﻿1
00:00:12,240 --> 00:00:14,969
فلماذا تعتقد الكاردينال مهتم بهذا الطفل ؟
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:15,329 --> 00:00:17,848
كل ما أعرف أن عملنا إستحضار الرضيع

3
00:00:17,884 --> 00:00:20,578
" ووالده وأخذهم إلى " باريس

4
00:00:20,899 --> 00:00:24,058
هذا كل شيء -
ألا تشعر بفضول ؟ -

5
00:00:24,094 --> 00:00:25,378
ولا بأدنى حد

6
00:00:32,108 --> 00:00:34,447
وذلك القديس , " دوفال " ؟

7
00:00:34,588 --> 00:00:36,037
ما علاقته بكل هذا ؟

8
00:00:36,788 --> 00:00:38,042
ربما يتقاضى ثمن رعايتهم

9
00:00:38,078 --> 00:00:40,377
" لكن أمر واحد عليك معرفته " دارتانيان

10
00:00:40,778 --> 00:00:42,137
لا تتورط بشيء

11
00:00:52,537 --> 00:00:56,296
أين هم ؟ المرأة " بيرنارد " وطفلها

12
00:00:58,047 --> 00:00:59,316
في الخارج

13
00:01:06,307 --> 00:01:08,866
سامحني لما أذنبت

14
00:01:08,902 --> 00:01:10,866
ما هي جنحتك ؟

15
00:01:12,036 --> 00:01:12,925
قتل

16
00:01:30,466 --> 00:01:31,565
أب " دوفال " ؟

17
00:01:33,315 --> 00:01:34,474
أب " دوفال " ؟

18
00:01:35,635 --> 00:01:36,974
" آرميس "

