﻿1
00:00:11,037 --> 00:00:13,521
♪ I can whip you up like cream ♪

2
00:00:13,935 --> 00:00:17,106
♪ I can drink your seven seas ♪

3
00:00:17,131 --> 00:00:23,581
 ♪ Is that too close for comfort? ♪

4
00:00:25,480 --> 00:00:28,683
 ♪ Shake a little hup, two, three ♪

5
00:00:29,683 --> 00:00:32,386
 ♪ I'm halfway to my knees ♪

6
00:00:32,503 --> 00:00:38,383
 ♪ Am I too close for comfort? ♪

7
00:01:00,534 --> 00:01:01,743
أتيت هنا لتشمت؟

8
00:01:01,768 --> 00:01:03,009
أتيت آملاً أن أتحدث مع محاميتكِ

9
00:01:03,034 --> 00:01:04,968
محاميتي هنا بالفعل -
إنها مثيرة -

10
00:01:04,995 --> 00:01:06,630
من السيء أنها تكرهك -
لديّ عرضٌ لكِ -

11
00:01:06,655 --> 00:01:08,708
صفقة التماس؟ -
شكراً لكم على قدومكم -

12
00:01:08,733 --> 00:01:11,701
اليوم، يبدأ في مدينتنا
عهد جديد من العدالة

13
00:01:11,735 --> 00:01:13,078
يجسدها تشكيل

14
00:01:13,103 --> 00:01:16,162
"وحدة نزاهة الإدانة"
والتي تعمل على مستوى المدينة

15
00:01:16,187 --> 00:01:17,695
هذه المجموعة الثورية

16
00:01:17,711 --> 00:01:20,045
ستصل إلى حدود الأقسام
…الإدارية الخمسة، مؤدية دور

17
00:01:20,070 --> 00:01:22,147
الثعلب الذي يحرس بيت الدجاج

18
00:01:22,655 --> 00:01:23,991
مكتب المدعي العام، يسجن أولئك الناس

19
00:01:24,016 --> 00:01:25,013
…في المقام الأول، ولكن الآن

20
00:01:25,038 --> 00:01:26,967
هذه النخبة من المحاميين والمحققين

21
00:01:26,992 --> 00:01:29,474
وأخصّاء الطب الشرعي
سيتفحصون ادعاءات الراءة

22
00:01:29,499 --> 00:01:31,266
التي يقدمها المساجين

23
00:01:31,291 --> 00:01:32,405
…على صحوة

24
00:01:32,430 --> 00:01:34,079
بضعة اتفاقيات تسوية كبيرة ومحرجة

25
00:01:34,104 --> 00:01:35,773
بشأن أحكام إدانة سيئة

26
00:01:35,798 --> 00:01:37,539
…ولكن مهلاً، لم لا تعكس الأمر وتستخدم

27
00:01:37,574 --> 00:01:39,575
شغفي كمدعٍ عام

28
00:01:39,609 --> 00:01:41,553
جزء من عملي هو تأمين الإدانات

29
00:01:41,578 --> 00:01:43,745
ولكن مهمة مكتبي الحقيقة هي تحقيق العدالة

30
00:01:43,780 --> 00:01:45,047
لا علاقة لهذا الفعل بالعدالة

31
00:01:45,081 --> 00:01:46,815
بل أنت تفعل هذا لتروج لنفسك

32
00:01:46,849 --> 00:01:50,686
كشخص مهتم وشغوف ويمكن انتخابه

33
00:01:50,720 --> 00:01:52,054
لا يحقق السلام للعائلات

34
00:01:52,088 --> 00:01:53,855
عندما يُسجن الشخص الخاطئ

35
00:01:53,890 --> 00:01:55,891
إن اقتُرف خطأ ما
فإن علينا تصحيحه

36
00:01:55,925 --> 00:01:57,926
بعض النظر عمّا قد يسببه ذلك من إحراج

37
00:01:57,961 --> 00:01:59,695
بالعودة إلى القضايا القديمة؟

38
00:01:59,729 --> 00:02:01,897
والتي يضمن التحقيق فيها
إغضاب كل شرطي ومدعٍ

39
00:02:01,931 --> 00:02:03,398
…وقاضٍ، بينما تخبئ أنت خلف ستار

40
00:02:03,433 --> 00:02:04,433
قائد هذه الوحدة

41
00:02:04,467 --> 00:02:06,835
…يحتاج عقلاً وتفكيراً قانونياً بارعاً وعنيداً

42
00:02:06,869 --> 00:02:09,204
سمعت أن مجلس إدارة جامعتكِ
قد وضعكِ في فترة تجريبية

43
00:02:09,239 --> 00:02:11,573
شيءٌ يتعلق بالنوم مع طالبٍ ما

44
00:02:11,608 --> 00:02:13,441
والتزام لا يتزحزح للحقيقة…

45
00:02:13,466 --> 00:02:14,476
بل عدة طلاب

46
00:02:14,510 --> 00:02:16,211
ما يدعو للسخرية، هو أن الأمر
تطلب بحثاً على المستوى الوطني

47
00:02:16,246 --> 00:02:18,547
لينتهي بإيجاد شخص
عرفته لوقت طويل

48
00:02:18,581 --> 00:02:20,048
بل عرفناه جميعاً

49
00:02:21,884 --> 00:02:23,518
(وداعاً يا (والاس

50
00:02:23,553 --> 00:02:26,088
أريد أن أشعر ما يشعرون به في مسلسل
…"البرتقالي هو الأسود الجديد"

51
00:02:26,122 --> 00:02:28,557
ولربما أحظى بقليل من الوقت لنفسي

52
00:02:28,591 --> 00:02:30,092
قد يحطم هذا الأمر نسبة الأصوات لأمك

53
00:02:30,126 --> 00:02:31,293
ويسبب خسارتها انتخابات مجلس الشيوخ

54
00:02:31,327 --> 00:02:34,429
(ويضعكِ في مركز كارثة أخرى لعائلة (موريسون

55
00:02:34,477 --> 00:02:35,870
# (فضيحة جنسية لـ(هايز موريسون #

56
00:02:35,950 --> 00:02:36,820
# الحب والسياسة: (هايز موريسون) على علاقة بممثل #
# ترفض الابنة الأولى عن التصريح بشأن الفضيحة #

57
00:02:37,011 --> 00:02:37,319
# (المزيد من التصرفات الجامحة لـ(هايز موريسون #

58
00:02:37,342 --> 00:02:38,634
# هايز موريسون)، في حالة سكر وعدم انضباط) #

59
00:02:38,635 --> 00:02:40,202
أو يمكنني جعل كل هذا يختفي

60
00:02:40,236 --> 00:02:42,437
هذه الإنسانة قد تخرجت

61
00:02:42,472 --> 00:02:44,239
الأولى على دفعتها في كلية
"الحقوق بجامعة "هارفارد

62
00:02:44,274 --> 00:02:47,042
وربحت خمسة وتسعين بالمئة
من قضاياها كمحامية دفاع

63
00:02:47,076 --> 00:02:48,810
قبل أن تذهب لتدرس القانون

64
00:02:48,845 --> 00:02:50,779
في إحدى أفضل جامعاتنا الوطنية

65
00:02:50,813 --> 00:02:54,116
كما أنها الابنة الأولى السابقة لبلدنا

66
00:02:54,150 --> 00:02:55,951
سيداتي وسادتي

67
00:02:55,985 --> 00:02:58,987
"مديرة "وحدة نزاهة الإدانة
والتي تعمل على مستوى المدينة

68
00:02:59,022 --> 00:03:00,589
(هايز موريسون)

69
00:03:02,992 --> 00:03:05,627
!(من هنا! آنسة (موريسون

70
00:03:17,040 --> 00:03:18,319
الموسم الأول، الحلقة الأولى
   الحـلـقـة الافـتـتـاحـيـة
     "من مسلسل:" إدانـة

71
00:03:18,320 --> 00:03:20,820
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By:   {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si

72
00:03:26,756 --> 00:03:28,056
معكِ خمسة أيام

73
00:03:28,081 --> 00:03:29,081
لكل قضية؟

74
00:03:29,106 --> 00:03:30,512
الميزانية صغيرة، وكمية العمل كبيرة

75
00:03:30,537 --> 00:03:32,041
هذا كل ما يمكننا تحمل نفقاته من الوقت

76
00:03:32,076 --> 00:03:33,651
لديكِ فريق -
أختار أعضاءه بنفسي -

77
00:03:33,676 --> 00:03:34,878
آسف، فهم معينون بالفعل

78
00:03:34,912 --> 00:03:36,913
مؤلف من أشخاص وعدتهم
أساساً بهذا المنصب؟

79
00:03:36,947 --> 00:03:39,115
واحد من أفضل مساعدي
(المدعي العام… (سام سبنسر

80
00:03:39,150 --> 00:03:40,917
…قدّمي اقتراحاتكِ بحلول نهاية الاسبوع

81
00:03:40,951 --> 00:03:42,552
وبعدها انصحي بأن تدحض الإدانة

82
00:03:42,586 --> 00:03:44,220
أو دعيها على حالها، أو اقترحي إعادة محاكمة

83
00:03:44,255 --> 00:03:45,622
أنا أختار القضايا

84
00:03:45,656 --> 00:03:46,923
لا بأس

85
00:03:46,957 --> 00:03:49,492
ولكن قدمي لي نهايةً
سعيدة في أول قضية لكِ

86
00:03:50,828 --> 00:03:52,595
فريقكِ ينتظر

87
00:04:03,107 --> 00:04:06,109
هايز موريسون)؟)
(أنا (سام سبنسر

88
00:04:06,143 --> 00:04:08,645
فتى (والاس) الذهبي
وقد أخذت عملك

89
00:04:08,679 --> 00:04:10,613
أجـل، لقد فعلتِ

90
00:04:10,648 --> 00:04:12,684
آسفة بشأن ذلك

91
00:04:12,917 --> 00:04:14,818
أنا آسفة بالفعل بشأن ذلك

92
00:04:16,087 --> 00:04:18,688
(هذان (تيس لارسن) و(فرانكلين كروز

93
00:04:18,722 --> 00:04:20,824
تيس)، مساعدتنا القانونية)
"آتية إلينا من "مشروع البراءة

94
00:04:20,858 --> 00:04:22,659
آنسة (موريسون)، أنا معجبة كبيرة بكِ

95
00:04:22,693 --> 00:04:25,395
كنت أتخذكِ قدوة أثناء نشأتي

96
00:04:25,429 --> 00:04:27,282
(وعندما قال السيناتور (ماكايل
…تلك الأشياء الشنيعة عنكِ

97
00:04:27,307 --> 00:04:29,532
عندما دعاني "دراجة الحرم الجامعي
التي يركبها الجميع"؟ لم يكن مخطئاً كثيراً

98
00:04:29,567 --> 00:04:32,535
تبدين مألوفة، هل سبق وتقابلنا؟

99
00:04:32,570 --> 00:04:34,037
كـلا

100
00:04:34,071 --> 00:04:35,071
لكنت تذكرت

101
00:04:35,106 --> 00:04:38,141
(مرحباً، نادني (فرانكي
أنا مسؤول الطب الشرعي

102
00:04:38,175 --> 00:04:40,977
قميص جميل يا (فرانكي)، يشبه
ما ترتديه في أول يوم من المدرسة

103
00:04:41,011 --> 00:04:42,512
أشكركِ؟

104
00:04:42,546 --> 00:04:45,181
أنا لم أصوت لوالدكِ في الانتخابات

105
00:04:45,216 --> 00:04:46,983
ولا أنا

106
00:04:47,017 --> 00:04:48,551
(هايز موريسون)

