﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:02,297
(اُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:02,445 --> 00:00:04,898
قُتِل والدي في عام 1996

3
00:00:05,016 --> 00:00:06,406
...الليلة الماضية

4
00:00:06,523 --> 00:00:09,093
... و ك 2 وف، -
مرحبًا؟ -

5
00:00:09,211 --> 00:00:10,747
أنت -
لقد تحدثتُ إليه -

6
00:00:10,772 --> 00:00:12,076
والدك؟-
أبي؟-

7
00:00:12,090 --> 00:00:13,590
إذًا تقولين أنه بعد 20 عام

8
00:00:13,592 --> 00:00:14,924
سأذهب إلى العمل مع إبنتي؟

9
00:00:14,926 --> 00:00:16,629
كلا، ستموت غدا

10
00:00:22,067 --> 00:00:23,650
أبي قد نجا

11
00:00:23,652 --> 00:00:25,735
لكن إنقاذ حياته غيّر كل شيء

12
00:00:25,737 --> 00:00:27,820
حددنا هوية الضحية من المستنقعات

13
00:00:27,822 --> 00:00:30,156
أنا آسف، يا (رايمي)، إنها امك

14
00:00:30,158 --> 00:00:32,692
أكثر القاتلون المتسلسون المطلوبون
للعدالة في "نيويورك"، قام بإختطاف أمي

15
00:00:32,694 --> 00:00:34,410
الآن، أيًا كان ما نقوم به

16
00:00:34,412 --> 00:00:37,363
،مهاما حاولنا إصلاح الأمور
فالتاريخ سيتغير

17
00:00:37,365 --> 00:00:39,365
اسمك هو دانيال لورانس -
كيف تعرفين اسمي؟ -

18
00:00:39,367 --> 00:00:42,285
أنا صديقتك الحميمة -
لم أذهب إلى "كوينز" من قبل -

19
00:00:42,287 --> 00:00:43,987
ولستُ أعرفك، المعذرة

20
00:00:43,989 --> 00:00:47,010
كل ما أريده هو إستعادة ما فقدته

21
00:00:57,435 --> 00:01:00,136
أنثى، كانت فالـ 28 حين وفاتها

22
00:01:00,138 --> 00:01:04,297
مما يمكّننا من تحديد العام
أواخر عام 1996 أو أوائل عام 1997

23
00:01:05,008 --> 00:01:08,728
تم التأكيد من هويتها
(جولي اليزابيث سوليفان)

24
00:01:12,984 --> 00:01:15,034
تم العثور على مسبحتين

25
00:01:15,036 --> 00:01:17,403
،واحدة ملفوفة حول الكاحل
والآخرى حول المعصم

26
00:01:17,405 --> 00:01:19,155
مما يدفعنا إلى الاعتقاد بأن ذلك كان

27
00:01:19,157 --> 00:01:21,225
"في الواقع، من جرائم قتل "العندليب

28
00:01:23,495 --> 00:01:25,470
يمكنني أن أتوقف هنا، أيتها المحققة

29
00:01:26,197 --> 00:01:27,330
هل انتهيت؟

30
00:01:27,332 --> 00:01:28,998
...لا، ولكن ظننتُ -
تابعي -

31
00:01:29,000 --> 00:01:30,450
"أنا في فرقة تحقيقات جرائم "العندليب

32
00:01:30,452 --> 00:01:32,292
،لو كان العندليب هو القاتل
فأنا بحاجة إلى معرفة كل شيء

33
00:01:33,292 --> 00:01:34,409
بالطبع

34
00:01:35,140 --> 00:01:37,256
كسور في العظم اللاّمِيّ

35
00:01:37,258 --> 00:01:39,926
يشير بوضوح إلى الخنق اليدوي

36
00:01:39,928 --> 00:01:43,313
"مما يتطابق مرة آخرى مع جرائم "العندليب

37
00:01:43,315 --> 00:01:46,070
ولقد حددنا السبب الرئيسي للوفاة

38
00:01:47,168 --> 00:01:48,680
لم تمت بعد

39
00:01:53,108 --> 00:01:57,208
هذة هى المتعلقات الشخصية
الوحيدة المعثور عليها في جثة أمكِ

