشوكولاته؟

481
00:24:32,801 --> 00:24:34,701
.حسنٌ، لهذا السبب نحن هنا

482
00:24:34,769 --> 00:24:38,672
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك
،أيتها الآنسة الناجحة

483
00:24:40,208 --> 00:24:43,977
.أمهليني لحظة، حبيبتي

484
00:24:44,045 --> 00:24:45,779
ما  الأمر؟

485
00:24:45,846 --> 00:24:47,380
هل ستأتي؟ -
،لا، أنا تناول الغداء في الخارج -

486
00:24:47,448 --> 00:24:48,815
."في "فورست هيلز

487
00:24:48,882 --> 00:24:50,717
أكنت تريد سماع صوتي فحسب، أم ماذا؟

488
00:24:50,785 --> 00:24:52,352
...عيد ميلاد زوجتك

489
00:24:52,420 --> 00:24:54,421
بدا مهماً لك
،وقد حاولت أن يكون ناجحاً

490
00:24:54,488 --> 00:24:57,390
ولكن لا بد لي من إستخدام المزيد من الموظفين
.وأدفع للعمل الإضافي

491
00:24:57,458 --> 00:24:58,891
.هذا جيد

492
00:24:58,959 --> 00:25:01,194
والمرأة  الأخرى تريد
."عشرون صندوقاً من مشروب "سيروك

493
00:25:01,261 --> 00:25:03,830
مهما كان ما يريدون نفذه لهم فحسب
.يجب أن أنهي المكالمة

494
00:25:03,897 --> 00:25:06,332
لحظة، هناك أمر آخر
...(سيمون ستيرن)

495
00:25:06,399 --> 00:25:09,570
.قم بإنجاز تلك الحفلة فحسب

496
00:25:26,152 --> 00:25:27,953
ماذا تفعل؟

497
00:25:28,020 --> 00:25:30,989
فقط أبقَ على مقربة في حال
.إحتاج لشيء

498
00:25:31,057 --> 00:25:32,391
،أنا الذي أنقذ حياته

499
00:25:32,459 --> 00:25:34,639
.بينما كنت تدعك المؤخرات

500
00:25:35,494 --> 00:25:37,729
من ذاك الأبيض مع (رويز)؟

501
00:25:37,796 --> 00:25:39,831
،هذا الرجل الذي يمدنا بالمخدرات

502
00:25:39,899 --> 00:25:42,934
.الموزع

503
00:25:43,002 --> 00:25:45,170
.سأدخل لهناك

504
00:25:45,238 --> 00:25:47,138
.إنتظر ، إنتظر ، أنت ستكشف هويتنا

505
00:25:47,206 --> 00:25:49,440
،هل تريد الإتصال بصديقتك وتسألها

506
00:25:49,508 --> 00:25:50,908
،إذا كنت تستطيع القيام بعملك

507
00:25:50,976 --> 00:25:52,209
إمضي قدماً، حسناً؟

508
00:25:52,277 --> 00:25:53,878
.أعمل على هذه القضية منذ ثلاث سنوات

509
00:25:53,945 --> 00:25:55,380
إذا كان موزع
...لوبوس) في هذا المبنى)

510
00:25:55,447 --> 00:25:56,414
.سوف ألقي نظرة

511
00:25:56,482 --> 00:25:59,216
.إبن العاهرة

512
00:26:14,499 --> 00:26:16,433
من قد يعرف فتاة كتلك؟

513
00:26:16,501 --> 00:26:19,003
،انيبال) توفي)

514
00:26:19,070 --> 00:26:21,105
لا أعتقد أن (رولا) سيستخدم
.إمرأة للقيام بعملية قتل

515
00:26:21,172 --> 00:26:25,442
.(لوبوس) -
.جوست) لا يعتقد ذلك) -

516
00:26:25,510 --> 00:26:27,544
...(أنت،و (جوست

517
00:26:27,612 --> 00:26:30,980
.كنتما مركزين على الحفلة

518
00:26:31,048 --> 00:26:32,276
.لا، يا رجل

519
00:26:32,316 --> 00:26:35,184
.نحن ننتظر هذه الكلبة فحسب

520
00:26:35,252 --> 00:26:36,853
.الآن، سأعثر على هذه الكلبة

521
00:26:36,855 --> 00:26:39,155
.وسوف أصلح الأمور بيننا

522
00:26:47,864 --> 00:26:50,900
.سأجد تلك الفتاة، فلا تقلق

523
00:26:51,969 --> 00:26:54,203
<font color="#00ff00">.إنه يغادر</font>

524
00:27:22,131 --> 00:27:24,066
<font color="#00ff00">.توخى الحذر</font>

525
00:27:52,361 --> 00:27:55,363
.ذلك الوغد المجنون

526
00:27:57,565 --> 00:28:00,334
<font color="#00ff00">عن أي شقة تبحث؟</font>

527
00:28:00,435 --> 00:28:03,470
<font color="#00ff00">.شقة 15 سي</font>

528
00:28:03,608 --> 00:28:05,029
<font color="#00ff00">.جئت لزيارة جدتي</font>

529
00:28:05,573 --> 00:28:08,074
.في الطابق السفلي، يا زميل

530
00:28:34,368 --> 00:28:35,968
أتشعرين بتحسن الآن؟

531
00:28:36,036 --> 00:28:39,724
قليلاً، ولكن فقط بفضل
.الحليب المخفوق

532
00:28:46,580 --> 00:28:48,147
.لا بد لي من الإجابة

533
00:28:48,214 --> 00:28:49,682
.هيا، أنا أتفهم

534
00:28:49,750 --> 00:28:52,184
كل شيء على ما يرام؟

535
00:28:52,252 --> 00:28:54,386
أنا ما زلت حي
.إذا كان هذا ما تقصده

536
00:28:54,454 --> 00:28:57,688
.جيد، لنتحدث لاحقاً -
.كلا، يجب أن نتحدث الآن -

537
00:28:57,756 --> 00:29:01,379
لا أستطيع التحدث الآن
.يجب أن أنهي المكالمة

538
00:29:03,028 --> 00:29:06,564
.حسناً، لديكِ كامل إنتباهي

539
00:29:06,631 --> 00:29:08,266
.اللعنة

540
00:29:10,436 --> 00:29:15,172
...لقد وصلت للرقم 347-555

541
00:29:17,308 --> 00:29:19,242
(كانتوس)، أنا (تومي)
أين رئيسك؟

542
00:29:19,310 --> 00:29:21,344
هل يتحدث إلى أحد
الموظفين في الملهى؟

543
00:29:21,412 --> 00:29:23,915
خلت أنه يتناول الغداء برفقتك
."في "فورست هيلز

544
00:29:26,484 --> 00:29:28,485
."هو في "فورست هيلز -
.هذا ما قاله -

545
00:29:28,553 --> 00:29:30,019
.وأنهى الإتصال على عجل

546
00:29:42,533 --> 00:29:44,734
.أنا آسفة، لما قاله والدّي

547
00:29:44,802 --> 00:29:47,403
.بشأن كونك فاسق، وتاجر مخدرات

548
00:29:47,471 --> 00:29:49,338
.نعم، إنه يتذكر ما يريد

549
00:29:49,406 --> 00:29:51,474
.ذكرياته خاطئة

550
00:29:51,541 --> 00:29:54,243
لا يمكنك أن تصبح ببساطة
.(ولداً طيبا، (جيمي

551
00:29:54,311 --> 00:29:58,380
لتكون حيث أنت الآن فهذا يعني
.أنك شخص ذو معدن طيب