107
00:04:50,588 --> 00:04:53,556
أنا (ماكسين بوهين)… المحققة الرئيسية

108
00:04:53,591 --> 00:04:55,024
أمن خطة لقضيتنا الأولى؟

109
00:04:55,059 --> 00:04:56,493
افترضت أنكِ ستودين اختيارها

110
00:04:56,527 --> 00:04:57,727
اعتبروني رئيسة شكلية

111
00:04:58,896 --> 00:05:00,830
تولوا القيادة

112
00:05:00,865 --> 00:05:02,932
…لقد كنا نأخذ خيارين بعين الاعتبار

113
00:05:02,967 --> 00:05:04,067
جيرمي بالن) أدين بتهمة)

114
00:05:04,101 --> 00:05:06,703
اغتصاب وقتل (شارون لويس) عـ(١٩٩٣)ـام

115
00:05:06,737 --> 00:05:09,205
قال شاهد عيان أنه رآه في موقع
الجريمة، ولكن سجلات الشرطة تقول

116
00:05:09,240 --> 00:05:11,508
بأنه كان محتجزاً في مركز
شرطة محلي بتهمة السرقة

117
00:05:11,542 --> 00:05:12,475
في نفس وقت حدوث الجريمة

118
00:05:12,510 --> 00:05:14,944
شهادة شاهد العيان غير موثوقة أبداً

119
00:05:14,979 --> 00:05:17,447
ونسبة القضايا التي تدحض فيها الإدانة
والتي تتضمن شهود عيان هي سبعون بالمئة

120
00:05:17,481 --> 00:05:20,016
القضية الثانية… (جوديث أديسون)
حكم عليها بالسجن لخمس وثلاثين سنة

121
00:05:20,050 --> 00:05:22,752
بتهمة اختطاف وقتل
ريكي كلارك) ذو السبعة أعوام)

122
00:05:22,786 --> 00:05:24,721
أديسون)، ذي مستوى ذكاء)
يساوي ثمانية وسبعين

123
00:05:24,755 --> 00:05:26,623
اعترفت للشرطة بعد أن
احتجزوها ليلة كاملة

124
00:05:26,657 --> 00:05:27,457
من دون محامٍ

125
00:05:27,491 --> 00:05:29,526
لن نمسّ أي من هذه القضايا

126
00:05:30,494 --> 00:05:33,429
تريدون تبرئة رجل كانت
حجة غيابه جريمة أخرى

127
00:05:33,464 --> 00:05:35,932
أو أن تقنعوا الناس بأن شخصاً
اعترف بجريمة لم يرتكبها؟

128
00:05:35,966 --> 00:05:37,467
ماذا حدث لقولكِ
اعتبروني رئيسة شكلية"؟"

129
00:05:37,501 --> 00:05:39,102
كان هذا قبل أن أدرك
بأنك قد تكون مغفلاً

130
00:05:39,136 --> 00:05:40,537
الطريقة المثلى لبدء مسيرتنا

131
00:05:40,571 --> 00:05:42,238
…هي إخراج شخص صالح من السجن

132
00:05:42,273 --> 00:05:43,740
ونقدم لـ(والاس) نهايته السعيدة

133
00:05:43,774 --> 00:05:45,241
(إذاً، (أوديل دواير

134
00:05:45,276 --> 00:05:46,743
قضى ثمانية سنوات من حكم سجنه مدى الحياة

135
00:05:46,777 --> 00:05:48,778
(بتهمة قتل خليلته (آنا راموس

136
00:05:48,812 --> 00:05:50,547
برصاصة إلى مؤخرة رأسها

137
00:05:50,581 --> 00:05:53,116
كمية الأدلة المادية ضده
ضئيلة، وما من دليل حمض نووي

138
00:05:53,150 --> 00:05:54,617
مؤخراً أصبح عمر (أوديل) خمسة وثلاثين

139
00:05:54,652 --> 00:05:55,952
ولم يملك سجلاً إجرامياً قبل هذه الجريمة

140
00:05:55,986 --> 00:05:58,087
وهو حسن المظهر

141
00:05:59,790 --> 00:06:01,157
وهل يهم ذلك؟

142
00:06:01,192 --> 00:06:03,526
ما لم يذاع أمر إطلاق سراحه على الراديوث

143
00:06:03,561 --> 00:06:06,930
وعلى نحو ملائم، كانت هيئة محلفيه
مكونة من أعضاء ذوي البشرة البيضاء

144
00:06:06,964 --> 00:06:08,815
ويبدو أن المحامي قد تلاعب بذلك

145
00:06:08,866 --> 00:06:10,767
ولما يعدّ ذلك شيئاً جيداً؟ -
أفضل طريقة لتبيان -

146
00:06:10,801 --> 00:06:12,335
…أننا الثعلب الذي يحرس بيت الدجاج

147
00:06:12,369 --> 00:06:13,670
هي تبريح ثعلب آخر ضرباً

148
00:06:13,704 --> 00:06:14,782
ويجعل (والاس) يبدو ملتزماً بالقضية

149
00:06:14,807 --> 00:06:16,106
هل ستمرين بهذا الهراء السياسي

150
00:06:16,140 --> 00:06:18,374
عند اختيار كل قضية؟ -
كـلا -

151
00:06:18,409 --> 00:06:21,678
،إن حققنا فوزاً الآن بينما يراقبنا الجميع
فسنحصل على الحرية لفعل ما نشاء لاحقاً

152
00:06:21,712 --> 00:06:23,813
وأهم من ذلك، إعطائي
الحرية لأقدم لكم الاستشارة

153
00:06:23,848 --> 00:06:26,683
"من شاطئٍ في "هاواي
بينما تواجهون القضايا الصعبة

154
00:06:26,717 --> 00:06:29,853
هذه استراتيجية جيدة، أي مساعد
مدعٍ عامٍ استلم قضية (أوديل)؟

155
00:06:29,887 --> 00:06:31,621
(ڤيكتور بوناتو)

156
00:06:31,655 --> 00:06:33,056
إنه رجل صالح، ومحامٍ محترم

157
00:06:33,090 --> 00:06:34,461
سأحادثه بشأن لجنة المحلفين

158
00:06:34,486 --> 00:06:36,693
كل ما يهمني هو: هل ارتكب الجريمة؟

159
00:06:36,727 --> 00:06:38,862
(اذهبي وتحدثي مع (أوديل
وخذي (فرانكي) معكِ

160
00:06:40,095 --> 00:06:41,798
لماذا؟ -
أهناك شيء له علاقة بالطب الشرعي؟ -

161
00:06:41,832 --> 00:06:43,137
شيءٌ يتعلق بالأدلة؟

162
00:06:43,162 --> 00:06:44,534
يتواجد (أوديل) في السجن

163
00:06:44,568 --> 00:06:46,128
وقد كنت سجيناً من قبل، قد يساعد ذلك

164
00:06:48,572 --> 00:06:51,841
قميصك الجديد لا يغطي
كل أوشامك القديمة من السجن

165
00:06:58,716 --> 00:07:00,016
سررت بلقائكم يا رفاق

166
00:07:19,537 --> 00:07:22,172
كتبنا أنا وأمي أكثر من مئة وخمسين رسالة

167
00:07:22,206 --> 00:07:24,841
في محاولةٍ لجعل أحد ما
يلقي نظرة ثانية على القضية

168
00:07:24,875 --> 00:07:28,444
وانضمامكما لفريقنا… يعني لنا الكثير

169
00:07:28,479 --> 00:07:29,999
بالتأكيد -
نحن لسنا في فريقك -

170
00:07:30,981 --> 00:07:32,949
"وحدة نزاهنة الإدانة"
"ليست كـ"مشروع البراءة

171
00:07:32,983 --> 00:07:34,751
فنحن لسنا ملزمين بتبرئتك

172
00:07:34,785 --> 00:07:37,220
إذاً ما سبب وجودكم هنا؟

173
00:07:37,254 --> 00:07:39,222
لننظر إلى جانبي القضية

174
00:07:39,256 --> 00:07:42,091
ونرى إن كانت قضيتك
تستحق أن نأخذها

175
00:07:42,126 --> 00:07:45,094
إذاً أعتذر عن مخالفتكِ سيدتي

176
00:07:45,129 --> 00:07:47,030
ولكنكم بالفعل في فريقي

177
00:07:47,064 --> 00:07:49,098
(فأنا لم أقتل (آنا

178
00:07:49,133 --> 00:07:50,567
بل أحببتها

179
00:07:50,601 --> 00:07:51,768
وهذه هي الحقيقة

180
00:07:51,802 --> 00:07:54,804
أخبرني بما فعلته يوم وفاتها

181
00:07:54,838 --> 00:07:57,473
عدت من المدرسة، ووصلت
إلى المنزل في الثالثة وعشر دقائق

182
00:07:57,508 --> 00:07:59,642
وعدت إليها للقيام بتمارين
الإحماء في الخامسة والنصف

183
00:07:59,677 --> 00:08:00,677
هل رأيت أحداً

184
00:08:00,711 --> 00:08:02,879
أو تحدثت مع أحد ما
أثناء تلك الساعتين؟

185
00:08:02,913 --> 00:08:05,114
عادة كنت أتسكع مع (آنا) في ذلك الوقت

186
00:08:05,149 --> 00:08:07,483
(ولكن المجنِّد من جامعة (بوسطن
كان قادماً ليشاهد المباراة في ذلك اليوم

187
00:08:07,518 --> 00:08:09,452
ولم ترد (آنا) تشتيت انتباهي

188
00:08:09,486 --> 00:08:11,921
كان يفترض أن نتقابل بعد المباراة

189
00:08:13,190 --> 00:08:16,793
لعبت أفضل مباريات حياتي في تلك الليلة

190
00:08:16,827 --> 00:08:20,630
…وعندما لم أجدها عند نهاية المباراة علمت

191
00:08:20,664 --> 00:08:22,966
أن خطباً ما قد وقع

192
00:08:23,000 --> 00:08:25,602
يفترض أن تكون مؤهلاً لإطلاق سراح مشروط

193
00:08:25,636 --> 00:08:28,071
لا، فلم أعد أذهب لمقابلة اللجنة

194
00:08:30,507 --> 00:08:32,642
ما هو أول سؤال يطرحونه عليك؟

195
00:08:32,676 --> 00:08:34,177
هل تندم على الجريمة التي اقترفتها"؟"

196
00:08:34,211 --> 00:08:36,980
ولن أقول أنني نادم على شيء لم أفعله

197
00:08:38,515 --> 00:08:39,849
لا يمكنني أن أخرج من هنا، وأدع الناس يظنون

198
00:08:39,883 --> 00:08:42,785
أنني قتلت الفتاة التي أحببت… وما زلت أحب

199
00:08:42,820 --> 00:08:43,820
هنيئاً لك يا رجل

200
00:08:45,022 --> 00:08:49,626
أشعر أن حياتي تهرب مني هنا

201
00:08:51,629 --> 00:08:52,729
عليكم إخراجي

202
00:08:55,566 --> 00:08:58,301
…هل تفحص محاميك الحي، أو

203
00:08:58,335 --> 00:09:00,036
لربما رآك شخص ما من نافذته

204
00:09:00,070 --> 00:09:02,839
كلا، ولكن هناك شيء
لم يأخذوه على محمل الجد

205
00:09:02,873 --> 00:09:04,941
…(المنتزه الذي قتلت فيه (آنا

206
00:09:04,975 --> 00:09:07,043
يبعد مسافة مئة ميل

207
00:09:07,077 --> 00:09:09,779
من المستحيل أنني كنت هناك

208
00:09:09,813 --> 00:09:11,214
واستطعت بعد ذلك أن أعود
إلى المباراة في الوقت المناسب

209
00:09:11,248 --> 00:09:13,082
بغضون ساعتين وعشرين دقيقة

210
00:09:16,186 --> 00:09:18,621
من أين حصلت على تلك
الندبات على صدرك يا (أوديل)؟