40
00:01:56,032 --> 00:01:57,179


41
00:02:07,422 --> 00:02:09,339
لم تمت بعد

42
00:02:11,483 --> 00:02:13,770
الـ25 من أكتوبر، 2016
شيئًا ما حدث -

43
00:02:13,795 --> 00:02:16,012
لقد نجوتَ، ولكن أمي قُتِلت

44
00:02:16,014 --> 00:02:17,547
هذا لا يبدُ منطقيًا

45
00:02:17,549 --> 00:02:19,223
الـ25 من أكتوبر، 1996
كيف يمكن حدوث ذلك؟ -

46
00:02:19,248 --> 00:02:20,717
فعلنا شيئا

47
00:02:20,719 --> 00:02:22,635
غيّرنا شيء

48
00:02:22,637 --> 00:02:25,021
لا أدري، كل ما أعرفه أنها توفيت

49
00:02:25,023 --> 00:02:26,389
توفيت كيف؟

50
00:02:26,391 --> 00:02:28,057
العندليب القاتل

51
00:02:28,059 --> 00:02:30,203
العندليب؟
ألم يتم القبض عليه؟

52
00:02:30,388 --> 00:02:34,068
في العالم حيث توفيت أنت،
لقد توقف

53
00:02:34,232 --> 00:02:35,865
ولكن بعد ذلك أنت نجوتَ

54
00:02:36,000 --> 00:02:38,161
ولقد قتل 20 شخصا على الاقل

55
00:02:38,319 --> 00:02:39,607
كيف تعرفين ذلك؟

56
00:02:39,738 --> 00:02:41,717
لأني أتذكر كلا الإتجاهين

57
00:02:41,873 --> 00:02:44,040
الحياة بعد وفاتك
والحياة بعد نجاتك

58
00:02:44,131 --> 00:02:45,708
ثق بي، أعرف أن ذلك يبدُ جنونًا

59
00:02:45,834 --> 00:02:47,160
ولكن كل شيء كان معي

60
00:02:47,162 --> 00:02:49,356
وكل شيء فقدته عندما تغيّر التاريخ

61
00:02:49,497 --> 00:02:50,966
أتذكره

62
00:02:51,864 --> 00:02:52,915
متى قام بإختطافها؟

63
00:02:52,917 --> 00:02:55,356
الـ10 من يناير، 1997

64
00:02:55,470 --> 00:02:57,253
...ماذا؟ هذا بعد 11 أسبوعًا

65
00:02:57,255 --> 00:02:58,921
إحدى عشر إسبوعًا من الآن

66
00:02:58,923 --> 00:03:00,535
مما يعني أننا نعرف التاريخ

67
00:03:00,642 --> 00:03:02,145
ومشتبه به

68
00:03:02,894 --> 00:03:04,927
بوسعنا وضع حدًا له
بوسعنا إيجاده

69
00:03:05,059 --> 00:03:06,535
ويمكننا وقفه

70
00:03:08,933 --> 00:03:10,493
أبي؟ -
نعم -

71
00:03:10,602 --> 00:03:11,818
لا، على الإطلاق

72
00:03:11,923 --> 00:03:13,579
يمكننا أن نفعل ذلك، حسنا؟

73
00:03:13,688 --> 00:03:15,845
ولكن ثمة شئ واحد لا يمكنني القيام به

74
00:03:16,491 --> 00:03:17,962
عليك أن تخبرها

75
00:03:18,318 --> 00:03:19,919
...ماذا

76
00:03:20,111 --> 00:03:21,318
ما الذى يُفترض بي قوله؟

77
00:03:21,496 --> 00:03:23,497
حذرها بأنها ستموت

78
00:03:23,698 --> 00:03:26,096
أخبرها بطريقة موتها والتاريخ

79
00:03:26,284 --> 00:03:28,072
(هي بحاجة أن تعرف، يا (فرانك

80
00:03:28,837 --> 00:03:30,253
قل لي أنه بإمكانك القيام بذلك

81
00:03:30,277 --> 00:03:37,777
ترجمة: إيزيــــــــــس
kh27_6 :تعديل التوقيت

82
00:03:39,714 --> 00:03:41,095
لقد كان فخًا

83
00:03:41,266 --> 00:03:42,849
ستان مورينو) هو شرطي فاسد)

84
00:03:42,931 --> 00:03:44,131
لهذا أرادك ميتًا

85
00:03:44,243 --> 00:03:45,802
لم تكن هناك عملية
وإنما كان فخًا

86
00:03:45,884 --> 00:03:47,470
لم يفترض بك أن تبق على قيد الحياة

87
00:03:47,571 --> 00:03:49,305
(يا لك من محظوظ، يا (فرانك

88
00:03:49,415 --> 00:03:51,707
يا لك من شخص عتيّ

89
00:03:51,810 --> 00:03:53,442
أنت شرطي

90
00:03:53,528 --> 00:03:55,278
والآن لدي التفاصيل التى تحميني

91
00:03:55,371 --> 00:03:57,029
...وأنا بخير، يا (رايمي)، لقد قمتِ

92
00:03:57,031 --> 00:03:58,314
لا تقل لي ألا أقلق
لقد اُصِبتَ بطلق ناري

93
00:03:58,316 --> 00:03:59,649
ورئيسك هو من نصب لك الفخ

94
00:04:08,159 --> 00:04:10,827
المعذرة، اين هو الشرطي المُكلف بحماية هذة الغرفة؟

95
00:04:10,829 --> 00:04:12,795
لا أعرف، ولكن ثمة شيئًا يجري في الإستقبال

96
00:04:12,820 --> 00:04:14,005
سوليفان

97
00:04:16,000 --> 00:04:17,750
هل ستجعلنا نقوم بمطاردتك؟

98
00:04:38,189 --> 00:04:39,572
أتصدق ذلك، يا (فرانك)؟

99
00:04:39,574 --> 00:04:41,657
لقد أصبحتَ بطلًا

100
00:05:11,973 --> 00:05:13,736
الـ26 من أكتوبر، 2016
مرحبًا أيتها الجارة -

101
00:05:14,058 --> 00:05:15,752
كنتٌ اراسلكِ

102
00:05:16,394 --> 00:05:18,429
عليّ أن أذهب -
رايم)، بربك) -

103
00:05:21,032 --> 00:05:22,231
أنا آسف بشأن أمك

104
00:05:22,358 --> 00:05:23,726
عُلم

105
00:05:24,068 --> 00:05:25,437
أي شيء آخر؟

106
00:05:25,737 --> 00:05:29,341
هذا ما رغبتُ في قوله

107
00:05:29,541 --> 00:05:31,084
هل أنت بخير؟

108
00:05:31,292 --> 00:05:33,326
،الليلة الأخرى
تلك الأشياء التى قولتينها بشأن والدك

109
00:05:33,419 --> 00:05:34,490
غوردو)، لستُ أملك وقتًا لهذا)

110
00:05:34,579 --> 00:05:35,873
أيمكننا أن نتحدث؟

111
00:05:35,997 --> 00:05:37,213
ربما في وقت لاحق

112
00:05:42,474 --> 00:05:45,254
أشعرُ بخير، شكرًا على سؤالك

113
00:05:46,685 --> 00:05:48,857
أمهلني دقيقة
أنت، مهلًا، مهلًا

114
00:05:49,227 --> 00:05:51,464
خلتٌ أنني أعطيتك أجازة بضعة أيام؟

115
00:05:52,063 --> 00:05:55,073
أقمتِ بتحضير الترتيبات؟ -
ترتيبات ماذا؟ -

116
00:05:55,934 --> 00:05:57,558
ماذا عن جنازة؟

117
00:05:58,937 --> 00:06:00,252
أعملُ على ذلك

118
00:06:01,666 --> 00:06:02,947
انظرِ

119
00:06:03,942 --> 00:06:05,992
أعرف أن أمكِ مختفية منذُ 20 عامًا

120
00:06:05,994 --> 00:06:07,526
ولن أقول لكِ كيف تحزنين

121
00:06:07,528 --> 00:06:08,528
أنا أقدر ذلك

122
00:06:08,613 --> 00:06:11,893
ولكن لا أريدكِ أن تندمين
لأنكِ لم تمنحيها الوداع الملائم