19
00:01:42,565 --> 00:01:43,824
أعتقد أننا وجدناه

20
00:01:47,975 --> 00:01:50,554
أنزلني , أنزلني

21
00:01:50,785 --> 00:01:53,034
كلا ساعدني

22
00:01:53,604 --> 00:01:55,223
ساعدني

23
00:01:57,524 --> 00:01:58,413
لا

24
00:01:59,684 --> 00:02:00,933
أقضي عليها

25
00:02:11,523 --> 00:02:13,337
" لا " هنري

26
00:02:13,373 --> 00:02:17,632
" لا " هنري

27
00:02:28,857 --> 00:03:00,937
--- حاذف ترم ---

28
00:03:13,490 --> 00:03:15,154
أتبعهم بأقرب ما يمكن

29
00:03:15,190 --> 00:03:16,859
" تخميني أنهم ذهبوا إلى " باريس

30
00:03:16,895 --> 00:03:18,529
سأحاول معرفة ما يجري

31
00:03:19,340 --> 00:03:21,529
هذا لم يكن خطفاً عادياً

32
00:03:23,170 --> 00:03:24,709
" قابلني في دار " بونيسيو

33
00:03:27,110 --> 00:03:29,074
أقسم أنني سأقتلك , من أنت ؟

34
00:03:29,110 --> 00:03:31,639
إسمي " آرميس " من فرسان الملك

35
00:03:31,699 --> 00:03:34,288
أرسلت لمرافقتك وإبنك للقصر

36
00:03:34,324 --> 00:03:36,658
لماذا ؟ -
كنت آمل أن تخبريني -

37
00:03:37,559 --> 00:03:39,498
كيف أصف لك الأمر بالكتمان ؟

38
00:03:40,519 --> 00:03:42,783
ربما أنك دخلت في مشاحنة
في مكانة ما ؟

39
00:03:42,819 --> 00:03:45,618
ووجدت فرصةً لمواجهة شاب ساحر ومقنع

40
00:03:45,654 --> 00:03:46,563
وأمر قاد إلى آخر

41
00:03:46,599 --> 00:03:49,013
" وبعد تسعة أشهر جاء " هنري

42
00:03:49,049 --> 00:03:51,588
أي مرأة تظنني ؟ -
حقاً لا أملك فكرة -

43
00:03:51,598 --> 00:03:54,407
" أنا مخلصة لزوجي " فيليب بيرنارد

44
00:03:55,288 --> 00:03:58,517
إذا كان حقاً والد الطفل

45
00:03:59,278 --> 00:04:00,697
فأين هو الآن ؟

46
00:04:06,678 --> 00:04:10,087
آسفة هذا غير لائق

47
00:04:10,777 --> 00:04:12,116
فقط أتركني وحدي

48
00:04:12,977 --> 00:04:13,891
" أب " دوفال

49
00:04:13,927 --> 00:04:15,286
لا تذهبي إلى هناك

50
00:04:19,427 --> 00:04:20,686
لا تذهبي إلى هناك

51
00:04:43,946 --> 00:04:47,375
متعة المطاردة , إنها أقرب
إلى الملائكية

52
00:04:59,005 --> 00:05:00,134
كابتن

53
00:05:11,564 --> 00:05:12,963
غير ممكن

54
00:05:14,444 --> 00:05:16,683
حراس , أحموا الملك

55
00:05:16,894 --> 00:05:17,913
بسرعة

56
00:05:20,934 --> 00:05:22,723
إبتعدوا عن الطريق

57
00:05:24,544 --> 00:05:25,663
في تأهب

58
00:05:34,053 --> 00:05:35,202
شكل الصف

59
00:05:42,723 --> 00:05:44,322
أنا أطالب رؤية الملك

60
00:05:55,062 --> 00:05:56,751
إبني العزيز

61
00:05:57,102 --> 00:05:59,221
لقد أمرتك ألا تعودي

62
00:05:59,232 --> 00:06:02,661
وأين سأنقلب عندما أكون
في خطر قاتل ؟

63
00:06:04,242 --> 00:06:08,241
أنت منفية نفي مؤبد يضاعي
ألم الإعدام

64
00:06:09,091 --> 00:06:11,660
حاولت سرقة عرشي

65
00:06:13,201 --> 00:06:15,580
الآن أنا ملزم بقطع رأسك

66
00:06:15,671 --> 00:06:18,450
ووضعه على رمح يتأمله كل الباريسيين

67
00:06:18,486 --> 00:06:19,385
إذهب للداخل سيدي

68
00:06:19,421 --> 00:06:21,600
" أترك الأمر للكاردينال والكابتن " ترافيل

69
00:06:21,671 --> 00:06:24,500
أرجوك , أتوسل لك

70
00:06:25,391 --> 00:06:27,040
على قدمي

71
00:06:27,391 --> 00:06:30,530
بإسم الحب الذي حملته لي يوماً

72
00:06:30,880 --> 00:06:32,139
لقد أحببتك

73
00:06:33,220 --> 00:06:34,829
وغدرت بي

74
00:06:34,850 --> 00:06:35,779
لا

75
00:06:36,640 --> 00:06:39,379
سيدي الملكة على حق
عليك الإنسحاب

76
00:06:47,939 --> 00:06:50,218
تخلى عني الآن وسأموت

77
00:06:50,569 --> 00:06:53,768
شخص يحاول قتلي

78
00:06:54,939 --> 00:06:56,128
أرجوك

79
00:06:56,309 --> 00:06:57,538
كيف تظهر هكذا ؟

80
00:06:57,549 --> 00:06:59,428
لماذا تصر على إستفزازي ؟

81
00:06:59,439 --> 00:07:00,473
أنا أقترح سيدي

82
00:07:00,509 --> 00:07:03,498
إظهار شهامتك برحمة حياتها

83
00:07:03,534 --> 00:07:05,160
كيف أفعل ؟ لقد حذرتها

84
00:07:05,196 --> 00:07:06,753
إذا أظهرت وجهها

85
00:07:06,789 --> 00:07:09,178
في " باريس " ثانيةً , سوف أقطع رأسها

86
00:07:09,213 --> 00:07:10,927
إعدام والدة شخص نادر

87
00:07:10,963 --> 00:07:12,182
الشيوع مع الشعب

88
00:07:12,218 --> 00:07:14,057
هذا دائماً يبدوا لمسة نكران جميل

89
00:07:14,093 --> 00:07:15,862
التهديدات التي تواجهها تبدوا حقيقية

90
00:07:15,898 --> 00:07:18,367
إن كانت مستعدة للمخاطرة بحياتها
والعودة إلى هنا

91
00:07:18,568 --> 00:07:20,292
لكننا سوف نجد هؤلاء القتلة

92
00:07:20,328 --> 00:07:23,097
لن أسمح بالناس بهذه السهولة
أن يحاولوا قتل أمي

93
00:07:23,148 --> 00:07:25,047
مالم أطلب أنا

94
00:07:25,198 --> 00:07:27,107
والدة الملك تعبر المخاطر لرؤيتك

95
00:07:27,142 --> 00:07:28,981
وأنت تعاملها كالمجرمين

96
00:07:29,017 --> 00:07:32,766
هذا كثير على السمعة الشهمة للفرسان

97
00:07:33,147 --> 00:07:34,171
أنا محبط

98
00:07:34,207 --> 00:07:36,616
لكن على الجانب المشرق
أنت مازلت حياً

99
00:07:37,657 --> 00:07:40,551
تعتقد أنني خائف من دمى الملك ؟

100
00:07:40,587 --> 00:07:43,806
بالنسبة لفارس حذاء مقدر
هذا كلام قبيح

101
00:07:44,547 --> 00:07:47,446
إسحب سلاحك إذا أردت , سيكون
واجبنا قتلك

102
00:07:47,456 --> 00:07:49,905
وشرف لنا

103
00:07:49,941 --> 00:07:52,255
فينسنت " أنا واهنة "

104
00:07:52,736 --> 00:07:56,925
أؤكد لكم ليس لي خلاف معكم

105
00:08:03,486 --> 00:08:04,470
الملك منشغل

106
00:08:04,506 --> 00:08:08,055
بعمل حكومي فارض , لا يستطيع رؤيتك

107
00:08:08,645 --> 00:08:12,034
جلالتها الموقرة نجت من هجمة
بفضل الله

108
00:08:12,045 --> 00:08:14,704
نحن قلة على مجابهة محاولة أخرى

109
00:08:15,665 --> 00:08:18,064
قرار جلالته نهائي

110
00:08:32,064 --> 00:08:34,143
لماذا يأخذون طفلي ؟

111
00:08:34,284 --> 00:08:36,223
كم عشت في القرية ؟

112
00:08:37,664 --> 00:08:40,293
شيء في ماضيك ربما يزودنا بلمحة

113
00:08:40,329 --> 00:08:42,923
عشت هناك منذ أن هربت
من عصبية والدي

114
00:08:43,904 --> 00:08:45,403
الأب " دوفال " وجد لي مكاناً

115
00:08:45,439 --> 00:08:46,783
ماذا عن زوجك ؟

116
00:08:47,103 --> 00:08:50,182
كان رجل بسيط , لطيف ومحترم

117
00:08:50,783 --> 00:08:51,752
إلتقينا وأغرمنا

118
00:08:51,763 --> 00:08:53,032
أنظروا إنها هي

119
00:08:54,313 --> 00:08:54,777
هيا بنا

120
00:08:54,813 --> 00:08:57,602
إبتعدوا عنا , الشيطان وأقرانه

121
00:08:57,638 --> 00:08:59,422
لا مكان لهم بين الأخيار

122
00:09:02,083 --> 00:09:02,952
تابع طريقك

123
00:09:04,423 --> 00:09:07,812
ما كل هذا ؟ -
جهالة وخزعبلات -

124
00:09:38,261 --> 00:09:40,870
الكاردينال يحمل أحقاداً شخصية ضدك

125
00:09:41,961 --> 00:09:45,740
كابتن أرجوك , أنت رجل متعقل

126
00:09:46,040 --> 00:09:48,229
أنت ترافقني إلى حتفي

127
00:09:48,265 --> 00:09:49,289
لقد نسيت أني كنت هناك

128
00:09:49,300 --> 00:09:51,729
عندما حاولت مصادرة السلطة

129
00:09:51,790 --> 00:09:55,019
مع فائق الإحترام , لا تتوقعي تعاطفا ًمني

130
00:09:59,490 --> 00:10:01,329
كمين

131
00:10:04,540 --> 00:10:06,799
هل أصبت جلالتك ؟ -
كلا -

132
00:10:17,079 --> 00:10:17,978
هيا

133
00:10:27,278 --> 00:10:28,127
لا

134
00:10:29,948 --> 00:10:33,037
كلا نحتاجه للتحقيق

135
00:10:33,638 --> 00:10:34,627
لا

136
00:10:34,998 --> 00:10:35,912
لا أحد يسعى لأذية

137
00:10:35,948 --> 00:10:39,207
ملكتي ويقر بإمتياز صلاحية الإستجواب

138
00:11:06,136 --> 00:11:07,385
إذهب إليها

139
00:11:16,086 --> 00:11:17,365
هل أنت مصاب ؟

140
00:11:18,726 --> 00:11:20,625
بعض الرجفان فقط

141
00:11:23,266 --> 00:11:25,155
وهل قتلت تلك الألوية ؟

142
00:11:25,190 --> 00:11:27,264
أجل جلالتك

143
00:11:30,045 --> 00:11:31,129
كابتن ؟

144
00:11:31,165 --> 00:11:34,164
لدي فرسان يفتشون عن المعتدين سيدي

145
00:11:34,200 --> 00:11:35,034
سوف يقدمون إلى العدالة

146
00:11:35,070 --> 00:11:37,574
كدت أن أفقد أمي

147
00:11:37,845 --> 00:11:40,644
الله حرص على

148
00:11:40,675 --> 00:11:43,754
ألا أدخل قبري دون حب إبني

149
00:11:43,984 --> 00:11:46,853
لقد أرسل لي هذه ا لفرصة
للتكفير عن ذنوبي

150
00:11:48,684 --> 00:11:50,333
أنا آسفة

151
00:11:50,484 --> 00:11:53,233
أرجوا منك المغفرة من كل قلبي

152
00:12:04,753 --> 00:12:08,552
محاولات قتل " ماري دي ماديتشي " ؟
لماذا الإهتمام ؟

153
00:12:08,588 --> 00:12:10,627
لقد حققت أعداء كثيرين عبر السنين

154
00:12:10,663 --> 00:12:13,302
ربما إنتقام , أحقاد باقية الأثر

155
00:12:13,338 --> 00:12:14,827
لقد تلقيت معلومات

156
00:12:14,863 --> 00:12:17,877
إشاعات فقط , تخص عائلات محددة

157
00:12:17,913 --> 00:12:21,612
" حاكم " فاندوم  " , حاكم " إيبيرون
" حاكم " روهان

158
00:12:21,648 --> 00:12:24,599
أي إشاعات ؟ -
أنهم يجمعون الميليشات -

159
00:12:24,634 --> 00:12:27,551
ومتى كنت تفكر أن تخبرني ؟

160
00:12:27,587 --> 00:12:29,551
عندما أعلم أنها أكبر من مجرد إشاعات

161
00:12:29,562 --> 00:12:31,441
كلهم حلفاء سابقون لها

162
00:12:31,477 --> 00:12:33,911
" هذه " ماري دي ماديتشي

163
00:12:34,342 --> 00:12:36,191
ثق بغرائزك

164
00:12:36,522 --> 00:12:38,511
دائماً هناك المزيد في الأمر

165
00:12:39,972 --> 00:12:42,821
أنا أتذكر يوم محاولة الإنقلاب جيداً

166
00:12:43,061 --> 00:12:45,710
الفوضى , سكب الدماء , أخ ضد أخ

167
00:12:45,746 --> 00:12:47,140
لا أريد رؤية تلك الفترة ثانيةً

168
00:12:47,176 --> 00:12:49,290
بهذا نتفق

169
00:12:50,701 --> 00:12:52,770
أي أنباء عن الطفل الذي
أرسلت في طلبه ؟

170
00:12:53,101 --> 00:12:55,190
آرميس ودارتاغنان " لم يعودان "