211
00:09:18,656 --> 00:09:20,490
كنت مصاباً بحب الشباب

212
00:09:21,558 --> 00:09:22,903
يجدر بنا الذهاب

213
00:09:32,903 --> 00:09:35,204
عملية اختيار هيئة المحلفين في قضية
أوديل) كانت قانونية تماماً)

214
00:09:35,239 --> 00:09:37,650
كانت تتضمن ثلاثة من الأميركيين
ذو الأصل الافريقي في الاقتراع

215
00:09:37,675 --> 00:09:38,760
وأزال القاضي واحداً

216
00:09:38,785 --> 00:09:40,614
كان قد شهد إطلاق نار على زميله في العمل

217
00:09:40,639 --> 00:09:42,011
وواحداً آخر لكونه متحيزاً ضد الشرطة

218
00:09:42,046 --> 00:09:44,080
والثالثة؟ -
(كان عندها طفل من عمر (أوديل -

219
00:09:44,114 --> 00:09:45,982
ولم يرد المخاطرة بأن تتوافق معه

220
00:09:46,016 --> 00:09:47,717
فاستخدمنا أحد المحلفين الاحتياطيين

221
00:09:47,751 --> 00:09:49,886
(لم تفعل ذلك مع (كيث جونسون

222
00:09:49,920 --> 00:09:52,822
كان عنده طفل في السابعة عشرة
من عمره أيضاً، إلا أنه كان أبيض البشرة

223
00:09:52,856 --> 00:09:54,123
أتقرئين ملاحظاتي؟

224
00:09:54,158 --> 00:09:56,693
يغلب أن يحكم المحلفون بيض البشرة
على المتهمين سود البشرة بالسجن

225
00:09:56,727 --> 00:09:57,727
(تيس)

226
00:09:57,761 --> 00:09:59,929
مساعد المدعي العام (بورنتو) يعرف
الإحصائيات عن أعراق هيئة المحلفين

227
00:09:59,963 --> 00:10:01,898
جميعنا نعرفها

228
00:10:01,932 --> 00:10:03,366
أراودك أي شكّ بشأن هذه القضية؟

229
00:10:03,400 --> 00:10:04,600
لم يملك الشاب حجة غياب

230
00:10:04,635 --> 00:10:07,170
وكتبت الفتاة في مذكراتها
اليومية أنها كانت خائفة منه

231
00:10:07,204 --> 00:10:09,072
ربط شاهد عيان ودليل مادي

232
00:10:09,106 --> 00:10:11,107
أوديل) بمسرح الجريمة)

233
00:10:11,141 --> 00:10:14,077
واجهنا جميعاً قضايا قضّت مضاجعنا

234
00:10:14,111 --> 00:10:15,945
إلا أن هذه القضية ليست واحدة منها

235
00:10:15,979 --> 00:10:18,125
عليك تخليصي من هذا العمل

236
00:10:18,150 --> 00:10:20,450
سأعاود الاتصال بك، فقد
اقتحم شخص ما بيتي للتو

237
00:10:20,484 --> 00:10:23,619
تحدث مع (والاس) أو مع أمي، أنا لا أهتم

238
00:10:23,654 --> 00:10:25,288
تحدث مع أي أحد، فلا يمكنني فعل هذا

239
00:10:25,322 --> 00:10:26,422
لم تعد هذه جريمة حتى؟

240
00:10:26,457 --> 00:10:29,092
إن أردت قول شيء في أي وقت
فسيكون ذلك أمراً عظيماً

241
00:10:31,128 --> 00:10:33,096
آسف، ولكنكِ عالقة في ذلك العمل
ولا يمكنني مستعدتكِ

242
00:10:33,130 --> 00:10:34,931
يملككِ (والاس) لثلاثة سنوات قادمة

243
00:10:34,965 --> 00:10:36,733
رباه -
ولكنني أحبكِ -

244
00:10:36,767 --> 00:10:38,267
أنت أخٌ سيء -
بل الأسوء -

245
00:10:38,302 --> 00:10:40,770
ولكنكِ ستكونين ممتازة في هذا العمل

246
00:10:40,804 --> 00:10:43,072
فهو يتطلب تجاهلاً كثيراً للسطلة

247
00:10:43,107 --> 00:10:45,041
وذكاء قانوني

248
00:10:45,075 --> 00:10:47,777
ماذا عن أمي؟ ما مدى غضبها؟

249
00:10:47,811 --> 00:10:50,747
ارتدي أي ثوب تريد منكِ ارتداءه
إلى حفل جمع التبرعات فحسب

250
00:10:54,818 --> 00:10:56,719
سأقدر لو فسرت الأمر لي

251
00:10:56,754 --> 00:10:59,322
(هايز موريسون) إنسانة نادرة ولامعة يا (سام)

252
00:10:59,356 --> 00:11:00,957
محامية ذكية تحضر معها

253
00:11:00,991 --> 00:11:02,258
إعلاناً قيماً للوحدة

254
00:11:02,292 --> 00:11:03,953
لا تأخذه كأمر شخصي

255
00:11:05,149 --> 00:11:07,547
تركت وحدة العصابات لأنضم
"لـ"وحدة نزاهة الإدانة

256
00:11:07,867 --> 00:11:09,298
والآن عليك تعويض ما حدث لي

257
00:11:09,333 --> 00:11:11,258
أو أنني سأعمل لصالح القطاع الخاص
وآخذ راتباً يساوي ثلاثة أضعاف راتبي الحالي

258
00:11:13,036 --> 00:11:15,238
انتهازي وطموح

259
00:11:15,272 --> 00:11:17,807
استمع، سأحتاج أشخاصاً مثلك

260
00:11:17,841 --> 00:11:19,809
في فريقي عندما أترشح لمنصب
العمدة في الدورة القادمة

261
00:11:19,843 --> 00:11:22,812
(أما الآن، فأريد منك أن تراقب (هايز

262
00:11:22,846 --> 00:11:26,115
ولاؤك سيُكافأ

263
00:11:30,913 --> 00:11:33,124
# الدفاع -- الإدعاء #

264
00:11:35,443 --> 00:11:36,142
# الإدعاء #

265
00:11:40,697 --> 00:11:43,166
ما من إشارة لسوء تعامل من قبل
الإدعاء في مسألة اختيار هيئة المحلفين

266
00:11:43,200 --> 00:11:44,700
هذا لا يعني بأن (أوديل) مذنب

267
00:11:44,735 --> 00:11:45,968
مجرد قدرتك على تشكيل
رابطة مع الرجل لا يعني براءته

268
00:11:46,003 --> 00:11:49,405
دعونا نركز، فلدينا أربعة صناديق
من الأشياء التي علينا مراجعتها

269
00:11:52,176 --> 00:11:54,110
لقد أمضينا آخر ساعتين نلفّ وندور

270
00:11:54,144 --> 00:11:56,679
على أحد ما أن يقود هذا الفريق

271
00:11:56,713 --> 00:11:57,814
متّعي نفسكِ بقيادته

272
00:11:59,049 --> 00:12:03,286
"قضيت عشرين سنة في شرطة "نيويورك
وقد كنت محققة لخمس عشرة منهم

273
00:12:03,320 --> 00:12:07,323
ولذلك أعلم أن هذا رقم
"اعتقال تابع لقسم شرطة "نيويورك

274
00:12:08,492 --> 00:12:10,393
اتصلت بصديق لي، والذي قال أن هذا الاعتقال

275
00:12:10,427 --> 00:12:13,029
والذي حدث ليلة البارحة
في مركز شرطة مركز المدينة

276
00:12:13,063 --> 00:12:15,031
قد اختفى بشكل غامض

277
00:12:15,065 --> 00:12:16,899
ولكن هذا لم يختفِ

278
00:12:16,934 --> 00:12:19,135
أتساءل عمّا يمكنني إيجاده أيضاً

279
00:12:19,169 --> 00:12:22,371
اذهبي وتصرفي كرئيسة، يا رئيسة

280
00:12:34,751 --> 00:12:36,319
أنا متحمسة لسماع ما وجدتم

281
00:12:39,056 --> 00:12:41,090
…في البداية، أود إخباركم بقصة طريفة

282
00:12:41,124 --> 00:12:43,860
ليلة البارحة، قبض عليّ بتهمة حيازة الكوكائين

283
00:12:43,894 --> 00:12:47,230
أسقط (والاس) التهم الموجهة ضدي
مقابل قبولي أخذ هذا العمل

284
00:12:47,264 --> 00:12:49,232
العمل على هذه القضايا
…عديمة الهدف معكم

285
00:12:49,266 --> 00:12:50,867
هذا هو سجني

286
00:12:50,901 --> 00:12:53,169
عدا امتلاكي حرية عدم ارتداء حمالة صدر

287
00:12:53,203 --> 00:12:55,238
"Infinite Jest" وأقرأ أخيراً رواية

288
00:12:55,272 --> 00:12:58,407
لذلك، إن لم تكن قضية تلاعبٍ
واضح بهيئة المحلفين

289
00:12:58,442 --> 00:13:00,076
(فدعونا نترك قضية (أوديل

290
00:13:00,110 --> 00:13:03,513
فالسجن مليء بالشباب سود البشرة
وحسناء المظهر المشهورين

291
00:13:08,418 --> 00:13:09,418
أيمكنني مساعدكِ؟

292
00:13:09,453 --> 00:13:11,854
(اسمي (جون دواير

293
00:13:11,889 --> 00:13:15,458
الشاب أسود البشرة، حسن
(المظهر الشهير (أوديل دواير

294
00:13:15,492 --> 00:13:16,759
هو ابني

295
00:13:27,802 --> 00:13:29,239
# تبقت أربعة أيام #

296
00:13:29,278 --> 00:13:31,191
(إن تركتِ قضية (أوديل

297
00:13:31,225 --> 00:13:33,994
فسأخبر الإعلام بكل شيء

298
00:13:34,028 --> 00:13:35,368
بما في ذلك اعتقالكِ بتهمة حيازة الكوكائين

299
00:13:35,393 --> 00:13:37,531
لو تفضلين ذلك، فبإمكاني
تولي أمر التحقيق

300
00:13:37,565 --> 00:13:39,199
شكراً لـك

301
00:13:39,233 --> 00:13:40,967
ولكنها صاحبة السلطة هنا

302
00:13:41,002 --> 00:13:43,236
لأكثر من ثمانية سنوات

303
00:13:43,271 --> 00:13:46,406
(لقد كان ذلك المكان يأخذ حياة (أوديل

304
00:13:46,441 --> 00:13:49,075
...أكره أن تعلم والدتكِ

305
00:13:49,110 --> 00:13:51,378
تريدين مني وعدكِ أن ابنكِ ستتم تبرئته

306
00:13:51,412 --> 00:13:52,879
لا يمكنني فعل ذلك

307
00:13:52,914 --> 00:13:54,347
ولكننا سنواظب العمل على القضية

308
00:13:57,585 --> 00:13:59,686
سيفي ذلك بالغرض

309
00:14:03,257 --> 00:14:06,393
حركة جيّدة، محاولة استلام قيادة التحقيق

310
00:14:06,427 --> 00:14:09,229
لعلّك لست أحمقاً في النهاية

311
00:14:09,263 --> 00:14:12,232
ما لم تقرر أن تتجسس عليّ
(كما طلب منك (والاس

312
00:14:12,266 --> 00:14:15,675
مقابل دور رئيسي في مستقبله السياسي غالباً

313
00:14:15,700 --> 00:14:16,752
…لم يـ

314
00:14:16,777 --> 00:14:18,405
كل سياسي محنّك يستخدم هذا الأمر

315
00:14:18,439 --> 00:14:20,553
كان والدي يستخدمه على نحو دائم

316
00:14:20,578 --> 00:14:22,662
لم يكن وفيّاً لأي أحد، ولا حتى أمي

317
00:14:23,277 --> 00:14:25,412
خيانتك لي أمر منطقي

318
00:14:25,446 --> 00:14:27,081
(ولكن افعلها من أجلك، وليس من أجل (والاس

319
00:14:31,206 --> 00:14:34,097
طبقاً لمذكرتها، فقد قالت
بأنها كانت خائفة جداً منك