123
00:06:10,081 --> 00:06:13,361


124
00:06:12,104 --> 00:06:14,198
أود حقًا التركيز على الإمساك بالوغد

125
00:06:14,223 --> 00:06:15,223
الذى فعل هذا بها

126
00:06:17,819 --> 00:06:18,918
حسنًا

127
00:06:20,291 --> 00:06:21,504
شكرًا لك

128
00:06:40,144 --> 00:06:42,289
،إنه ليس غريب الأطوار
"هو من "جنوب إفريقيا

129
00:06:43,147 --> 00:06:44,480
إنه مهندس معماري

130
00:06:44,482 --> 00:06:46,649
الـ16 من أبريل، 2016
كان مريض سابق لديك، يا أمي -

131
00:06:46,651 --> 00:06:48,734
يبدُ لي كغريب الأطوار

132
00:06:48,736 --> 00:06:50,266
كل ما أقوله هو أنه عليك مقابلته

133
00:06:52,323 --> 00:06:53,706
م اسمه؟

134
00:06:53,708 --> 00:06:55,541
دانيال؟

135
00:06:55,543 --> 00:06:58,127
"لا تعرفين ما هي لهجة شعب "جنوب افريقيا

136
00:06:58,129 --> 00:07:00,162
صحيح؟ -
وهل أنت تعرفين؟ -

137
00:07:15,897 --> 00:07:18,180
المحقق (سوليفان)، والتى تعمل كشرطي مُتخف

138
00:07:18,182 --> 00:07:21,901
"لتفكيك عصابة مخدرات في "نيويورك

139
00:07:21,903 --> 00:07:24,076
بالكاد نجا من تبادل لاطلاق النار
أثناء محاولة

140
00:07:24,101 --> 00:07:26,155
القبض على عضو بارز في العصابة

141
00:07:26,157 --> 00:07:28,253
وتقديرا لخدمته

142
00:07:28,278 --> 00:07:31,193
اليوم، المحقق (سوليفان) تلقى

143
00:07:32,413 --> 00:07:34,447
...أتعرف

144
00:07:34,449 --> 00:07:36,666
(عليك ان تبتسم، يا (سوليفان

145
00:07:36,668 --> 00:07:38,534
سنقيم حفلًا

146
00:07:40,038 --> 00:07:42,254
يا رجل، انسَ هراء البطولة ذلك

147
00:07:42,256 --> 00:07:43,706
أنت في منزلك الآن

148
00:07:43,708 --> 00:07:45,324
وذلك ما كنتَ تريده، صحيح؟

149
00:07:46,427 --> 00:07:49,097
سمعتُ أن وحدة المهمات بحاجة إلى رجال

150
00:07:49,847 --> 00:07:51,547
فرقة جرائم "العندليب"؟

151
00:07:51,549 --> 00:07:52,932
نعم، هذا صحيح

152
00:07:52,934 --> 00:07:54,323
لكننا يمكن أن تنتظر

153
00:07:56,437 --> 00:07:59,525
فرانك)، عملتَ متخفيًا لمدة سنتين)

154
00:08:00,274 --> 00:08:01,821
يمكنك أن تاخذ أسبوع أجازة

155
00:08:05,563 --> 00:08:08,230
و"نيويورك" بحاجة الى مزيد من الأبطال

156
00:08:08,232 --> 00:08:09,865
(مثل المحقق (فرانك سوليفان

157
00:08:19,744 --> 00:08:21,058
(يا (رايمز

158
00:08:21,879 --> 00:08:23,347
انظرِ إلى حالك

159
00:08:23,715 --> 00:08:25,738
هل حاولت التواصل مع نيزك من قبل؟

160
00:08:25,957 --> 00:08:27,933
آسف، ماذا قولتِ؟

161
00:08:28,086 --> 00:08:31,053
أنت تعرف، كيف ترتد
الإشارات من القمر، أليس كذلك؟

162
00:08:31,055 --> 00:08:33,298
يمكنك أن تفعل الشيء نفسه
مع مسارات نيزك

163
00:08:34,058 --> 00:08:35,925
بحقك، اين تعلمتين ذلك؟

164
00:08:35,927 --> 00:08:38,394
المكتبة، أتريد مني أن آريك كيف؟

165
00:08:38,396 --> 00:08:39,868
نعم

166
00:08:42,934 --> 00:08:45,160
هل تحدثتَ مع السيدة على الراديو؟

167
00:08:47,488 --> 00:08:48,636
نعم

168
00:08:49,440 --> 00:08:50,945
كانت لطيفة

169
00:08:53,494 --> 00:08:56,695
نعم، لديها عدة مشاكل

170
00:08:56,697 --> 00:08:59,953
ولكنها لطيفة، صحيح؟

171
00:09:04,956 --> 00:09:08,874
أيعني ذلك أنك وامي ستعيشان معًا مجددًا؟

172
00:09:16,634 --> 00:09:18,111
أنت بخير؟

173
00:09:18,636 --> 00:09:21,291
مرت فترة منذ عودة زوجك إلى المنزل

174
00:09:22,807 --> 00:09:24,044
انا بخير تمامًا

175
00:09:27,478 --> 00:09:28,693
حقا

176
00:09:28,863 --> 00:09:30,037
انا بخير تمامًا

177
00:09:42,460 --> 00:09:44,467
تذهب إلى الفراش في وقت مبكرًا جدًا الآن

178
00:09:44,760 --> 00:09:47,599
إنها في الـ8 من عمرها -
بلى -

179
00:09:48,280 --> 00:09:50,467
حدث الكثير خلال عامين

180
00:09:51,419 --> 00:09:53,803
أحضرتُ
بعض البطانيات والوسائد

181
00:09:53,805 --> 00:09:55,092
...فكرتُ أنك ربما

182
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
أنك ستكون مرتاح أكثر هنا بالأسفل

183
00:09:57,865 --> 00:09:58,966
...نعم

184
00:09:58,968 --> 00:10:00,185
بالطبع

185
00:10:00,918 --> 00:10:03,679
واردتُ أن اشكرك

186
00:10:03,681 --> 00:10:05,514
أعرف أن اليوم لم يكن سهلًا

187
00:10:05,516 --> 00:10:07,183
ليس عليك قول ذلك -
...لا، حقًا، لم أكن -

188
00:10:07,185 --> 00:10:09,685
لم أقصد أن أتواجد هكذا

189
00:10:09,687 --> 00:10:12,021
أعرف أنه لدينا الكثير لمناقشتة

190
00:10:12,023 --> 00:10:15,524
... سببتُ لكِ ولـ (رايمز) كل أنواع الآلام

191
00:10:15,526 --> 00:10:18,253
وأنا أقدر قولك ذلك

192
00:10:18,278 --> 00:10:19,847
بحقك، رجاءًا

193
00:10:21,666 --> 00:10:24,366
حسنًا، أتود أن تتحدث؟

194
00:10:24,878 --> 00:10:28,061
أتريد أن تخبرني إلى متى
سيظل رجال الشرطة خارج منزلنا؟

