﻿1
00:00:10,600 --> 00:00:11,834
<font color=#7FFFO0>..."سابقاً في "السلطة</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:12,120 --> 00:00:13,899
عندما إلتقينا،ماذا فكرتِ أنني"
"على وشك أن أكون؟

3
00:00:13,940 --> 00:00:16,024
أكبر تاجر مخدرات"
"في "نيويورك" بأسرها

4
00:00:16,026 --> 00:00:18,861
لا أدري ، أي تاجر مخدرات"
"عجوز وقبيح

5
00:00:18,912 --> 00:00:20,863
"فهم إما موتى أو في السجن"

6
00:00:20,865 --> 00:00:23,866
"منذ متى تكذب عليّ؟"
"منذ متى تخفي عني الأشياء؟"

7
00:00:23,868 --> 00:00:25,868
"جوست) خان العهد)"

8
00:00:25,870 --> 00:00:27,870
"الآن حان دورك للقيام بالمثل"

9
00:00:27,872 --> 00:00:29,922
"أريد أن أغير حياتي لأجلك"

10
00:00:29,956 --> 00:00:32,040
"أنا لا أريد تحطيم زواجك"

11
00:00:32,091 --> 00:00:33,625
"تحب إقامتي هنا، هاه؟"

12
00:00:33,676 --> 00:00:35,742
"نعم" -
"أريد سماع عرضك" -

13
00:00:35,743 --> 00:00:38,380
ستة ملايين دولا، لإمتلاكه بالكامل"
"ملهى "الحقيقة" ليس للبيع

14
00:00:38,431 --> 00:00:41,847
"لحظة ما أكتشف الخيانة أجتثها"

15
00:00:41,848 --> 00:00:42,864
"(كنت محق بشأن (رولا"

16
00:00:42,865 --> 00:00:44,275
أنا آسف أن تكون النتيجة بهذه الطريقة"
"الغير متوقعة ،"جي

17
00:00:44,276 --> 00:00:45,137
"كنعان) من أقنعك، أليس كذلك؟)"

18
00:00:45,188 --> 00:00:46,908
علاقتكما لا زالت وثيقة"
"بعد كل هذه السنوات

19
00:00:46,940 --> 00:00:49,224
"أنا صديقك"

20
00:00:49,275 --> 00:00:51,001
"رولا) ميت، وأنت مدين لي بالمال)"

21
00:00:51,002 --> 00:00:52,444
"وأنتِ مدينة لي بالجثث"

22
00:00:52,479 --> 00:00:54,371
تأكدي من عدم تواجد إبني"
"عندما تقومين بذلك

23
00:00:54,372 --> 00:00:56,082
"أريد (جوست) ميت قبل أن أخرج"

24
00:02:14,231 --> 00:02:23,348
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

25
00:02:28,560 --> 00:02:30,645
أنا صديقك

26
00:02:38,071 --> 00:02:40,655
أعتقد أنه يجدر بنا الدخول
بالموضوع مباشرة

27
00:02:40,689 --> 00:02:43,033
أنا صديقك

28
00:02:46,244 --> 00:02:49,138
يقولون أنه سيكون لدينا 20 سم من الثلوج

29
00:03:07,766 --> 00:03:12,303
أنا صديقك

30
00:03:55,598 --> 00:03:57,264
الكأس كانت فارغة

31
00:03:57,315 --> 00:04:01,435
وجد الطبيب الشرعي ويسكي
(في معدة (رولا

32
00:04:01,437 --> 00:04:05,189
إذن من قتله
أعطاه كأس أخيرة

33
00:04:05,240 --> 00:04:09,276
ذلك تصرف راقي

34
00:04:09,278 --> 00:04:13,610
سمعت أنكِ رفضتِ العمل مع فرقة العمل
(الجديدة عبر الحدود في (ديترويت

35
00:04:13,865 --> 00:04:17,785
أفترض أنكِ ستبقين؟ -
مقتل (رولا) هو مسار جديد -

36
00:04:17,836 --> 00:04:21,539
أكيد، إنما ليس لدينا ميزانية
لمتابعة التحقيق

37
00:04:21,590 --> 00:04:23,991
(مع إستمرار متابعة (لوبوس
(القانونية في (كاليفورنيا

38
00:04:23,992 --> 00:04:25,176
فسيتم حل فريق عملنا

39
00:04:25,210 --> 00:04:29,054
الآن، وفاة (رولا) رسمياً
(هي قضية تخص شرطة (نيويورك

40
00:04:29,055 --> 00:04:30,472
(كما هو الحال مع (انيبال

41
00:04:30,523 --> 00:04:31,806
يمكن أن يكون نفس القاتل

42
00:04:31,808 --> 00:04:33,108
أنا لا أعتقد ذلك

43
00:04:33,142 --> 00:04:34,859
كان يشرب الخمرة

44
00:04:34,894 --> 00:04:36,778
مع إطلاق النار سقط
مباشرة من كرسيه

45
00:04:36,812 --> 00:04:38,113
على الأرض

46
00:04:38,147 --> 00:04:40,482
ليس هناك جروح دفاعية
ولا أثر للمقاومة

47
00:04:40,533 --> 00:04:42,024
أتخالين أنه كان يعرف القاتل؟

48
00:04:42,025 --> 00:04:44,152
لم يكن يتوقع ما حدث

49
00:04:44,203 --> 00:04:47,956
كان يثق بهذا الشخص

50
00:04:47,990 --> 00:04:49,991
أتظنين أنه كان الموزع؟

51
00:04:50,042 --> 00:04:53,711
(تعتقدين أنه (جوست

52
00:04:53,746 --> 00:04:56,164
قد تكونين على صواب

53
00:04:56,166 --> 00:04:57,882
لكن ذلك لا يهم

54
00:04:57,917 --> 00:05:03,638
(كالي) سيوجه إتهام ضد (لوبوس)
في نهاية الأسبوع

55
00:05:03,672 --> 00:05:07,842
"حان الوقت لتنسيّ ذلك ، يا "راعية البقر

56
00:05:07,893 --> 00:05:12,597
سنقبض على التالي

57
00:05:12,648 --> 00:05:15,683
سأحضر قليل من الماء

58
00:05:15,734 --> 00:05:18,319
!لا

59
00:05:18,354 --> 00:05:20,655
السرير يبرد عندما تذهبين

60
00:05:20,689 --> 00:05:23,191
دوماً

61
00:05:23,193 --> 00:05:27,662
أستحسن عندما تتصرف هكذا

62
00:05:27,696 --> 00:05:32,200
لقد أخفتني تلك الليلة

63
00:05:34,170 --> 00:05:37,705
جوست) نفذ الشيء الذي تحدثنا)
عنه لذلك أشعر بإرتياح الآن

64
00:05:37,756 --> 00:05:41,176
من يكون (جوست)؟

65
00:05:46,632 --> 00:05:49,184
(جيمس)

66
00:05:49,218 --> 00:05:52,687
...جوست) هو)

67
00:05:52,721 --> 00:05:55,023
... لقب مثل

68
00:05:55,057 --> 00:05:59,894
فقط بيني وبينه

69
00:05:59,896 --> 00:06:00,979
لماذا لقب "جوست"؟

70
00:06:03,983 --> 00:06:07,569
كنا نعرف رجل يُدعى
بريز) عندما كنا أطفال)

71
00:06:07,620 --> 00:06:10,788
"هو من إخترع لقب، "جوست

72
00:06:10,823 --> 00:06:14,909
قال أن الطفل لديه
القدرة على الإختفاء

73
00:06:14,911 --> 00:06:20,048
لا يمكنك رؤيته وهو قادم
أو عندما يرحل أبداً

74
00:06:21,884 --> 00:06:24,719
 ما يرتديه من أحذية غالية
الثمن قد غيرت من ذلك الآن

75
00:06:24,753 --> 00:06:28,089
إنها تثير ضجة ضخمة

76
00:06:28,140 --> 00:06:31,759
سمعته تلك الليلة

77
00:06:31,761 --> 00:06:34,262
كان هنا، أليس كذلك؟

78
00:06:34,264 --> 00:06:35,930
لم أكن أعرف أنكِ كنتِ صاحية

79
00:06:35,932 --> 00:06:37,682
هولي)، كان حرّي بكِ أن تقولي شيئاً)

80
00:06:37,733 --> 00:06:40,185
تومي)، لا مشكلة)

81
00:06:40,236 --> 00:06:41,686
يمكنك أن تثق بي

82
00:06:41,737 --> 00:06:43,071
كما سبق وأخبرتك

83
00:06:43,105 --> 00:06:46,691
جوست) يحظى بوجود (تاشا) بجانبه)

84
00:06:46,742 --> 00:06:48,610
هي تعرف كل شيء،صحيح؟

85
00:06:48,661 --> 00:06:50,078
إنها تدعمه

86
00:06:50,112 --> 00:06:52,280
نعم

87
00:06:52,282 --> 00:06:55,833
ربما أستطيع أن أكون مثلها

88
00:06:55,868 --> 00:07:00,788
شخص بجانبك، فقط لأجلك

89
00:07:05,878 --> 00:07:09,130
(جيمي) -
انجي)، كيف حالك؟) -

90
00:07:09,181 --> 00:07:11,299
سأكون أفضل عندما أراك

91
00:07:11,350 --> 00:07:13,218
نعم، أتمنى لو كنتِ معي هنا الآن

92
00:07:13,269 --> 00:07:15,970
أتدري

93
00:07:15,972 --> 00:07:18,389
(أنا متفرغة الليلة لحفلة (ساتون بليس

94
00:07:18,440 --> 00:07:21,976
تاشا) تعلم بأمر الحفلة منذ أسابيع)

95
00:07:21,978 --> 00:07:25,113
أخبرتها أنه يمكنها الحضور

96
00:07:25,147 --> 00:07:27,315
نعم، بالطبع

97
00:07:27,366 --> 00:07:29,367
إسمعي، (انجي)، أنا أعدك، إتفقنا

98
00:07:29,401 --> 00:07:31,653
سوف أغير مجرى حياتي

99
00:07:31,704 --> 00:07:35,156
سيكون ملهاي، وأولادي، وأنتِ

100
00:07:39,378 --> 00:07:41,329
أيمكنني رؤيتك اليوم؟

101
00:07:41,331 --> 00:07:44,999
(لدّي مسرحية (رينا
وستقوم بدور (آني) فيها

102
00:08:02,184 --> 00:08:04,519
إبقَ مع عائلتك

103
00:08:04,521 --> 00:08:06,237
(انجي)

104
00:08:06,272 --> 00:08:09,857
يجب أن أنهي الإتصال

105
00:08:27,176 --> 00:08:30,795
<font color="#ff8000">♪ ربما في منزل ♪</font>

106
00:08:30,846 --> 00:08:35,717
<font color="#ff8000">♪ المخبأ بواسطة تلة ♪</font>

107
00:08:35,768 --> 00:08:40,938
<font color="#ff8000">♪ هي جالسة تعزف على البيانو ♪</font>

108
00:08:40,973 --> 00:08:44,776
<font color="#ff8000">♪ هو جالس يسدد فاتورة ♪</font>

109
00:08:44,810 --> 00:08:49,530
<font color="#ff8000">♪ وربما لن أنسى ♪</font>

110
00:08:49,565 --> 00:08:55,536
<font color="#ff8000">♪ كيف كان لطيفاً معي ♪</font>