320
00:14:34,386 --> 00:14:37,090
.كلا، هذا مستحيل
ما السبب الذي يدعوها للخوف؟

321
00:14:37,124 --> 00:14:39,392
ماذا عن يوم وفاتها؟
هل تشاجرتما في ذلك اليوم؟

322
00:14:39,427 --> 00:14:41,428
(أخبرتك أنني لم أرَ (آنا

323
00:14:41,462 --> 00:14:42,596
يصعب عليّ تصديق ذلك

324
00:14:42,630 --> 00:14:43,830
…لأنه وطبقاً لأمها، قالت

325
00:14:43,865 --> 00:14:46,433
أخبرتك عدة مرات
(أنني لم أرَ (آنا

326
00:14:47,301 --> 00:14:48,535
إنه غاضب

327
00:14:48,569 --> 00:14:50,971
ربما لأنه قد اتهم بجريمة لم يقترفها

328
00:14:51,005 --> 00:14:53,406
(أو لربما جنّ جنونه على (آنا
كما حدث مع رجال الشرطة

329
00:14:53,441 --> 00:14:55,108
لا يملك (أوديل) ماضياً عنيفاً

330
00:14:55,142 --> 00:14:56,710
،أجل، ولكن ندوب حب الشباب
تلك التي على صدره

331
00:14:56,744 --> 00:14:59,412
هي تأثير جانبي شائع للمنشطات

332
00:14:59,447 --> 00:15:01,982
لم يمزق (أوديل) صفوف الفريق المنافس

333
00:15:02,016 --> 00:15:03,283
(بسبب حبه لـ(آنا

334
00:15:03,317 --> 00:15:05,652
بل كان جسمه مليئاً بمنشطات تسبب نوبات غضب

335
00:15:05,686 --> 00:15:08,989
كتبت (آنا) أنها كانت خائفة
من (أوديل) عدة مرات

336
00:15:09,023 --> 00:15:11,224
ضعي الـ"منشطات" في قسم الإدعاء

337
00:15:11,259 --> 00:15:13,293
سأضيف إشارة استفهام

338
00:15:13,327 --> 00:15:16,229
ضعهم في مكتبي، سأختار واحداً
لأرتديه في حفل جمع التبرعات لاحقاً

339
00:15:16,264 --> 00:15:19,299
هل أبلغ أحدكم أمّ الضحية
بأننا نعمل على القضية؟

340
00:15:19,333 --> 00:15:21,101
دعونا نتجنب إمكانية زيارة مفاجئة أخرى

341
00:15:21,135 --> 00:15:23,336
لقد تركت رسائل لـ(لوبيه راموس) في منزلها

342
00:15:23,371 --> 00:15:24,604
وفي الصالون حيث تعمل

343
00:15:27,144 --> 00:15:29,442
أصرت أمّكِ أن أبقى بينما تقيسينهم

344
00:15:29,477 --> 00:15:32,136
فحفل جمع التبرعات الذي سيقام غداً
هو أمر مهم جداً لحملتها الانتخابية

345
00:15:32,246 --> 00:15:34,214
ماذا لدينا؟

346
00:15:34,248 --> 00:15:35,982
(شاهد العيان كان اسمه (بيرت تشامبرز

347
00:15:36,017 --> 00:15:38,318
والذي كان يعيش
"على مشارف منتزه "بيلهام باي

348
00:15:38,352 --> 00:15:39,553
(هناك حيث ماتت (آنا

349
00:15:39,587 --> 00:15:40,787
…عجباً

350
00:15:43,475 --> 00:15:44,881
وكأنكم لم تروا صور مصوري الفضائح

351
00:15:44,906 --> 00:15:46,381
(لي في شاطئ العري ذاك في (بليز

352
00:15:47,881 --> 00:15:51,339
قال (تشامبرز) أنه رأى رجلاً
أسود البشرة يقود سيارة سمراء

353
00:15:51,534 --> 00:15:53,900
ويخرج على عجالة
من المنتزه في الساعة الرابعة

354
00:15:53,925 --> 00:15:55,077
أكان (تشامبرز) ذو بشرة بيضاء؟

355
00:15:55,102 --> 00:15:57,806
التعرف على الهوية بين عرقين
مختلفين يسبب مشاكل على نحو خاص

356
00:15:57,831 --> 00:15:59,573
أبدو كـ(جو بيتشي) بهذا الثوب
 # ممثل كوميدي وموسيقي مشهور #

357
00:15:59,607 --> 00:16:00,907
(عليك التحدث مع (تشامبرز

358
00:16:00,942 --> 00:16:02,110
تشامبرز) قد مات)

359
00:16:02,118 --> 00:16:03,561
ولكن إفادته ليست الشيء الوحيد

360
00:16:03,586 --> 00:16:04,999
الذي يضع (أوديل) في مسرح الجريمة

361
00:16:05,024 --> 00:16:07,856
جثة (آنا) وجدت أمام
عدة أشجار زانٍ بحرية

362
00:16:07,890 --> 00:16:10,125
بقايا الأوراق من تلك الأشجار
(وجدت في سيارة (أوديل

363
00:16:10,159 --> 00:16:12,160
ولكن (أوديل) أصر على أنه
لم يذهب إلى المنتره منذ أشهر

364
00:16:12,194 --> 00:16:14,362
هذا اللون يجعلني أبدو مصابة
"بـ"فيروس الورم الحليمي البشري

365
00:16:14,397 --> 00:16:18,032
بالنسبة لحجة الغياب
فإن (أوديل) قد لا يكون بحاجة لها

366
00:16:18,557 --> 00:16:21,735
"الرحلة من منزله في "ستاتن آيلند
"إلى المنتزه في الـ"برونكس

367
00:16:21,760 --> 00:16:23,712
وبعد ذلك العودة إلى مدرسته
يفوق طولها التسعين ميلاً

368
00:16:23,737 --> 00:16:25,705
ولم يكن ليصل في الوقت
المناسب للقيام بتمرينات الإحماء

369
00:16:25,739 --> 00:16:27,607
تيس) و(فرانكي)، اختبرا الطريق)

370
00:16:27,641 --> 00:16:29,775
(وتحدثا مع محامي دفاع (أوديل
لتتأكدا أنه قام بعمله على أكمل وجه

371
00:16:29,800 --> 00:16:31,110
كانت قضيتهم مبينة

372
00:16:31,144 --> 00:16:32,311
على ما لا يملكه الإدعاء

373
00:16:32,346 --> 00:16:33,379
فالدافع كان غير واضح

374
00:16:33,413 --> 00:16:35,248
ولم يكن هناك سابقة عنف
ولا السلاح الذي ارتكبت به الجريمة

375
00:16:35,282 --> 00:16:37,216
المسدس من عيار خمسة وأربعين
الذي أُرديت (آنا) باستخدامه لم يتم إيجاده

376
00:16:37,251 --> 00:16:38,284
أجل، لكن إن كان (أوديل) يأخد منشطات

377
00:16:38,318 --> 00:16:40,319
في وقت ارتكاب الجريمة، فهذا يفسر دافعه

378
00:16:40,354 --> 00:16:42,288
ويجعل من ماضيه غير ذي صلة

379
00:16:42,322 --> 00:16:44,056
المسدس هو القطعة الوحيدة المفقودة

380
00:16:47,327 --> 00:16:48,561
هذا جميل

381
00:16:50,631 --> 00:16:52,398
كان هذا المفضل عند أمك

382
00:16:52,432 --> 00:16:55,134
أظنه الثوب المنشود إذاً

383
00:16:55,168 --> 00:16:58,070
حسناً يا جماعة، انتهى العرض
…دعونا نعود للعمل

384
00:16:58,105 --> 00:16:59,672
بينما أقوم ببعض الأعمال المهمة

385
00:17:19,560 --> 00:17:21,027
مرحباً يا آنسة

386
00:17:21,061 --> 00:17:22,328
اللون؟

387
00:17:27,034 --> 00:17:28,668
هل أنتِ (لوبيه راموس)؟

388
00:17:28,702 --> 00:17:31,203
أجل، يا آنسة

389
00:17:31,238 --> 00:17:35,541
(هذه صورة ابنتكِ (آنا

390
00:17:35,576 --> 00:17:36,876
التي قُتلت

391
00:17:39,212 --> 00:17:40,279
من أنتِ؟

392
00:17:40,314 --> 00:17:41,647
(أنا (هايز موريسون

393
00:17:41,682 --> 00:17:44,183
أنا هنا مع مكتب المدعي العام

394
00:17:44,217 --> 00:17:47,053
لقد تركتِ لي رسالة

395
00:17:47,087 --> 00:17:48,554
…أنا

396
00:17:48,579 --> 00:17:50,084
لغتي الانكليزية ليست جيدة

397
00:17:50,243 --> 00:17:51,780
 لا مشكلة

398
00:17:51,805 --> 00:17:55,478
 آسفة على إزعاجكِ في عملك

399
00:17:55,943 --> 00:17:57,552
 …أردت أن أُعلمكِ

400
00:17:57,662 --> 00:18:00,208
 أن قضية (آنا) يتم مراجعتها

401
00:18:00,233 --> 00:18:01,519
كـلا

402
00:18:02,245 --> 00:18:04,927
 لقد قتلها، أنا أعلم أنه فعلها

403
00:18:05,754 --> 00:18:07,110
 فهو وحش

404
00:18:08,763 --> 00:18:11,278
 من الممكن أن (أوديل دواير) بريء

405
00:18:12,950 --> 00:18:15,052
 …وإن كان ذلك صحيحاً

406
00:18:15,255 --> 00:18:16,753
 أنتِ لا تعلمين شيئاً

407
00:18:17,573 --> 00:18:19,542
 أنتِ تقتلينها من جديد

408
00:18:21,715 --> 00:18:24,846
 كل ما أملكه هو ثوب أحمر معلق في خزانة ملابسي

409
00:18:25,267 --> 00:18:31,047
 (وما زال في المكان الذي وضعه فيه (هيكتور

410
00:18:32,063 --> 00:18:35,133
 كان من المفترض أن ترتديه (آنا) إلى حفل التخرج

411
00:18:36,875 --> 00:18:41,265
 كل ما تبقى لي هو ثوب، وليس ابنتي

412
00:18:44,711 --> 00:18:49,548
أنا… أنا آسفة على خسارتك

413
00:18:49,583 --> 00:18:51,217
…أنا

414
00:18:52,886 --> 00:18:54,420
تعويضاً عن وقتك

415
00:18:55,962 --> 00:18:57,642
 أتظنين أن مالكِ القذر يحسن من الأمر؟

416
00:19:23,283 --> 00:19:24,250
مرحـبـاً

417
00:19:24,284 --> 00:19:25,785
أفهم أنكِ مهتمة بهذه السيارة

418
00:19:25,819 --> 00:19:27,753
بل بالمنشطات، في الحقيقة

419
00:19:27,788 --> 00:19:29,221
"طبقاً لأصدقائي في "قسم مكافحة الرذيلة

420
00:19:29,256 --> 00:19:30,623
فقد كنت تبيعها للرياضيين
في مدرسة "ثاير" الثانوية