195
00:10:25,920 --> 00:10:29,103


196
00:10:28,840 --> 00:10:31,874
إنها تدابير إحتمائية، حسنًا؟

197
00:10:31,876 --> 00:10:34,376
،بمجرد أن نجد الرجل الذى فعل ذلك بي
فسيرحلون

198
00:10:34,378 --> 00:10:35,898
أنت تخيف ابنتك

199
00:10:36,514 --> 00:10:39,598
وذلك يخيفني أنا أيضًا

200
00:10:39,600 --> 00:10:41,884
تعرفين أن العندليب القاتل بالخارج

201
00:10:41,886 --> 00:10:43,719
هذا آمن مكان يمكنك التواجد به

202
00:10:43,721 --> 00:10:46,472
(شكرًا لك يا (فرانك
كنتُ بحاجة لمصدر ذعر إضافي

203
00:10:46,474 --> 00:10:47,940
 يقوم بقتل الممرضات

204
00:10:47,965 --> 00:10:49,252
يعتقدون ذلك

205
00:10:49,277 --> 00:10:51,428
هل قتل ممرضتين؟

206
00:10:52,563 --> 00:10:54,613
أود أن أعرف أنكِ تأخذين ذلك على محمل الجد

207
00:10:54,615 --> 00:10:57,032
بالطبع

208
00:10:57,034 --> 00:10:59,733
...لا يمكنني تحمل حديث الشرطة

209
00:11:03,574 --> 00:11:05,074
كانت بضعة أيام طويلة

210
00:11:05,076 --> 00:11:06,640
بحقنا جميعًا يا (فرانك)، أنا متعبة

211
00:11:13,134 --> 00:11:14,640
...رايمي

212
00:11:15,086 --> 00:11:16,717
متحمسة جدا لعودتك

213
00:11:19,891 --> 00:11:21,397
أنا أيضا

214
00:11:32,603 --> 00:11:34,770
الـ26 من اكتوبر، 1996
عمت مساءًا -

215
00:11:57,295 --> 00:11:59,929
مهلا، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

216
00:11:59,931 --> 00:12:03,716
أصدقائي في الحانة -
دعيني أساعدك -

217
00:12:19,904 --> 00:12:21,060
ذلك المستنقع

218
00:12:21,085 --> 00:12:22,904
،حيثُ تم العثور على امي
قمتُ ببعض الحفر

219
00:12:23,013 --> 00:12:24,872
أخبريني رجاءًا أنكِ ذهبت إلى المنزل الليلة الماضية

220
00:12:24,897 --> 00:12:28,149
كان هناك قضية اعتداء جنسي
في نفس المستنقع عام 1994

221
00:12:28,151 --> 00:12:30,201
 قبل إختطاف أمي بعامين

222
00:12:30,203 --> 00:12:31,685
وماذا، تعتقدين أنها مرتبطة؟

223
00:12:31,710 --> 00:12:32,820
ذلك المستنقع يقع بعيدًا جدًا

224
00:12:32,822 --> 00:12:34,699
لن تعرف بوجوده إلا لو ذهبت إليه

225
00:12:34,724 --> 00:12:37,258
حسنًا، ربما كنت أحب المنظر في عام 1996

226
00:12:37,260 --> 00:12:40,394
ثم قرر إستخدامة في إغراق جثة بعد ذلك بعامين؟

227
00:12:40,396 --> 00:12:41,595
ماذا يقول الملف؟

228
00:12:41,597 --> 00:12:43,013
لا يوجد أي ملف

229
00:12:43,015 --> 00:12:45,066
أُسقِطت التهم
تم شطب القضية

230
00:12:45,068 --> 00:12:47,518
وجدتُ مقالا في أرشيف صحيفة ما

231
00:12:47,520 --> 00:12:48,853
إذًا من هو المتهم؟

232
00:12:48,855 --> 00:12:51,856
(توماس جوف)
طالب جامعي، في بدايات الـ20

233
00:12:51,858 --> 00:12:53,941
والآن؟ -
مستثمر مصرفي -

234
00:12:53,943 --> 00:12:56,683
"لديه طفلان، يعيش في "نيو جيرسي

235
00:12:58,581 --> 00:12:59,997
هذا هو العندليب القاتل؟

236
00:12:59,999 --> 00:13:01,832
ضحية الاعتداء الجنسي ذلك؟

237
00:13:01,834 --> 00:13:03,617
كانت طالبة في التمريض

238
00:13:04,871 --> 00:13:07,004
،اذهبِ إلى منزلك
خذِ قسطا من النوم

239
00:13:07,006 --> 00:13:09,636
،استحمي
تناولي الطعام

240
00:13:10,376 --> 00:13:11,792
ثم يمكنك العمل على القضية

241
00:13:25,558 --> 00:13:27,238
لماذا قد يبيعني (ستان)؟

242
00:13:27,777 --> 00:13:29,059
لأن (ستان مورينو) يمكن أن يكون

243
00:13:29,061 --> 00:13:31,028
أول شرطي مكافحة المخدرات
يذهب إلى الجانب المظلم؟