111
00:08:55,571 --> 00:09:00,241
<font color="#ff8000">♪ وكيف كنت طفلته تقريباً ♪</font>

112
00:09:04,581 --> 00:09:10,168
<font color="#ff8000">♪  ربما ♪</font>

113
00:09:29,271 --> 00:09:31,072
مرحباً -
شكراً مرة أخرى -

114
00:09:31,106 --> 00:09:33,202
(مرحباً،سيدة (سانت باتريك  -
شكراً جزيلاً -

115
00:09:33,203 --> 00:09:34,909
كان أداءً رائعاً -
!أمي، أمي، أمي -

116
00:09:34,910 --> 00:09:35,550
تهانينا

117
00:09:35,561 --> 00:09:38,413
مرحباً، كيف حالك؟ -
عظيم، أنا ممتن -

118
00:09:38,447 --> 00:09:42,250
يا إلهي -
كيف كان أدائي؟ -

119
00:09:42,284 --> 00:09:45,203
كنتِ مذهلة،يا طفلتي -
ها هي ذا -

120
00:09:45,254 --> 00:09:46,454
أنا فخورة جداً بكِ

121
00:09:46,505 --> 00:09:48,423
نجمتي البارزة

122
00:09:48,457 --> 00:09:50,091
والدك يحبك

123
00:09:50,125 --> 00:09:51,425
لقد أبكيتني

124
00:09:53,011 --> 00:09:54,846
أخبر أختك عن مدى براعتها

125
00:09:54,880 --> 00:09:56,514
(أبليتي حسناً، (رينا -
(شكراً  (طارق -

126
00:09:56,548 --> 00:09:59,300
لدّي مفاجأة لكِ، يا آنسة

127
00:09:59,302 --> 00:10:01,302
يمكنك دعوة 4 صديقات للعودة
للمنزل معنا

128
00:10:01,353 --> 00:10:02,470
ويمكنهم المبيت عندنا

129
00:10:02,521 --> 00:10:03,855
حقاً؟

130
00:10:03,889 --> 00:10:05,807
من أريد؟ -
نعم، عزيزتي -

131
00:10:05,809 --> 00:10:07,392
يمكنك البقاء مستيقظة
وقضاء وقت طيب

132
00:10:07,393 --> 00:10:08,168
ومشاهدة فيلم

133
00:10:08,193 --> 00:10:09,477
إذهبي لسؤال امهاتهم
إذا ليس هناك مشكلة في ذلك

134
00:10:09,479 --> 00:10:11,396
شكراً -
عفواً -

135
00:10:11,447 --> 00:10:13,448
جدياً يا أمي؟

136
00:10:13,482 --> 00:10:15,856
لقد سألت أمهاتهم بالفعل
إذا كن يوافقن (طارق)، حسناً؟

137
00:10:15,857 --> 00:10:16,951
حقاً؟

138
00:10:16,952 --> 00:10:18,870
يمكنك أن تكون في غرفتك
بينما الفتيات في غرفة المعيشة

139
00:10:18,904 --> 00:10:21,026
!شكراً يا أمي -
نعم،عفواً -

140
00:10:23,041 --> 00:10:25,493
الآن حرّي بك العودة
للمنزل ومساعدتي في ذلك

141
00:10:25,495 --> 00:10:27,995
ليس من الضروري أن تعود
إلى الملهى الآن

142
00:10:28,046 --> 00:10:30,965
رينا) تستحق أن تكون مع والدها)
في يومها الكبير

143
00:10:30,999 --> 00:10:33,134
(سيد وسيدة (سانت باتريك -
مرحباً -

144
00:10:33,168 --> 00:10:34,552
مرحباً، مرحباً

145
00:10:34,586 --> 00:10:36,170
كانت (رينا) ممتازة اليوم

146
00:10:36,172 --> 00:10:37,555
بالتأكيد هي عملت بجد

147
00:10:37,589 --> 00:10:38,973
نعم -
شكراً لكِ -

148
00:10:39,007 --> 00:10:40,591
لا، شكراً لك

149
00:10:40,642 --> 00:10:43,511
تبرعك السخي سيساعد على بناء الملعب

150
00:10:43,513 --> 00:10:45,179
في بضعة أشهر فقط

151
00:10:45,181 --> 00:10:46,898
نحن سعداء للغاية

152
00:10:46,932 --> 00:10:48,182
يجب أن تكونا فخورين جداً

153
00:10:48,184 --> 00:10:50,568
شكراً

154
00:10:50,602 --> 00:10:53,488
تبرع سخي؟

155
00:10:53,522 --> 00:10:55,490
رأيت كيف أنها كانت رائعة، صحيح؟

156
00:10:55,524 --> 00:10:58,242
(يا للروعة (تاشا

157
00:10:58,277 --> 00:11:00,027
ما مشكلتك؟ -
ما مشكلتي؟ -

158
00:11:00,078 --> 00:11:02,113
لا بد لي من العودة إلى العمل
لإستعادة بعض من تلك الاموال

159
00:11:02,164 --> 00:11:04,332
هذه هي مشكلتي -
عزيزي -

160
00:11:04,366 --> 00:11:06,534
رينا)، ودعي أباك)

161
00:11:06,536 --> 00:11:09,036
أراكِ لاحقاً،عزيزتي
أنا فخور جداً بكِ

162
00:11:10,339 --> 00:11:14,592
عزيزي

163
00:11:21,550 --> 00:11:25,436
"أريد مزيداً من مشروب "روزماري

164
00:11:25,471 --> 00:11:29,140
إنه بلا نكهة

165
00:11:29,191 --> 00:11:30,558
(جيمس) -
(سينثيا) -

166
00:11:30,560 --> 00:11:32,560
أنا، فقط أتحقق
من بعض التفاصيل الأخيرة

167
00:11:32,611 --> 00:11:34,362
بالطبع

168
00:11:40,285 --> 00:11:41,986
الآن هو جيد

169
00:11:42,037 --> 00:11:44,455
زبائني سيحبون هذا -
أنا متأكد -

170
00:11:44,490 --> 00:11:46,157
وآمل أن تكون هذه مجرد بداية

171
00:11:46,208 --> 00:11:48,409
لعلاقة عملنا

172
00:11:48,411 --> 00:11:51,078
أخبرتكِ قبل ذلك، وسأكرر ذلك ثانية

173
00:11:51,080 --> 00:11:52,914
عملك هو مجرد نقطة إنطلاق

174
00:11:52,965 --> 00:11:55,249
لإمبراطورية حياة الليل
التي أحاول بناؤها

175
00:11:55,251 --> 00:11:56,918
وأنا متأكدة من أنك سوف تنجح

176
00:11:56,969 --> 00:11:58,970
يبدو أنك من صنف الرجال
الذي ينال ما يريد

177
00:11:59,004 --> 00:12:04,008
أريد وعدكِ، أنني سأنظم هذه
الحفلة ثانية العام المقبل

178
00:12:04,059 --> 00:12:07,728
رغم أن فكرة قضاء مزيد من
الوقت معك قد تكون مغرية

179
00:12:07,763 --> 00:12:09,313
جيمس)،أنت تعرف أنني لا يمكن أن أعدك بذلك)

180
00:12:09,348 --> 00:12:11,516
بالتأكيد يمكنك

181
00:12:11,567 --> 00:12:13,017
نفكر في إقامة الحفلة

182
00:12:13,068 --> 00:12:14,986
في ملهى (آرت بازل) في العطلة العام المقبل

183
00:12:15,020 --> 00:12:17,321
 في (ميامي)؟

184
00:12:17,356 --> 00:12:20,157
بالضبط، مع الإستفادة من حشد دولي

185
00:12:20,192 --> 00:12:22,109
ستيرن) سيفتتح ملهى ليلي)
(في شارع (أوشن دريف

186
00:12:22,160 --> 00:12:25,196
الحفلة من المحتمل أن تقام هناك -
بالطبع -

187
00:12:25,247 --> 00:12:28,282
(فعلنا ذلك مرات عديدة في (نيويورك

188
00:12:28,284 --> 00:12:32,537
الجو بارد للغاية هنا

189
00:12:32,588 --> 00:12:34,121
أشعر أنني محتجزة بعد فترة

190
00:12:34,172 --> 00:12:37,708
...في (ميامي) الجو أكثر دفئاً، ومشمس

191
00:12:37,759 --> 00:12:41,429
البداية الجديدة

192
00:12:48,604 --> 00:12:52,223
بداية جديدة

193
00:12:57,613 --> 00:13:01,115
(وقعت (سينثيا شيريدان
العقود النهائية للحفلة

194
00:13:01,149 --> 00:13:03,367
إذا تقيأ أحد الضيوف على المقاعد ثانية

195
00:13:03,402 --> 00:13:04,842
فإنها ستدفع شخصياً لإعادة التنجيد

196
00:13:04,870 --> 00:13:06,621
كل ذلك مطبوع في العقد

197
00:13:06,655 --> 00:13:08,155
هذا مضحك

198
00:13:08,206 --> 00:13:09,624
أأنت بخير، يا رئيس؟

199
00:13:09,658 --> 00:13:11,792
بالتأكيد

200
00:13:11,827 --> 00:13:13,661
ليس هذا ما يبدو

201
00:13:13,663 --> 00:13:15,663
بالحديث عن (سينثيا)، هل أخبرتك

202
00:13:15,714 --> 00:13:18,299
أن حفلة العام المقبل ستكون في (ميامي)؟

203
00:13:18,333 --> 00:13:19,667
لا حقاً

204
00:13:19,669 --> 00:13:21,752
في أحد ملاهي (سيمون ستيرن) الليلية

205
00:13:21,803 --> 00:13:24,422
هذا الوغد في كل مكان -
(الطقس حار في (ساوث بيتش -

206
00:13:24,473 --> 00:13:26,532
عملت كمروج هناك
لبعض فصول الشتاء

207
00:13:26,533 --> 00:13:28,222
أتعرف بعض الناس هناك؟

208
00:13:28,223 --> 00:13:29,560
نعم، أعرف، لماذا؟

209
00:13:29,595 --> 00:13:31,562
تناولو الكعك بينما لا يزال ساخن

210
00:13:31,597 --> 00:13:32,680
هيا يا بنات،كلوا

211
00:13:32,731 --> 00:13:34,599
هناك كمية كافية للجميع

212
00:13:34,650 --> 00:13:36,400
السيدات أولاً -
طارق)،كف عن ذلك) -

213
00:13:36,435 --> 00:13:38,486
هيا

214
00:13:38,520 --> 00:13:40,354
وتأكد من أن تأخذ منديل،حسناً؟

215
00:13:40,356 --> 00:13:43,107
إحترسوا حتى لا تسكبوا
شيء على الأريكة

216
00:13:44,693 --> 00:13:47,578
أريد إثنتان -
إجلبي تلك الوسادة -

217
00:13:47,613 --> 00:13:50,831
بحياتي لم أفعل شيئاً كهذا لأجلك

218
00:13:50,866 --> 00:13:54,585
أستطيع أن أرى أنكِ تحاولين بذل قصارى
جهدك مع هؤلاء الأطفال