552
00:29:58,448 --> 00:30:02,017
.كنت محقة بشأنك من البداية

553
00:30:08,625 --> 00:30:10,326
أنت تأخذني دوماً لمكان ما
،لتناول الطعام

554
00:30:10,393 --> 00:30:12,252
كما لو كنت تحاول تسميني
.أو شيء من هذا

555
00:30:13,630 --> 00:30:16,132
،لا، أنا أحب تعابير وجهك فحسب

556
00:30:16,199 --> 00:30:17,466
عندما تجدين شيء له
.مذاق طيب حقاً

557
00:30:17,534 --> 00:30:20,782
لا بد أنك رأيت هذه
.التعابير في كثير من الأحيان

558
00:30:22,772 --> 00:30:25,741
.لا، الأمر مختلف

559
00:30:25,808 --> 00:30:27,776
.إنه جسدك وابتسامتك

560
00:30:27,844 --> 00:30:30,411
.وعقلك، وطريقة تفكيرك

561
00:30:30,479 --> 00:30:32,213
.أنتِ بكاملك

562
00:30:32,281 --> 00:30:36,584
هو ليس ما كنتِ
.إنما هو من تكونين

563
00:30:36,652 --> 00:30:39,020
...(إسمع، (جيمي

564
00:30:40,422 --> 00:30:42,223
ماذا؟

565
00:30:42,291 --> 00:30:44,392
هل ترغب أن تأتي لمنزلي الليلة؟

566
00:30:44,460 --> 00:30:47,662
ماذا عن (جريج)؟

567
00:30:47,729 --> 00:30:50,565
.ليس هناك (جريج) الآن

568
00:30:53,168 --> 00:30:56,503
لا مزيد من الفنادق، موافق؟

569
00:30:56,571 --> 00:30:59,173
.موافق

570
00:30:59,240 --> 00:31:01,475
.شكراً لك

571
00:31:01,543 --> 00:31:04,111
ما الإحتمالات؟

572
00:31:04,179 --> 00:31:05,579
.(رباه، (تومي

573
00:31:07,282 --> 00:31:09,550
كيف حالك، (انجي)؟ -
.لا بأس -

574
00:31:09,617 --> 00:31:11,351
وأنت؟ -
.أنظر إليك -

575
00:31:11,419 --> 00:31:15,489
.أنا ناجح مثل الأشخاص الآخرين

576
00:31:15,557 --> 00:31:18,258
.أعطني الفانيليا والشوكولاته حجم كبير

577
00:31:18,326 --> 00:31:20,594
،كنت أزور صديقي المريض

578
00:31:20,662 --> 00:31:22,028
.وهو قريب من هنا

579
00:31:22,096 --> 00:31:24,764
،إنه يرسل تحيات، ثم فكرت

580
00:31:24,832 --> 00:31:26,365
لماذا لا أذهب لشرب أفضل مخفوق حليب
،بالشوكولاته والفانيليا

581
00:31:26,433 --> 00:31:28,068
في "نيويورك" في طريقي إلى المنزل؟

582
00:31:28,135 --> 00:31:29,502
.خلت أنك ستكون في الملهى

583
00:31:29,570 --> 00:31:31,071
ماذا تفعلان هنا؟

584
00:31:31,138 --> 00:31:33,506
أوه، أنت تعرف، نحن نتذكر
.الأيام الخوالي فحسب

585
00:31:33,574 --> 00:31:35,709
..يبدو كأنه الدهر قد مر

586
00:31:35,776 --> 00:31:37,777
لن أنسى أبداً ذلك الوقت عندما
،حاولتِ أن تربطيني

587
00:31:37,845 --> 00:31:40,713
.مع صديقتك الإيطالية المثيرة

588
00:31:40,780 --> 00:31:43,082
.سيلفانا)، كان لديها مشاعر تجاهك)

589
00:31:43,149 --> 00:31:45,150
،أوه، ذلك لا يكفي لمداعبة صدرها

590
00:31:45,219 --> 00:31:46,219
.وصدقوني، فقد حاولت

591
00:31:46,286 --> 00:31:47,587
.أدخلت يدّي في صدرها

592
00:31:47,654 --> 00:31:49,614
،ألغت عيد الميلاد

593
00:31:49,623 --> 00:31:51,424
.بسبب رجلك هنا بسرعة

594
00:31:51,491 --> 00:31:54,427
. ألقى بي في وسط الشارع

595
00:31:54,494 --> 00:31:56,329
أتعلمين من سيرغب بسماع هذه
،القصص المجنونة

596
00:31:56,396 --> 00:31:58,731
حول طفولتنا؟

597
00:31:58,798 --> 00:32:01,767
.(زوجته، (تاشا

598
00:32:01,835 --> 00:32:05,587
ليلة الغد لدينا حفلة عيد
.ميلاد  ضخمة ،لها في الملهى

599
00:32:05,705 --> 00:32:07,206
.يجدر بكِ الحضور

600
00:32:07,273 --> 00:32:08,673
.أعمل لوقت متأخر أيام الخميس

601
00:32:08,742 --> 00:32:11,309
.سيء للغاية

602
00:32:11,377 --> 00:32:14,112
.في وقت آخر

603
00:32:14,179 --> 00:32:15,413
.يجب أن أذهب

604
00:32:15,481 --> 00:32:18,283
.لا أريد لبوظتك أن تذوب

605
00:32:20,586 --> 00:32:21,519
.شكراً -
.لا توجد مشكلة -

606
00:32:21,587 --> 00:32:23,121
.شكراً

607
00:32:23,188 --> 00:32:26,391
.إتصل بي لاحقاً -
.بالتأكيد -

608
00:32:38,937 --> 00:32:41,705
.أعتقد أنني سأستقل القطار للعودة للمدينة

609
00:32:41,774 --> 00:32:43,340
.انجي)، أنا آسف)

610
00:32:43,408 --> 00:32:45,442
،تتأسف على ماذا...على كونك متزوج

611
00:32:45,510 --> 00:32:47,177
،وأن أعز صديق لك يعرف زوجتك

612
00:32:47,245 --> 00:32:49,413
وأنه يذكر أسمها
،عرضاً في محادثة

613
00:32:49,481 --> 00:32:50,681
لأنه لا يعرف أننا نتضاجع؟

614
00:32:50,749 --> 00:32:51,782
.(أعتذر عما قاله (تومي

615
00:32:51,849 --> 00:32:53,417
.أنسي كل ما قاله

616
00:32:53,485 --> 00:32:56,587
،إسمعي أريد أن أكون هنا معكِ

617
00:32:56,655 --> 00:33:00,257
.وفي وقت لاحق في منزلك

618
00:33:00,325 --> 00:33:03,260
.(سأتصل بك، (جيمي

619
00:33:44,267 --> 00:33:45,835
.كان لدينا فرصة، فأغتنمتها

620
00:33:45,902 --> 00:33:48,838
لا، لقد جازفت بالعملية برمتها
.هذا خطأك

621
00:33:48,905 --> 00:33:51,478
ومن يدري متى أو ما اذا سيكون لدينا
فرصة كهذه ثانية؟