244
00:13:31,030 --> 00:13:32,613
(ربما كان يتعامل مع (جاي الصغير

245
00:13:44,827 --> 00:13:47,491
ما العمل الآن، أقوم بالإبلاغ عن (ستان)؟

246
00:13:47,853 --> 00:13:50,304
،لا يهمني ما ستفعله
عليك القضاء عليه

247
00:13:50,800 --> 00:13:52,069
لدينا أشياء أكبر

248
00:13:52,251 --> 00:13:53,718
عليك أن تخبر أمي

249
00:13:56,222 --> 00:13:57,421
ها هو ذا

250
00:13:57,423 --> 00:13:59,581
(فرانك سوليفان)
(أنا (توم كوشينلي

251
00:13:59,926 --> 00:14:01,926
مكتب الشؤن الداخلية سيأتون إلينا حالًا

252
00:14:01,928 --> 00:14:04,111
لذا استرخ يا صديقي

253
00:14:04,113 --> 00:14:05,763
لا بأس -
حسنًا -

254
00:14:06,944 --> 00:14:08,706
(يا للسماء، يا (فرانك

255
00:14:08,707 --> 00:14:10,108
تبدُ وكأنك شرطي

256
00:14:11,771 --> 00:14:13,374
...نعم، حسنا

257
00:14:13,990 --> 00:14:15,606
ذلك بخصوص الوقت، صحيح؟

258
00:14:20,112 --> 00:14:22,155
اين وصلنا في قضية (جاي الصغير)؟

259
00:14:22,471 --> 00:14:24,672
نبذل قصارى جهدنا

260
00:14:25,107 --> 00:14:26,906
الوغد دومًا يفلت منا

261
00:14:27,954 --> 00:14:29,805
ربما يكون بوسعي تقديم المساعدة

262
00:14:31,123 --> 00:14:33,273
أعرف بضعة أماكن ربما يكون مختبئًا بها

263
00:14:33,960 --> 00:14:36,372
دائمًا صاحب حيلة
(هذا ما يعجبني بك، يا (فرانك

264
00:14:38,214 --> 00:14:40,075
استرح، نحن نتولى الأمر

265
00:14:43,019 --> 00:14:45,346
تلك الأمور تحدث بسوء، حسنًا؟

266
00:14:46,022 --> 00:14:47,580
استرخ فحسب

267
00:14:48,107 --> 00:14:49,635
كل شئ سيكون على ما يُرام

268
00:14:51,127 --> 00:14:53,811
الـ22 من أكتوبر، 1996

269
00:14:53,813 --> 00:14:56,614
بصفتك ضابط مكافحة المخدرات مٌتخف

270
00:14:56,616 --> 00:14:59,650
شاركت في تبادل لاطلاق النار
مع ما يصل إلى أربعة أشخاص

271
00:14:59,652 --> 00:15:01,589
مع عصابة جنائية مشتبه بها، صحيح؟

272
00:15:01,904 --> 00:15:03,331
نعم

273
00:15:03,806 --> 00:15:06,040
كنتَ قد وصفت هذا اللقاء سابقا

274
00:15:06,042 --> 00:15:08,025
وقلت أن العملية أخذت منعطفًا سيئًا

275
00:15:08,050 --> 00:15:09,549
هل هذا صحيح

276
00:15:09,595 --> 00:15:11,028
بالضبط

277
00:15:11,030 --> 00:15:13,846
دعونا نقف هنا لثانية

278
00:15:16,919 --> 00:15:18,996
هذا من أجل توثيق الحدث، أيها المحقق

279
00:15:19,355 --> 00:15:20,804
حسنا

280
00:15:20,806 --> 00:15:22,723
لقد قابلنا (ستان مورينو) بالفعل

281
00:15:22,748 --> 00:15:25,167
كذلك الرجل الآخر في إدارتة

282
00:15:25,348 --> 00:15:28,010
قالوا أنه لم يكن هناك عملية تلك الليلة

283
00:15:28,347 --> 00:15:30,526
مستحيل أنهم جعلوك
تصدق أنه كانت هناك عملية

284
00:15:30,766 --> 00:15:32,034
لا توجد سجلات

285
00:15:32,268 --> 00:15:33,643
لا يوجد شيئًا في السجلات

286
00:15:33,903 --> 00:15:35,903
مما يعني أنها كلمتك

287
00:15:35,905 --> 00:15:37,841
مقابل كلمة
ثلاثة من رجال الشرطة

288
00:15:40,526 --> 00:15:42,747
"لقد اصبحت "كابتن أمريكا

289
00:15:42,772 --> 00:15:44,269
(في هذه المدينة الآن، يا (فرانك

290
00:15:44,780 --> 00:15:47,318
لو صار الأمر بطريقة صحيحة
فيتسنى لك إختيار موقعك القادم

291
00:15:48,000 --> 00:15:49,739
فرقة "العندليب"، صحيح؟

292
00:15:49,952 --> 00:15:51,271
كل ما تريده

293
00:15:56,275 --> 00:15:58,028
لنبدأ من جديد

294
00:16:09,055 --> 00:16:11,001
حسنًا، هنا يا أبي

295
00:16:11,798 --> 00:16:14,399
مسكه جيدة، ارميها من جديد

296
00:16:16,202 --> 00:16:17,796
تابعوا -
توماس جوف؟ -

297
00:16:20,232 --> 00:16:23,138
آسف، أحاول فقط تذكر ما حدث

298
00:16:23,369 --> 00:16:24,735
حسنا، أنا أقدر أنك

299
00:16:24,737 --> 00:16:26,817
(تستغرق وقتًا في الحديث معي يا سيد (جوف

300
00:16:27,290 --> 00:16:30,040
نحن نتحدث عن شيء
 حدث قبل 20 عاما

301
00:16:30,485 --> 00:16:32,181
طيش الشباب

302
00:16:33,774 --> 00:16:36,267
أهكذا تصف
ما حدث في تلك المستنقعات؟

303
00:16:37,583 --> 00:16:40,050
لا أود أن أكون حاجزًا هنا، أيتها المحققة

304
00:16:40,052 --> 00:16:42,086
ولكن، لو كنتِ تعرفين القضية

305
00:16:42,088 --> 00:16:43,394
فتعرفين أنه تم محوها

306
00:16:44,890 --> 00:16:46,433
ألا يخبرك ذلك ما تحتاجين معرفته؟

307
00:16:46,726 --> 00:16:48,464
اسألي (ليزا)، ستخبركِ بالشئ نفسه

308
00:16:48,594 --> 00:16:50,477
ليزا بويل)، المرأة)
التى وجهت لك الاتهامات؟

309
00:16:50,479 --> 00:16:52,374
التى اسقطت الإتهامات

310
00:16:52,898 --> 00:16:55,444
...كنا أصدقاء، وكنا في حالة ثمالة

311
00:16:56,602 --> 00:16:57,985
ليلة غبية

312
00:16:57,987 --> 00:16:59,405
لماذا هذا المستنقع؟

313
00:16:59,772 --> 00:17:00,854
لماذا أخذتها هناك؟

314
00:17:00,856 --> 00:17:02,573
هي من أخذتني

315
00:17:02,575 --> 00:17:04,358
قالت أن المستنقع مكان لطيف لنتمشى به

316
00:17:04,360 --> 00:17:05,683
لذا تمشينا هناك

317
00:17:06,662 --> 00:17:08,562
ولسوف أندم على ذلك لبقية حياتي

318
00:17:10,300 --> 00:17:12,125
رايمز)، ماذا تفعلين؟)