219
00:13:54,620 --> 00:13:56,537
أنا أحاول

220
00:13:56,588 --> 00:14:00,193
...أنا أحاول أن أكون صالحة وحسب

221
00:14:13,805 --> 00:14:17,808
أين (جيمس)؟

222
00:14:17,859 --> 00:14:21,529
إنه مع إمرأة أخرى

223
00:14:29,738 --> 00:14:32,406
قلت لكِ أن هذا الملهى يمثل مشكلة

224
00:14:32,408 --> 00:14:36,627
أهي عارضة أزياء أو شخص
من هذا القبيل؟

225
00:14:36,662 --> 00:14:39,747
تمنيت لو كان الأمر كذلك

226
00:14:39,798 --> 00:14:44,752
(شون) أخبرني أن أسمها، (انجيلا)

227
00:14:44,803 --> 00:14:46,220
كنتِ على صواب

228
00:14:46,254 --> 00:14:47,471
أأنتِ سعيدة الآن؟

229
00:14:47,506 --> 00:14:48,589
لم أستطع الحفاظ عليه

230
00:14:48,640 --> 00:14:50,307
بالطبع لست سعيدة

231
00:14:50,342 --> 00:14:53,761
أنا أعرف كيف يكون هذا الشعور

232
00:14:53,763 --> 00:14:58,766
جاء والدك للمنزل، وأستحم

233
00:14:58,817 --> 00:15:03,237
ونام بجانبي في السرير
وكأن شيئاً لم يكن

234
00:15:03,271 --> 00:15:08,109
ثم توقف عن الإستحمام

235
00:15:08,160 --> 00:15:10,244
تحدثت مع (لاكيشا) حول هذا الموضوع

236
00:15:10,278 --> 00:15:12,496
أنا بالضبط سأقوم بتوكيل محامي

237
00:15:12,531 --> 00:15:14,448
وأنا على ثقة من نيل
حضانة الأطفال

238
00:15:14,450 --> 00:15:18,502
لاكيشا) بسيطة جداً)

239
00:15:18,537 --> 00:15:21,539
(أنتِ متزوجة من تاجر مخدرات ، (تاشا

240
00:15:21,590 --> 00:15:23,290
جوست) لن يؤذيني أبداً)

241
00:15:23,292 --> 00:15:26,293
هناك العديد من الأشكال المختلفة
من الأذى، يا عزيزتي

242
00:15:26,295 --> 00:15:28,679
ماذا كنتِ ستفعلين لو أضطررتِ
للرحيل هذه الليلة؟

243
00:15:28,714 --> 00:15:30,598
هل هناك مال في حسابك؟

244
00:15:30,632 --> 00:15:33,551
الحسابات الشرعية بأسمائنا

245
00:15:33,602 --> 00:15:35,269
يمكنني أن آخذ نصف المال

246
00:15:35,303 --> 00:15:36,804
سبق وأخبرتك

247
00:15:36,855 --> 00:15:41,142
ليس لديكِ أي حق قانوني على
أمواله غير المشروعة

248
00:15:41,193 --> 00:15:43,477
وهذا ما تحتاجيه للصمود

249
00:15:43,479 --> 00:15:46,814
تحتاجين إلى وجود خطة

250
00:15:46,816 --> 00:15:51,380
عليك أن تعدّي نفسكِ
قبل أن تبدئي، يا عزيزتي

251
00:15:57,409 --> 00:16:00,211
(لدّي شيء لكِ، (انجي

252
00:16:00,245 --> 00:16:04,548
جيمي)، كفاية من الهدايا)
و الملابس الداخلية

253
00:16:04,583 --> 00:16:05,966
كفاية من الأحذية

254
00:16:06,001 --> 00:16:08,002
أريدك أنت فحسب

255
00:16:08,004 --> 00:16:09,754
موافق، أنا وحسب

256
00:16:09,805 --> 00:16:12,890
سنذهب إلى (ميامي) لقضاء العطلة

257
00:16:12,924 --> 00:16:14,809
ماذا؟ -
نعم -

258
00:16:14,843 --> 00:16:17,394
سأفتح ملهى "الحقيقة" هناك
كما أسلفت سابقاً

259
00:16:17,429 --> 00:16:19,309
فكرت أن الأمور مع
ستيرن) قد سارت بشكل خاطئ)

260
00:16:19,314 --> 00:16:23,234
كان هذا هو الحال
لذا سأفعل ذلك لوحدّي

261
00:16:23,268 --> 00:16:24,735
كانتوس) يعرف بعض الأشخاص هناك)

262
00:16:24,770 --> 00:16:27,605
سيقوم بترتيب بعض اللقاءات لي

263
00:16:27,656 --> 00:16:29,690
سأبحث عن مواقع للإيجار
عندما أكون هناك

264
00:16:29,692 --> 00:16:32,610
أريد رأيك

265
00:16:32,661 --> 00:16:36,247
أريدك أن تكوني معي

266
00:16:36,281 --> 00:16:39,200
فكري، في الشاطئ في الشمس

267
00:16:39,251 --> 00:16:43,204
الإستيقاظ معاً -
بداية جديدة -

268
00:16:43,206 --> 00:16:46,590
ماذا ستقول لـ (تاشا) عن رحيلك؟

269
00:16:46,625 --> 00:16:48,759
أنها رحلة عمل

270
00:16:48,794 --> 00:16:52,379
لكن لا أريدك أن تفكري
في ذلك،إتفقنا؟

271
00:16:52,430 --> 00:16:54,682
تعالي معي وحسب

272
00:16:54,716 --> 00:16:56,350
تعالي معي إلى (ميامي) وحسب

273
00:16:56,384 --> 00:17:01,972
أود ذلك

274
00:17:02,023 --> 00:17:04,475
مع السلامة -
مع السلامة -

275
00:17:14,705 --> 00:17:16,546
 أنا سأراك بعد المدرسة

276
00:17:16,571 --> 00:17:18,906
مرحباً -
مرحباً -

277
00:17:18,908 --> 00:17:20,397
علينا توخي الحذر

278
00:17:30,051 --> 00:17:31,502
هذا جميل جداً

279
00:17:31,553 --> 00:17:33,838
هل أعجبك؟ -
نعم -

280
00:17:33,889 --> 00:17:35,556
رأيته اليوم وفكرت بكِ

281
00:17:35,590 --> 00:17:37,125
خذي

282
00:17:46,101 --> 00:17:48,519
إنه يعجبني

283
00:17:48,570 --> 00:17:52,907
حقاً؟

284
00:17:52,941 --> 00:17:54,441
أحتاج سيارة  لإستقبالي في المطار

285
00:17:54,492 --> 00:17:55,958
(سنمكث في فندق (فونتينبلو

286
00:17:56,444 --> 00:17:57,862
(بالتأكيد، أنها (سانت باتريك

287
00:17:57,913 --> 00:18:00,581
ما الأمر يارجل؟

288
00:18:07,622 --> 00:18:09,790
تومي)؟)

289
00:18:09,792 --> 00:18:13,427
نعم؟

290
00:18:16,882 --> 00:18:19,843
أعتذر يا سادة عن هذه
التصرفات المصطنعة

291
00:18:19,844 --> 00:18:22,489
ولكن حكومتكم تراقب كل تحركاتي

292
00:18:22,490 --> 00:18:24,471
لذلك سأتخذ كل الإحتياطات اللازمة

293
00:18:24,473 --> 00:18:27,775
لإخفاء موقعي

294
00:18:27,809 --> 00:18:30,361
...عدا عن ذلك

295
00:18:30,395 --> 00:18:31,645
سنسترخي جميعاً الآن

296
00:18:31,656 --> 00:18:32,896
أعتقد أننا سنكون أكثر إسترخاء

297
00:18:32,898 --> 00:18:34,982
لو لم نكن مقيدّي اليدين، يا رئيس

298
00:18:35,033 --> 00:18:36,700
حسناً جداً

299
00:18:36,735 --> 00:18:40,120
<font color="#00ff00">فك وثاقهم</font>

300
00:18:40,155 --> 00:18:42,990
يبدو أن خطتك لحل مشكلتك

301
00:18:43,041 --> 00:18:44,909
تتطلب تصفية جميع من
هم بشبكتك

302
00:18:44,960 --> 00:18:47,912
إستغرق الأمر بعض الوقت لمعرفة
من كان المسؤول

303
00:18:47,963 --> 00:18:50,831
تعامل مع ذلك شخصياً -
كان صديقاً لي، يا رئيس -

304
00:18:50,833 --> 00:18:52,466
أنا مدين له بالكثير

305
00:18:52,500 --> 00:18:53,717
أحسنت، (جوست)،هاه؟

306
00:18:53,752 --> 00:18:57,504
هذا تقليدي، يا رجل

307
00:18:57,506 --> 00:18:59,819
<font color="#00ff00">كجيل والدي</font>

308
00:19:00,628 --> 00:19:02,555
<font color="#00ff00">نحن متشابهان تماماً</font>

309
00:19:07,098 --> 00:19:10,818
هل لديك خطة لإعادة الترتيب؟ -
مؤكد كما يتغوط الجميع -

310
00:19:10,852 --> 00:19:12,903
نحن بالفعل على إتصال مع
(الرئيس الجديد لـ (روك ستريت كيلاهيز

311
00:19:12,938 --> 00:19:14,822
التاينو) عادوا إلى حظائرهم)

312
00:19:14,856 --> 00:19:16,740
الجميع تحت السيطرة

313
00:19:16,775 --> 00:19:19,576
أهذا صحيح،(جوست)؟ -
نعم -

314
00:19:19,611 --> 00:19:21,111
هذا أمر جيد، لأنه من الآن فصاعداً

315
00:19:21,162 --> 00:19:24,164
أريدك أن توزع ضعف كمية المنتج

316
00:19:24,199 --> 00:19:26,533
لقد تعرضت للخيانة

317
00:19:28,670 --> 00:19:32,373
(تضرر نشاطي في ولاية (كاليفورنيا
بشكل لا يمكن إصلاحه

318
00:19:32,424 --> 00:19:36,377
وحتى يتم حل هذا الوضع

319
00:19:36,428 --> 00:19:40,714
لدّي منتج في المخزن الذي
يحتاج أن يتم توزيعه

320
00:19:40,765 --> 00:19:42,683
فهمنا ذلك -
لسنا مستعدين، يا رئيس -

321
00:19:42,717 --> 00:19:44,601
لا، لدينا ما يكفي من الإتصالات

322
00:19:44,636 --> 00:19:46,387
لمضاعفة الإنتاج لدينا

323
00:19:46,438 --> 00:19:48,055
لكن يجب أن نعمل على
الإمدادات، والذي يستغرق وقتاً

324
00:19:48,057 --> 00:19:51,725
سنتولى ذلك...نحن مستعدون

325
00:19:59,534 --> 00:20:01,986
<font color="#00ff00">(جوست)</font>

326
00:20:02,037 --> 00:20:03,704
لماذا أنت متردد جداً؟

327
00:20:03,738 --> 00:20:06,156
أنا فقط لا أريد أن ألتزم لك، يا رئيس

328
00:20:06,207 --> 00:20:09,460
ما لم أستطيع أن أضمن لك التوزيع

329
00:20:09,494 --> 00:20:11,078
<font color="#00ff00">هذا سيكون من الغباء</font>

330
00:20:11,129 --> 00:20:12,193
<font color="#00ff00">غبي حقاً</font>

331
00:20:13,658 --> 00:20:14,462
<font color="#00ff00">مؤلم</font>

332
00:20:15,994 --> 00:20:20,045
<font color="#00ff00">...أنا أعرض عليك فرصة عظيمة</font>