622
00:33:51,541 --> 00:33:53,508
وماذا لو شخص ما قد رصدك؟ -
.لم يرصدني أحد -

623
00:33:53,576 --> 00:33:54,976
هل أنت متأكد؟ -
.متأكد -

624
00:33:55,044 --> 00:33:56,717
،لأنني أعرف كيفية الإعتناء بنفسي

625
00:33:56,746 --> 00:33:59,414
الشخصية أو المهنية
.خلاف بعض الناس في هذه الغرفة

626
00:33:59,482 --> 00:34:01,216
.(تباً لك، (مدينا

627
00:34:01,283 --> 00:34:03,722
سأجعل (فرانكي) تتصل بالضابط المسؤول في
،وكالة مكافحة المخدرات

628
00:34:03,753 --> 00:34:05,420
.ليعيدك مرة أخرى للمكان الذي جئت منه

629
00:34:05,488 --> 00:34:07,789
أوه، حقاً؟

630
00:34:11,894 --> 00:34:15,496
.(إذهبي وقولي لـ (فرانكي

631
00:34:15,564 --> 00:34:17,631
،بهذه الطريقة

632
00:34:17,699 --> 00:34:20,902
.يمكنني الكشف عن بعض الأمور بدوري

633
00:34:20,970 --> 00:34:24,873
.أعذرني

634
00:34:26,641 --> 00:34:29,510
.فعلت كل ما بوسعي لمنعه من الدخول

635
00:34:29,578 --> 00:34:30,878
هل رأى الرجل على الأقل؟

636
00:34:30,945 --> 00:34:32,880
.لا

637
00:34:37,386 --> 00:34:39,887
بعثت الصوت للتحليل في الطب الشرعي
.لمعرفة ما إذا كان يمكنهم توضيحه

638
00:34:39,954 --> 00:34:41,822
.يجب أن نعرف المزيد في غضون 24 ساعة

639
00:34:41,890 --> 00:34:43,823
.نعم، حسناً، سأكون هناك

640
00:34:57,541 --> 00:35:03,189
<font color="#00ff00">(مكالمة واردة : جيمي)</font>

641
00:35:06,414 --> 00:35:07,580
.(وصلت لهاتف (أنجيلا فالديس

642
00:35:07,648 --> 00:35:08,981
...أنا غير قادرة على الرد

643
00:35:22,129 --> 00:35:24,931
...إذن

644
00:35:24,998 --> 00:35:27,033
الغداء كان لطيفاً أمس
كيف كان بقية الموعد؟

645
00:35:27,100 --> 00:35:28,534
.هذا لا يعنيك بشيء

646
00:35:28,601 --> 00:35:30,069
،ذلك مضحك، لأنك في تلك الليلة

647
00:35:30,137 --> 00:35:32,538
كنت تتدخل في شؤني
.(بما يخص علاقتي مع (هولي

648
00:35:32,605 --> 00:35:33,772
...إسمع ، عندما تمل من هذه المرأة

649
00:35:33,840 --> 00:35:34,840
.أنا لن أمل منها

650
00:35:34,908 --> 00:35:35,908
،حسناً، عندما تمل منها

651
00:35:35,975 --> 00:35:37,375
.فإنها ستكون غاضبة حقاً

652
00:35:37,444 --> 00:35:38,677
،وستفسد العمل في الملهى بكامله

653
00:35:38,745 --> 00:35:40,378
.(المال، هو كل شيء، (تومي

654
00:35:40,447 --> 00:35:42,448
تخاف أنني سأفسد العمل بالملهى؟

655
00:35:42,515 --> 00:35:45,951
إذا إكتشفت (تاشا) في أي
،وقت أنك تضاجع إمرأة أخرى

656
00:35:46,018 --> 00:35:48,320
فإنها ستدمر أسرتك
.وجميع أعمالنا

657
00:35:48,387 --> 00:35:49,720
،وسوف تسلمك للشرطة

658
00:35:49,788 --> 00:35:51,589
فقط لرؤيتك تتعفن في السجن
.لأنك كنت تخونها

659
00:35:51,657 --> 00:35:53,591
.أولاً، أخفظ صوتك، يا رجل

660
00:35:53,659 --> 00:35:55,660
،ثانياً، (تاشا) لن تفعل ذلك ، وثالثاً

661
00:35:55,727 --> 00:35:57,329
هي لن تعرف لأنك لن
.تقول أي شيء لها

662
00:35:57,396 --> 00:35:58,663
يمكنك أن تكون على يقين
.أنني لن أقول لها

663
00:35:58,730 --> 00:36:00,098
.وهذا لا يعني أنها لن تكتشف ذلك

664
00:36:00,166 --> 00:36:02,334
أراهن أن هاتفك مليء بالرسائل النصية
.(من (انجي

665
00:36:02,401 --> 00:36:04,402
.والرسائل الصوتية اللطيفة

666
00:36:04,470 --> 00:36:05,870
"مثل : "سررت برؤياك ثانية بعد كل هذه السنين

667
00:36:05,938 --> 00:36:07,104
.بعد أن حطمت قلبك

668
00:36:07,172 --> 00:36:08,873
".ورميته في سلة المهملات"

669
00:36:08,941 --> 00:36:10,775
لقد نسيت كل شيء، أليس كذلك؟ -
.الوضع مختلف الآن -

670
00:36:10,843 --> 00:36:12,376
نعم، أنت متزوج
.هذا وجه الإختلاف الآن

671
00:36:12,444 --> 00:36:14,044
.إسمع ، كل شيء تحت السيطرة

672
00:36:14,112 --> 00:36:15,780
.نعم

673
00:36:15,848 --> 00:36:19,035
.لا تزال تعتقد أنك مسيطر على الأوضاع

674
00:36:21,519 --> 00:36:24,121
.قال (رويز) أن فتاة طعنته

675
00:36:24,189 --> 00:36:27,458
ذات الفتاة التي هاجمت
.(ليليانا)، وطاردت (بويسو)

676
00:36:27,525 --> 00:36:29,059
قال (رويز) أنها فتاة لاتينية
،مع ثديين جميلين

677
00:36:29,127 --> 00:36:30,494
.وطويلة القامة، ولها شعر بني خفيف

678
00:36:30,561 --> 00:36:32,029
أراهن أن بمقدورنا الحصول على
،وصف أفضل

679
00:36:32,097 --> 00:36:34,131
إذا أمكننا سؤال (ليليانا)، ولكن
.لحظة، آسف هذا خطأي

680
00:36:34,199 --> 00:36:37,534
.لا يمكننا، لأننا أمرنا بقتلها

681
00:36:37,602 --> 00:36:39,503
أنت لم تعرف أنني
 أعرف عن ذلك، هاه؟

682
00:36:39,570 --> 00:36:41,037
،بحث عن تلك الكلبة لأسابيع

683
00:36:41,105 --> 00:36:42,606
.وأنتظر منك أن تخبرني شيئاً

684
00:36:42,673 --> 00:36:45,842
يا (تومي)،أعرف أننا"
،إتفقنا على قتلها

685
00:36:45,910 --> 00:36:47,811
".لكنّي قد غيرت رأيي

686
00:36:47,879 --> 00:36:50,590
.ما كان سينفعنا موتها بشيء

687
00:36:56,487 --> 00:36:58,654
فكرت أنها ستكون أكثر فائدة
.وهي حية

688
00:36:58,722 --> 00:37:00,390
.إتخذت حكم شخصي

689
00:37:00,457 --> 00:37:02,858
...(الآن يمكننا إرسال (خوليو) لرؤية (ليليانا

690
00:37:02,926 --> 00:37:04,960
لمعرفة ما إذا كان يتطابق وصفها
...(مع وصف (رويز