319
00:17:12,766 --> 00:17:15,336
اقرأ -
كتب؟ -

320
00:17:15,338 --> 00:17:17,688
أتريدين وضع ذلك بعيدًا الآن؟

321
00:17:18,257 --> 00:17:19,945
تاريخ كوكب الأرض؟

322
00:17:21,794 --> 00:17:24,044
غوردو) ارتدى قبعة فريق "يانكيز" في المدرسة اليوم)

323
00:17:24,046 --> 00:17:26,380
هل قاموا بقتله؟

324
00:17:26,382 --> 00:17:28,048
لقد ربحوا ببطولة العالم، يا أمي

325
00:17:28,050 --> 00:17:29,383
ولسوف أرتدي واحدة أيضًا

326
00:17:29,385 --> 00:17:30,884
حقا؟

327
00:17:30,886 --> 00:17:32,519
استمتعي في العيش بالمجاري

328
00:17:32,521 --> 00:17:33,647
مع التماسيح

329
00:17:34,106 --> 00:17:35,356
من سيبتاع لكِ تلك القبعة؟

330
00:17:35,764 --> 00:17:37,725
لا تنظرين إليّ

331
00:17:37,727 --> 00:17:39,143
بعد بطولة سيئة واحدة

332
00:17:39,145 --> 00:17:41,111
وابنتك انقلبت إلى صفوف العدو

333
00:17:41,113 --> 00:17:42,798
يا رفاق، انها مجرد قبعة

334
00:17:43,649 --> 00:17:45,009
حسن

335
00:17:45,401 --> 00:17:46,684
ابتاعوا لي غيتار إذًا

336
00:17:47,908 --> 00:17:48,987
ها هي ذي

337
00:17:48,988 --> 00:17:50,298
هذا لطيف

338
00:17:52,969 --> 00:17:54,852
استعملين في نوبة صباحية؟

339
00:17:54,877 --> 00:17:56,332
نعم، نعم

340
00:17:56,357 --> 00:17:58,212
(سوزي) ستأتي، ستقوم برعاية (رايم)

341
00:17:58,214 --> 00:17:59,849
 ماذا؟ لماذا؟

342
00:18:02,251 --> 00:18:04,084


343
00:18:04,086 --> 00:18:05,753
حسنا

344
00:18:05,755 --> 00:18:07,337
سوف أتصل بها

345
00:18:08,841 --> 00:18:13,499
♪ احلمي قليلًا بي ♪

346
00:18:16,194 --> 00:18:18,178
♪ احضنيني بقسوة ♪

347
00:18:18,517 --> 00:18:21,639
♪ قل لي أن ستفتقدني ♪

348
00:18:22,460 --> 00:18:24,436
♪ عندما أكون وحيدا ♪

349
00:18:25,171 --> 00:18:27,428
♪ الزرقة كما يجب أن تكون ♪

350
00:18:29,111 --> 00:18:33,360
♪ احلمي قليلًا بي ♪

351
00:18:34,682 --> 00:18:37,954
"س.ك"
"هنا "و.ك.2.و.ف

352
00:18:38,738 --> 00:18:39,920
أبي؟

353
00:18:49,715 --> 00:18:51,348
"لا شيء على "العندليب

354
00:18:51,350 --> 00:18:53,383
لم تصل إلى شيئًا -
أنا أعمل على ذلك -

355
00:18:53,385 --> 00:18:55,719
وماذا عن أمي؟ هل أخبرتها؟

356
00:18:55,721 --> 00:18:57,888
... رايمي -
لم تفعل أيضًا -

357
00:18:58,366 --> 00:19:00,357
هل تفهم حتى ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

358
00:19:00,359 --> 00:19:03,393
... بالطبع أفهم، ولكن -
أنا اذهب جميع أنحاء المدينة -

359
00:19:03,395 --> 00:19:06,780
"ذهبتُ إلى "نيو جيرسي
(وتحدثتُ مع ذلك المدعو (جوف

360
00:19:06,782 --> 00:19:09,366
كان مشتبهًا في شيئًا ما
ولكني وصلت إلى نهاية مسدودة

361
00:19:09,368 --> 00:19:11,235
،كنتُ بحاجة لمساعدتك
وأنت لم تفعل شيئا

362
00:19:11,237 --> 00:19:13,036
...عليك أن تفهمين، أن الوضع

363
00:19:13,038 --> 00:19:14,621
معقد مع والدتك

364
00:19:14,623 --> 00:19:16,073
لا يمكنني إخبارها بالحقيقة

365
00:19:16,075 --> 00:19:17,825
ما لم تكن على جاهزة للاستماع

366
00:19:17,827 --> 00:19:20,210
لا تملكَ وقتًا -
ليلة واحدة -

367
00:19:20,212 --> 00:19:22,632
أردتُ ليلة واحدة فحسب، حسنا؟

368
00:19:23,632 --> 00:19:24,756
...أردت فقط

369
00:19:25,417 --> 00:19:26,670
عشاء واحدة

370
00:19:27,386 --> 00:19:29,037
أن نجتمع في الفراض لمرة واحدة

371
00:19:29,805 --> 00:19:31,444
أردت فقط ليلة واحدة

372
00:19:36,312 --> 00:19:37,812
حاولت أن أخبرها

373
00:19:38,347 --> 00:19:39,968
ولكن ماذا؟

374
00:19:41,066 --> 00:19:44,648
،لم ترغب في إفساد الوضع
وأن تبد كرجل مخبول؟

375
00:19:45,020 --> 00:19:46,032
أعرفُ ذلك الشعور

376
00:19:47,323 --> 00:19:48,501
عامين

377
00:19:48,941 --> 00:19:52,109
عامين كنت تفعل كل ما ترغب به

378
00:19:52,111 --> 00:19:55,492
لأن تلك هي ماهيتك
ومازلتُ غير قادر على فعل الصواب من أجل زوجتك