421
00:19:30,657 --> 00:19:32,324
…وبشكل خاص لـ

422
00:19:32,359 --> 00:19:34,560
لم أعد أعمل في ذلك المجال

423
00:19:34,594 --> 00:19:36,562
هلّا أخبرتني عن نظام الملاحة؟

424
00:19:36,596 --> 00:19:39,598
…إنها تملك نظام تحديد موقع مدمج كلياً

425
00:19:39,633 --> 00:19:40,666
(اسمه (أوديل دواير

426
00:19:40,701 --> 00:19:43,144
لكان قد اشترى منك في خريف عـ(٢٠٠٨)ـام

427
00:19:43,169 --> 00:19:44,972
ماذا عن قوة محركها؟ -
…حسناً -

428
00:19:44,997 --> 00:19:46,611
استمع، كلما أسرعنا في الحديث

429
00:19:46,636 --> 00:19:48,277
أسرعت في العودة لبيع السيارات

430
00:19:53,980 --> 00:19:56,582
اشترى (أوديل) بضعة جرعات
مني في ذلك الخريف

431
00:19:56,616 --> 00:19:59,785
آخر مرة رأيته كانت قبل اسبوعين من اعتقاله

432
00:20:01,688 --> 00:20:03,289
ولكنه لم يكن يبحث عن المخدرات

433
00:20:03,824 --> 00:20:05,658
كان (أوديل) يتعاطى المنشطات

434
00:20:05,692 --> 00:20:07,960
وقد حاول شراء مسدس من تاجره

435
00:20:07,994 --> 00:20:10,296
لا يبدو الأمر مبشراً للفتى المشهور

436
00:20:10,330 --> 00:20:11,664
(أو للنهاية السعيدة لـ(والاس

437
00:20:31,017 --> 00:20:32,818
وجدت جثة (آنا) هنا

438
00:20:34,721 --> 00:20:36,655
هيا بنا، بدأ العداد

439
00:20:36,690 --> 00:20:38,758
حسناً

440
00:20:40,020 --> 00:20:41,827
ركضت (آنا) من ذلك الاتجاه

441
00:20:47,400 --> 00:20:50,603
ثم ذهبت باتجاه اليمين
وبعدها باتجاه اليسار من هناك

442
00:21:00,313 --> 00:21:01,414
تابعي المضي

443
00:21:01,448 --> 00:21:02,448
هناك تماماً

444
00:21:02,482 --> 00:21:04,283
ومن ثمّ تعثرت

445
00:21:04,317 --> 00:21:06,118
…وسقطت

446
00:21:08,655 --> 00:21:10,890
وخسرت فردة حذائها…

447
00:21:10,924 --> 00:21:12,792
استطاعت بعدها تجاوز الشجرة

448
00:21:34,347 --> 00:21:35,614
لقد متِّ

449
00:21:41,655 --> 00:21:43,489
كان (أوديل) مخطئاً

450
00:21:43,523 --> 00:21:46,525
فقد كان لديه أكثر من ساعة ليعود
في الوقت المناسب للقيام بتمرينات الإحماء

451
00:21:46,560 --> 00:21:49,595
أظننا نعلم سبب عدم تحدث
محامي الدفاع خاصته عن هذا الأمر

452
00:21:51,231 --> 00:21:52,771
لقد أردت لهذا الأمر أن ينجح حقاً

453
00:22:00,203 --> 00:22:02,508
ولكنني أكره هذا العمل

454
00:22:02,542 --> 00:22:04,210
اطردني

455
00:22:04,244 --> 00:22:05,811
دعيني أخمن ما حدث

456
00:22:05,846 --> 00:22:08,714
كان يوماً صعباً، وعبر أحد ما
…عن مشاعره، وقد كرهتِ ذلك

457
00:22:08,749 --> 00:22:10,583
سأفسد هذا الأمر، اطردني

458
00:22:12,385 --> 00:22:14,234
 ♪ If I can dare to be so bold ♪

459
00:22:14,258 --> 00:22:15,553
لا يمكن لهذا أن يكون هنا

460
00:22:15,555 --> 00:22:18,357
تذكر أن الأمر الذي يعد من على
قرب مرحاً وجامحاً ومفرطاً

461
00:22:18,391 --> 00:22:21,827
هو في الحقيقة فوضوي ومدمر وخطير

462
00:22:21,862 --> 00:22:24,897
 ♪ I think deep down ♪   -
يمكن لهذه الوحدة أن تقوم… بعمل جيد -

463
00:22:24,931 --> 00:22:26,866
 ♪ You know it will ♪   -
أما أنا فلن أفعل، ولا يمكنني -

464
00:22:26,900 --> 00:22:29,301
اطردني -
كلا -

465
00:22:29,336 --> 00:22:33,178
 ♪ It's not my fault ♪

466
00:22:34,695 --> 00:22:36,366
 ♪ You didn't get what you wanted ♪

467
00:22:36,391 --> 00:22:37,710
والآن؟

468
00:22:37,744 --> 00:22:44,583
 ♪ It wasn't my job to make you happy ♪

469
00:22:50,791 --> 00:22:54,556
 ♪ Oh, what a stupid thing to do ♪

470
00:22:54,581 --> 00:22:56,292
هذا ليس كوكائين

471
00:22:56,696 --> 00:22:58,564
 ♪ Rejecting everything ♪   -
"مضادات الهيستامين" -

472
00:22:58,598 --> 00:23:00,149
 ♪ So what? ♪

473
00:23:00,174 --> 00:23:01,600
لم تعد لي الشرطة مخدراتي

474
00:23:01,635 --> 00:23:03,229
 ♪ You got your feelings hurt ♪

475
00:23:03,254 --> 00:23:05,004
 ♪ Big deal ♪

476
00:23:05,038 --> 00:23:07,635
 ♪ So did all of us ♪   -
اذهبي وقومي بعملك -

477
00:23:07,660 --> 00:23:09,099
 ♪ Guess what ♪

478
00:23:09,124 --> 00:23:11,577
 ♪ You don't get to be king ♪

479
00:23:11,611 --> 00:23:13,445
 ♪ Just 'cause ♪

480
00:23:13,480 --> 00:23:15,748
 ♪ You think you should be king ♪

481
00:23:15,782 --> 00:23:17,716
 ♪ No, sir ♪

482
00:23:17,751 --> 00:23:19,952
 ♪ Nobody stole your crown ♪

483
00:23:19,986 --> 00:23:23,856
 ♪ But why did you need one? ♪

484
00:23:31,148 --> 00:23:32,656
# تبقت ثلاثة أيام #

485
00:23:33,076 --> 00:23:35,378
أتعلمون ما يمكن اعتباره نهاية سعيدة أيضاً؟

486
00:23:35,412 --> 00:23:38,073
…أن النظام القضائي يعمل جيداً
وقد نال الشخص السيء ما يستحق

487
00:23:38,098 --> 00:23:40,775
ويبدو (والاس) عادلاً ولكن حازماً
(لأنه أثبت أن (أوديل دواير

488
00:23:40,800 --> 00:23:42,634
هو قاتل ينتمي إلى السجن

489
00:23:42,668 --> 00:23:44,002
إذاً هذا هو الأمر؟

490
00:23:44,036 --> 00:23:46,004
سنغير موقفنا تماماً، وندفن الرجل في إدانته؟

491
00:23:46,038 --> 00:23:47,572
قدر ما نستطيع

492
00:23:47,607 --> 00:23:49,641
وهذا يعني التأكد بشكل قاطع

493
00:23:49,675 --> 00:23:51,676
من كل عنصر في قضية الإدعاء

494
00:23:51,711 --> 00:23:52,798
بالنسبة لكم على الأقل

495
00:23:52,823 --> 00:23:53,899
أما أنا فعليّ أن أحضر نفسي
للذهاب إلى حفل جمع تبرعات

496
00:23:53,940 --> 00:23:56,648
يحدر بنا على الأقل أن نسأل
أوديل) عن سبب ابتياعه المسدس)

497
00:23:56,682 --> 00:23:58,984
أول شيء علينا تفقده
…هو ما تكرره (تيس) كثيراً

498
00:23:59,018 --> 00:24:01,620
شاهد العيان… والذي يعد
تحدياً بما أنه قد مات

499
00:24:01,654 --> 00:24:03,588
أخذ المحقق (جيم ماكنالي) إفادته

500
00:24:03,623 --> 00:24:05,423
لقد دربه أبي، سأتحدث معه

501
00:24:05,458 --> 00:24:06,825
خذي (تيس) معكِ -
لماذا؟ -

502
00:24:06,859 --> 00:24:08,460
كم صديق لديكِ والذي لا يعمل شرطياً؟

503
00:24:08,494 --> 00:24:09,928
عـدّة

504
00:24:09,962 --> 00:24:12,430
خذي (تيس)، وتأكدي إن كانت
شهادة شاهد العيان مؤكدة

505
00:24:12,465 --> 00:24:14,132
بما أننا ندقق في كل شيء

506
00:24:14,166 --> 00:24:17,502
فقد وجدت ورقتان من الشجرة
(فقط في سيارة (أوديل

507
00:24:17,537 --> 00:24:19,504
بعد أن عدنا أنا و(تيس) من مسرح
الجريمة باستخدام السيارة

508
00:24:19,539 --> 00:24:21,107
كانت الإطارات ممتلئة بالأوراق

509
00:24:21,132 --> 00:24:22,600
إذاً لا بد أن (أوديل) قد نظف الإطارات

510
00:24:22,625 --> 00:24:24,509
أو لعلّ الشرطة وضعتهم هناك

511
00:24:24,544 --> 00:24:25,997
…ما من تبرير

512
00:24:26,022 --> 00:24:27,825
قالت الرئيسة أن تتحقق من قضية الإدعاء

513
00:24:27,850 --> 00:24:29,243
هل هذا ما كنت تفعله؟
…لأنه بدى بالنسبة لي وكأنكّ

514
00:24:29,268 --> 00:24:30,493
ماذا؟ أنني أهتم

515
00:24:30,518 --> 00:24:33,451
بشأن ترك رجل قد يكون بريئاً
ليقضي وقتاً طويلاً في السجن؟

516
00:24:33,689 --> 00:24:35,298
…ذلك المكان

517
00:24:36,155 --> 00:24:37,989
لا يخرج منه الناس كما كانوا قبل دخوله

518
00:24:38,024 --> 00:24:39,457
توقف عن اعتبار هذا أمراً شخصياً

519
00:24:39,492 --> 00:24:41,526
ما رأيكِ أن تبدئي اعتباره كذلك؟

520
00:24:41,561 --> 00:24:43,215
!فأنتِ حتى لم تري الرجل بعد

521
00:24:44,367 --> 00:24:45,982
مشغولة جداً بالتصرف كمدللة
شقية يحق لها فعل أي شيء

522
00:24:46,007 --> 00:24:47,099
…وقلقة بشأن حفلة والدتكِ أكثر

523
00:24:47,124 --> 00:24:49,359
!(اذهب وتمشى قليلاً يا (فرانكي

524
00:24:56,509 --> 00:24:58,710
احتمال وقوع الأخطاء يفوق
احتمال وجود مؤامرة ما

525
00:24:58,744 --> 00:25:01,413
تفقدوا أمر المختبر الذي
عالج دليل أوراق الشجر

526
00:25:01,447 --> 00:25:03,381
تينكربيل)، أودّ محادثكِ قليلاً)