691
00:37:05,029 --> 00:37:06,962
.إذا كانت تتذكر شيئاً -
.نعم -

692
00:37:07,031 --> 00:37:10,400
يجب أن نجد هذه الفتاة، يا رجل
.لمعرفة لصالح من تعمل

693
00:37:10,467 --> 00:37:12,401
.(هذا كل ما يهم (تومي

694
00:37:12,468 --> 00:37:14,970
.ولا شيء من الحماقات الآخرى

695
00:37:21,044 --> 00:37:22,745
."يا، "جي

696
00:37:22,812 --> 00:37:25,414
،كانت (أنجيلا) مشكلة من قبل

697
00:37:25,481 --> 00:37:27,149
.وهي لا تزال مشكلة

698
00:37:27,216 --> 00:37:30,885
.أنا لا أريد أن أراك محطم نفسياً فحسب

699
00:37:30,953 --> 00:37:32,087
.وهذا هو كل شيء

700
00:37:37,660 --> 00:37:38,893
.مرحباً (شون)،نحن مستعدون تقريباً

701
00:37:38,961 --> 00:37:40,695
.أمي، تبدين جميلة

702
00:37:40,763 --> 00:37:42,864
أجل،إنه فستان جميل فعلاً
.(سيدة (سانت باتريك

703
00:37:42,932 --> 00:37:44,498
.شكراً لكما

704
00:37:44,567 --> 00:37:46,968
راينا)، هل رأيتِ أقراطي)
المرصعة بالألماس؟

705
00:37:47,036 --> 00:37:49,737
لا، أنا ذكية بما يكفي
.لأبقى بعيداً عن أغراضك

706
00:37:49,805 --> 00:37:52,574
ولكن ليس ذكية بما يكفي
.لفهم مادة الرياضيات

707
00:37:52,641 --> 00:37:53,675
هل أنجزت فروضك، بُنيّ؟

708
00:37:53,742 --> 00:37:55,509
.نعم، هذا ما ظننت

709
00:37:55,578 --> 00:37:57,211
لا مزيد من الألعاب حتى
 تنهي فروضك، إتفقنا؟

710
00:37:57,279 --> 00:37:58,913
.حسناً، لنذهب -
.دعني أجد أقراطي أولاً -

711
00:37:58,981 --> 00:38:01,148
لاحظوا  كيف ستلومني أمكم
.على ذلك بطريقة أو بأخرى

712
00:38:01,216 --> 00:38:02,214
.أنا أتفق معك، أبي

713
00:38:02,250 --> 00:38:03,551
.نعم

714
00:38:03,618 --> 00:38:04,929
شون)،هل ذهبت لزيارة والدك؟)

715
00:38:04,953 --> 00:38:06,587
كيف كان اللقاء؟ -
.نعم، إنه بخير -

716
00:38:06,654 --> 00:38:08,489
،أعتقد أنه لا يأكل بما فيه الكفاية

717
00:38:08,557 --> 00:38:10,458
لذا فهو  يبدو أكثر نحافة
.وجسمه مشدود من تمارين الضغط

718
00:38:10,525 --> 00:38:12,159
هل أبلغته سلامي؟ -
.بالطبع -

719
00:38:12,227 --> 00:38:13,561
.وهو يرسل لك تحياته أيضاً

720
00:38:13,628 --> 00:38:15,529
.رائع

721
00:38:15,597 --> 00:38:18,435
أيمكنك أن تخبر والدي بأني كبير كفاية
لألعب لعبة "أساسن كريد"، الآن (شون)؟

722
00:38:18,666 --> 00:38:20,467
ماذا دهاك، أتحاول قتلي؟

723
00:38:20,534 --> 00:38:23,103
.أنجز فروضك

724
00:38:23,170 --> 00:38:25,171
هل وجدتها؟ -
.لا -

725
00:38:25,239 --> 00:38:27,040
.ستظهر فجأة عاجلاً أو آجلاً

726
00:38:27,108 --> 00:38:28,642
.هيا، دعنا نذهب

727
00:38:28,710 --> 00:38:30,143
حسنٌ، إسمعا كلام الجدة،إتفقنا؟

728
00:38:30,211 --> 00:38:31,778
.حسناً -
.سأراكم في الصباح -

729
00:38:31,846 --> 00:38:34,247
ليلة سعيدة، يا عزيزتي
.إعتنِ بأختك

730
00:38:34,315 --> 00:38:35,748
،إذا كنت تريد الإحتفاظ بجهازك

731
00:38:35,816 --> 00:38:37,783
.أنجز فروضك بجدية، والآن

732
00:38:37,851 --> 00:38:39,919
.ليلة سعيدة، يا أحبائي -
.ليلة سعيدة -

733
00:38:57,569 --> 00:38:59,270
إلى متى ستتجاهلين مكالماتي؟

734
00:38:59,338 --> 00:39:01,606
حتى تكون صريحاً معي
.فليس لدينا شيء يمكن الحديث عنه

735
00:39:01,674 --> 00:39:03,508
إنه مجرد مال، ما يهمك؟

736
00:39:03,575 --> 00:39:05,043
.أنا أمتلكه، فلنتمتع به

737
00:39:05,111 --> 00:39:06,845
،تومي)، لو كنت أسعى لمالك)

738
00:39:06,912 --> 00:39:09,114
ما كنت سأرتدي هذا الكعب العالي
.ولباس الفاسقات

739
00:39:09,181 --> 00:39:11,683
.كنت سأكون في المنزل في يوم أجازتي

740
00:39:11,751 --> 00:39:13,017
كانتوس)، أرغمك على المجيء للعمل؟)

741
00:39:13,084 --> 00:39:15,119
. سأتكلم مع ذلك الحقير

742
00:39:15,187 --> 00:39:18,523
ألم تفهم حقاً
لمّ أنا غاضبة منك؟

743
00:39:18,590 --> 00:39:20,691
.أنتِ غاضبة لأنكِ لا تصدقيني

744
00:39:20,759 --> 00:39:22,860
ولكن هذا خطأك، حسناً؟
.هذه ليست مشكلتي

745
00:39:22,927 --> 00:39:25,129
فلماذا تتصل بي طوال اليوم؟

746
00:39:25,197 --> 00:39:26,730
،لا يمكنك أختيار

747
00:39:26,798 --> 00:39:28,932
.أي جزء من حياتك ستدعني أدخل

748
00:39:29,000 --> 00:39:31,568
.(إسمعيني، (هولي

749
00:39:33,672 --> 00:39:36,273
أنا لا أكذب عليك، حسناً؟

750
00:39:37,676 --> 00:39:40,610
.لدّي عمل أنجزه -
!(هولي) -

751
00:39:45,283 --> 00:39:49,186
<font color="#ff8000">♪ لا تنتظر حتى أخطىء ♪</font>

752
00:39:49,253 --> 00:39:51,154
<font color="#ff8000">♪  لا تنتظر حتى أنا ♪</font>