379
00:19:54,113 --> 00:19:55,494


380
00:19:55,519 --> 00:19:56,780
لقد تماديتِ كثيرًا

381
00:19:56,782 --> 00:19:58,916
أنت قلق بشأن إفساد لقائكما في الفراش؟

382
00:19:58,918 --> 00:20:01,118
عالمي كله قد إنفجر

383
00:20:01,120 --> 00:20:03,086
ألا يمكنك التوقف عن التصرف بأنانية

384
00:20:03,088 --> 00:20:05,372
لماذا برأيك افعل ذلك؟

385
00:20:05,374 --> 00:20:06,673
قم بذلك بطريقة أفضل

386
00:20:17,800 --> 00:20:20,100
سوف ننقذ أمك

387
00:20:20,102 --> 00:20:22,269
ولكني لا يتسنى لي فعل ذلك
بوجود (ستان مورينو) الذى يرغب في قتلي

388
00:20:22,271 --> 00:20:23,804
إذًا الحل هو (جاي الصغير)؟

389
00:20:23,806 --> 00:20:25,339
الرجل صاحب  إمبراطورية جنائية

390
00:20:25,341 --> 00:20:26,790
وقضيتَ عامان في محاولة الإمساك به؟

391
00:20:26,792 --> 00:20:28,809
الرجل الوحيد الذي يستطيع إثبات قصتي

392
00:20:28,811 --> 00:20:30,394
وإثبات أن (ستان مورينو) فاسد

393
00:20:30,396 --> 00:20:32,329
(لا أستطيع الوصول إلى (جاي الصغير

394
00:20:32,331 --> 00:20:34,275
(قبل أن يصل له (ستان
لو أستطيع فقط الحديث معه

395
00:20:34,300 --> 00:20:35,658
فسوف أجعله يفهم

396
00:20:35,683 --> 00:20:37,484
(أننا إما أن نعمل معا ضد (ستان

397
00:20:37,486 --> 00:20:39,370
أو كلانا سيقتل

398
00:20:39,372 --> 00:20:41,121
حسن

399
00:20:41,123 --> 00:20:42,543
قم بذلك سريعًا

400
00:20:47,496 --> 00:20:48,829
(إذا كنتَ تهتم  بشأن  (جاي الصغير

401
00:20:48,831 --> 00:20:50,230
فسوف تخبره بتلك الرسالة

402
00:20:50,833 --> 00:20:52,550
هل أنت مجنون؟

403
00:20:52,552 --> 00:20:55,169
بحقك يا (جوناه)، أنت تعرفني

404
00:20:55,171 --> 00:20:56,670
كنتُ أعرفك

405
00:20:56,672 --> 00:20:58,172
أيها الشرطي

406
00:20:59,725 --> 00:21:03,110
جاي الصغير)، نصف شرطة نيويورك تبحث عنك الآن)

407
00:21:03,112 --> 00:21:05,873
بما في ذلك أصدقائك
وثق بي، انهم ليسوا بأصدقائك

408
00:21:05,898 --> 00:21:08,857
لو استمريت في الهروب
فسوف تموت

409
00:21:09,685 --> 00:21:11,549
،شئت أم أبيت
أنا فرصتك الوحيدة

410
00:21:13,739 --> 00:21:15,338
لو أتيتَ معيّ

411
00:21:15,775 --> 00:21:17,456
على الأقل سيكون معك فرصة

412
00:21:33,009 --> 00:21:35,127
مرحبًا -
مرحبًا -

413
00:21:35,678 --> 00:21:37,177
رايمي

414
00:21:37,179 --> 00:21:38,963
دانيال)، مرحبا)

415
00:21:38,965 --> 00:21:41,715
هل فاتني شيئًا؟ -
دانيال -

416
00:21:41,717 --> 00:21:43,550
الذى خرج من نافذة السيارة

417
00:21:43,552 --> 00:21:46,654
أهكذا تقومين بوصفي؟

418
00:21:46,656 --> 00:21:48,355
المريض الذى اخبرتك
انني لا أملكُ وقتًا لمقابلته

419
00:21:48,357 --> 00:21:50,391
لا أتذكر كلامك هكذا

420
00:21:50,393 --> 00:21:51,771
حقا؟

421
00:21:52,612 --> 00:21:57,114
كيف يمكن لإنسان مشاهدة
فيلم "غلوري" أكثر من 100 مرة

422
00:21:57,116 --> 00:21:59,783
هل أنتِ جادة؟

423
00:21:59,785 --> 00:22:01,902
لقد بكيتُ -
شكرًا لك -

424
00:22:01,904 --> 00:22:03,207
ماذا؟ أنا بكيت

425
00:22:04,407 --> 00:22:05,739
ليس 100 مرة

426
00:22:07,255 --> 00:22:08,293
عادل كفاية

427
00:22:12,331 --> 00:22:13,888
هل لي أن أسألك ماذا يوجد في القلادة؟

428
00:22:14,216 --> 00:22:16,417
 أمي ترتدي واحدة

429
00:22:16,419 --> 00:22:18,469
بالطبع -
كلا -

430
00:22:18,471 --> 00:22:19,895
ماذا؟ -
لا لا لا -

431
00:22:19,920 --> 00:22:21,708
(إنها صورة تجمعني مع (رايمي

432
00:22:21,733 --> 00:22:22,977
عندما كانت طفلة صغيرة

433
00:22:24,393 --> 00:22:26,644
لا أنزعها أبدًا لأنني لا أرغب ان أنسى

434
00:22:26,646 --> 00:22:27,699
...أمي

435
00:22:28,431 --> 00:22:30,394
لا، لا، لا، لا، تنسين ماذا؟

436
00:22:30,816 --> 00:22:32,191
أود أن أتكلم

437
00:22:32,890 --> 00:22:35,394
لنقل فقط إنه شعور يراود أم عزباء

438
00:22:37,606 --> 00:22:39,482
كان شيئًا صعب جدا

439
00:22:40,276 --> 00:22:41,701
لكن وقت خاص جدا

440
00:22:43,829 --> 00:22:45,193
ولقد قمنا بإجتيازه

441
00:22:46,999 --> 00:22:49,616
لم يكن فيلم رعب تمامًا

442
00:22:49,618 --> 00:22:51,684
لم يكن

443
00:23:00,096 --> 00:23:02,600
هل تريد الخروج معي من أجل شراب لاحقًا؟

444
00:23:03,632 --> 00:23:04,889
نعم

445
00:23:05,217 --> 00:23:06,296
جيد

446
00:23:06,635 --> 00:23:09,317
هل يجب عليّ دعوة أمك أيضًا؟

447
00:23:09,342 --> 00:23:10,342
ستكون على ما يُرام

448
00:23:23,819 --> 00:23:25,319
أنا و(توماس) كنا أصدقاء

449
00:23:25,321 --> 00:23:26,653
ذهبنا إلى المدرسة معا

450
00:23:26,655 --> 00:23:28,405
هذا كل ما أستطيع قوله

451
00:23:28,407 --> 00:23:30,708
(لقد تحدثتُ إلى (توماس

452
00:23:30,710 --> 00:23:32,543
وأكد لي أنك ستكونين سعيدة

453
00:23:32,545 --> 00:23:34,344
لتدعيم روايتة حول ما حدث

454
00:23:35,081 --> 00:23:37,362
اهذا لأنه يعرف أنكِ
لن تقولين شيئًا على الإطلاق؟