171
00:12:55,226 --> 00:12:56,780
أبلغني عند عودتهم

172
00:12:59,631 --> 00:13:01,180
" لو كنت حارس " ماري

173
00:13:01,216 --> 00:13:02,730
ألن تطرح سؤال

174
00:13:02,765 --> 00:13:04,004
لتعرف من خلف هذا ؟

175
00:13:04,040 --> 00:13:06,279
لماذا قتله بينما هو غير مضطر ؟

176
00:13:06,500 --> 00:13:08,224
فينسين " كان عصبي "

177
00:13:08,260 --> 00:13:10,479
المحارب الجيد غير عصبي أبداً

178
00:13:11,280 --> 00:13:12,799
وهو أحد خيرة الرجال

179
00:13:17,140 --> 00:13:19,269
لديهم تسلح لجيش مصغر

180
00:13:20,660 --> 00:13:24,849
بينما هل وجدت طلقة واحدة أثرها ؟ -
لا خدش على أحد منا -

181
00:13:24,979 --> 00:13:28,018
ألم تتوقع على الأقل رؤية
ضرر على الشجرة

182
00:13:28,054 --> 00:13:31,058
أو قطع صغيرة من اللحاء المتناثر ؟
لا شيء

183
00:13:31,094 --> 00:13:33,068
لم أرى أي حشوة مستعملة

184
00:13:33,479 --> 00:13:35,528
ولا إهدار لكرات البنادق

185
00:13:43,258 --> 00:13:46,257
كابتن , لقد كانت ثماني طلقات
دون ضرر

186
00:13:46,293 --> 00:13:47,602
ولا إصابة واحدة لأجد

187
00:13:47,638 --> 00:13:50,657
الطلقات كانت مجرد عرض مفرقعات

188
00:13:50,693 --> 00:13:51,492
أنت واثق ؟

189
00:13:51,528 --> 00:13:53,957
إما هذا أو أنهم أسوأ القتلة

190
00:13:54,068 --> 00:13:54,942
آخر مرة وقفت

191
00:13:54,978 --> 00:13:57,467
ضد " ماري  " , أخذتني إلىت السجن

192
00:13:57,568 --> 00:13:59,052
أفضل ألا أعود

193
00:13:59,088 --> 00:14:01,267
لو كان الكمين ملفق أريد معرفة لماذا

194
00:14:01,303 --> 00:14:03,027
فينسينت " كان بوسعه إمساك المصوب "

195
00:14:03,037 --> 00:14:04,976
كان سيتحدث في نهاية المطاف

196
00:14:05,207 --> 00:14:07,026
أراد أن يحرص على ألا يفعل

197
00:14:07,057 --> 00:14:10,396
إستمر بمراقبته , ومراقبة " ماري " لو أمكن

198
00:14:11,197 --> 00:14:13,666
إما أنه يتلاعب معنا أو أنهما رفاق

199
00:14:13,827 --> 00:14:16,956
بكل الأحوال , علينا معرفة
خاتمة اللعبة

200
00:14:39,686 --> 00:14:42,055
لقد أخطأت كثيراً في حياتي

201
00:14:43,885 --> 00:14:45,384
ولا أندم على شيء

202
00:14:48,175 --> 00:14:50,784
سوى سوء الفهم بيننا

203
00:14:53,645 --> 00:14:55,774
هذه كلمة غريبة تصف الخيانة

204
00:14:58,445 --> 00:15:00,649
كنت أحاول حمايتك فقط

205
00:15:00,685 --> 00:15:03,234
أليس أنت من يحتاج الحماية منه ؟

206
00:15:07,004 --> 00:15:10,153
لقد شعرت بالذنب

207
00:15:11,034 --> 00:15:14,343
لتحميلك الأعباء قبل أوانك

208
00:15:15,184 --> 00:15:18,063
كنت صغيراً عند وفاة والدك

209
00:15:19,564 --> 00:15:21,173
جائتني فكرة

210
00:15:22,403 --> 00:15:25,942
أن أحمل أعبائك

211
00:15:26,553 --> 00:15:30,302
فيما تتعلم النشأة إلى قائد عظيم

212
00:15:31,173 --> 00:15:34,127
كنت أحاول أن أكون

213
00:15:34,163 --> 00:15:37,212
أمك وأبيك

214
00:15:37,593 --> 00:15:39,182
وفشلت في كلاهما

215
00:15:39,233 --> 00:15:40,962
ودفعت الثمن

216
00:15:47,792 --> 00:15:49,811
لم تفشلي بالكامل

217
00:15:54,932 --> 00:15:55,951
" آن  "