753
00:39:51,222 --> 00:39:52,556
،نريد أن نعطي ترحيباً حاراً

754
00:39:52,623 --> 00:39:53,990
،"للسيدة الأولى لملهى "الحقيقة

755
00:39:54,058 --> 00:39:55,825
.(السيدة (تاشا سانت باتريك

756
00:39:55,893 --> 00:39:58,562
!(عيد ميلاد سعيد، (تاشا

757
00:40:05,669 --> 00:40:06,803
،حسناً، لنذهب إلى

758
00:40:06,870 --> 00:40:08,571
غرفة كبار الشخصيات، حسناً؟ -
.حسناً -

759
00:40:08,638 --> 00:40:09,739
.حسناً

760
00:40:09,807 --> 00:40:12,241
.المعاملة الخاصة، سنبدأ

761
00:40:12,309 --> 00:40:14,343
<font color="#ff8000">♪  أحترمك مع كل ما عندي ♪</font>

762
00:40:14,411 --> 00:40:15,344
<font color="#ff8000">♪ لو لم يكن لأجلك ♪</font>

763
00:40:15,412 --> 00:40:16,345
.محادثة سريعة في العمل

764
00:40:16,413 --> 00:40:18,081
.نحن لن نتحدث عن الأعمال الليلة

765
00:40:18,148 --> 00:40:19,948
لكن ما ستسمعه هو
.صنف العمل الذي تحبذه

766
00:40:20,016 --> 00:40:21,317
.(إتصل (سيمون ستيرن

767
00:40:21,384 --> 00:40:22,984
.إنه يريد مقابلتك

768
00:40:23,052 --> 00:40:25,921
.صبيحة الغد

769
00:40:25,923 --> 00:40:27,323
.عيد ميلاد سعيد يا أختي

770
00:40:27,390 --> 00:40:30,226
 .(شكراً لك، (تومي

771
00:40:30,293 --> 00:40:32,595
بدلاً من إهدائك المال
،كما أفعل دوماً

772
00:40:32,662 --> 00:40:34,162
وددت أن أفكر أكثر قليلاً هذه
.المرة بشىء مختلف

773
00:40:34,231 --> 00:40:36,932
ماذا؟

774
00:40:39,668 --> 00:40:41,136
.(بادرة لطيفة للغاية، (تومي

775
00:40:41,204 --> 00:40:44,139
ذهبت إلى منتجع صحي لشراء هذا؟

776
00:40:44,207 --> 00:40:46,775
بالتأكيد لا، أعرف رجلاً
،الذي بدوره يعرف رجلاً

777
00:40:46,843 --> 00:40:48,944
،الذي لديه صلات في مكان خيالي حقاً

778
00:40:49,011 --> 00:40:50,712
.مع ساونا وجاكوزي

779
00:40:50,780 --> 00:40:53,248
خلت ربما أنه يمكنك تنظيف
.وتجميل وجهك أو غير ذلك

780
00:40:53,315 --> 00:40:54,815
.(ما كان لزاماً عليك أن تفعل هذا، (تومي

781
00:40:54,883 --> 00:40:56,284
.شكراً -
.نعم ، فعلت -

782
00:40:56,352 --> 00:40:58,018
،لقد دعمتنا لمدّة طويلة

783
00:40:58,086 --> 00:40:59,387
.كنتِ دوماً تساعديننا وتحمينا

784
00:40:59,455 --> 00:41:00,888
.أنتِ تستحقين الأفضل

785
00:41:00,956 --> 00:41:03,791
!(تاشا)، (تاشا)

786
00:41:03,859 --> 00:41:05,793
<font color="#ff8000">♪  لا تنتظر حتى أنا ♪</font>

787
00:41:07,963 --> 00:41:11,265
<font color="#ff8000">♪ فزت بحبي دون شك ♪</font>

788
00:41:11,332 --> 00:41:13,067
ماذا؟

789
00:41:30,785 --> 00:41:31,918
،أردت فقط أن أقول

790
00:41:31,986 --> 00:41:33,887
!(عيد ميلاد سعيد، (تاشا

791
00:41:55,075 --> 00:41:56,309
.سأعود في الحال

792
00:42:08,288 --> 00:42:10,055
،مرحباً (تاشا)، كنت قادمة لرؤيتك

793
00:42:10,123 --> 00:42:11,290
.وأتمنى لكِ عيد ميلاد سعيد

794
00:42:11,358 --> 00:42:13,926
من أين لكِ هذه الأقراط؟

795
00:42:13,993 --> 00:42:15,194
هذه؟

796
00:42:15,261 --> 00:42:17,316
.لقد سرقتهم من بيتي

797
00:42:17,763 --> 00:42:18,797
.كلا، لم أسرقها

798
00:42:18,865 --> 00:42:20,265
،أخرسي أيتها الكاذبة

799
00:42:20,333 --> 00:42:22,901
وأعيدي لي أقراطي بينما
.لا يزال لديكِ وظيفة

800
00:42:22,969 --> 00:42:26,872
.تاشا)، هذه ليست لكِ، إنها ملكي)

801
00:42:26,940 --> 00:42:29,074
.تومي) إشتراهم لي)

802
00:42:29,142 --> 00:42:32,777
.جيد، بالتالي يمكنه أن يخبرني شخصياً

803
00:42:32,845 --> 00:42:35,012
.تعالي

804
00:42:42,955 --> 00:42:44,789
ماذا يجري؟ -
...أخبرها رجاءً  -

805
00:42:44,857 --> 00:42:48,392
هل إشتريت تلك الأقراط لها؟

806
00:42:48,460 --> 00:42:50,928
نعم، إشتريتها ، لماذا أتعجبك؟

807
00:42:50,996 --> 00:42:52,163
.كنت سأود شراء إثنين لكِ أيضاً

808
00:42:52,231 --> 00:42:54,866
.أجل إنها تعجبني فعلاً

809
00:42:54,933 --> 00:42:58,135
.إنها تذكرني بقرط كنت أملكه

810
00:42:58,203 --> 00:43:00,738
.العقول الفذة تفكر بنفس الطريقة

811
00:43:00,805 --> 00:43:03,407
.هيا! لدّي مفاجأة لكِ

812
00:43:06,077 --> 00:43:08,278
!(هولي)

813
00:43:08,346 --> 00:43:11,014
.تعالي فحسب

814
00:43:11,082 --> 00:43:12,383
!أيها السيدات والسادة

815
00:43:12,450 --> 00:43:14,050
،أيها السيدات والسادة

816
00:43:14,118 --> 00:43:15,352
،أنا أود أن أقدم ملكة الحفلة

817
00:43:15,420 --> 00:43:18,389
.السيدة  (تاشا سانت باتريك)، لتهز الميكروفون

818
00:43:18,456 --> 00:43:21,324
.أنا لن أغني في حفلة عيد ميلادي

819
00:43:21,392 --> 00:43:22,825
لمّ لا؟ المغنية (بيونسي نولز) غنت في حفلتها

820
00:43:22,894 --> 00:43:24,327
.(أنا لست (بيونسي

821
00:43:24,395 --> 00:43:25,428
قد تكونين في فرقتها
.إذا هي سمحت لكِ

822
00:43:25,496 --> 00:43:27,130
.الآن، هيا، هيا

823
00:43:40,544 --> 00:43:43,513
<font color="#ff8000">♪  سأحبك على أي حال ♪</font>

824
00:43:43,580 --> 00:43:46,416
<font color="#ff8000">♪  حتى لو كنت لا تستطيع البقاء ♪</font>

825
00:43:46,483 --> 00:43:48,785
<font color="#ff8000">♪ أعتقد أنك رفيق روحي ♪</font>

826
00:43:48,852 --> 00:43:52,789
<font color="#ff8000">♪ هنا حيث يجب أن تكون ♪</font>

827
00:43:52,856 --> 00:43:54,990
<font color="#ff8000">♪ أريد أن أرضيك فحسب ♪</font>