333
00:20:20,572 --> 00:20:21,799
<font color="#00ff00">...لتكبر</font>

334
00:20:22,840 --> 00:20:27,588
<font color="#00ff00">ليس فقط توظيف رجال أكثر
...أو توسيع نطاق عملك</font>

335
00:20:27,916 --> 00:20:31,489
<font color="#00ff00">لكن لتكبير المسافة
بينك وبين الشارع</font>

336
00:20:34,184 --> 00:20:36,363
<font color="#00ff00">هذه المسافة مهمة جداً</font>

337
00:20:38,298 --> 00:20:41,412
<font color="#00ff00">أريدك أن تركز على
على غيرها من الأنشطة</font>

338
00:20:43,945 --> 00:20:49,116
والرفض سيكون أكثر غباء

339
00:20:49,167 --> 00:20:52,619
نحن لا نرفض

340
00:20:52,621 --> 00:20:55,172
نحن فقط نقول أننا
بحاجة  لمزيد من الوقت لوضع خطة

341
00:20:55,206 --> 00:20:56,840
لنقل المنتج الخاص بك

342
00:20:56,875 --> 00:20:59,960
سأترك لك فرصة الإختيار
.والموافقة على الموظفين

343
00:20:59,962 --> 00:21:02,129
حسنٌ

344
00:21:02,131 --> 00:21:04,598
سأنتظر لسماع خطتك

345
00:21:04,632 --> 00:21:10,137
...هل أنت متأكد من أن ما يهددك

346
00:21:10,139 --> 00:21:13,057
ويهدد عملنا قد إنتهى؟

347
00:21:13,108 --> 00:21:16,143
جوست)، هل أنت متأكد)
أنك قتلت الرجل المناسب؟

348
00:21:16,145 --> 00:21:18,529
<font color="#00ff00">(جوست)</font>

349
00:21:18,563 --> 00:21:20,231
نعم

350
00:21:20,865 --> 00:21:22,396
نعم

351
00:21:24,151 --> 00:21:26,190
<font color="#00ff00">رائع</font>

352
00:21:29,541 --> 00:21:31,825
يجب أن أقول، أنني مرتاح جداً

353
00:21:31,876 --> 00:21:35,879
أننا تمكنا من حل هذه المشكلة

354
00:21:35,914 --> 00:21:38,549
كنت سيؤسفني أن أضطر
لقتلكم اليوم

355
00:21:40,669 --> 00:21:43,670
لا بأس

356
00:21:48,059 --> 00:21:49,636
<font color="#00ff00">رافقهم للخارج</font>

357
00:21:51,246 --> 00:21:54,731
جوست)، سأكون في إنتظار إتصالك)

358
00:21:54,766 --> 00:21:56,400
<font color="#00ff00">سأتصل بك</font>

359
00:22:14,036 --> 00:22:15,919
!كان ذلك جنونياً، يا رجل

360
00:22:15,954 --> 00:22:18,539
من كان ليظن عندما
إستيقظنا هذا الصباح

361
00:22:18,590 --> 00:22:20,340
أن ذلك الوغد المجنون
سيفعل ذلك معنا؟

362
00:22:20,375 --> 00:22:22,876
سأصدق دون مشاكل، سأصدق

363
00:22:22,927 --> 00:22:24,878
مضاعفة إنتاجنا
هذا أكثر من اللازم

364
00:22:24,880 --> 00:22:26,763
ما الذي حصل هناك؟

365
00:22:26,798 --> 00:22:28,215
لا أدري الرئيس، أعطانا مهلة

366
00:22:28,217 --> 00:22:29,703
كان بإمكانه أن يقتلنا

367
00:22:31,040 --> 00:22:33,120
إذا أفسدنا الأمر، فنحن فقط
نؤخر ما لا مفر منه

368
00:22:33,121 --> 00:22:34,771
(لا يهمني ما قاله (لوبوس

369
00:22:34,806 --> 00:22:36,578
مضاعفة الإنتاج
يعني مضاعفة الموظفين

370
00:22:36,579 --> 00:22:37,891
ويضاعف خطر فضح أمرنا

371
00:22:37,942 --> 00:22:39,109
هذه هي اللحظة التي إنتظرناها

372
00:22:39,144 --> 00:22:40,611
(مضاعفة الخطر، (تومي

373
00:22:40,645 --> 00:22:41,862
أردنا التوسع دوماً

374
00:22:41,896 --> 00:22:43,864
الآن، لا نحتاج حتى أن نتوسل لذلك

375
00:22:43,898 --> 00:22:46,233
لوبوس) يحتاج لنا لنقل منتجه)

376
00:22:46,235 --> 00:22:49,987
..."أنت دوماً تقول ، "الفرصة هي حظ زائد

377
00:22:50,038 --> 00:22:51,738
إعداد"، (تومي)، لكن بحياتنا لم ننقل منتج"

378
00:22:51,740 --> 00:22:52,532
بهذه الكمية الكبيرة قبلاً

379
00:22:52,533 --> 00:22:53,606
نحن بحاجة لإعداد أنفسنا، يا رجل

380
00:22:53,607 --> 00:22:55,167
علينا التفكير أولاً،موافق؟

381
00:22:55,168 --> 00:22:56,994
لا يسعني سوى التفكير
أن (لوبوس) لن يصبر طويلاً

382
00:22:57,045 --> 00:23:00,964
إنتظر، يا رجل

383
00:23:07,138 --> 00:23:10,307
سعيد لرؤيتك أخيراً
تضع أولوياتك بالترتيب

384
00:23:10,341 --> 00:23:12,759
(هذه ستكون بداية جيدة، (جوست

385
00:23:12,810 --> 00:23:15,979
سأتحدث مع (رويز)،للحصول على دعمه

386
00:23:16,014 --> 00:23:19,650
سأوصلك بطريقي

387
00:23:19,684 --> 00:23:20,851
تعال -
نعم -

388
00:23:35,283 --> 00:23:39,836
مضاعفة الإنتاج؟ -
وتضاعف كل شيء -

389
00:23:39,871 --> 00:23:43,757
المزيد من المناطق، المزيد من الأعداء
كيف ستصمد في خضم هذا كله؟

390
00:23:43,791 --> 00:23:47,294
تقصد كيف سنصمد في خضم هذا كله

391
00:23:47,296 --> 00:23:49,046
لأنه إذا كان لا بد لي من البيع أكثر

392
00:23:49,097 --> 00:23:51,098
يجب عليك أن تفعل الشيء نفسه

393
00:23:51,132 --> 00:23:53,383
وسنملأ جيوبنا بالمال

394
00:23:53,387 --> 00:23:55,107
أنا أود ذلك، ولكن لنكن صريحين

395
00:23:55,108 --> 00:23:56,970
كنتم تتعرضون لهجوم منذ شهور

396
00:23:56,972 --> 00:23:58,939
.حللنا هذه المشكلة، لقد إنتهت

397
00:23:58,973 --> 00:24:00,974
ولكن يجب عليك حماية نفسك
من أجل إعادة الترتيب

398
00:24:01,025 --> 00:24:02,476
ومالم تكن ترغب بذلك

399
00:24:02,527 --> 00:24:05,395
ذلك ربما من شأنه أن يجعل
منظمة جنود الأمة أحسن حالاً

400
00:24:05,446 --> 00:24:08,482
في البحث عن موزع آخر

401
00:24:08,484 --> 00:24:10,317
(هذا خطأ، يا (رويز

402
00:24:10,319 --> 00:24:13,370
لا أحد سيمنحك المنتج
بنوعية أفضل وبسعر أفضل منا

403
00:24:13,404 --> 00:24:16,957
تومي)،لدّي غرز)
تُبقي رئتي متماسكة

404
00:24:16,991 --> 00:24:20,327
لأن عاهرة (رولا)، أخطأت قلبي

405
00:24:20,378 --> 00:24:22,378
إذا  كنت سأدخل في
شيء كهذا معك

406
00:24:22,380 --> 00:24:23,830
سوف أحتاج إلى الشعور بالأمان

407
00:24:37,178 --> 00:24:39,846
هل لا تزال تحصل على اسلحتك من (فلوريدا)؟

408
00:24:39,848 --> 00:24:43,350
يمكنني الحصول على مزيد من الأسلحة
ولكن عليك أن تدفع

409
00:24:43,401 --> 00:24:45,819
سندفع ثمن ذلك

410
00:24:45,853 --> 00:24:49,990
من الآن فصاعدا، سوف تستورد
الأسلحة للمنظمة برمتها

411
00:24:50,024 --> 00:24:53,360
ستجني المزيد من المال أكثر
من أي رئيس تحت رعايتنا

412
00:24:53,362 --> 00:24:55,529
وسلامتك مضمونة

413
00:24:55,531 --> 00:24:58,352
يبدو جيداً، ولكن (جوست) لن يوافق
على ذلك أبداً

414
00:25:02,620 --> 00:25:06,290
هل كلمتي ليست كافية بنظرك؟

415
00:25:18,553 --> 00:25:24,057
<font color="#00ff00">لقد تأخرت -</font>
ذلك بسبب القطار، يا رجل -

416
00:25:24,059 --> 00:25:25,776
ما الذي تحدق به، يا رجل؟

417
00:25:25,810 --> 00:25:28,445
لا شيء، يا رجل، لا شيء

418
00:25:28,479 --> 00:25:32,482
إسترخي

419
00:25:44,329 --> 00:25:45,796
ألو؟

420
00:25:45,830 --> 00:25:47,547
ساحرة،أنا بحاجة لرؤيتك

421
00:25:47,582 --> 00:25:51,835
نومار) ، هذا ليس بالوقت المناسب)
للهراء، حسناً؟

422
00:25:51,886 --> 00:25:53,454
رأيت الموزع، يا مثيرة

423
00:25:53,554 --> 00:25:56,640
<font color="#00ff00"> نظرت في عينيه مباشرة</font>

424
00:25:56,850 --> 00:25:57,661
<font color="#00ff00">هل تعرفه؟</font>

425
00:25:57,971 --> 00:25:59,926
كلا، لم تكن صورته بالدفتر
الذي أريتني أياه

426
00:25:59,977 --> 00:26:02,429
حسناً، يجب أن أجمعك مع مصمم
الرسومات المركبة، فوراً

427
00:26:02,480 --> 00:26:05,849
كلا،ينبغي أن نتحدث أولاً
ساحرة، موافقة؟

428
00:26:05,900 --> 00:26:07,150
لنتحدث عن برنامج حماية الشهود

429
00:26:07,185 --> 00:26:09,936
إذا كشفت هويه هذا الرجل
فأنا في حكم الميت

430
00:26:09,938 --> 00:26:12,239
لن أقول أي شيء
حتى أضمن سلامتي

431
00:26:12,273 --> 00:26:13,907
(إتصل (نومار

432
00:26:13,941 --> 00:26:15,359
رأى الموزع ليلة أمس

433
00:26:15,410 --> 00:26:17,110
فرانكي)، يجب عليكِ إتمام هذه القضية)

434
00:26:17,112 --> 00:26:19,496
(إنهم ينقلون ملفاتنا إلى (لوس انجليس

435
00:26:19,530 --> 00:26:20,449
مع شكرهم

436
00:26:20,531 --> 00:26:22,449
(فرانكي) -
برنامج حماية الشهود؟ -

437
00:26:22,451 --> 00:26:25,585
لا لا أستطيع إدخال شاهدك
نومار آرسيلو)  ضمن برنامج حماية الشهود)

438
00:26:25,620 --> 00:26:27,871
أنجيلا)، الأمر منتهي)