218
00:16:03,351 --> 00:16:04,870
عديني بشيء

219
00:16:07,041 --> 00:16:09,960
عندما تصبحي أماً

220
00:16:11,061 --> 00:16:13,490
سوف تتعلمين من سوء أحكامي

221
00:16:16,061 --> 00:16:17,610
لو أصبحت كذلك

222
00:16:19,261 --> 00:16:20,920
هل تحدثت في غير موضعي ؟

223
00:16:22,040 --> 00:16:23,389
أنت شابة

224
00:16:24,430 --> 00:16:26,079
ولديك الوقت

225
00:16:27,040 --> 00:16:28,689
عندما يحدث

226
00:16:28,830 --> 00:16:32,359
سوف تحبين إبنك أكثر

227
00:16:50,189 --> 00:16:51,198
لن أتظاهر أني أتخيل

228
00:16:51,209 --> 00:16:52,958
ماذا تعيش فيه

229
00:16:56,049 --> 00:16:57,098
أي شيء ؟

230
00:17:00,248 --> 00:17:01,987
" سوف أرافق " آرتانيان

231
00:17:06,428 --> 00:17:08,427
حاول جعلها تأكل شيئاً

232
00:17:16,728 --> 00:17:18,837
لا أريد قتال معك ثانيةً

233
00:17:20,427 --> 00:17:22,046
إبتعادي عنه

234
00:17:24,597 --> 00:17:27,036
مثل جرح لا يشفى

235
00:17:30,577 --> 00:17:32,736
الألم يسوء أكثر

236
00:17:33,797 --> 00:17:35,346
إنه من دمك

237
00:17:38,876 --> 00:17:40,215
هل لديك عائلة ؟

238
00:17:42,226 --> 00:17:44,425
إذا حسبت الفرسان فقط

239
00:17:45,466 --> 00:17:46,735
لا زوجة ؟

240
00:17:48,806 --> 00:17:50,785
شيء دائماً يقف في الطريق

241
00:17:52,396 --> 00:17:55,235
هل شعرت بالحب من قبل ؟

242
00:17:56,696 --> 00:17:59,005
أعني الحقيقي ؟

243
00:18:00,505 --> 00:18:03,134
تلك الحاجة التي تتركك عاجز عن الوجود

244
00:18:03,170 --> 00:18:04,904
بدون شخص آخر

245
00:18:08,405 --> 00:18:09,644
كان عمري 16

246
00:18:10,675 --> 00:18:14,664
كنا سنتزوج لكن لم ننجح

247
00:18:16,225 --> 00:18:17,864
لقد غيرت رأيها

248
00:18:19,774 --> 00:18:21,293
لقد كسرت قلبي

249
00:18:22,694 --> 00:18:23,803
16؟

250
00:18:26,384 --> 00:18:28,053
ولم تحب بعدها ؟

251
00:18:36,384 --> 00:18:37,238
إذا أجبتك هل

252
00:18:37,274 --> 00:18:39,763
ستخبريني لماذا يلحقون بك ؟

253
00:18:41,653 --> 00:18:43,462
إنه ليس شأن لأحد

254
00:18:46,723 --> 00:18:50,252
إذا لم تثقي بي , كيف أساعدك ؟

255
00:18:51,273 --> 00:18:53,692
هناك رجل وحيد وثقت به

256
00:19:09,742 --> 00:19:11,726
هل أنت مستريحة ؟

257
00:19:11,762 --> 00:19:13,711
أردت أن أطلب خدمة

258
00:19:13,852 --> 00:19:14,711
مني ؟

259
00:19:15,172 --> 00:19:17,471
تحدث للملك بإسمي

260
00:19:17,791 --> 00:19:19,465
يبدوا أنك تفعلينها جيداً لوحدك

261
00:19:19,501 --> 00:19:23,490
لم يصدق أني تخليت عن
كل طموحاتي للسلطة

262
00:19:24,481 --> 00:19:27,660
لقد كان حب الأمر الذي قادك لذلك

263
00:19:27,891 --> 00:19:31,960
كل رغباتك هي إستعادة تعاطف إبنك

264
00:19:31,996 --> 00:19:35,620
كي تستريحي بعمر كبير بكرامة

265
00:19:35,656 --> 00:19:36,940
كإمرأة سعيدة

266
00:19:37,620 --> 00:19:39,719
" لقد أحببتك دائماً " ىموند

267
00:19:41,070 --> 00:19:42,889
حتى عندما تقدمت لخطبتي

268
00:19:45,160 --> 00:19:47,839
يجب أن نتحالف

269
00:20:20,978 --> 00:20:23,127
أنت تفترض الكثير

270
00:20:26,128 --> 00:20:27,212
" زوجي " فيليب

271
00:20:27,248 --> 00:20:29,547
كان كطفل عاجز عندما إلتقيته

272
00:20:30,608 --> 00:20:31,592
لقد أبعد طويلاً

273
00:20:31,628 --> 00:20:33,737
لم يتعلم إتقاء الشر عن نفسه

274
00:20:35,528 --> 00:20:37,647
لم يبدوا كالآخرين

275
00:20:39,457 --> 00:20:41,566
لقد كان مشوهاً منذ الولادة

276
00:20:42,207 --> 00:20:44,176
مس من الشيطان كما يقولون

277
00:20:44,467 --> 00:20:46,301
لقد أرسلتني حاضنته

278
00:20:46,337 --> 00:20:49,016
لقد كنت في حالة جمود كنت
أصدق كل ما أسمع

279
00:20:50,227 --> 00:20:52,356
كان صاحب أطيب قلب عرفته

280
00:20:52,457 --> 00:20:54,626
كان خجول ومشوش

281
00:20:54,817 --> 00:20:59,616
خائف , لكن مليء بالحب البريء والطيبة

282
00:21:00,516 --> 00:21:04,805
ماذا عن عائلته ؟ -
تخلت عنه في ولادته -

283
00:21:05,256 --> 00:21:06,995
أمه جائت يوماً لزيارته

284
00:21:07,166 --> 00:21:09,375
بشكل سري لشعورها بالخزي

285
00:21:12,306 --> 00:21:16,305
كنت وحيدةً وهو كان لطيف

286
00:21:18,715 --> 00:21:21,424
وتعلمت قريباً رؤية جماله الروحي

287
00:21:23,175 --> 00:21:24,674
وأغرمت به

288
00:21:28,275 --> 00:21:30,004
تزوجنا سراً

289
00:21:30,035 --> 00:21:33,694
الأب " دوفال " أخفاه عن الأنظار
معظم حياته

290
00:21:33,730 --> 00:21:36,074
وعندما ولد " هنري  " تغير كل شيء

291
00:21:36,384 --> 00:21:40,123
شعر " فيليب " بالحياة ورفض الإختباء أكثر

292
00:21:41,184 --> 00:21:43,893
وتجولنا عبر القرية معاً كعائلة

293
00:21:44,574 --> 00:21:46,673
لابد أنها كانت لحظةً جميلة

294
00:21:50,114 --> 00:21:51,293
لقد ضربوه

295
00:21:52,354 --> 00:21:54,293
حتى تحطمت عظامه

296
00:21:55,953 --> 00:21:58,212
وأحرقوه بينما مازال يتنفس

297
00:21:59,363 --> 00:22:02,002
هل رأيت كل هذا ؟

298
00:22:02,038 --> 00:22:03,312
لقد جعلوني أشاهد

299
00:22:06,383 --> 00:22:07,662
مازال معي

300
00:22:09,473 --> 00:22:10,392
هنا

301
00:22:13,663 --> 00:22:14,962
" وفي " هنري

302
00:22:22,612 --> 00:22:25,396
أعدك بشرفي

303
00:22:25,432 --> 00:22:28,181
بعودة آمنة لطفلك

304
00:22:34,662 --> 00:22:36,571
عم تبحث ثانيةً ؟

305
00:22:37,031 --> 00:22:38,615
مدخل , مخرج

306
00:22:38,651 --> 00:22:41,140
الطفل في أي غرفة , أي
شيء قد يساعد

307
00:22:43,351 --> 00:22:47,300
أستطيع المقاومة -
لن نصل إلى هذا -

308
00:22:47,601 --> 00:22:49,410
لأنك لا تثق بي ؟

309
00:22:50,841 --> 00:22:53,240
لأنني لن أسامح نفسي من أذيتك

310
00:22:58,070 --> 00:23:01,399
هل رأيت نظرة " آغني " عندما
تحدثت عن " هنري " ؟