828
00:43:55,058 --> 00:43:58,527
<font color="#ff8000">♪ رغم أنك لست لي،وأنا لا أنكر ذلك ♪</font>

829
00:43:58,594 --> 00:44:01,230
<font color="#ff8000">♪ ألا تسمع كلامي، يا حبيبي؟ ♪</font>

830
00:44:01,298 --> 00:44:04,233
<font color="#ff8000">♪ أحبني الآن، أو سأجن ♪</font>

831
00:44:04,301 --> 00:44:08,537
<font color="#ff8000">♪ قف، أيها الجذاب ♪</font>

832
00:44:08,604 --> 00:44:13,241
<font color="#ff8000">♪ ألا تعرف أنك كل شيء بالنسبة لي؟ ♪</font>

833
00:44:13,309 --> 00:44:17,345
<font color="#ff8000">♪ قف، أيها الجذاب ♪</font>

834
00:44:17,413 --> 00:44:22,383
<font color="#ff8000">♪ ألا تعرف أنك كل شيء بالنسبة لي؟ ♪</font>

835
00:44:22,452 --> 00:44:24,385
<font color="#ff8000">♪ نعم، أنت كذلك ♪</font>

836
00:44:24,860 --> 00:44:26,656
<font color="#00ff00">(مكالمة واردة : انجي)</font>

837
00:44:32,094 --> 00:44:35,263
<font color="#ff8000">♪ أتمنى لو كنت حبيبي ♪</font>

838
00:44:35,331 --> 00:44:38,066
<font color="#ff8000">♪ لكنك متكتم للغاية ♪</font>

839
00:44:38,133 --> 00:44:40,134
،مرحباً، بدأت أفكر

840
00:44:40,202 --> 00:44:42,070
.أن هاتفك مُعطل

841
00:44:42,137 --> 00:44:44,472
.لا، ليس معطلاً

842
00:44:44,539 --> 00:44:46,540
.أخبرتك أنني سأتصل بك

843
00:44:46,608 --> 00:44:49,844
.لا يسعني الإنتظار طويلاً

844
00:44:49,911 --> 00:44:52,045
أأنت في الحفلة الآن؟

845
00:44:52,113 --> 00:44:54,348
.نعم، ولكن أفضل التواجد معكِ

846
00:44:54,415 --> 00:44:58,385
.أعتقد أنك تعني ذلك

847
00:44:58,453 --> 00:45:01,188
،أنت هناك مع كل هؤلاء الناس

848
00:45:01,255 --> 00:45:04,057
.وأنا هنا، لوحدّي

849
00:45:04,125 --> 00:45:07,294
.(ولكن أنا وحدّي أيضاً، (انجي

850
00:45:07,362 --> 00:45:10,263
أنتِ تعرفين، أعني،أن
.هناك الكثير من الناس هنا

851
00:45:10,331 --> 00:45:11,898
،يفترض أن يكون غالبيتهم أصدقائي

852
00:45:11,966 --> 00:45:15,535
ولكن أشعر أنني لوحدّى
.عندما لا أكون برفقتك

853
00:45:15,603 --> 00:45:17,436
أيمكنني المجيىء لرؤيتك؟

854
00:45:17,505 --> 00:45:19,768
.(يجب أن تمنحني فسحة من الوقت، (جيمي

855
00:45:24,612 --> 00:45:26,345
<font color="#ff8000">♪ أنت مؤجج عاطفتي ♪</font>

856
00:45:26,413 --> 00:45:29,949
<font color="#ff8000">♪ أنت ملهمي ♪</font>

857
00:45:31,519 --> 00:45:34,253
<font color="#ff8000">♪  أوه، نعم ♪</font>

858
00:45:37,124 --> 00:45:38,924
.شكراً

859
00:45:38,992 --> 00:45:41,160
.أشكركم جميعاً

860
00:45:41,228 --> 00:45:43,996
!(جولة من التصفيق لـ (تاشا

861
00:45:54,040 --> 00:45:56,575
.كانت حفلة رائعة الليلة الماضية

862
00:45:56,643 --> 00:45:58,343
إلى أي مدى مُتعب أنت؟

863
00:45:58,411 --> 00:46:01,346
.لا، أنا مستعد

864
00:46:03,149 --> 00:46:05,083
.أهلاً وسهلاً، أيها السادة

865
00:46:05,151 --> 00:46:07,952
.شكراً لمخاطرتكم بالقدم لهنا

866
00:46:08,020 --> 00:46:09,254
.إنه لمن دواعي سروري يا سيدي

867
00:46:09,321 --> 00:46:13,158
.سانت جيمس باتريك) بعيد المنال)

868
00:46:13,225 --> 00:46:16,627
.سيمون ستيرن)، سرني لقائك)

869
00:46:16,695 --> 00:46:19,297
.تعال ، خذ راحتك

870
00:46:19,365 --> 00:46:22,299
.تفضل، إجلس

871
00:46:26,004 --> 00:46:27,504
.دعنا ندخل في الموضوع المهم

872
00:46:27,573 --> 00:46:30,374
،سحبت (سينثيا شريدان) عملها منّي

873
00:46:30,442 --> 00:46:33,678
...للمجيىء إليك وملهاك

874
00:46:33,745 --> 00:46:36,146
"ملهى "الحقيقة -
."الحقيقة" -

875
00:46:36,214 --> 00:46:38,449
.فشعرت بالإغاظة بقدر كبير

876
00:46:38,516 --> 00:46:41,351
.لم تكن مسألة شخصية، يا سيدي -
.بالطبع لا -

877
00:46:41,419 --> 00:46:43,554
،ولكن فكرت إما أنت غبي

878
00:46:43,621 --> 00:46:45,489
...وأنك لا تهتم بالربح

879
00:46:45,557 --> 00:46:47,324
،لأنك تقريباً أعطيتها

880
00:46:47,392 --> 00:46:50,427
...ملهاك بالمجان

881
00:46:50,495 --> 00:46:54,030
أو أنك ذكي ، ولديك شيء
.لا أحوز عليه

882
00:46:54,099 --> 00:46:56,199
بالإضافة لحفلات (سينثيا شيريدان)؟

883
00:46:59,136 --> 00:47:01,404
،ملهانا ممتلىء كل ليلة

884
00:47:01,472 --> 00:47:04,007
،و 500 شخص ينتظرون في البرد

885
00:47:04,075 --> 00:47:06,676
مع إثنين من مقدمي الأغاني المسجلة
.يستلمون مالهم مقدماً ، ومدخل خلفي للمشاهير

886
00:47:06,744 --> 00:47:10,513
(لدّي حدس أن (سيمون
.يعرف بالفعل إحصائياتنا

887
00:47:10,581 --> 00:47:15,061
تسأل ما يفرق بيننا
.وبين البرق في زجاجة

888
00:47:15,285 --> 00:47:17,553
.نعم أنت مُحق

889
00:47:17,621 --> 00:47:21,624
أنت تريد أن تعرف ما
.لدّي لأعرضه عليك

890
00:47:21,691 --> 00:47:23,626
.حسناً، عليك أن تقدم لي عرضاً

891
00:47:29,599 --> 00:47:31,700
.أنا أفهم

892
00:47:35,371 --> 00:47:38,674
.(هولي)! (هولي)

893
00:47:38,742 --> 00:47:40,709
.هولي) ، كنت أبحث عنك في كل مكان)