439
00:26:27,922 --> 00:26:33,293
إمضي قدماً في حياتك

440
00:26:36,464 --> 00:26:38,265
أين هو الرجل الذي عادة ما يكون بالخارج؟

441
00:26:38,299 --> 00:26:39,549
أي رجل؟

442
00:26:39,600 --> 00:26:40,934
الرجل في شاحنة الهاتف

443
00:26:40,968 --> 00:26:43,136
هل لاحظته؟ -
نعم، قبل أسابيع -

444
00:26:43,187 --> 00:26:46,356
لكنه ليس هناك الآن

445
00:26:46,391 --> 00:26:48,358
إسمع، لدينا مشكلة مع التمويل

446
00:26:48,393 --> 00:26:50,944
الحكومة مفلسة
ولكن لا أحد يعرف أنك هنا

447
00:26:50,978 --> 00:26:52,312
أنت آمن

448
00:26:52,363 --> 00:26:54,481
إنسي ذلك

449
00:26:54,532 --> 00:26:55,713
سأرحل

450
00:26:55,714 --> 00:26:57,567
بالتوفيق في العثور على موزعك

451
00:26:57,618 --> 00:27:01,154
سأغادر المدينة -
نومار)، سأدخلك في برنامج حماية الشهود) -

452
00:27:01,205 --> 00:27:02,539
برنامج حماية الشهود؟

453
00:27:02,573 --> 00:27:06,159
رئيسي وافق على ذلك صبيحة اليوم

454
00:27:09,046 --> 00:27:11,331
حقاً؟ -
أجل -

455
00:27:11,333 --> 00:27:13,583
لكن عليك البقاء هنا حتى أتصل بالمارشال

456
00:27:13,634 --> 00:27:15,335
ليأخذك إلى المكان الآمن

457
00:27:15,337 --> 00:27:19,339
كلا، يجب أن أودع بعض الناس

458
00:27:19,390 --> 00:27:23,643
سأرتب مع المارشال لتودع عائلتك

459
00:27:23,678 --> 00:27:28,231
حتى ذلك الحين، لا تخاطب أحداً، إتفقنا؟

460
00:27:28,266 --> 00:27:32,018
أمهلني 24 ساعة

461
00:27:34,522 --> 00:27:38,191
<font color="#00ff00">شكراً  يا جميلة</font>

462
00:27:48,536 --> 00:27:53,290
إذن (رويز) يوافق على ذلك؟

463
00:27:53,341 --> 00:27:55,675
إنه لا يريد أن يلتزم -
الوغد -

464
00:27:55,710 --> 00:27:57,225
إنه يريد أن يجلب لنا
المزيد من السلاح

465
00:27:57,226 --> 00:27:59,379
نحن سندفع هذه المرة
وهو سيقوم بتسليح فريقنا بالكامل

466
00:27:59,380 --> 00:28:03,433
ولكن المشكلة الحقيقية هي التوسع

467
00:28:03,468 --> 00:28:06,102
من رأيي أن نتحدث مع الصرب
و (دريفت)، وبعض أصدقائهم

468
00:28:06,137 --> 00:28:08,388
(ونسيطر على شمال (جيرسي) وجزيرة (ستاتين

469
00:28:08,390 --> 00:28:10,294
لا، لديهم بالفعل موزع يجلب لهم المنتج

470
00:28:10,295 --> 00:28:12,100
لنجتذبهم ناحيتنا
نحتاج إلى تقليل الأسعار

471
00:28:12,101 --> 00:28:12,943
....مستحـ

472
00:28:12,977 --> 00:28:14,082
أوقتل ذلك الوغد

473
00:28:14,083 --> 00:28:15,228
وسوف يكون أفضل الخيارات

474
00:28:15,230 --> 00:28:16,334
دعني أفهم ذلك جيداً

475
00:28:16,335 --> 00:28:18,448
أنت تقول أن نجري صفقة
(الأسلحة مع (رويز

476
00:28:18,483 --> 00:28:20,567
والهجوم على أكبر بائع
وربما بدء الحرب

477
00:28:20,569 --> 00:28:25,622
هذه خطتك؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

478
00:28:25,656 --> 00:28:28,291
(أنت في حاجة لبدء الثقة بي (جوست

479
00:28:28,326 --> 00:28:32,629
كنت على صواب بشأن (رولا)، أليس كذلك؟

480
00:28:32,663 --> 00:28:34,965
أنا صديقك

481
00:28:34,999 --> 00:28:37,083
لحظة ما أكتشف الخيانة

482
00:28:37,085 --> 00:28:40,253
أجتثها مثل السرطان

483
00:28:40,255 --> 00:28:42,175
<font color="#00ff00">يمكن أن تحظى بعصابتك الخاصة
يوماً ما، أتفهم؟</font>

484
00:28:42,417 --> 00:28:43,587
<font color="#00ff00">...يمكن أن تعيش في الريف</font>

485
00:28:44,113 --> 00:28:45,953
<font color="#00ff00">بينما رجالك يتحملون جميع المخاطر</font>

486
00:28:53,568 --> 00:28:58,188
(أنت محق، (تومي

487
00:28:58,239 --> 00:29:00,740
أنت محق

488
00:29:00,775 --> 00:29:03,610
كنت مشتت الفكر

489
00:29:03,612 --> 00:29:06,496
وكنت أنت في السلطة

490
00:29:06,531 --> 00:29:09,165
لو لا بقائك هنا طيلة هذا الوقت

491
00:29:09,200 --> 00:29:10,617
ما كنا سنكون هنا لإعادة الترتيب

492
00:29:10,619 --> 00:29:15,038
كان ينبغي أن أضع كلامك في الإعتبار

493
00:29:15,089 --> 00:29:19,459
بالطبع كان يجدر بك أن تضع
كلامي في الإعتبار

494
00:29:21,095 --> 00:29:23,463
لذا أنا منصت لك الآن

495
00:29:23,465 --> 00:29:25,682
تريد إتمام صفقة
السلاح مع (رويز)؟

496
00:29:25,716 --> 00:29:27,517
ونحصل على جنود في الشوارع ثم نتوسع

497
00:29:27,552 --> 00:29:29,219
(سنضيف (روك ستريت)، و (التاينو

498
00:29:29,270 --> 00:29:31,555
وسنضع (رويز) مرة أخرى على الخط
الهايتيين والصرب

499
00:29:31,606 --> 00:29:32,772
ربما حتى الصينيين

500
00:29:32,807 --> 00:29:34,357
متى يمكن أن نحقق ذلك؟

501
00:29:34,392 --> 00:29:37,027
أنت فقط أعطني الأمر
وسأجري المكالمات

502
00:29:37,061 --> 00:29:38,645
لا تحتاج لتلقي أوامري

503
00:29:38,696 --> 00:29:40,223
أعتقد أن عليك أن تأخذ زمام
المبادرة في هذا الشأن

504
00:29:40,281 --> 00:29:41,781
وتكون لك السلطة في الشوارع

505
00:29:41,816 --> 00:29:43,650
ماذا تقصد؟
نحن نقوم بهذا سوية دوماً

506
00:29:43,652 --> 00:29:45,452
أنا لن أبارح مكاني

507
00:29:45,486 --> 00:29:49,039
لكن إذا تمكنا من مضاعفة الأرباح

508
00:29:49,073 --> 00:29:51,124
ربما أفتتح ملهى ليلي آخر

509
00:29:51,158 --> 00:29:53,326
لغسل تلك الأموال

510
00:29:53,328 --> 00:29:55,346
ربما يجدر بك ذلك

511
00:29:55,379 --> 00:29:57,497
أريدك أن تنال الإحترام الذي تستحقه
في الشوارع

512
00:29:57,499 --> 00:30:01,718
تومي)، هناك الكثير من الناس الذين)
لا يسألوني ما هو رأيي

513
00:30:01,752 --> 00:30:04,170
إنما يسألونني ما هو رأيك

514
00:30:04,221 --> 00:30:09,509
نحن رجلان، نتحدث بصوت واحد

515
00:30:09,511 --> 00:30:13,813
رجلان، بصوت واحد

516
00:30:13,848 --> 00:30:17,150
أعجبني ذلك

517
00:30:17,184 --> 00:30:20,737
حتى نحصل على جميع الإلتزامات
قم بإجراء المكالمات

518
00:30:20,771 --> 00:30:22,772
قل لهم نحن مستعدون

519
00:30:22,823 --> 00:30:26,076
لنحصل على هذه الأموال الإضافية
 في جيوبنا،بأسرع ما يمكن

520
00:30:26,110 --> 00:30:28,828
تومي)، أمر آخر بعد)

521
00:30:28,863 --> 00:30:32,248
لا يمكننا التوسع أبعد من ذلك، موافق؟

522
00:30:32,283 --> 00:30:34,367
لربما أكبر كمية يمكننا بيعها

523
00:30:34,369 --> 00:30:37,420
سنرى

524
00:30:51,185 --> 00:30:53,303
ألو؟ -
(شون) -

525
00:30:53,354 --> 00:30:55,772
أبي؟

526
00:30:55,806 --> 00:30:57,390
أريدك أن تقوم بشيء لأجلي

527
00:30:57,441 --> 00:31:00,777
نعم، أي شيء

528
00:31:00,811 --> 00:31:04,197
(لا يمكنك أن تقول لعمك (جوست
أو (تومي) أو لأحد

529
00:31:04,231 --> 00:31:07,734
أريد أن أعرف ما إذا كان
يمكنني الوثوق بك

530
00:31:13,708 --> 00:31:15,742
أريد إدخال (نومار) في برنامج
حماية الشهود

531
00:31:15,793 --> 00:31:18,461
رأى الموزع تلك الليلة

532
00:31:18,496 --> 00:31:22,298
رأى (جوست) لكنه يرفض
الجلوس مع مصمم الرسومات المركبة

533
00:31:22,333 --> 00:31:23,833
حتى أعطيه إلى المارشال

534
00:31:23,884 --> 00:31:27,170
عادة،ذلك لا يأخذ وقتاً طويلاً

535
00:31:27,221 --> 00:31:29,305
فرانكي)، رفضت)

536
00:31:29,340 --> 00:31:31,424
فرقة العمل قد ولت

537
00:31:31,475 --> 00:31:33,176
جعلته يتحصن في المخبأ

538
00:31:33,227 --> 00:31:36,479
لكن أحتاج لنتائج أو أنه
سيلوذ بالفرار

539
00:31:36,514 --> 00:31:38,431
أعرف أن لديك أصدقاء هناك

540
00:31:40,435 --> 00:31:42,352
يمكنك الإتصال

541
00:31:42,403 --> 00:31:45,822
ربما تقحمه في تحقيق آخر

542
00:31:45,856 --> 00:31:50,985
العنف بين العصابات
ملكية السلاح والمواد الإباحية عن الأطفال

543
00:31:52,413 --> 00:31:55,248
أي شيء يمكن أن يدعم تطبيق
(برنامج حماية الشهود على (نومار

544
00:31:55,282 --> 00:31:57,751
لقد خرقت القواعد لكِ
في المزيد من المرات

545
00:31:57,785 --> 00:31:59,502
بحيث لا يمكنني حصرها

546
00:31:59,537 --> 00:32:04,183
بصراحة،حافزي في القيام
...بذلك قد إختفى، لذا

547
00:32:06,343 --> 00:32:08,628
(رأى وجه (جوست

548
00:32:08,630 --> 00:32:12,265
(جريج)