527
00:25:14,727 --> 00:25:16,995
أعلم من أنتِ

528
00:25:17,029 --> 00:25:19,030
هل رأيته من خروجه؟

529
00:25:21,133 --> 00:25:24,402
اسعي للغفران في وقتكِ الخاص

530
00:25:26,602 --> 00:25:28,573
أجـل، أقضي حياتي في شقة صغيرة الآن

531
00:25:28,608 --> 00:25:30,008
ما زالت معظم أغراضي في المنزل

532
00:25:30,042 --> 00:25:32,711
لقد كانت (ليا) متفهمةً لذلك

533
00:25:32,745 --> 00:25:34,446
يجعل الطلاق الناس تتصرف كالأوغاد

534
00:25:34,480 --> 00:25:37,015
(لدينا بضعة أسئلة بشأن (بيرت تشامبرز

535
00:25:37,049 --> 00:25:39,517
(شاهد العيان في قضية (أوديل

536
00:25:39,552 --> 00:25:41,720
أجل، الرجل كان موثوقاً جداً

537
00:25:41,754 --> 00:25:44,089
لمَ لم تأخذ إفادته الكاملة

538
00:25:44,123 --> 00:25:45,724
حتى السابع من تشرين الأول؟

539
00:25:45,758 --> 00:25:48,460
تقدم (تشامبرز) ليدلي بإفادته
في مسرح الجريمة قبل أربعة أيام

540
00:25:48,494 --> 00:25:49,794
وأخذنا إفادة رسمية

541
00:25:49,829 --> 00:25:51,763
بعد أن عادت نتائج الطب الشرعي

542
00:25:51,797 --> 00:25:53,131
كان وقت موت (آنا) موافقاً

543
00:25:53,165 --> 00:25:54,599
لوقت رؤية(تشامبرز) ذكراً أسود البشرة

544
00:25:54,634 --> 00:25:55,734
(يوافق وصف (أوديل

545
00:25:55,768 --> 00:25:57,035
يقود مبتعداً عن مسرح الجريمة

546
00:25:57,069 --> 00:25:59,604
ستقدم لنا مساعدة كبيرة لو سمحت
لنا بقراءة ملاحظاتك حول القضية

547
00:25:59,639 --> 00:26:01,806
وصف الشاهد للمشتبه به لم يتغير

548
00:26:01,841 --> 00:26:03,975
أنا في صفك -
لا أشعر أن الأمر كذلك -

549
00:26:04,010 --> 00:26:05,877
بل أشعر أن العدو يستجوبني

550
00:26:05,911 --> 00:26:08,213
العدو؟ أخذت هذه الوظيفة
لأنه الآن وأكثر من أي وقت مضى

551
00:26:08,247 --> 00:26:10,081
رجال الشرطة الصالحون
يحتاجون شخصاً يحميهم

552
00:26:13,586 --> 00:26:16,121
أيّة ملاحظات أخذتها
يمكن إيجادها في ملف الإدعاء

553
00:26:16,155 --> 00:26:17,455
ما من شيء هناك

554
00:26:17,490 --> 00:26:18,623
آسف

555
00:26:18,658 --> 00:26:21,059
أتمنى لو أن باستطاعتي
أن أكون ذا فائدة أكثر

556
00:26:47,319 --> 00:26:49,854
.بدلة جميلة
أهي مستأجرة؟

557
00:26:49,889 --> 00:26:52,824
أردت دعم حملة أمكِ الانتخابية لمجلس الشيوخ

558
00:26:52,858 --> 00:26:54,926
انضمي لي

559
00:27:05,805 --> 00:27:07,672
كنت قد نسيت كم أنتِ راقصة ماهرة

560
00:27:07,707 --> 00:27:10,141
أنا لم أنسَ هزيمتك في المحكمة

561
00:27:10,176 --> 00:27:11,676
كان عدد انتصاراتنا متساوياً

562
00:27:11,711 --> 00:27:14,045
متساويان في حال اعتبرت إبطال الحكم فوزاً

563
00:27:14,080 --> 00:27:16,281
أنتِ لم تفوزي -
ولا أنت -

564
00:27:16,315 --> 00:27:19,117
هذان نحن، زوج من الفاشلين

565
00:27:19,151 --> 00:27:21,319
هل تساءلتِ ما كان ليحدث

566
00:27:21,353 --> 00:27:22,887
"لو لم تغادري "شيكاغو

567
00:27:22,922 --> 00:27:24,823
كـلا

568
00:27:25,558 --> 00:27:29,027
ألستما ثنائياً فاتناً؟

569
00:27:29,061 --> 00:27:31,996
يا له من ثوب جميل

570
00:27:32,031 --> 00:27:34,866
أيمكنني أخذ ابنتي لدقيقة؟

571
00:27:34,900 --> 00:27:36,234
بالتأكيد

572
00:27:44,910 --> 00:27:47,178
لمجرد أن (والاس) أتى لينقذنا

573
00:27:47,213 --> 00:27:48,913
لا يعني بالضرورة أن عليكِ النوم معه

574
00:27:48,948 --> 00:27:50,815
لستُ أفعل

575
00:27:53,085 --> 00:27:55,086
لينقذنا"؟"

576
00:27:55,121 --> 00:27:58,556
تلك الليلة، بعد أن علمت بشأن ورطتك

577
00:27:58,591 --> 00:28:00,191
(اتصلت بـ(والاس

578
00:28:00,226 --> 00:28:02,093
وعملنا على إبرام صفقة

579
00:28:02,128 --> 00:28:03,766
شكراً على استشارتي

580
00:28:03,907 --> 00:28:05,774
لقد أنقذتكِ مجدداً

581
00:28:05,799 --> 00:28:07,718
بل أنقذتِ أصوات انتخاباتك

582
00:28:07,743 --> 00:28:09,413
لقد أبقيتكِ خارج السجن

583
00:28:09,438 --> 00:28:11,037
سجنٌ بتهمة حيازة من الدرجة الأولى؟

584
00:28:13,506 --> 00:28:15,473
أفسدي هذا العمل

585
00:28:15,508 --> 00:28:16,675
وسيوجه لكِ (والاس) تهمة

586
00:28:16,709 --> 00:28:18,977
حيازة المخدرات مع نية البيع

587
00:28:19,011 --> 00:28:21,613
وعندها ستذهبين للسجن

588
00:28:22,782 --> 00:28:25,583
تحذير نهائي

589
00:28:25,618 --> 00:28:26,985
يا له من شيء مألوف

590
00:28:27,019 --> 00:28:30,822
هذه المرة، والدكِ يتفق معي

591
00:28:30,856 --> 00:28:33,958
هذه هي فرصتكِ الأخيرة

592
00:28:33,993 --> 00:28:37,095
تهديد في منتصف حملة
انتخابية لمجلس الشيوخ

593
00:28:37,129 --> 00:28:40,098
هذا هدف البرامج الحوارية

594
00:28:40,132 --> 00:28:43,835
تتمنى (أوبر) استضافتي

595
00:28:43,869 --> 00:28:45,503
كنت لألعب ورقة التعاطف

596
00:28:45,538 --> 00:28:47,939
وأناقش تقصيري كأم

597
00:28:47,973 --> 00:28:51,109
وأعلم أنني لن أكذب عندما أقول ذلك

598
00:28:51,143 --> 00:28:53,211
ولتحدثت عن كيف

599
00:28:53,245 --> 00:28:55,613
واجهتِ وقتاً عصيباً أكثر من أخيكِ

600
00:28:55,648 --> 00:28:57,215
أثناء نشأتكِ أمام عين العامة

601
00:28:57,249 --> 00:28:59,851
وكيف تقولين أنه عوضاً عن الطفولة

602
00:28:59,885 --> 00:29:02,120
مررتِ بسلسلة من جلسات التصوير

603
00:29:02,154 --> 00:29:04,122
وكيف يعني حبّكِ لأولادكِ

604
00:29:04,156 --> 00:29:08,860
أن تقومي بقرارات صعبة

605
00:29:08,894 --> 00:29:11,996
(أنا بالفعل أحبكِ يا (هايز

606
00:29:12,031 --> 00:29:18,703
فأنتِ ذكية جداً وشجاعة ومذهلة

607
00:29:18,738 --> 00:29:22,140
وتملكين كل الفرص في العالم

608
00:29:22,174 --> 00:29:26,177
تخيلي ما يمكنكِ فعله إن حاولتِ

609
00:29:26,212 --> 00:29:28,880
إن عملتِ على أي شيء كما تعملين

610
00:29:28,914 --> 00:29:33,351
على جعلنا نصدق أنكِ لا تهتمين كثيراً

611
00:29:33,960 --> 00:29:35,773
:السؤال هو

612
00:29:37,179 --> 00:29:38,690
هل لديكِ القدرة على فعل ذلك؟

613
00:29:38,724 --> 00:29:41,693
 ♪ Forget ♪

614
00:29:41,727 --> 00:29:43,807
أنا شخصياً أود أن أعرف

615
00:29:44,871 --> 00:29:47,618
 ♪ Why ♪

616
00:29:48,100 --> 00:29:58,480
 ♪ I forget why ♪

617
00:29:59,052 --> 00:30:04,759
 ♪ I forget... ♪

618
00:30:04,784 --> 00:30:05,967
(أنا هنا لرؤية (أوديل دواير

619
00:30:14,716 --> 00:30:16,101
# تبقى يومان #

620
00:30:16,716 --> 00:30:18,396
هذا جنون

621
00:30:18,991 --> 00:30:21,565
…هايز موريسون) هنا لتراني بينما تبدو)

622
00:30:21,590 --> 00:30:24,295
…لقد حاولت شراء مسدس
ها هو سلاح الجريمة

623
00:30:24,329 --> 00:30:26,130
كنت تتعاطى المنشطات… ها هو الدافع

624
00:30:27,432 --> 00:30:29,333
لا تكذب عليّ
فأنا منيعة ضد الكذب

625
00:30:29,368 --> 00:30:31,402
بسبب تعرضي له كثيراً في طفولتي

626
00:30:32,771 --> 00:30:34,472
(أنا لم أقتل (آنا

627
00:30:34,506 --> 00:30:35,873
إذاً لماذا أردت المسدس؟

628
00:30:37,576 --> 00:30:42,039
…كنت في السابعة عشرة من عمري و

629
00:30:42,848 --> 00:30:44,749
ظننت أنه قد يكون من الرائع امتلاكي مسدساً

630
00:30:46,718 --> 00:30:48,352
هذا أغبى شيء سمعته قط

631
00:30:50,188 --> 00:30:51,689
أجـل

632
00:30:53,592 --> 00:30:55,226
لماذا كانت (آنا) خائفة منك؟

633
00:30:55,260 --> 00:30:56,928
لم تكن كذلك

634
00:30:56,962 --> 00:30:58,763
لقد كتبت عن ذلك في مذكرتها

635
00:30:58,797 --> 00:31:02,567
لقد غضب كثيراً لدرجةٍ أخافتني"
"ولا يقبل أن يدعني وشأني

636
00:31:02,601 --> 00:31:03,834
لم تكتب هذا عنّي

637
00:31:03,869 --> 00:31:05,369
عن من إذاً؟ -
ليست لديّ أدنى فكرة -

638
00:31:05,404 --> 00:31:08,639
هذه إجابة سيئة -
!لم أكن الفاعل -

639
00:31:12,110 --> 00:31:14,245
…المنشطات

640
00:31:14,279 --> 00:31:16,581
كنت أحاول أن نفسي فرصة أفضل

641
00:31:16,615 --> 00:31:18,950
للحصول على منحة دراسية لكرة القدم

642
00:31:18,984 --> 00:31:21,052
وقد كان ذلك خطأً -
لقد قمت بعدة أخطاء -

643
00:31:21,086 --> 00:31:23,854
أليس هذا حال الجميع؟

644
00:31:23,889 --> 00:31:25,723
أليس هذا حالك؟

645
00:31:29,227 --> 00:31:31,228
أحتاج فرصة فقط

646
00:31:34,733 --> 00:31:37,201
وأنتِ هي فرصتي

647
00:31:47,245 --> 00:31:49,113
أمضى أبي المساء بأكمله يعاتبني

648
00:31:49,147 --> 00:31:51,215
(على مضايقة لـ(جيم ماكنالي

649
00:31:51,249 --> 00:31:53,117
…قائلاً بأنه كان أحد أفضل متدربيه

650
00:31:53,151 --> 00:31:55,119
وأعطاه خمس نجوم

651
00:31:55,153 --> 00:31:57,254
والدي يحب التنظيم كثيراً

652
00:31:57,289 --> 00:31:58,522
وخمس نجوم تعني

653
00:31:58,557 --> 00:32:01,726
أن (ماكنالي) قد أخذ ملاحظات
في مقابلته الأولى مع شاهد العيان