311
00:23:04,320 --> 00:23:05,769
ذلك الرابط

312
00:23:08,520 --> 00:23:11,079
تقييم شيء بحياتك

313
00:23:12,480 --> 00:23:14,339
أريد معرفة حب بهذا القوة

314
00:23:15,529 --> 00:23:17,658
ستحملين الأطفال قريباً

315
00:23:18,749 --> 00:23:22,568
أظن ذلك , إن كان مقدراً لي

316
00:23:24,949 --> 00:23:25,818
من هم ؟

317
00:23:26,129 --> 00:23:27,458
حاضنات ناضجات

318
00:23:27,939 --> 00:23:30,038
كيف كان الطفل سيتغذى ؟

319
00:23:36,878 --> 00:23:37,707
ماذا ؟

320
00:23:40,278 --> 00:23:41,902
لا لا

321
00:23:41,938 --> 00:23:44,252
لا أستطيع -
لماذا ؟ -

322
00:23:44,288 --> 00:23:46,677
كيف أصبح حاضنة بلا حليب ؟

323
00:23:46,713 --> 00:23:47,987
إرتجلي

324
00:23:49,218 --> 00:23:50,607
نريد معرفة أين غرفة الطفل

325
00:23:50,643 --> 00:23:52,397
وكم رجل هناك

326
00:23:52,588 --> 00:23:54,287
إنه يحب الموسيقى , عندما يبكي

327
00:23:54,322 --> 00:23:55,656
أقرع له الجرس

328
00:23:55,927 --> 00:23:59,046
هل الهمهمة تجدي ؟ غنائي ربما يخيفه

329
00:23:59,297 --> 00:24:02,146
إذاً أعطه هذا , أخبريه أنني أحبه

330
00:24:03,247 --> 00:24:04,911
أعتقدت أنك لن تدخلني

331
00:24:04,947 --> 00:24:08,076
لم أكن , لكن قبل الخطة الذكية

332
00:24:08,467 --> 00:24:09,476
أحذري

333
00:24:09,637 --> 00:24:11,166
شكراً على النصيحة

334
00:24:11,227 --> 00:24:15,586
سأتذكرها , هل من نصائح مفيدة ؟

335
00:24:23,546 --> 00:24:24,665
من أنت إذاً ؟

336
00:24:25,486 --> 00:24:26,685
الحضانة

337
00:24:28,066 --> 00:24:29,005
أدخلي

338
00:24:31,526 --> 00:24:33,075
ماذا حدث للفتاة الأخرى ؟

339
00:24:34,395 --> 00:24:35,724
إنها مريضة

340
00:24:35,825 --> 00:24:39,274
جيد , لديك جانب خلفي أفضل

341
00:24:49,245 --> 00:24:52,434
لقد أخبرتني بأنك ساحر

342
00:24:52,845 --> 00:24:56,324
والآن إبتعد , لدي عمل

343
00:25:13,503 --> 00:25:14,712
أنا جديدة

344
00:25:17,953 --> 00:25:19,462
" هذا الطفل " هنري

345
00:25:21,163 --> 00:25:23,582
لقد أطعم وبدل ثيابه تواً

346
00:25:23,618 --> 00:25:24,582
مرحباً

347
00:25:35,202 --> 00:25:37,731
أحضرت لك رسالةً من شخص

348
00:25:37,767 --> 00:25:40,541
يحبك كثيراً

349
00:25:51,492 --> 00:25:52,961
هذا يعني تسعة رجال

350
00:26:09,371 --> 00:26:10,210
أعبر

351
00:26:11,891 --> 00:26:15,110
ماذا تريد ؟ -
أريد رؤية الكاردينال -

352
00:26:15,145 --> 00:26:16,439
هل يترقبك ؟

353
00:26:17,590 --> 00:26:19,879
قل له الأب " دوفال " , لقد كتبت له

354
00:26:19,915 --> 00:26:20,929
إنه منشغل

355
00:26:21,960 --> 00:26:25,899
لدي معلومات بأهمية قصوى لسيادته

356
00:26:35,079 --> 00:26:37,378
ماذا تفعلين ؟ -
سوف أذهب لرؤيته -

357
00:26:38,239 --> 00:26:40,388
ماذا تقصدين ؟ غير ممكن
أنت تفسدين كل شيء

358
00:26:40,424 --> 00:26:42,658
الخطة هي إحضار الطفل الليلة

359
00:26:43,039 --> 00:26:45,168
أظنك نسيت من تتحدث له

360
00:26:45,639 --> 00:26:48,498
أعذريني ولكن -
إما أن تساعدني -

361
00:26:48,534 --> 00:26:50,408
أو تكون راحلاً في وقت عودتك

362
00:26:50,444 --> 00:26:53,008
وبصراحة لا يهمني أيهما

363
00:27:08,758 --> 00:27:09,807
أحذر

364
00:27:16,747 --> 00:27:19,226
مبكر جداً على يوم تجوال

365
00:27:27,217 --> 00:27:29,406
ماذا تفعل هنا بحق الله ؟

366
00:27:36,706 --> 00:27:37,945
أنا أعرف هذه المرأة

367
00:27:51,565 --> 00:27:53,324
غير ممكن أن تكون مصادفة

368
00:27:55,125 --> 00:27:56,254
لقد أرسلت لي هذا

369
00:27:57,955 --> 00:28:00,964
يوجد طفل هنا بو تميز كبير

370
00:28:01,285 --> 00:28:03,594
يحتاج سرعة حمايتك

371
00:28:04,125 --> 00:28:07,564
أتوسل مساعدتك بأقصى سرعة

372
00:28:11,254 --> 00:28:12,643
من هذا الطفل ؟

373
00:28:13,254 --> 00:28:15,323
سأشرح لك كل شيء

374
00:28:15,454 --> 00:28:16,633
هل هذا ما أظنه ؟

375
00:28:16,669 --> 00:28:17,688
" ماري دي ماديشي "

376
00:28:17,724 --> 00:28:19,623
لحقنا بها من القصر

377
00:28:19,714 --> 00:28:22,783
" لا تكن سخيفاً إنها والدة " فيليب

378
00:28:23,234 --> 00:28:26,293
هل أنت واثقة أنها التي
جائت لزيارة زوجك ؟

379
00:28:26,304 --> 00:28:27,403
أجل

380
00:28:29,754 --> 00:28:31,453
كونستانس " وحدها هناك "

381
00:28:39,053 --> 00:28:44,852
ماري " جلالتها مرضت في "
" رحلتها إلى " فونتربلير

382
00:28:45,493 --> 00:28:47,932
وكنت أخاف أن تفقد الطفل

383
00:28:47,968 --> 00:28:49,237
ومسؤولي البلاط ؟

384
00:28:49,273 --> 00:28:53,052
مسرعين للوصول وقت الإنجاب

385
00:28:53,882 --> 00:28:58,471
لكن عندما ولد الطفل كان مشوعاً

386
00:28:59,602 --> 00:29:01,881
لقد شعرت بالحزن

387
00:29:02,532 --> 00:29:05,041
لماذا لعنت " فرنسا " ؟

388
00:29:05,732 --> 00:29:09,661
ثم أجيبت دعواتنا

389
00:29:11,521 --> 00:29:13,850
أعلنت الولادة

390
00:29:14,671 --> 00:29:17,040
أن هناك آخر

391
00:29:18,091 --> 00:29:20,965
" الطفل المشوه " فيليب

392
00:29:21,001 --> 00:29:23,840
" لديه توأم آخر " لوي

393
00:29:23,876 --> 00:29:26,170
فتى مميز

394
00:29:27,271 --> 00:29:31,620
أنت كامل

395
00:29:31,655 --> 00:29:33,049
أجل

396
00:29:33,320 --> 00:29:36,594
لديك عيون جدك

397
00:29:36,630 --> 00:29:41,089
ستكون شجاع وحكيم , وقوي ووسيم

398
00:29:41,330 --> 00:29:44,499
الأكثر إحتفالاً ومحبةً

399
00:29:44,620 --> 00:29:48,309
سنقوم بأمور رائعة معاً

400
00:29:48,580 --> 00:29:52,309
سوف يرون أننا نعرف الأفضل
أليس كذلك ؟

401
00:29:58,989 --> 00:30:01,513
لقد وصل المسؤولين

402
00:30:01,549 --> 00:30:04,003
" في وقت رؤية " لوي

403
00:30:04,039 --> 00:30:07,148
جاهلون لما جرى من قبل

404
00:30:08,509 --> 00:30:11,078
لقد خطفت " فيليب " بعيداً

405
00:30:11,818 --> 00:30:14,307
ماري " كلفتني بهذه الرعاية "

406
00:30:15,918 --> 00:30:17,267
لقد حميته

407
00:30:19,098 --> 00:30:22,077
أليس هناك شك من صلاحية الزواج ؟

408
00:30:22,168 --> 00:30:26,447
إطلاقاً , لقد أديت المراسيم بنفسي

409
00:30:26,483 --> 00:30:28,617
إذاً طفلهم شرعي

410
00:30:30,167 --> 00:30:33,736
ولم تذكر هذا الأمر لشخص آخر ؟

411
00:30:34,347 --> 00:30:35,546
أنت فقط

412
00:30:36,287 --> 00:30:38,706
وجدة الطفل بالطبع

413
00:30:50,356 --> 00:30:51,365
أطعميه

414
00:30:57,916 --> 00:31:00,435
إنه طفل جميل

415
00:31:05,406 --> 00:31:07,465
هل هو حفيدك ؟

416
00:31:07,546 --> 00:31:11,045
أجل وهذا ليس شأنك

417
00:31:31,194 --> 00:31:32,543
لم يأخذوه

418
00:31:40,204 --> 00:31:43,483
أين الطفل ؟
الرضيع , هل هو معك ؟

419
00:31:44,664 --> 00:31:47,523
ماذا أهملت قوله بشأن الطفل ؟

420
00:32:04,813 --> 00:32:06,412
إنه مثني

421
00:32:22,662 --> 00:32:24,476
ألا يطرق الفرسان الأبواب ؟

422
00:32:24,512 --> 00:32:26,841
أعتذاري لك

423
00:32:30,401 --> 00:32:32,940
كوستانس " خذيه "

424
00:32:35,771 --> 00:32:38,550
مرحباً , إذاً أنت سبب كل الضجة

425
00:32:43,981 --> 00:32:44,890
إنه يبكي

426
00:32:45,241 --> 00:32:47,280
غني , إنه يحب ذلك

427
00:32:55,330 --> 00:32:56,339
إنها موهبة

428
00:32:56,630 --> 00:32:58,639
كان هناك إمرأة

429
00:32:58,675 --> 00:33:00,614
أعلم ذلك -
لكنه كان -

430
00:33:00,650 --> 00:33:04,059
لقد قالت -
الحفيد , أعلم ذلك -

431
00:33:04,090 --> 00:33:06,419
هل هناك شيء لا تعرفه ؟

432
00:33:06,455 --> 00:33:08,749
أعتقاد أن هذا الجزء الصعب

433
00:33:09,109 --> 00:33:10,638
الطفل , الآن

434
00:33:12,639 --> 00:33:14,308
خذي الطفل

435
00:33:20,069 --> 00:33:22,968
هل لك هذا ؟ -
تماماً -

436
00:33:36,798 --> 00:33:39,557
عمل جيد , اين تعلمته ؟

437
00:33:40,128 --> 00:33:41,767
ماذا تنتظر ؟

438
00:33:48,297 --> 00:33:50,406
ألا تحبين عندما تنجح خطة ؟

439
00:33:55,997 --> 00:33:56,996
طبعاً لا

440
00:34:23,106 --> 00:34:24,165
هيا

441
00:34:26,245 --> 00:34:28,334
طفلي وريثي

442
00:34:28,475 --> 00:34:31,444
" فيليب "