549
00:32:15,352 --> 00:32:17,604
سأتصل بهم، لمعرفة ما إذا كان
 لديهم أي شيء يحدث

550
00:32:17,638 --> 00:32:19,522
حيث قد تكون
معلومات (نومار) مفيدة

551
00:32:19,557 --> 00:32:22,776
إذا تمكنت من حثهم على القيام بذلك

552
00:32:22,810 --> 00:32:24,144
المشروبات ستكون على حسابك

553
00:32:24,195 --> 00:32:28,398
إتفقنا

554
00:32:31,652 --> 00:32:33,653
لدّي شيء سيبهجك

555
00:32:33,704 --> 00:32:37,490
أعادتهم إليك، هاه؟

556
00:32:37,492 --> 00:32:39,576
إشتريت هذه لها

557
00:32:39,627 --> 00:32:44,547
وإشتريت هذه لكِ

558
00:32:44,582 --> 00:32:46,916
لا بد أنك تحب تلك الفتاة فعلاً

559
00:32:46,967 --> 00:32:50,503
هذه ليست رخيصة -
أريد أن نكون عائلة واحدة -

560
00:32:50,554 --> 00:32:53,890
أنتِ و (هولي) تتعايشان مع بعص
جوست) يعود لطبيعته)

561
00:32:53,924 --> 00:32:55,642
عاد إلى وضعه الطبيعي بالفعل

562
00:32:55,676 --> 00:33:00,230
نعم، تماماً إلى مساره الصحيح

563
00:33:00,264 --> 00:33:02,348
فهو يعلم ما يهم الآن

564
00:33:02,350 --> 00:33:05,568
أتظن أن ذلك ما سيحدث؟

565
00:33:05,603 --> 00:33:08,521
...أعتقد أنه

566
00:33:08,572 --> 00:33:12,692
نسي ما يهم؟

567
00:33:12,743 --> 00:33:16,579
أعتقد ربما لفترة من الوقت

568
00:33:16,614 --> 00:33:18,698
لكنه عاد إلى رشده الآن

569
00:33:18,749 --> 00:33:24,003
كل شيء سيكون على ما يرام

570
00:33:24,038 --> 00:33:27,674
(ستكون الأوضاع كما كانت من قبل، (تي

571
00:33:27,708 --> 00:33:30,426
نحن الثلاثة ضد العالم

572
00:33:33,931 --> 00:33:37,467
بالإضافة إلى (هولي) الآن

573
00:33:37,518 --> 00:33:41,554
بالتأكيد

574
00:33:46,694 --> 00:33:51,614
بالتأكيد

575
00:34:04,636 --> 00:34:07,648
<font color="#ff8000">نومار : قد أرحل بعيداً)
(سأراسلك عندما أصل هناك</font>

576
00:34:09,061 --> 00:34:11,097
<font color="#ff8000">(إيزابيل : متى؟)</font>

577
00:34:19,018 --> 00:34:20,305
<font color="#ff8000">(نومار : لا أدري)</font>

578
00:34:23,390 --> 00:34:26,057
<font color="#ff8000">(ايزابيل : أرسل لي صورة لك لأذكرك)</font>

579
00:34:47,455 --> 00:34:50,423
!أبي! أعطه لي

580
00:34:50,457 --> 00:34:51,758
ستستعيديه عندما تنجزين فروضك

581
00:34:51,792 --> 00:34:52,876
أنجزتها بالفعل

582
00:34:52,927 --> 00:34:54,627
دعيني أرى

583
00:35:18,414 --> 00:35:20,572
<font color="#ff8000">(إيزابيل : هل يمكن أن نلتقي؟)
(لآخر مرة؟)</font>

584
00:35:21,120 --> 00:35:25,167
<font color="#ff8000">(في الحديقة الساعة الثامنة؟)</font>

585
00:35:33,000 --> 00:35:35,969
جريج)، إتصل بي في أقرب)
وقت تسمع أي شيء

586
00:35:36,003 --> 00:35:38,137
أريد وضع (نومار) في المكان الآمن

587
00:35:38,172 --> 00:35:40,473
يفترض أن أستقل الطائرة غداً

588
00:35:40,507 --> 00:35:42,892
وإذا لم نفعل ذلك
سأضطر لإلغاء رحلتي

589
00:35:42,927 --> 00:35:46,062
أبلغني

590
00:35:46,096 --> 00:35:47,513
مرحباً، يا جميلة

591
00:35:47,515 --> 00:35:49,849
(مرحباً، (باز

592
00:35:49,900 --> 00:35:52,151
نسيت أن أخبركِ -
أأنتِ ذاهبة لمكان ما؟ -

593
00:35:52,186 --> 00:35:54,520
(ميامي)

594
00:35:54,571 --> 00:35:56,531
إنهم يجرون بعض التعديلات مع الموظفين

595
00:35:56,573 --> 00:35:58,074
تم تعييني في المكتب في
(جنوب ولاية (فلوريدا

596
00:35:58,108 --> 00:36:00,693
ماذا؟ هذا غير معقول

597
00:36:00,695 --> 00:36:01,861
لا بد أن يكون هناك مكان أقرب

598
00:36:01,912 --> 00:36:03,196
رئيسك إمرأة، أليس كذلك؟

599
00:36:03,198 --> 00:36:05,081
هل أخبرتها عن أبي؟

600
00:36:05,115 --> 00:36:07,750
...نعم، ولكن

601
00:36:07,785 --> 00:36:10,453
في رحلة عمل؟

602
00:36:10,504 --> 00:36:12,505
حسناً

603
00:36:12,539 --> 00:36:14,207
(سأذهب مع (جيمي

604
00:36:14,209 --> 00:36:17,710
يريد فتح ملهى ليلي
(في (ساوث بيتش

605
00:36:17,761 --> 00:36:19,963
إذا فعل سأرى إذا كان هناك منصب

606
00:36:20,014 --> 00:36:23,883
(متاح من مستواي في مكتب (ميامي

607
00:36:23,934 --> 00:36:25,468
لا أدري

608
00:36:25,519 --> 00:36:26,719
سنذهب لقضاء العطلة

609
00:36:26,721 --> 00:36:28,938
ولكن نريد لها أن تكون دائمة

610
00:36:28,973 --> 00:36:31,190
ربما (ميامي) هي المكان الأمثل لعمل ذلك

611
00:36:31,225 --> 00:36:34,193
ربما هذا ما يقوله لكِ

612
00:36:34,228 --> 00:36:36,813
لأنه يريد الإستمرار بمضاجعتك

613
00:36:36,864 --> 00:36:39,449
جيمي) يحبني)

614
00:36:39,483 --> 00:36:40,950
قال لي أنه سوف يحل الأمور

615
00:36:40,985 --> 00:36:43,736
وأنا أصدقه

616
00:36:43,738 --> 00:36:46,232
<font color="#00ff00">عرفت أنكِ لن تتفهمي</font>

617
00:36:46,574 --> 00:36:48,741
(هذا يغيرك، (أنجيلا

618
00:36:48,792 --> 00:36:50,243
لقد كذبتِ عليّ ببساطة

619
00:36:50,245 --> 00:36:53,663
كذبت لأنني أعرف أنكِ لن تدعميني

620
00:36:53,714 --> 00:36:55,631
لأنه في أعماقي
أعتقد أنكِ تريديني أن أكون

621
00:36:55,666 --> 00:36:58,051
وحيدة وتعيسة مثلك

622
00:36:58,085 --> 00:37:01,671
قد أكون تعيسة ووحيدة
ولكن على الأقل أنا لست عشيقة

623
00:37:01,722 --> 00:37:06,843
ألا تدركين أنه يحاول أن يجعلك
تتحولين لشيء مثله: كاذبة وخائنة؟

624
00:37:06,894 --> 00:37:09,095
قلت لكِ، (جيمي) وأنا عاشقان

625
00:37:09,097 --> 00:37:11,097
أريدك أن تسعدّي لأجلي

626
00:37:11,099 --> 00:37:13,766
أنا لن أتنحى جانباً
وأراقبك وأنتِ تدمرين حياتك

627
00:37:13,817 --> 00:37:15,818
أريدك أن تعطيني مفتاح شقتي

628
00:37:15,853 --> 00:37:20,073
جيمي) يحتاجه الآن)
ولكن ليس أنتِ

629
00:37:24,945 --> 00:37:26,996
إذن نحن الآن نبيع المخدرات والأسلحة؟

630
00:37:27,031 --> 00:37:28,781
(حسب معرفتي بـ (جوست

631
00:37:28,783 --> 00:37:30,750
فإنه لم يكن موافق على نقل الأسلحة

632
00:37:30,784 --> 00:37:32,585
هل وافق على ذلك؟

633
00:37:32,619 --> 00:37:34,253
نعم، ولكن من الآن فصاعداً
(لن أطلب رأي (جوست

634
00:37:34,288 --> 00:37:37,290
إنه يثق بي لإتخاذ القرارات

635
00:37:37,292 --> 00:37:39,125
أنا أدير الشوارع
وهو يقوم بغسل الأموال

636
00:37:39,127 --> 00:37:40,293
كل شيء جيد

637
00:37:40,295 --> 00:37:45,131
هل أعود في وقت لاحق؟

638
00:37:45,133 --> 00:37:48,134
لا، (خوليو) كان على وشك المغادرة

639
00:37:48,185 --> 00:37:51,187
(هولي)، تعرفي بـ (خوليو)، (خوليو)
(تعرف بـ (هولي

640
00:37:51,221 --> 00:37:52,805
تشرفت بمعرفتك -
أنا أيضاً -

641
00:37:52,807 --> 00:37:57,527
كل شيء مجهز

642
00:37:57,561 --> 00:38:01,147
لوبوس) سيقوم بتوصيل الكوكايين)
كما هو الحال دوماً

643
00:38:01,198 --> 00:38:03,149
لكن لا بد من معرفة كيفية الحصول
(على الأسلحة من مدينة (إليزابيث

644
00:38:03,151 --> 00:38:05,735
سأحضر (فيكتور) و(دارين) ليكونا
على إستعداد لتقديم الشحنات