654
00:32:01,760 --> 00:32:04,061
ولكن ملفات ملاحظاته التي أخذها بينما
كان يعمل في الميدان لم تكن من بين ملفات الإدعاء

655
00:32:04,096 --> 00:32:05,963
إذا لا بد أن تلك الملاحظات
(تضعف القضية ضد (أوديل

656
00:32:05,998 --> 00:32:06,964
علينا الحصول عليها

657
00:32:06,999 --> 00:32:09,667
يمر (ماكنالي) بطلاق صعب

658
00:32:09,701 --> 00:32:11,802
وقد ذكر أن معظم أشيائه ما زالت في المنزل

659
00:32:11,837 --> 00:32:13,804
وهذا غالباً يتضمن ملفات القضية

660
00:32:13,839 --> 00:32:15,139
سأذهب لرؤية زوجته السابقة غداً

661
00:32:15,173 --> 00:32:16,874
من المرجح أنها في منزلها الآن

662
00:32:19,277 --> 00:32:21,779
إن كانا يمران بطلاق، فما سبب وجوده هنا؟

663
00:32:21,813 --> 00:32:23,981
ماذا تفعل يا (جيم)؟

664
00:32:24,016 --> 00:32:26,817
أحضر بعض الأشياء من العلية فحسب

665
00:32:26,852 --> 00:32:28,285
…كانت (ليا) تضايقني بشأنها، لذا

666
00:32:28,320 --> 00:32:30,688
ألهذه الرغبة الملحة لأخذ أغراضك علاقة بالأسئلة

667
00:32:30,722 --> 00:32:32,423
التي كنت أسألك إياها بشأن
ملفات ملاحظاتك في الميدان؟

668
00:32:32,457 --> 00:32:35,126
إنها محض صدفة

669
00:32:35,160 --> 00:32:36,994
يمكننا الحصول على مذكرة
لأخذ محتويات هذه الصناديق

670
00:32:37,029 --> 00:32:38,362
ما لم ترد تسليمهم لنا حالاً

671
00:32:38,397 --> 00:32:40,698
وما الذي يدفعني لفعل ذلك؟

672
00:32:40,732 --> 00:32:44,001
سأسمح لك أن تلمس هذين

673
00:32:45,737 --> 00:32:47,805
لقد نجح هذا الأمر من قبل

674
00:32:47,839 --> 00:32:50,274
استمع يا (جيم)، أنا أتفهم الأمر

675
00:32:50,308 --> 00:32:52,443
يقدم الشاهد إفادة أولية

676
00:32:52,477 --> 00:32:54,845
(وتبدأ بعدها تجد أن (أوديل
مناسبٌ لارتكاب الجريمة

677
00:32:54,880 --> 00:32:58,382
فتعود وتساعد الشاهد على تذكر بعض الأمور

678
00:32:58,417 --> 00:33:00,384
وربما تعدل بعض التفاصيل

679
00:33:00,419 --> 00:33:04,388
تخيلي لو أن أحداً بدأ يتحقق
(من قضاياكِ القديمة يا (ماكسين

680
00:33:04,423 --> 00:33:05,690
سأتصل لأحصل على مذكرة

681
00:33:05,724 --> 00:33:07,958
كلانا يعلم أنهم سيجدون بعض الأشياء السيئة

682
00:33:07,993 --> 00:33:10,717
…أريد التحدث مع القاضي

683
00:33:10,742 --> 00:33:11,784
بحقّـك

684
00:33:11,897 --> 00:33:13,693
…جيم)، قم بالفعل الصواب، سلّم)

685
00:33:13,718 --> 00:33:16,367
…(فعلت الصواب عندما سجنت (أوديل

686
00:33:16,401 --> 00:33:18,969
لقد قتل تلك الفتاة
أنا على يقين من ذلك

687
00:33:19,004 --> 00:33:20,838
تيقنت من ذلك عندما جنّ جنونه أثناء المقابلة

688
00:33:20,872 --> 00:33:22,506
وتيقنت من ذلك عندما قرأت مذكرتها

689
00:33:22,541 --> 00:33:24,809
وتيقنت من ذلك عندما تحدثت مع والدتها

690
00:33:24,843 --> 00:33:27,144
(كان أول شخص ذكرته هو (أوديل

691
00:33:27,179 --> 00:33:30,161
لأن (أوديل دواير) قاتل

692
00:33:30,559 --> 00:33:32,049
وأنتِ تريدين رؤيته حراً طليقاً

693
00:33:33,194 --> 00:33:34,452
سحقاً لذلك

694
00:33:43,929 --> 00:33:45,229
خرج شاهد العيان من الصورة

695
00:33:45,263 --> 00:33:47,832
وبالنسبة لأوراق الشجر
قمت ببعض البحث المعمّق

696
00:33:47,866 --> 00:33:49,867
واكتشف أن تقنية المخبر
(التي عملت على قضية (أوديل

697
00:33:49,901 --> 00:33:51,902
طردت في وقت لاحق من تلك
السنة بسبب شربها الكثير للخمر

698
00:33:51,937 --> 00:33:54,238
وتلويثها الأدلة على نحو متكرر

699
00:33:54,272 --> 00:33:56,173
غالب الظن أنها نقلت الأوراق من غير قصد

700
00:33:56,208 --> 00:33:58,542
(من ملابس (آنا) إلى سيارة (أوديل

701
00:33:58,577 --> 00:34:00,411
...لست مغفلاً بالتأكيد

702
00:34:00,445 --> 00:34:01,345
اليوم

703
00:34:01,379 --> 00:34:04,448
تبدو القضية ضد (أوديل) ضعيفة

704
00:34:04,483 --> 00:34:07,251
وأظن أنه بريء

705
00:34:07,285 --> 00:34:10,020
إذاً قدمي توصية بإلغاء إدانته

706
00:34:10,055 --> 00:34:12,223
لا يتعلق الأمر بما أصدق
ولا بما نصدق كلنا

707
00:34:12,257 --> 00:34:15,059
نحتاج قضية لا يمكن نكرانها
بأن (أوديل) لا ينتمي إلى السجن

708
00:34:15,093 --> 00:34:17,928
…مفتاح الفوز في المحاكمات كمحامي دفاع

709
00:34:17,963 --> 00:34:20,264
هو اختيار قصة ترويها
والالتزام بتلك القصة

710
00:34:20,298 --> 00:34:21,265
قصة (أوديل) هي

711
00:34:21,299 --> 00:34:23,901
أنها لم تكن تتحدث عنه في مذكرتها

712
00:34:23,935 --> 00:34:26,904
دعونا نصدقه، ونحاول دعم ذلك

713
00:34:26,938 --> 00:34:28,205
هل طلب أحد ما هنا خنزيراً؟

714
00:34:28,240 --> 00:34:29,874
أجـل، أنا فعلت
على الطاولة مكان جيّد

715
00:34:33,111 --> 00:34:34,145
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

716
00:34:34,179 --> 00:34:36,477
لقد كنت عالقاً عند أمر
عدم امتلاكه حجة غياب

717
00:34:36,502 --> 00:34:37,644
لدرجة أنني نسيت هذا

718
00:34:37,669 --> 00:34:39,583
ماذا لو كان الإدعاء مخطئاً -
 "ما من حجة غياب في وقت ارتكاب الجريمة"   -

719
00:34:39,618 --> 00:34:41,418
بشأن توقيت وفاة (آنا)؟

720
00:34:41,453 --> 00:34:44,155
(قد تكون حجة غياب (أوديل
هي لعبة كرة القدم في تلك الليلة

721
00:34:44,189 --> 00:34:45,956
أريد التحقق من وقت الوفاة باستخدام الخنزير

722
00:34:45,991 --> 00:34:47,424
خذ لحم الخنزير واذهب، بالوقت يداهمنا

723
00:34:47,459 --> 00:34:49,126
حسناً، هيا بنا نذهب

724
00:34:50,594 --> 00:34:53,329
يدّعي الإدعاء أن (آنا) توفيت
بين الساعة الرابعة والخامسة

725
00:34:53,598 --> 00:34:55,466
(ساعديني على فكّ إزالة غلاف (ويلبر

726
00:34:56,678 --> 00:34:59,470
(عندما وجدت جثة (آنا
لم يكن هنالك ذباب عليها

727
00:34:59,504 --> 00:35:02,339
ولم يجدوا أية يرقات ذباب عند تشريح الجثة

728
00:35:02,374 --> 00:35:04,141
ما يميز الذباب

729
00:35:04,176 --> 00:35:07,144
هو أن رفاة الحيوانات والبشر تجذبهم مباشرة

730
00:35:07,179 --> 00:35:09,346
إن حدثت الوفاة أثناء النهار

731
00:35:09,381 --> 00:35:11,849
أما في الليل، فالجو بارد

732
00:35:11,883 --> 00:35:15,085
يدخل الذباب في سبان ليلي
ما لم يجدوا مصدر طعام

733
00:35:15,120 --> 00:35:19,256
مما يعني أن عدم وجود الذباب على جثة
آنا) يدل على أنها أصيبت قبل حلول الظلام)

734
00:35:19,291 --> 00:35:20,524
بينما كان (أوديل) يلعب

735
00:35:20,559 --> 00:35:23,327
ربما، هذه التجربة ستثبت الأمر

736
00:35:23,361 --> 00:35:24,428
…سنضع هذا النصف الآن

737
00:35:24,462 --> 00:35:26,530
والقسم الآخر بعد حلول الظلام

738
00:35:26,565 --> 00:35:28,532
وبعدها ننتظر ونتفقد وجود الذباب

739
00:35:35,340 --> 00:35:36,900
لقد أخافني اليوم

740
00:35:36,925 --> 00:35:38,552
يريدني (أوديل) أن أحضر المباراة اليوم

741
00:35:38,577 --> 00:35:40,511
لقد أخافني اليوم

742
00:35:42,448 --> 00:35:44,016
ولا يقبل أن يدعني وشأني

743
00:35:44,051 --> 00:35:45,913
لقد غضب غضباً شديداً

744
00:35:45,938 --> 00:35:47,646
إني خائفة -
ظهر بعض النجوم ليدعموا -

745
00:35:47,671 --> 00:35:49,520
حملة (هاربر موريسون) الانتخابية لمجلس الشيوخ

746
00:35:49,554 --> 00:35:52,638
…تضمن ذلك ضيفة مفاجئة
(وهي ابنتها (هايز

747
00:35:52,732 --> 00:35:54,034
(العلاقة بين (هايز) و(هاربر

748
00:35:54,059 --> 00:35:56,093
…قد وصفت بكونها متوترة على مر السنين

749
00:35:56,128 --> 00:35:57,795
لا يقبل أن يدعني وشأني

750
00:35:57,829 --> 00:35:59,897
لقد أخافني اليوم

751
00:35:59,931 --> 00:36:02,199
لا تملك أمي أدنى فكرة عن مدى غرابته

752
00:36:02,234 --> 00:36:03,768
لقد أخافني اليوم

753
00:36:06,438 --> 00:36:08,105
قرأت أمي مذكراتي اليومية عندما كنت طفلة

754
00:36:08,140 --> 00:36:09,340
حسناً…؟

755
00:36:09,374 --> 00:36:11,909
أعطيت كل شخص اسماً مشفراً
لكي أستطيع أن أحظى ببعض الخصوصية