443
00:34:34,615 --> 00:34:36,304
" لقد أحببت " فيليب

444
00:34:39,785 --> 00:34:40,934
رغم أنك

445
00:34:42,275 --> 00:34:44,524
المرء يتعلم فهم مظاهر الماضي

446
00:34:45,205 --> 00:34:47,344
في أعماق رغبات الآخرين

447
00:34:49,174 --> 00:34:51,073
لقد كان صادقاً ونزيهاً

448
00:34:52,934 --> 00:34:55,833
لقد أنقذنا بعضنا من حياتنا في الظل

449
00:35:00,714 --> 00:35:04,273
تعلمين أن الموت عملياً تحرر
من نذر الزواج

450
00:35:06,483 --> 00:35:09,042
لقد رحل زوجي وهذا قدري المريض

451
00:35:11,343 --> 00:35:13,542
لكنني سأبقى مخلصة له

452
00:35:20,423 --> 00:35:21,702
حياة وحيدة ؟

453
00:35:23,833 --> 00:35:25,402
أنت تستحقين أفضل

454
00:35:29,102 --> 00:35:30,361
لست وحيدة

455
00:35:32,922 --> 00:35:33,851
حقاً ؟

456
00:35:37,892 --> 00:35:39,031
هل أنت على ثقة ؟

457
00:35:39,072 --> 00:35:42,181
لا يجب أن يرتدي " فيليب " تاج
" الملك بدل " لوي

458
00:35:42,512 --> 00:35:45,261
ماري " ستقدم الرضيع للمجلس الملكي "

459
00:35:46,101 --> 00:35:48,340
بسجلات تثبت أحقيته

460
00:35:48,721 --> 00:35:49,795
إنها تجمع الدعم

461
00:35:49,831 --> 00:35:51,920
لتقلب الملك بإسم الحفيد ؟

462
00:35:53,871 --> 00:35:55,470
أحضر لي الطفل

463
00:35:55,801 --> 00:35:56,870
ماذا نفعل الآن ؟

464
00:35:56,961 --> 00:35:58,450
الطفل ذاهب إلى الكاردينال

465
00:35:59,291 --> 00:36:01,300
ثم ماذا ؟ -
هل الطفل جاهز ؟ -

466
00:36:01,881 --> 00:36:03,485
ألم تعاني المرأة ما يكفي ؟

467
00:36:03,521 --> 00:36:06,360
بالطبع  , لقد بقيت مع " آرميس " ليومين

468
00:36:09,180 --> 00:36:11,259
تعلم ما سيحدث , سوف يختفي الطفل

469
00:36:11,270 --> 00:36:13,529
سوف يقتل , و " آرميس " أيضاً ربما

470
00:36:13,565 --> 00:36:15,144
آسف يدي مقيدة

471
00:36:15,180 --> 00:36:16,879
يجب أن تأخذه إلى الكاردينال

472
00:36:17,420 --> 00:36:20,479
قد آخذه بنفسي لكنني مشغول
أوراق رسمية

473
00:36:21,460 --> 00:36:24,609
سيأخذ هذا بقية النهار , على الأقل

474
00:36:38,849 --> 00:36:40,398
أين الطفل ؟

475
00:36:48,168 --> 00:36:49,227
" آرميس  "

476
00:36:50,898 --> 00:36:52,087
" آرميس  "

477
00:36:56,818 --> 00:36:57,442
لقد ذهب

478
00:36:57,478 --> 00:36:58,707
حسناً ماذا نفعل ؟

479
00:36:58,928 --> 00:37:01,767
نبحث عنه قبل أن يقتل نفسه

480
00:37:11,977 --> 00:37:14,076
" بقية أصدقائي في طريقهم إلى " باريس

481
00:37:21,317 --> 00:37:22,916
قابل وسيلة النقل هناك

482
00:37:23,826 --> 00:37:25,485
لا تتأخر وإلا لن ينتظرونك

483
00:37:26,066 --> 00:37:27,345
رحيلك خلال ساعة

484
00:37:28,376 --> 00:37:31,515
قلت لك لن أذهب , لن أعود للوطن

485
00:37:34,756 --> 00:37:37,165
ماذا تعتقدين سيحدث لو عدت للقرية ؟

486
00:37:37,356 --> 00:37:39,505
سوف أتابع حياتي

487
00:37:39,746 --> 00:37:41,410
لا أضايق أحداً وأربي إبني

488
00:37:41,446 --> 00:37:45,145
إستيقظي هل تظنين " ماري " ستتوقف ؟

489
00:37:45,175 --> 00:37:48,114
هل تظنين الكاردينال سيسمح إستمرار
هذا التهديد ؟

490
00:37:48,255 --> 00:37:50,424
لا أحد منهم سيعيش بسلام

491
00:37:50,460 --> 00:37:52,494
طالما " هنري " حي

492
00:37:54,355 --> 00:37:55,874
ماذا لو ذهبت إلى القصر

493
00:37:56,095 --> 00:37:58,084
إنه من السلالة الملكية , إبن أخ الملك

494
00:37:58,120 --> 00:37:59,544
وربما يرحبون به

495
00:38:00,755 --> 00:38:02,764
ربما نعيش هناك على الأراضي

496
00:38:03,804 --> 00:38:05,813
سوف يحصل على إمتياز وتعليم

497
00:38:05,849 --> 00:38:07,523
سوف تقتلين في أسبوع

498
00:38:08,064 --> 00:38:09,533
سم في طعامك

499
00:38:10,054 --> 00:38:13,963
سكين معكوف بين أضلاعك في
ممرات طويلة فارغة

500
00:38:14,154 --> 00:38:17,843
أنت جنون متسع لا أكثر

501
00:38:19,644 --> 00:38:23,038
بأفضل حال , " هنري " سيتربى كطفل آخر

502
00:38:23,073 --> 00:38:26,742
سيتلاعبون به دوماً بكل من يمضي
إلى أي حد طمعاً في الحكم

503
00:38:26,778 --> 00:38:28,582
بأفضل الحالات

504
00:38:28,673 --> 00:38:30,172
... أما أسوأها

505
00:38:37,253 --> 00:38:39,312
لا يمكنك العودة

506
00:38:40,463 --> 00:38:44,392
إذا أردت حياة إبنك  إذهبي نهائياً

507
00:38:44,532 --> 00:38:47,851
الآن , ولا تنظري خلفك

508
00:39:03,631 --> 00:39:07,520
أنت تبدوا مثله

509
00:39:07,661 --> 00:39:09,635
أبي ؟

510
00:39:09,671 --> 00:39:11,970
كان سيفخر بك

511
00:39:16,341 --> 00:39:17,930
سعيد أنك جئت

512
00:39:18,861 --> 00:39:20,930
ربما نصبح أصدقاء في النهاية

513
00:39:22,160 --> 00:39:24,039
ماذا قد أريد أكثر ؟

514
00:39:30,210 --> 00:39:32,339
يجب أن أذهب

515
00:39:33,010 --> 00:39:34,114
حان وقت تحقيق ضربة قتل

516
00:39:34,150 --> 00:39:36,139
القتل خارج عن النقاش

517
00:39:37,140 --> 00:39:39,669
حتى نعثر على المتآمرين لقتل أمك

518
00:39:39,850 --> 00:39:41,729
يجب أن تبقى في القصر

519
00:39:41,899 --> 00:39:43,938
الرجل له أحتياجاته , إنه الملك

520
00:39:44,549 --> 00:39:46,598
يجب أن يفعل ما يرغب

521
00:39:47,929 --> 00:39:49,458
الأم تعرف الأفضل

522
00:39:49,489 --> 00:39:50,998
" ويجب أن يفكر في " فرنسا

523
00:39:53,059 --> 00:39:53,983
وكيف ستعاني

524
00:39:54,019 --> 00:39:56,088
لو حدث شيء لحاكمها

525
00:39:59,179 --> 00:40:03,098
أنا واثق أن الكاردينال ينوي
أفضل مصلحة لك في قلبه