894
00:47:40,777 --> 00:47:42,410
.إركبي في السياره -
.تباً لك -

895
00:47:42,478 --> 00:47:45,747
(لقد سرقتِ (تاشا
.وأنا كذبت لحمايتك

896
00:47:45,814 --> 00:47:48,683
!إركبي في السياره الآن

897
00:47:48,751 --> 00:47:51,019
أي صنف من المجرمين أنتِ؟

898
00:47:51,086 --> 00:47:53,755
.أنتِ مدينة لي الآن

899
00:47:53,822 --> 00:47:56,758
.هيا،إركبي السياره

900
00:48:04,299 --> 00:48:05,800
،ماذا دهاك

901
00:48:05,868 --> 00:48:08,302
تسرقين من (تاشا)، عائلتي؟

902
00:48:08,370 --> 00:48:10,171
.لم أظن أنها ستلاحظ إختفاؤها

903
00:48:10,238 --> 00:48:12,140
.خزانتها وكأنها متجر لبيع الملابس

904
00:48:12,207 --> 00:48:14,208
.لا يهم كم من الأشياء لديها

905
00:48:14,276 --> 00:48:15,576
.إنها مثل أختي

906
00:48:15,644 --> 00:48:18,512
.قلت لكِ قبل أن نذهب لمنزلهم

907
00:48:18,580 --> 00:48:21,148
...إسمع

908
00:48:21,216 --> 00:48:24,117
.أحب سرقة الأشياء

909
00:48:24,186 --> 00:48:26,720
.أنا من هذا القبيل

910
00:48:28,723 --> 00:48:30,558
.أنا آسفة، كانت خطوة غبية

911
00:48:30,625 --> 00:48:33,031
.يمكنك أن تشي بي عندها لو أردت

912
00:48:37,899 --> 00:48:40,567
قفي، أين أنتِ ذاهبة الآن؟

913
00:48:42,236 --> 00:48:44,671
جميع هذه الأموال التي وجدتها
...(في شقتك، (تومي

914
00:48:44,739 --> 00:48:46,306
.ليست من أرباحك من الملهى

915
00:48:46,373 --> 00:48:49,076
.لا، إنها ليست كذلك

916
00:48:49,143 --> 00:48:50,310
،ولكن إذا كنتِ ستكونين فتاتي

917
00:48:50,377 --> 00:48:53,303
يجب أن أكون قادر على
.(طرح الثقة فيكِ (هولي

918
00:48:54,815 --> 00:48:56,115
،ما سأقوله لكِ

919
00:48:56,183 --> 00:49:00,652
،يجب ألا تقوليه لأي أحد

920
00:49:00,720 --> 00:49:02,721
.لأن لا أحد آخر يعلم

921
00:49:02,788 --> 00:49:05,557
.أريد أن أعرف

922
00:49:08,194 --> 00:49:10,662
،الأمر هو

923
00:49:10,730 --> 00:49:14,332
أنا أبيع القليل من المخدرات سراً
.لكسب أموال إضافية

924
00:49:14,399 --> 00:49:17,301
.أنا تاجر مخدرات

925
00:49:17,369 --> 00:49:19,670
.أنا لست غبية

926
00:49:19,739 --> 00:49:21,472
.هاتفك لا يرن ليلاً ونهاراً

927
00:49:21,540 --> 00:49:23,574
.أنت لا تعيش في حفرة قذرة

928
00:49:23,642 --> 00:49:27,311
"وعلى أي حال، "قليلاً من المخدرات
.لا يمكنها شراء ملهى

929
00:49:27,379 --> 00:49:29,410
.مهما كان ما تقوم به، فهو ليس هواية

930
00:49:29,429 --> 00:49:31,247
.(أخبرني بالحقيقة، (تومي

931
00:49:32,251 --> 00:49:34,685
.أنا على قمة السلسلة الغذائية

932
00:49:34,753 --> 00:49:37,355
لدّي فريق من الأوباش
،والذين يعملون لدّي

933
00:49:37,422 --> 00:49:41,158
ونحن ننقل كميات كبيرة
.من المخدرات

934
00:49:41,226 --> 00:49:44,495
.إذا رحلت، فإنني سأرحل نهائياً

935
00:49:54,639 --> 00:49:58,175
.أردتِ الحقيقة

936
00:49:58,243 --> 00:50:02,212
.نعم، أردتها

937
00:50:03,381 --> 00:50:05,482
فما رأيك؟

938
00:50:27,905 --> 00:50:29,806
،أنا لصة فاشلة

939
00:50:29,873 --> 00:50:33,776
.وأنت تاجر مخدرات مجنون

940
00:50:33,844 --> 00:50:36,812
،أعتقد

941
00:50:36,879 --> 00:50:40,486
.أننا قد خُلقنا لبعضنا

942
00:51:09,812 --> 00:51:10,745
.أنت هنا

943
00:51:10,813 --> 00:51:13,715
.أنا هنا

944
00:51:13,782 --> 00:51:15,216
.دون سابق إنذار

945
00:51:15,283 --> 00:51:18,786
.أنا أحب عنصر المفاجأة

946
00:51:18,854 --> 00:51:21,489
.قلتِ أن علاقتك بـ (جريج) إنتهت

947
00:51:21,557 --> 00:51:23,424
.هذا هو الحال

948
00:51:23,492 --> 00:51:24,992
إذن هل يمكنني الدخول؟

949
00:51:25,060 --> 00:51:27,494
.أعتقد أنها ليست فكرة جيدة

950
00:51:29,965 --> 00:51:32,466
.قابلت (سيمون ستيرن) اليوم

951
00:51:32,533 --> 00:51:34,368
.وكان لقاء مثمر

952
00:51:34,435 --> 00:51:37,371
يريد أن نتناول العشاء معاً
.لمناقشة المستقبل

953
00:51:37,438 --> 00:51:38,906
.(تهانينا، (جيمي

954
00:51:38,974 --> 00:51:41,475
.أنا سعيدة حقاً لأجلك

955
00:51:48,916 --> 00:51:52,335
أنتِ الشخص الأول الذي
.أردت أن أخبره

956
00:51:54,622 --> 00:51:58,159
في الحقيقة أنتِ الشخص الوحيد
.الذي أردت أن أخبره

957
00:52:38,731 --> 00:52:40,765
،عندما أكون معك

958
00:52:40,833 --> 00:52:44,536
.لا أستطيع كبت مشاعري

959
00:52:44,603 --> 00:52:48,072
.أريد كبت مشاعري

960
00:52:48,140 --> 00:52:51,943
،أريد الواقع الذي يهمني

961
00:52:52,010 --> 00:52:55,547
.ولكن هذا ليس هو الحال

962
00:52:55,614 --> 00:52:58,950
.أراك أنت فقط

963
00:52:59,017 --> 00:53:02,954
.أكون مخطئاً عندما أكون بعيداً عنكِ

964
00:53:05,523 --> 00:53:08,458
.أحتاج فرصة أخرى لأقوم بعمل صحيح

965
00:53:10,595 --> 00:53:13,630
فرصة أخرى؟

966
00:53:13,698 --> 00:53:17,468
.هذا هو بالضبط ما أشعر به

967
00:53:18,770 --> 00:53:21,705
<font color="#00ff00">.سألتهمك بالكامل</font>

968
00:53:28,480 --> 00:53:31,849
،عاهدت نفسي على عدم رؤيتك

969
00:53:31,916 --> 00:53:35,352
،وإذا بك تطرق بابي

970
00:53:35,419 --> 00:53:37,387
.وأسمح لك بالدخول

971
00:53:40,191 --> 00:53:44,461
.فتاة لديها فقط الكثير من ثبات العزم

972
00:53:44,528 --> 00:53:45,996
.عذراً

973
00:53:46,063 --> 00:53:48,931
.لا، أنت لست كذلك

974
00:53:49,000 --> 00:53:51,101
ما الذي كنت ستتحدث عنه؟

975
00:53:51,168 --> 00:53:53,103
.(ستيرن)