645
00:38:05,786 --> 00:38:08,321
نعم

646
00:38:09,790 --> 00:38:12,959
أهو يعمل لديك؟

647
00:38:12,993 --> 00:38:15,661
نعم

648
00:38:15,663 --> 00:38:18,131
رباه،رائحتك طيبة

649
00:38:18,165 --> 00:38:21,834
هذا جميل

650
00:38:39,019 --> 00:38:42,572
تباً

651
00:38:42,606 --> 00:38:44,190
أنتِ مدينة لي

652
00:38:44,192 --> 00:38:46,359
بمعروف كبير

653
00:38:46,361 --> 00:38:48,731
(هل أدخل صديقك (نومار
في برنامج حماية الشهود؟

654
00:38:48,732 --> 00:38:51,364
إنهم في طريقهم الآن
(لمقابلة (نومار

655
00:38:51,366 --> 00:38:52,865
ومصمم الرسوم المركبة أيضاً

656
00:38:52,867 --> 00:38:54,917
!(شكرا لك يا (جريج

657
00:38:54,952 --> 00:38:57,203
شكراً جزيلاً

658
00:38:57,254 --> 00:39:02,875
قد تكون هذه هي الفرصة
التي سعينا لها

659
00:39:02,877 --> 00:39:05,928
إذن أتريدين الإحتفال
بتقديم ذلك المشروب لي؟

660
00:39:05,963 --> 00:39:08,131
لا أستطيع

661
00:39:08,182 --> 00:39:10,933
أنا في إنتظار مكالمة من صديق

662
00:39:10,968 --> 00:39:12,051
(في مكتب جنوب (فلوريدا

663
00:39:12,053 --> 00:39:13,803
ماذا؟ قضية جديدة؟

664
00:39:13,854 --> 00:39:17,940
مدعي عام من مستواي
متجه إلى الشركات

665
00:39:17,975 --> 00:39:20,643
أتذكر عندما قلت لي
(أن أنسى أمر (لوبوس

666
00:39:20,694 --> 00:39:22,361
(على الرغم من أن (نومار
سيصبح تحت الحراسة الآن

667
00:39:22,396 --> 00:39:23,980
ربما شيء يمكن أن ينشأ من ذلك

668
00:39:24,031 --> 00:39:26,732
لحظة، ماذا؟

669
00:39:26,734 --> 00:39:29,785
ستذهبين إلى (ميامي)؟

670
00:39:29,820 --> 00:39:33,706
...والدك هنا قلتِ أنكِ

671
00:39:38,829 --> 00:39:41,080
هناك رجل

672
00:39:41,082 --> 00:39:43,249
كان من البداية

673
00:39:43,251 --> 00:39:45,051
...هل هذا

674
00:39:45,085 --> 00:39:46,725
ألهذا أنت ذاهبة في هذه السفرة

675
00:39:46,753 --> 00:39:47,837
أنتِ ذاهبة معه؟

676
00:39:47,888 --> 00:39:49,222
(الأمر ليس كما تظن، (جريج

677
00:39:49,256 --> 00:39:52,341
أتدرين، كان يمكنك قول ذلك ببساطة

678
00:39:52,392 --> 00:39:56,979
ما كنتِ في حاجة للكذب عليّ بلا خجل -
لم تكن كذبة في حينها -

679
00:39:57,014 --> 00:40:01,767
لم أكن متأكدة من ذلك من قبل -
هل أنتِ متأكدة الآن؟ -

680
00:40:16,950 --> 00:40:18,834
سأغلقه

681
00:40:18,869 --> 00:40:20,286
سأغلقه، سأغلقه ،سأغلقه

682
00:40:20,288 --> 00:40:22,121
سأغلقه، سأغلقه ،سأغلقه

683
00:40:22,172 --> 00:40:24,707
تبدين مثيرة حقاً في هذا الفستان

684
00:40:24,758 --> 00:40:25,825
هذه هي الفكرة

685
00:40:25,859 --> 00:40:29,378
أكثر سحراً يساوي مزيداً
من الإكراميات

686
00:40:29,429 --> 00:40:32,882
أنتِ محاطة بالرجال هناك كل ليلة

687
00:40:32,933 --> 00:40:34,133
إنها وظيفة جيدة

688
00:40:34,135 --> 00:40:37,937
أجني المال بشكل جيد

689
00:40:37,971 --> 00:40:39,272
أنتِ معي الآن

690
00:40:39,306 --> 00:40:42,141
لستِ بحاجة للمال

691
00:40:42,192 --> 00:40:44,944
أخبري (كانتوس) أنكِ مستقيلة

692
00:40:44,978 --> 00:40:46,812
بحياتي لم أحظى بأحد يعتني بي

693
00:40:48,165 --> 00:40:50,316
لن يناسبني ذلك

694
00:40:50,367 --> 00:40:54,320
إنما لربما يمكنني العمل لديك

695
00:40:54,322 --> 00:40:58,491
سنكون في هذا معاً

696
00:41:02,330 --> 00:41:06,165
رويز)، يسعدني إتصالك)

697
00:41:06,167 --> 00:41:08,334
صفقة الأسلحة ستتم  -
إنسى أمر الأسلحة -

698
00:41:08,336 --> 00:41:09,418
يمكن أن نكون إخوة مدى الحياة

699
00:41:09,469 --> 00:41:11,087
إذا فعلت هذه الخدمة لصالحي الليلة

700
00:41:11,138 --> 00:41:17,059
إذا أديت لك هذه الخدمة
هل ستنظم لنا؟

701
00:41:17,094 --> 00:41:19,812
جيد، ماذا تريد يا رجل؟

702
00:41:19,846 --> 00:41:22,898
(واحد من جنودي : وأسمه هو (نومار

703
00:41:22,933 --> 00:41:26,852
كان يضاجع إبنتي الصغيرة

704
00:41:26,854 --> 00:41:28,738
وأرسل لها صورة لقضيبه

705
00:41:28,772 --> 00:41:31,857
هذا شيء فظيع

706
00:41:31,908 --> 00:41:34,493
سأتصل بـ (خوليو)، وأرسله خلفه

707
00:41:34,528 --> 00:41:39,081
(لا ، لا ترسل أي لاتيني بحثاً عن (نومار

708
00:41:39,116 --> 00:41:41,534
(إذا إشتبه في أنني أعرف عنه و(إيزابيل

709
00:41:41,536 --> 00:41:43,777
سيكون منتبه إلى اللاتينيين أو
...شخص ما يعرف بأنني سوف أرسله

710
00:41:43,787 --> 00:41:48,708
لكنه لن يكون حذر من رجل أبيض

711
00:41:48,759 --> 00:41:52,211
(توماس) -
فهمتك -

712
00:41:52,213 --> 00:41:57,049
أين يمكنني العثور عليه؟

713
00:42:10,397 --> 00:42:13,983
أأنت ذاهب لمكان ما؟ -
نعم،رحلة عمل -

714
00:42:14,034 --> 00:42:15,985
(كانتوس) لديه بعض الإتصالات في (ميامي)

715
00:42:16,036 --> 00:42:18,037
لذا أنا ذاهب الليلة
للبحث عن مكان للإيجار

716
00:42:18,039 --> 00:42:19,789
للملهى الثاني

717
00:42:19,823 --> 00:42:24,377
ملهى ثانٍ في (ميامي)؟ -
نعم -

718
00:42:24,411 --> 00:42:26,012
هل سينتقل (كانتوس) هناك لإدارته؟

719
00:42:26,046 --> 00:42:27,380
سأستهل بعض الأمور هناك

720
00:42:27,414 --> 00:42:29,081
وهو سيدير بعض الأمور هنا

721
00:42:29,132 --> 00:42:32,251
لأن لديه ثلاثة أطفال يرعاهم

722
00:42:32,302 --> 00:42:35,087
تاشا)، إذا تحقق ذلك)
يمكنني رؤية الأطفال

723
00:42:35,138 --> 00:42:38,591
سأطير ذهاباً وإياباً
 إذا كان ذلك ضرورياً

724
00:42:38,593 --> 00:42:40,259
منذ متى كنت تخطط للذهاب؟

725
00:42:40,261 --> 00:42:42,011
في الواقع طرأ هذا الأمر اليوم فقط

726
00:42:42,062 --> 00:42:43,229
يمكنني أن أذهب معك

727
00:42:43,263 --> 00:42:45,564
أمي بوسعها رعاية الأطفال

728
00:42:45,599 --> 00:42:47,850
(إنها شؤون تخص الملهى (تاشا

729
00:42:47,901 --> 00:42:50,319
وأنتِ لا تريدين أن
تسمعي عن ذلك،أتذكرين؟

730
00:42:50,354 --> 00:42:52,488
منذ قمت بفتح هذا الملهى

731
00:42:52,522 --> 00:42:54,240
(وأنت شخص مختلف (جوست

732
00:42:54,274 --> 00:42:59,495
يبدو كما لو أنني لا أعرف من تكون

733
00:42:59,529 --> 00:43:02,948
(لقد سعيت لأقول لكِ، (تاشا

734
00:43:02,999 --> 00:43:06,001
أنتِ لم تكوني مصغية

735
00:43:06,036 --> 00:43:10,623
عندما أعود من (ميامي)، ينبغي أن نتحدث

736
00:43:44,324 --> 00:43:47,543
ماذا قالت؟

737
00:43:47,577 --> 00:43:52,498
لم تقل الكثير
أعتقد أنها تعرف

738
00:43:52,549 --> 00:43:54,550
البعد كان يتنامى بيننا
(منذ فترة طويلة (انجي

739
00:43:54,584 --> 00:43:56,185
وأنتِ لستِ السبب الوحيد فيما حدث

740
00:43:56,219 --> 00:44:00,172
هذا لا يجعلني أطمئن

741
00:44:21,411 --> 00:44:24,029
وهل هذا يطمئنك؟

742
00:44:28,201 --> 00:44:33,005
أنا ملكك الآن

743
00:44:38,545 --> 00:44:43,382
وقريباً سأكون حر تماماً

744
00:44:50,474 --> 00:44:53,225
أخبرتكِ أنني سأقوم بما يجب

745
00:44:53,227 --> 00:44:56,946
نعم، ونجحت

746
00:45:19,586 --> 00:45:22,505
أريد فتح حساب جديد -
عظيم -

747
00:45:22,556 --> 00:45:24,306
هل سنسحب من حسابك
(مع السيد (سانت باتريك

748
00:45:24,341 --> 00:45:26,759
أو حساب مشترك أو فحص حسابك؟

749
00:45:26,810 --> 00:45:31,263
نحن لن نسحب من أي مكان

750
00:45:31,314 --> 00:45:33,065
أنا أفهم

751
00:45:33,099 --> 00:45:36,402
أريد حساب مع بطاقة إئتمان

752
00:45:36,436 --> 00:45:41,073
بطاقة إئتمان، تحمل إسمي فقط

753
00:45:41,107 --> 00:45:44,660
أيمكنني إستعارة قلمك، من فضلك؟ -
بالتأكيد -

754
00:45:44,694 --> 00:45:46,412
شكراً

755
00:45:46,446 --> 00:45:49,114
أريد إرسال جميع كشوفات
البنك على هذا العنوان

756
00:45:49,165 --> 00:45:53,586
(في مدينة (لونغ أيلاند
(بعناية (لاكيشا جرانت

757
00:45:53,620 --> 00:45:57,122
أتحتاجين لشيء آخر،سيدة (سانت باتريك)؟

758
00:46:00,176 --> 00:46:03,345
نعم، شيء واحد فقط

759
00:46:03,380 --> 00:46:04,847
(زوجي، السيد (سانت باتريك

760
00:46:04,881 --> 00:46:06,599
يجب أن لا يعرف عن هذا الحساب، إتفقنا؟

761
00:46:06,633 --> 00:46:08,717
أتعدني بعدم البوح بأي شيء؟

762
00:46:08,768 --> 00:46:11,136
أنا في الحقيقة لا أستطيع التكلم

763
00:46:11,138 --> 00:46:16,058
محظور عليّ الكلام بموجب القانون
لذا سرك في مأمن معي

764
00:46:16,109 --> 00:46:18,644
أليكس)، أنت لطيف للغاية)

765
00:46:18,646 --> 00:46:20,362
أيمكنك أن تدخلني لصندوق
الإيداع الآن؟

766
00:46:20,397 --> 00:46:25,367
نعم

767
00:46:25,402 --> 00:46:27,453
مرحباً

768
00:46:27,487 --> 00:46:31,156
أنا آسف -
لا مشكلة -

769
00:46:43,842 --> 00:46:48,796
<font color="#ff8000">!رقم مجهول : أنا (إيزابيل) والدي يعرف كل شيء)
(!لقد رأى الصورة التي أرسلتها</font>