526
00:40:04,858 --> 00:40:07,117
الملكية أمر مضجر

527
00:40:12,338 --> 00:40:14,107
هذا غير عادل

528
00:40:17,738 --> 00:40:19,302
رائع

529
00:40:19,338 --> 00:40:23,067
لست عاجزاً على توفير إستراتيجية
لتشكيل رصين

530
00:40:23,807 --> 00:40:25,486
هل تشعر أنك بخير ؟

531
00:40:27,187 --> 00:40:28,266
هيا الآن

532
00:40:28,337 --> 00:40:31,566
لن نتظاهر أننا لا نعرف حجم
شراهتك الكبيرة

533
00:40:32,277 --> 00:40:33,916
أيها الجدة

534
00:40:37,217 --> 00:40:38,191
هذا المكان التي تأتي له

535
00:40:38,227 --> 00:40:40,466
عندما تبحث عن معبر سريع للبلدة

536
00:40:42,336 --> 00:40:43,745
لنتفرق إذاً

537
00:41:02,485 --> 00:41:03,604
" بروثوس "

538
00:41:12,325 --> 00:41:13,304
مساء الخير

539
00:41:15,415 --> 00:41:16,874
عذراً سيدتي

540
00:41:17,695 --> 00:41:20,234
لن أعود , لن أسلمهم إلى الكاردينال

541
00:41:20,270 --> 00:41:22,344
آرميس " الطفل هو وريث العرش "

542
00:41:22,784 --> 00:41:24,383
ربما يتهمونك بالخيانة

543
00:41:24,419 --> 00:41:26,073
لقد وعدتها

544
00:41:27,454 --> 00:41:28,973
فالأفضل أن نساعدك

545
00:41:30,914 --> 00:41:33,253
لم تعتقد حقاً أننا سنأخذ الطفل ؟

546
00:41:34,774 --> 00:41:35,958
إذا أخبرتنا ماذا تفعل

547
00:41:35,994 --> 00:41:37,933
ربما كنا سنقدر على تشكيل
خطة جيدة

548
00:41:37,969 --> 00:41:39,113
أجل آسف

549
00:41:39,244 --> 00:41:41,423
كلا لنبقيه عمل إنتحاري

550
00:41:44,283 --> 00:41:46,262
لا تتدخل

551
00:41:46,833 --> 00:41:48,232
هذا ما قلته

552
00:41:48,883 --> 00:41:50,702
كيف يعمل هذا معك  ؟

553
00:41:56,883 --> 00:41:58,482
الأمور تعقدت

554
00:41:58,518 --> 00:41:59,672
" فينسنت "

555
00:41:59,703 --> 00:42:01,992
إبتعد عن الطريق

556
00:42:04,542 --> 00:42:05,421
تحرك

557
00:42:09,312 --> 00:42:10,351
الجسر

558
00:42:22,651 --> 00:42:24,180
فات الأوان على فعل أي شيء

559
00:42:25,211 --> 00:42:27,930
في حال أنك أعتقدت
أنه ماتزال هناك فرصة

560
00:42:30,391 --> 00:42:33,420
المسكين " لوي " , قلبي ينزف له

561
00:42:33,456 --> 00:42:34,540
لديك قلب

562
00:42:34,931 --> 00:42:38,080
هيا , نعلم أن هذا للمصلحة الأشمل

563
00:42:38,116 --> 00:42:41,060
إنه رجل ضعيف وملك سيء

564
00:42:41,810 --> 00:42:42,984
سيكون أسعد بكثير

565
00:42:43,020 --> 00:42:45,254
بالتمتع بأيامه في عزل هادئ

566
00:42:45,290 --> 00:42:47,489
تقصدين الأيام القليلة التي بقيت له

567
00:42:48,620 --> 00:42:50,864
هل تعتقد أنني سأقتل إبني ؟

568
00:42:50,900 --> 00:42:53,519
أعتقد أنك ستخنقيه بيديك المجردتين

569
00:42:53,555 --> 00:42:54,969
للوصول إلى العرش

570
00:42:56,310 --> 00:42:58,929
للحصول على القوة ورؤيته
يهلك في متناول يدك

571
00:42:58,965 --> 00:43:00,524
هذا غير محتمل

572
00:43:00,559 --> 00:43:02,918
وتفترض أن هذا إنتقامي

573
00:43:03,489 --> 00:43:05,638
إنتقام تافه ؟

574
00:43:07,029 --> 00:43:07,968
كلا

575
00:43:09,249 --> 00:43:14,398
كلا هذا مسألة الحفاظ على السلطة
" الملكية عليا في " فرنسا

576
00:43:15,139 --> 00:43:18,268
هذا ما سكب زوجي الدماء لحمايته

577
00:43:20,108 --> 00:43:23,447
وأفهم أن هذه السلطة العليا

578
00:43:24,058 --> 00:43:25,907
متجسدة بك ؟

579
00:43:27,468 --> 00:43:29,907
تعلم أني قد أحتاج رجلاً بموهبتك

580
00:43:29,978 --> 00:43:32,877
منذ أن إديت قسم التحالف طبعاً

581
00:43:40,097 --> 00:43:41,966
هل تطرحين علي عرض زواج ؟

582
00:43:43,647 --> 00:43:46,446
لديك أقل من ساعة

583
00:43:47,317 --> 00:43:49,251
حتى يحصل جيشي على أمر

584
00:43:49,287 --> 00:43:51,806
للمسير إلى " باريس " لإعلان
ملكها الجديد

585
00:43:52,097 --> 00:43:54,536
قد أفكر بخياراتي جيداً لو كنت محلك

586
00:43:56,987 --> 00:43:58,056
كيك ؟

587
00:44:00,716 --> 00:44:02,965
أريد عبور الجسر وإنتظاري هناك

588
00:44:03,436 --> 00:44:04,795
أتركي " هنري " معي

589
00:44:05,016 --> 00:44:07,075
" آرميس " -
إذا ذهبتم معاً -

590
00:44:07,236 --> 00:44:08,895
سوف يصلون لك في لحظات

591
00:44:10,376 --> 00:44:12,355
سوف أعبر به من الجسر

592
00:44:17,566 --> 00:44:19,535
لقد أقسمت ألا يتأذى

593
00:44:20,955 --> 00:44:23,434
هيا الآن

594
00:44:59,473 --> 00:45:00,812
هيا إذاً

595
00:45:01,073 --> 00:45:03,782
عندما أرشوا في المرة قادمة ذكرني
أن أحضر المزيد من المال

596
00:45:04,133 --> 00:45:05,602
أنتما الإثنان على الجسر

597
00:45:05,913 --> 00:45:07,662
إسنان آخران ينتشران على الجانب

598
00:45:08,203 --> 00:45:10,972
إذاً ؟ كيف نفعل هذا ؟

599
00:45:13,643 --> 00:45:15,387
هذه البراميل تحتوي المشروب

600
00:45:15,423 --> 00:45:16,602
من ماركة " آرماغنيس " الفاخرة

601
00:45:16,638 --> 00:45:18,502
هذا ليس الوقت

602
00:45:20,042 --> 00:45:22,491
فهمت

603
00:45:27,542 --> 00:45:28,861
يا للخسارة

604
00:45:42,121 --> 00:45:43,670
هيا هيا هيا

605
00:46:07,980 --> 00:46:08,879
هيا

606
00:46:17,989 --> 00:46:19,828
سلم الطفل -
وإذا ؟ -

607
00:46:19,864 --> 00:46:21,288
أحوز عليه بالقوة

608
00:46:23,799 --> 00:46:24,778
لا

609
00:46:34,919 --> 00:46:37,738
لا

610
00:46:41,768 --> 00:46:44,067
" هنري "

611
00:46:44,088 --> 00:46:45,647
" هنري "

612
00:46:46,308 --> 00:46:47,907
" هنري "