976
00:53:55,138 --> 00:53:56,939
.لقائي

977
00:53:57,007 --> 00:53:59,575
.أخبرني

978
00:54:01,879 --> 00:54:03,479
.هيا

979
00:54:03,547 --> 00:54:05,047
،لا أريد أن نتوقع كثيراً

980
00:54:05,115 --> 00:54:07,884
،ولكن تحدثنا عن الشراكة

981
00:54:07,951 --> 00:54:10,119
،والتوسع

982
00:54:10,186 --> 00:54:11,920
."لاس فيغاس"، "ميامي"

983
00:54:11,988 --> 00:54:14,156
."أنا أحب "ميامي

984
00:54:30,472 --> 00:54:33,174
.عذراً، يا فاتنتي

985
00:54:33,242 --> 00:54:35,176
.أعرف

986
00:54:51,927 --> 00:54:54,862
.لا أريدك أن تذهب

987
00:54:58,667 --> 00:55:01,602
 .لا أريد أن أذهب

988
00:55:06,074 --> 00:55:09,777
...أعني، هل هناك أي وسيلة

989
00:55:11,512 --> 00:55:14,514
تمكنك من البقاء الليلة؟

990
00:55:23,091 --> 00:55:26,093
.غير مهم،أنا أعرف الجواب

991
00:55:26,160 --> 00:55:28,128
.عودة إلى حقيقة واقعة

992
00:55:28,196 --> 00:55:31,465
.(أتمنى لو كان بمقدوري، (انجي

993
00:55:37,071 --> 00:55:41,173
.لن يكون الوضع هكذا على الدوام

994
00:55:41,241 --> 00:55:43,175
.نعم، حسناً

995
00:55:43,243 --> 00:55:45,762
.هذا وعد مني

996
00:55:51,818 --> 00:55:53,719
.(شكراً جزيلاً لك، (شون

997
00:55:53,786 --> 00:55:56,021
،أرجو أن تكون وجدت فرصة للإستمتاع

998
00:55:56,089 --> 00:55:58,257
.بجزء من الحفلة ليلة أمس

999
00:55:58,325 --> 00:56:00,526
.نعم، لقد إستمتعت

1000
00:56:00,594 --> 00:56:04,763
...في الحقيقة

1001
00:56:04,831 --> 00:56:06,564
.لدّي هدية بسيطة لكِ

1002
00:56:06,633 --> 00:56:08,533
.شون)،ما كان لِزاماً عليك أن تفعل ذلك)

1003
00:56:08,601 --> 00:56:09,801
.ما قمت به كافٍ جداً

1004
00:56:09,869 --> 00:56:11,903
.لا، إنها مجرد هدية بسيطة

1005
00:56:11,971 --> 00:56:15,095
.أتمنى أن تجعلك تبتسمين

1006
00:56:20,747 --> 00:56:24,215
...سمعت أنكِ فقدتِ زوج من الأقراط، لذا

1007
00:56:24,283 --> 00:56:26,518
.إنها جميلة

1008
00:56:26,585 --> 00:56:29,787
.إنما لا يمكنني قبولها

1009
00:56:29,855 --> 00:56:32,723
.لا أريد أن يُسيء (جوست) الفهم

1010
00:56:32,791 --> 00:56:34,759
.نعم

1011
00:56:34,826 --> 00:56:38,095
.نعم، هذا صحيح

1012
00:56:38,164 --> 00:56:41,766
العفو؟

1013
00:56:41,833 --> 00:56:42,800
ماذا قلت؟

1014
00:56:42,868 --> 00:56:44,168
شون)، ماذا قلت للتو؟)

1015
00:56:44,235 --> 00:56:46,236
.لا شيء ، لم أقل شيئاً

1016
00:56:46,304 --> 00:56:48,272
،أعني

1017
00:56:48,339 --> 00:56:52,345
.أنتِ تستحقين شخص يبادلكِ الإخلاص

1018
00:56:53,611 --> 00:56:56,313
ماذا تقصد بذلك؟

1019
00:56:56,381 --> 00:57:00,317
.كان دائماً يقدم عمله عليك

1020
00:57:01,819 --> 00:57:04,688
ولكن ماذا يمكنني أن أعرف؟

1021
00:57:04,755 --> 00:57:08,058
أنا مجرد سائق، أليس كذلك؟

1022
00:57:12,730 --> 00:57:14,798
،أحتاج الرجال في المرآب

1023
00:57:14,865 --> 00:57:16,332
.وعلى جميع الأبواب

1024
00:57:16,400 --> 00:57:18,234
.شخص قادم

1025
00:57:18,302 --> 00:57:20,036
.يجب تعزيز الأمن

1026
00:57:20,104 --> 00:57:22,839
.ومن يدري ما هو المقصود من هذا

1027
00:57:22,907 --> 00:57:23,873
من؟

1028
00:57:23,941 --> 00:57:25,208
...(أنا في أنتظار (جوست

1029
00:57:25,275 --> 00:57:27,043
،الأحمق الذي يوفر لنا المخدرات

1030
00:57:27,111 --> 00:57:29,078
.وربما هو الذي تسبب لي بهذه الثقوب

1031
00:57:29,145 --> 00:57:32,181
،ومن يدري ما هذا

1032
00:57:32,249 --> 00:57:33,882
.وقد كان مقرراً

1033
00:57:33,950 --> 00:57:35,251
من؟

1034
00:57:35,319 --> 00:57:36,586
...(أنا في أنتظار (جوست

1035
00:57:36,653 --> 00:57:38,221
،الأحمق الذي يوفر لنا المخدرات

1036
00:57:38,288 --> 00:57:40,122
.وربما هو الذي تسبب لي بهذه الثقوب

1037
00:57:40,190 --> 00:57:42,358
أتريد مني تفتيشه؟ -
ما رأيك؟ -

1038
00:57:42,426 --> 00:57:44,059
،أقول لك هذا الحقير

1039
00:57:44,127 --> 00:57:45,728
،حاول قتلي، وأنت تطلب مني

1040
00:57:45,795 --> 00:57:47,029
إذا يجب التحقق من أنه
جلب سلاحه؟

1041
00:57:47,097 --> 00:57:49,064
ماذا؟

1042
00:57:49,132 --> 00:57:50,866
.وقد كان مقرراً

1043
00:57:50,934 --> 00:57:51,900
من؟

1044
00:57:51,968 --> 00:57:53,368
...(أنا في أنتظار (جوست

1045
00:57:53,436 --> 00:57:55,270
،الأحمق الذي يوفر لنا المخدرات

1046
00:57:55,338 --> 00:57:57,139
.وربما هو الذي تسبب لي بهذه الثقوب

1047
00:57:57,207 --> 00:58:01,210
أتريد مني تفتيشه؟

1048
00:58:01,277 --> 00:58:04,212
...(أنا في أنتظار (جوست

1049
00:58:04,388 --> 00:58:54,897
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