770
00:47:05,909 --> 00:47:08,527
ساحرة، (رويز) يعرف أنني أعمل لكِ

771
00:47:08,529 --> 00:47:11,113
وسيحاول قتلي، أرسلي المساعدة

772
00:47:11,164 --> 00:47:15,403
<font color="#00ff00">(أنا ذاهب إلى عمتي في (كوينز
!أرسلي أحدهم هناك</font>

773
00:47:19,756 --> 00:47:23,676
شكراً

774
00:47:43,396 --> 00:47:47,733
أنا أحبك

775
00:47:49,569 --> 00:47:53,739
تباً

776
00:47:53,741 --> 00:47:59,495
تباً،تباً،تباً، تباً

777
00:48:11,725 --> 00:48:14,643
أراك قريباً

778
00:48:14,678 --> 00:48:15,928
قريباً جداً

779
00:48:27,240 --> 00:48:29,658
"ساحرة، (رويز) يعرف أنني أعمل لكِ"

780
00:48:29,693 --> 00:48:31,410
"وسيحاول قتلي"

781
00:48:31,444 --> 00:48:32,681
"أرسلي المساعدة"

782
00:48:34,614 --> 00:48:36,665
جريج)، (نومار) فُضِح أمره)

783
00:48:36,700 --> 00:48:39,251
يجب أن نذهب إلى (كوينز) الآن

784
00:49:48,404 --> 00:49:49,571
!مهلاً

785
00:49:49,606 --> 00:49:50,967
تحب مضاجعة الصغيرات، هاه؟

786
00:49:50,990 --> 00:49:52,524
تباً

787
00:50:05,039 --> 00:50:09,258
رويز) قال لي أن أحضر له قضيبك)

788
00:50:09,292 --> 00:50:11,844
(جوست)

789
00:50:11,878 --> 00:50:14,513
ماذا قلت؟

790
00:50:14,547 --> 00:50:16,265
نومار)؟)

791
00:50:16,299 --> 00:50:19,802
نومار)؟)

792
00:50:29,896 --> 00:50:32,064
نومار)؟)

793
00:50:32,066 --> 00:50:35,317
!تباً

794
00:50:35,368 --> 00:50:37,402
(أنا العميلة (أنجيلا فالديز

795
00:50:37,453 --> 00:50:38,871
تم طعن مخبري السرّي

796
00:50:38,905 --> 00:50:40,405
أنا بحاجة إلى سيارة إسعاف
وتعزيزات الآن

797
00:50:40,407 --> 00:50:44,409
قد يكون المشتبه به لا يزال في المنطقة

798
00:50:44,460 --> 00:50:46,453
<font color="#00ff00">لا تتركيني -
لا تقلق لن أتركك -</font>

799
00:50:46,553 --> 00:50:47,994
<font color="#00ff00">من فعل هذا بك؟</font>

800
00:50:48,582 --> 00:50:51,633
من فعل هذا؟ -
(جوست) -

801
00:50:51,668 --> 00:50:54,553
أين ذهب؟ -
تباً -

802
00:50:54,587 --> 00:50:55,791
<font color="#00ff00">إبقَ صاحياً يا صديقي</font>

803
00:50:55,805 --> 00:50:57,472
(لا،لا،لا، (نومار

804
00:50:57,507 --> 00:50:59,892
إبقَ صاحياً

805
00:50:59,926 --> 00:51:01,426
لا تغمض عينيك، لا

806
00:51:01,428 --> 00:51:06,598
<font color="#00ff00">(أنظر إليّ يا (نومار
إبقَ صاحياً يا صديقي</font>

807
00:52:03,156 --> 00:52:05,958
(جيمس)، (جيمس)

808
00:52:05,992 --> 00:52:07,000
هذا شيء عظيم

809
00:52:07,001 --> 00:52:08,660
الجميع يقضي وقت ممتع

810
00:52:08,711 --> 00:52:10,545
هذا ما أحب سماعه

811
00:52:10,580 --> 00:52:13,966
أتدري، لو لم نتفق مع
"آرت بازل ميامي"

812
00:52:14,000 --> 00:52:15,918
أنا متأكدة من أنه يمكنني إقناع
زبوني بإعادة تنظيم حفلته

813
00:52:15,969 --> 00:52:17,469
في ملهى "الحقيقة" العام المقبل

814
00:52:17,503 --> 00:52:19,171
قد لا يتسنى لكِ الإختيار

815
00:52:19,173 --> 00:52:21,506
بعد حديثنا

816
00:52:21,508 --> 00:52:23,058
قمت بدراسة

817
00:52:23,092 --> 00:52:24,843
(وماذا ستقولين، (سينثيا

818
00:52:24,845 --> 00:52:29,731
إذا قلت أنني سأفتح
ملهى "الحقيقة" في (ميامي)؟

819
00:52:29,766 --> 00:52:32,002
...حسنٌ، إذا كان يمكنك فتحه في الوقت المحدد

820
00:52:32,858 --> 00:52:35,187
رباه، ليس من المفترض أن أقول هذا
إنه الوقت المناسب لذلك

821
00:52:35,238 --> 00:52:36,438
حسناً

822
00:52:46,833 --> 00:52:48,450
إستمتعي

823
00:52:52,522 --> 00:52:54,633
هولي) أريدك أن تبقي في الطابق السفلي)

824
00:52:54,634 --> 00:52:55,529
وخدمة المشرب الرئيس

825
00:52:55,530 --> 00:52:56,458
أفضل العمل بالأعلى

826
00:52:56,509 --> 00:52:57,843
جميع الناس الأثرياء هم في
غرفة كبار الشخصيات

827
00:52:57,877 --> 00:52:59,544
نفذي ما أقوله لكِ، إتفقنا؟

828
00:52:59,595 --> 00:53:01,046
(لا يهمني إذا كنتِ تضاجعين (تومي

829
00:53:01,048 --> 00:53:03,015
أنتِ لا تزالين تعملين لدّي
لغاية أن تتركين العمل عندي

830
00:53:03,049 --> 00:53:05,851
في الواقع، هذه ليلتي الأخيرة

831
00:53:05,885 --> 00:53:07,970
تومي) لا يريدني أن أواصل)
العمل هنا بعد الآن

832
00:53:08,021 --> 00:53:11,056
سأعمل معه في أعمالك الأخرى

833
00:53:11,107 --> 00:53:12,858
ستفعلين ماذا؟

834
00:53:12,892 --> 00:53:14,026
هذا صحيح

835
00:53:14,060 --> 00:53:19,064
(أنا وأنت شركاء الآن، (جوست

836
00:53:19,066 --> 00:53:21,233
ماذا ناديتني؟

837
00:53:33,830 --> 00:53:36,915
!الويل، يا إلهي! الويل، يا إلهي

838
00:54:53,993 --> 00:54:55,327
أنت لم تخبر أحداً

839
00:54:55,329 --> 00:54:56,795
أنني سأخرج الليلة، أليس كذلك؟

840
00:54:56,829 --> 00:54:59,998
لا -
جيد -

841
00:55:00,000 --> 00:55:03,635
لأنني أريدها أن تكون مفاجأة

842
00:55:03,669 --> 00:55:07,806
ولائك الآن هو لي أنا فقط،صحيح؟

843
00:55:07,840 --> 00:55:10,675
صحيح

844
00:55:10,677 --> 00:55:14,646
حسناً

845
00:55:14,680 --> 00:55:17,349
دعنا نذهب

846
00:55:50,299 --> 00:55:52,267
(أنجيلا فالديز)

847
00:55:52,301 --> 00:55:53,885
"(مرحباً، أنا (جيم مكلور"

848
00:55:53,887 --> 00:55:55,137
"فنان الرسوم المركبة الذي طلبته"

849
00:55:55,188 --> 00:55:56,388
(للعمل مع (نومار آرسيلو

850
00:55:56,439 --> 00:55:58,390
نعم، مرحباً

851
00:55:58,441 --> 00:56:00,859
...إسمع حول ذلك الأمر

852
00:56:00,893 --> 00:56:02,194
"إنهم لم يدفعوا لي عن ساعات العمل"

853
00:56:02,228 --> 00:56:04,980
"وقالوا أنه تم إغلاق القضية"

854
00:56:05,031 --> 00:56:06,281
لم أفهم

855
00:56:06,315 --> 00:56:08,066
(لم يسبق لك لقاء (نومار
عن أي ساعات عمل تتكلم؟

856
00:56:08,068 --> 00:56:10,452
(لا، حصلت على رقم هاتف السيد (آرسيلو"
"(من العميل (جريج نوكس

857
00:56:10,486 --> 00:56:12,070
"وتحدثنا عبر الهاتف"

858
00:56:12,072 --> 00:56:15,707
لكن يجب أن أقابله شخصياً"
"لمزيد من التفاصيل

859
00:56:15,741 --> 00:56:19,744
"تمكنت من القيام برسم جزئي وحسب"

860
00:56:19,746 --> 00:56:21,246
أرسله لي

861
00:56:21,297 --> 00:56:23,632
ألديك بريدي الإلكتروني؟

862
00:56:23,666 --> 00:56:28,837
سوف أدفع من جيبي الخاص
فقط أرسلها لي الآن

863
00:57:02,456 --> 00:57:04,873
جيمي)،يسرني رؤيتك ثانية)

864
00:57:04,924 --> 00:57:06,341
(ضابط (بينادو

865
00:57:06,375 --> 00:57:08,176
يؤسفني أن أبلغك

866
00:57:08,211 --> 00:57:11,012
"لكن علينا أن نغلق ملهى "الحقيقة
حتى إشعار آخر

867
00:57:11,047 --> 00:57:12,931
إلى متى؟ -
شهر ربما -

868
00:57:12,965 --> 00:57:14,132
يمكن أن يكون لمدة سنة

869
00:57:14,183 --> 00:57:18,270
هذه الأمور تستغرق وقتاً
وتكلف المال

870
00:57:18,304 --> 00:57:22,774
سنبقى على إتصال

871
00:57:31,151 --> 00:57:32,817
(جوست)

872
00:57:32,819 --> 00:57:34,286
كنت على وشك أن
أفقد الأمل فيك

873
00:57:34,320 --> 00:57:36,988
لوبوس)، نحن مشاركون)

874
00:57:36,990 --> 00:57:39,470
لكن ليس لضعف الوزن
أريد كل الكمية التي يمكنك إرسالها

875
00:57:39,471 --> 00:57:41,126
كلها

876
00:57:41,160 --> 00:57:43,878
يسرني أنك قد تغلبت على ترددك

877
00:57:43,913 --> 00:57:46,331
لدّي حاجة ملحة لتدفقات نقدية واسعة

878
00:57:46,382 --> 00:57:49,167
إتفقنا

879
00:57:49,218 --> 00:57:53,171
إذا نجحت، فإن الأرباح ستكون هائلة

880
00:57:53,173 --> 00:57:56,007
...وإذا لم تنجح -
أنا مُلم بالمخاطر، يا رئيس -

881
00:57:56,009 --> 00:57:58,893
إنها مسؤولية كبيرة أن
تتحملها على عاتقك

882
00:57:58,928 --> 00:58:03,181
أعرف

883
00:58:06,602 --> 00:58:09,770
(سأكون أكبر تاجر مخدرات في مدينة (نيويورك

884
00:58:12,496 --> 00:58:19,584
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