613
00:46:48,058 --> 00:46:49,767
" كلا " آغنيس

614
00:46:51,848 --> 00:46:53,497
ماذا تريد أكثر ؟

615
00:47:21,996 --> 00:47:23,215
أشعر بالعجب

616
00:47:25,096 --> 00:47:26,580
هل ستخطين للبلاط الملكي

617
00:47:26,616 --> 00:47:28,305
تلوحين بالطفل كجائزة

618
00:47:28,341 --> 00:47:29,995
تعلنيه الوريث الملائم ؟

619
00:47:30,006 --> 00:47:30,655
تقريباً

620
00:47:30,766 --> 00:47:33,000
" ثم أقدم الأب " دوفال

621
00:47:33,036 --> 00:47:35,085
شاهد ولادة أول أطفالي

622
00:47:35,346 --> 00:47:36,385
إنه هنا

623
00:47:36,495 --> 00:47:37,804
في القصر

624
00:47:38,225 --> 00:47:40,364
أنا لدي حرارتي أيضاً

625
00:47:40,715 --> 00:47:42,654
دعم الشخصيات الهامة والأقطار

626
00:47:42,690 --> 00:47:44,299
" التي تفتقر الثقة بـ " لوي

627
00:47:44,335 --> 00:47:46,459
وبالطبع حقيقة أنه لا وريث

628
00:47:46,495 --> 00:47:49,824
سوف يجلب النبل والمشورة إلى جانبي

629
00:47:50,115 --> 00:47:51,479
لقد تدربت على هذا

630
00:47:51,515 --> 00:47:53,514
أعدائي سيعرض عليهم خيار بسيط

631
00:47:53,550 --> 00:47:55,354
قبول سلطتي

632
00:47:55,484 --> 00:47:59,023
أو موت أو سجن عندما نحاصر القصر

633
00:47:59,254 --> 00:48:01,493
وهل الملك مشمول ضمن أعدائك ؟

634
00:48:02,054 --> 00:48:05,773
" تقصد المنتحل " لوي

635
00:48:06,264 --> 00:48:10,403
سمعت أنه يملأ إستحقاقه بالنعمة والخنوع

636
00:48:10,439 --> 00:48:11,993
لكن إن لم يفعل

637
00:48:15,843 --> 00:48:18,192
إتخذ قرارك الآن

638
00:48:19,203 --> 00:48:22,682
قد أكره عدم إنهاء علاقتنا بختام مسك

639
00:48:23,303 --> 00:48:24,602
" كابتن " ترافيل

640
00:48:32,033 --> 00:48:35,752
إسمحي أن أكون أول مقدمي العزاء

641
00:48:35,912 --> 00:48:37,391
صاحبة الجلالة

642
00:48:38,132 --> 00:48:40,141
ماذا تقصد ؟

643
00:48:40,177 --> 00:48:41,821
مأساة

644
00:48:43,212 --> 00:48:47,561
ليس هناك إنقلاب , لا خلع , لا سلطة

645
00:48:48,512 --> 00:48:51,971
فقط عجوز حزينة واهمة
لا تملك شيئاً

646
00:48:54,462 --> 00:48:57,141
حفيدك , لقد هلك

647
00:49:01,741 --> 00:49:03,070
أنت كاذب

648
00:49:45,309 --> 00:49:48,468
مؤامرة قتل " ماري " أحبطت بسعادة

649
00:49:48,479 --> 00:49:52,228
" يبدوا أن كبير الجناة كان ملازمها الأعلى " فينسينت

650
00:49:52,569 --> 00:49:54,348
سيتم تولي أمره جيداً

651
00:49:55,728 --> 00:49:58,227
ماالم يفكر أي منكم بان الملك أو البلاد

652
00:49:58,263 --> 00:50:00,727
ستنتفع من إعدام الأم ؟

653
00:50:06,538 --> 00:50:07,637
جيد

654
00:50:08,788 --> 00:50:13,107
إذاً هذا كل ما عليه معرفته

655
00:50:28,917 --> 00:50:30,076
ماذا يجري ؟

656
00:50:59,625 --> 00:51:01,314
تمتعي براحتك

657
00:51:27,184 --> 00:51:28,923
ماذا قد تريد مني ؟

658
00:51:28,959 --> 00:51:30,458
لم تجلبني إلى هنا ؟

659
00:51:30,494 --> 00:51:32,053
أعلم أنك تحملت جحيماً

660
00:51:33,883 --> 00:51:36,032
آسف أن عليك مواجهة
هذه الهزة العنيفة

661
00:51:36,068 --> 00:51:37,592
علي الإعتذار

662
00:51:39,093 --> 00:51:40,507
كان علي قول الحقيقة

663
00:51:40,543 --> 00:51:42,572
لكن إن لم تكوني مقنعة كأم حزينة

664
00:51:42,608 --> 00:51:44,082
ما كانوا سيصدقون ذلك

665
00:51:44,118 --> 00:51:45,347
هذه الطريقة الوحيدة

666
00:51:45,383 --> 00:51:48,702
كي أراك والطفل في حياة معاً

667
00:51:51,083 --> 00:51:52,262
أي حياة ؟

668
00:52:08,302 --> 00:52:09,421
" هنري "

669
00:52:11,642 --> 00:52:12,641
" هنري "

670
00:52:18,891 --> 00:52:20,100
" هنري "

671
00:52:20,601 --> 00:52:22,340
" هنري "

672
00:52:26,691 --> 00:52:28,770
لم ترغبي في إعادته ؟

673
00:52:30,531 --> 00:52:31,960
هل كان هذا واضحاً ؟

674
00:52:36,890 --> 00:52:39,679
ليس كل يوم تنقذ حياة ملك

675
00:52:41,040 --> 00:52:42,359
لن يصبح الملك

676
00:52:42,400 --> 00:52:45,469
لكنه سيكون أكثر سعادةً

677
00:52:45,750 --> 00:52:46,594
لم تعتقدي حقاً

678
00:52:46,630 --> 00:52:48,969
أن أدخل شيء بهذه القيمة إلى المعركة ؟

679
00:52:49,280 --> 00:52:50,439
أعلم هذا

680
00:52:51,839 --> 00:52:53,508
لقد أنقذته

681
00:52:55,339 --> 00:52:58,288
لقد أوصلته لي كما وعدت

682
00:52:59,049 --> 00:53:00,308
خذي هذا

683
00:53:01,269 --> 00:53:02,898
عيشي حياةً جديدة

684
00:53:03,589 --> 00:53:05,448
" بعيداً عن " فرنسا

685
00:53:07,429 --> 00:53:10,118
فيليب " لم يكن يريدك وحيدةً للأبد "

686
00:53:11,828 --> 00:53:13,387
لدي إبني

687
00:53:19,238 --> 00:53:21,037
قد أطلب منك المجيء معنا

688
00:53:24,598 --> 00:53:26,497
لكن لديك عائلة

689
00:53:30,128 --> 00:53:31,237
شكراً لك

690
00:53:44,147 --> 00:53:45,746
أعتقد أنك تفقد لمستك

691
00:54:07,166 --> 00:54:08,585
الشيطان حق

692
00:54:08,656 --> 00:54:10,845
وأتباعه الإناث في كل مكان

693
00:54:10,880 --> 00:54:12,309
معشر الرجال يخبرونك بأن

694
00:54:12,345 --> 00:54:15,594
التعليم خطر على عقلك الهش

695
00:54:15,630 --> 00:54:16,259
" آرميش "

696
00:54:16,295 --> 00:54:18,914
هذه الهجمات على سلطة الكنيسة والحكومة

697
00:54:18,950 --> 00:54:20,684
أعلى منصب في الكنيسة الكاثوليكية

698
00:54:20,720 --> 00:54:22,579
في قبضتك

699
00:54:22,615 --> 00:54:24,634
إفتح فمه -
إفتحه أنت -

700
00:54:25,025 --> 00:54:27,244
لا تحتاج قتله , أرجوك

701
00:54:27,255 --> 00:54:28,809
إذا أضر بها سأعلم ذلك

702
00:54:28,845 --> 00:54:30,244
هكذا نموت جميعاً

703
00:54:30,280 --> 00:54:32,104
تتوقف قلوبنا الحمقاء