756
00:36:11,943 --> 00:36:14,044
ولعلّ (آنا) فعلت الشيء ذاته في مذكرتها

757
00:36:14,079 --> 00:36:17,314
إذاً بدل أن تكتب "هو"، كتبت أول
حرف من اسمه الأول واسم عائلته؟

758
00:36:17,349 --> 00:36:19,116
السؤال هو، ممن كانت قلقة

759
00:36:19,151 --> 00:36:20,384
بأنه قد يقرأ مذكرتها؟

760
00:36:20,418 --> 00:36:22,453
…لربما أمها أو

761
00:36:22,487 --> 00:36:25,389
لربما كان شخصاً آخر يستطيع
…الوصول لها، شخص مثل

762
00:36:29,127 --> 00:36:30,961
هذا الرجل… -
من هذا؟ -

763
00:36:30,996 --> 00:36:33,330
أياً كان، فهو في مجموعة
من هذه الصور وهو ليس شرطياً

764
00:36:33,365 --> 00:36:36,267
أين هو نصّ المقابلة مع والدة (آنا)؟

765
00:36:39,504 --> 00:36:42,306
بالكاد تتحدث (لوبيه) الإنكليزية
هل يتحدث (ماكنالي) الإسبانية؟

766
00:36:42,340 --> 00:36:43,374
كـلا

767
00:36:43,408 --> 00:36:45,910
ما من ذكر لوجود مترجم من الشرطة

768
00:36:45,944 --> 00:36:47,978
من ترجم المحادثة بينهما إذاً؟

769
00:36:48,013 --> 00:36:51,949
…طبقاً للتقرير
"ساعد صديق للعائلة"

770
00:36:51,983 --> 00:36:55,286
…صديق اسمه

771
00:36:55,320 --> 00:36:57,121
اسمه (هيكتور)، تحدثت (لوبيه) عنه

772
00:36:57,155 --> 00:36:58,989
ما اسم عائلة (هيكتور)؟

773
00:36:59,024 --> 00:37:00,891
(ايسباريا)

774
00:37:02,627 --> 00:37:04,929
يبدو أننا حصلنا على مشتبه به

775
00:37:11,372 --> 00:37:12,973
# تبقى يوم واحد #

776
00:37:15,374 --> 00:37:17,175
(نحن نبحث عن (هيكتور ايسباريا

777
00:37:17,209 --> 00:37:18,343
لم يعد يقطن هنا

778
00:37:18,377 --> 00:37:19,577
أتعلمين أين يمكننا إيجاده؟

779
00:37:19,612 --> 00:37:21,413
كـلا -
الأمر مهم جداً -

780
00:37:21,447 --> 00:37:23,047
قد تساعدنا أية معلومات يمكنكِ تقديمها

781
00:37:23,082 --> 00:37:24,883
…استمعوا، ما لم تمتلكوا مذكرة تفتيش

782
00:37:24,917 --> 00:37:26,317
مهلاً

783
00:37:27,586 --> 00:37:29,854
أنتِ ابنة الرئيس تلك

784
00:37:32,842 --> 00:37:34,075
إنها تشبهني

785
00:37:34,100 --> 00:37:37,028
(على ما يبدو، طلب (هيكتور) من (آنا
الخروج معه في موعد عدة مرات

786
00:37:37,062 --> 00:37:39,116
هيكتور) لا يحب الرفض)

787
00:37:39,851 --> 00:37:42,132
ولديه مزاج متقلب

788
00:37:42,523 --> 00:37:44,569
يا (سيندي)، هل عاملكِ (هيكتور) بعنف؟

789
00:37:46,372 --> 00:37:47,939
…استمعي

790
00:37:47,973 --> 00:37:50,542
أياً ما حدث، ليس خطأكِ

791
00:37:50,576 --> 00:37:53,445
(إن قتل (هيكتور) (آنا
فرجال الشرطة هم الملامون

792
00:37:53,479 --> 00:37:55,647
لأننا سجنّا الرجل الخاطئ بتهمة القتل

793
00:37:57,450 --> 00:37:58,583
كيف توفيّت؟

794
00:37:58,617 --> 00:38:00,251
برصاصة إلى الرأس

795
00:38:00,286 --> 00:38:03,588
هناك شيء يجدر بكم رؤيته

796
00:38:08,427 --> 00:38:10,428
حسناً، أصبحت الــ(١٢:٠٤)ــاعة

797
00:38:10,463 --> 00:38:12,230
هذا هو الوقت الذي وجد
(عنده رجال الشرطة جثة (آنا

798
00:38:14,633 --> 00:38:17,602
وجدت هذا في مؤخرة إحدى أدراجه

799
00:38:17,636 --> 00:38:20,138
وخبأته لكيلا يستخدمه ضدّي

800
00:38:36,589 --> 00:38:38,456
ما من ذباب

801
00:38:38,491 --> 00:38:39,624
وهذا يثبت صحة الأمر

802
00:38:39,658 --> 00:38:41,459
ماتت (آنا) بعد حلول الظلام

803
00:38:41,494 --> 00:38:44,062
وفي الثاني من تشرين الأول عـ(٢٠٠٨)ـام

804
00:38:44,096 --> 00:38:46,130
حل الظلام في الــ(١٩:٢٥)ــاعة

805
00:38:46,165 --> 00:38:47,632
كان (أوديل) يلعب كرة القدم

806
00:38:47,666 --> 00:38:49,634
!إنه بريء -
!أجـل -

807
00:38:52,538 --> 00:38:54,038
هل أنت (هيكتور ايسباريا)؟ -
أجـل -

808
00:38:59,211 --> 00:39:00,745
خليلة (هيكتور ايسباريا) السابقة

809
00:39:00,779 --> 00:39:03,014
(سلّمت المسدس الذي قتل (آنا

810
00:39:03,048 --> 00:39:04,315
أوديل) بريء)

811
00:39:04,350 --> 00:39:05,650
استلمت للتو خبراً بأن القاضي قد وافق

812
00:39:05,684 --> 00:39:07,785
على إلغاء إدانته مباشرة

813
00:39:07,820 --> 00:39:09,454
نهاية سعيدة

814
00:39:09,488 --> 00:39:10,655
أخبرتكِ أنكِ ستكونين جيدة في هذا

815
00:39:10,689 --> 00:39:12,507
وأنا أخبرتك أنني خطرة

816
00:39:14,124 --> 00:39:15,864
سألاحق القضايا التي عملت عليها أيضاً

817
00:39:15,889 --> 00:39:17,095
لا أتوقع أقل من ذلك

818
00:39:17,129 --> 00:39:18,171
ألست خائفاً؟

819
00:39:18,196 --> 00:39:19,763
هذا ليس أول ما يخطر ببالي

820
00:39:19,788 --> 00:39:21,533
وجه لي تهمة حيازة الكوكائين

821
00:39:21,567 --> 00:39:23,535
وسأكشف أنك قمت بابتزازي

822
00:39:23,569 --> 00:39:25,136
لأخذ هذا العمل

823
00:39:25,170 --> 00:39:26,471
ما رأيك بتلك النهاية السعيدة؟

824
00:39:26,505 --> 00:39:27,993
قمت بالاتفاق مع والدتكِ

825
00:39:28,018 --> 00:39:30,041
...لا يمكنك فضح ذلك دون -
دون فضحها؟ -

826
00:39:30,075 --> 00:39:31,342
أعـلـم ذلك

827
00:39:31,377 --> 00:39:33,511
لم يعد بإمكانك التحكم بي

828
00:39:33,546 --> 00:39:36,114
لا أنت ولا هي

829
00:39:38,817 --> 00:39:40,184
ماذا تريدين؟

830
00:39:40,219 --> 00:39:42,654
أن أصحح الأخطاء، وأكافح السلطة

831
00:39:42,688 --> 00:39:44,255
وأن أغيظ الرجل المسؤول

832
00:39:45,758 --> 00:39:47,458
لمَ أكون الثعلب الذي يحرس بيت الدجاج

833
00:39:47,493 --> 00:39:50,161
بينما يمكنني أن أكون الذئبة التي تهاجم الثعلب

834
00:39:50,195 --> 00:39:52,363
وأي أحد آخر يقف في طريقها؟

835
00:39:54,895 --> 00:39:56,691
(أراك في الأرجاء يا (والاس

836
00:40:07,880 --> 00:40:09,213
ظننتك قد تود التعليق عن

837
00:40:09,248 --> 00:40:12,026
(كيف انتهى الأمر بأن تقود (هايز موريسون
"وحدة نزاهة الإدانة

838
00:40:22,795 --> 00:40:26,864
 ♪ In a city somewhere ♪

839
00:40:26,899 --> 00:40:30,735
 ♪ In a corner of the world ♪

840
00:40:30,769 --> 00:40:35,239
 ♪ I've had my share of trouble ♪

841
00:40:35,274 --> 00:40:38,576
 ♪ And trouble I have caused ♪

842
00:40:38,611 --> 00:40:42,614
 ♪ Though I've paid and paid in spades ♪   -
"دحضت إدانة مبنية على كلام شاهد عيان بدليل حمض نووي"  -

843
00:40:42,648 --> 00:40:46,217
 ♪ It doesn't take the pain away ♪

844
00:40:46,251 --> 00:40:48,386
 ♪ But sometime in my life ♪   -
سمحت لي زوجتك السابقة أن آخذ نسخة -

845
00:40:48,420 --> 00:40:50,288
تقاعد، أو سيحصل قسم "الشؤون
الداخلية" على نسخة أيضاً

846
00:40:50,322 --> 00:40:53,791
 ♪ I must have done something right ♪

847
00:40:53,826 --> 00:40:57,362
 ♪ We've waited here long enough ♪

848
00:40:57,396 --> 00:41:02,200
 ♪ Maybe this time our
ship's gonna come and berth ♪

849
00:41:02,234 --> 00:41:04,469
 ♪ Here I am asking you ♪

850
00:41:04,503 --> 00:41:07,472
 ♪ 'Cause I've got no time
for a step out of line ♪

851
00:41:09,274 --> 00:41:12,710
 ♪ Do you think you can handle it? ♪

852
00:41:12,745 --> 00:41:15,113
 ♪ 'Cause I've had my bellyful ♪

853
00:41:15,147 --> 00:41:17,882
 ♪ I don't want anyone hurt ♪

854
00:41:40,839 --> 00:41:44,509
 ♪ We've waited here long enough ♪

855
00:41:44,543 --> 00:41:49,347
 ♪ Maybe this time our
ship's gonna come and berth ♪

856
00:41:49,381 --> 00:41:51,949
 ♪ Here I am asking you ♪

857
00:41:51,984 --> 00:41:55,953
 ♪ 'Cause I've got no time
for a step out of line ♪

858
00:41:55,988 --> 00:41:59,490
 ♪ Do you think that
you can be good to me? ♪

859
00:41:59,525 --> 00:42:00,958
ما كل هذا؟

860
00:42:00,993 --> 00:42:02,326
قضايا ممكنة

861
00:42:02,361 --> 00:42:04,262
لقد كانت تصلنا طوال الصباح

862
00:42:04,296 --> 00:42:07,799
 ♪ Do you think you can handle it? ♪

863
00:42:07,833 --> 00:42:10,201
 ♪ 'Cause I've had my bellyful ♪

864
00:42:10,235 --> 00:42:13,805
 ♪ I don't want anyone hurt ♪

865
00:42:20,579 --> 00:42:21,979
مـن الـتـالـي؟

866
00:42:22,004 --> 00:42:24,904
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By:   {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si