455
00:23:38,167 --> 00:23:40,634
قال أيضًا أن ما حدث تلك الليلة

456
00:23:40,636 --> 00:23:43,296
لم يك أكثر من
"طيش شباب"

457
00:23:45,841 --> 00:23:47,891
أنت تفهمين ما هو
"طيش الشباب"

458
00:23:47,893 --> 00:23:49,741
صحيح؟ -
نعم -

459
00:23:51,013 --> 00:23:52,236
ما حدث لم يكن كذلك

460
00:23:52,710 --> 00:23:54,174
كيف تصفينه إذًا؟

461
00:23:58,354 --> 00:24:01,472
هل دفع لكِ لكي تبقي صامتة، يا سيدة (بويل)؟

462
00:24:05,361 --> 00:24:07,377
ماذا لو أخبرتك أنه كن هناك المزيد

463
00:24:10,166 --> 00:24:11,547
نساء؟

464
00:24:17,206 --> 00:24:19,173
اسأليني عن شئ تريدينه

465
00:24:23,095 --> 00:24:25,212
دومًا ما اتبع حدسي

466
00:24:25,214 --> 00:24:26,630
أتعرف الحدس الداخلي

467
00:24:26,632 --> 00:24:28,456
وصولا إلى النقطة
حيث أجد مؤخرتي

468
00:24:28,481 --> 00:24:30,394
"هنا معك في "نيو جيرسي

469
00:24:30,866 --> 00:24:32,564
...إذًا

470
00:24:34,036 --> 00:24:35,868
أريدك أن تفهمني الوضع جيدًا

471
00:24:36,275 --> 00:24:39,595
الرجل حصل على تهمة
 اعتداء جنسي قبل عامين

472
00:24:39,792 --> 00:24:41,909
وأنا لا أعرفُ حتى كيف عرفتَ ذلك

473
00:24:42,060 --> 00:24:43,544
لأنه تم محو هذه القضية

474
00:24:43,546 --> 00:24:46,060
انظر، المرأة التى
اعتدى عليها كانت ممرضة

475
00:24:46,382 --> 00:24:49,299
لو تم محو هذة القضية
يعني ذلك أنه لم يحقق معه أحد

476
00:24:49,301 --> 00:24:50,638
لم يفكر أحد في ذلك

477
00:24:50,663 --> 00:24:53,337
سنقوم بعمل دوريات مراقبة عليه

478
00:24:53,339 --> 00:24:54,671
أسنكون بحاجة إلى اكثر من ذلك؟

479
00:24:54,673 --> 00:24:56,724
نحن؟ لقد انضممت إلى فرق المهمات

480
00:24:56,726 --> 00:24:58,175
منذ 5 دقائق ماضية؟

481
00:24:58,177 --> 00:25:00,010
أنت حتى لم تحزم فرشاة أسنانك بعد

482
00:25:00,012 --> 00:25:01,512
أيمكننا أن نفعل ذلك، من فضلك؟

483
00:25:01,514 --> 00:25:03,015
قطعًا

484
00:25:04,617 --> 00:25:06,683
ماذا؟ ما الذى ترغب في سماعه؟

485
00:25:06,685 --> 00:25:09,390
حسنا، الليلة الماضية كانت رهيبة

486
00:25:09,688 --> 00:25:11,568
...نمتُ على الأريكة، ولكن

487
00:25:12,873 --> 00:25:14,066
كانت جيدة

488
00:25:14,091 --> 00:25:16,076
إنها المرة الأول منذ عامين

489
00:25:16,078 --> 00:25:17,677
...،شعرتُ وأنني شخص عادي

490
00:25:21,250 --> 00:25:23,367
هل ارتحتَ؟

491
00:25:31,460 --> 00:25:33,794
هل يمكنني مساعدتك؟ -
(المحقق (سوليفان -

492
00:25:33,796 --> 00:25:36,380
(هذا هو المحقق (ساتش رينا
شرطة نيو يورك

493
00:25:36,382 --> 00:25:38,178
(نحن نبحث عن (توماس جوف

494
00:25:39,018 --> 00:25:40,600
انه ابني

495
00:25:40,853 --> 00:25:42,219
ماذا ترغبون؟

496
00:25:42,221 --> 00:25:44,388
إنها مسألة خاصة، يا سيدتي

497
00:25:44,390 --> 00:25:47,390
لأنني أعرف أنكم لستم هنا للحديث
حول تهمة الإعتداء التى تم محوها

498
00:25:45,941 --> 00:25:47,437


499
00:25:50,896 --> 00:25:53,230
نرغب في بضعة دقائق، هذا كل شئ

500
00:25:53,232 --> 00:25:55,399
لمَ لا أتصل بالمحام الخاص بنا

501
00:25:55,401 --> 00:25:57,067
سيكون سعيدًا أن يشرح لكما

502
00:25:57,069 --> 00:25:59,556
أن ما تفعلونه سيكون أكبر
خطأ في حياتكم المهنية برمتها

503
00:26:03,125 --> 00:26:05,281
أكانت الأمور تتم بسهولة
هكذا وأنت تعمل كمتخف؟

504
00:26:17,306 --> 00:26:18,606
تسمع ذلك؟

505
00:26:54,011 --> 00:26:55,512
أتعتقد أنه متواجد في المنزل؟

506
00:26:57,515 --> 00:26:58,973
هل يهم؟

507
00:27:07,608 --> 00:27:09,008
أيها المحققان

508
00:27:09,276 --> 00:27:12,876
هذا رقم المحام الخاص بنا
سيكون سعيدًا عندما يتحدث معكم ومع رؤساكم

509
00:27:11,112 --> 00:27:12,861


510
00:27:12,863 --> 00:27:14,363
أتحتاجان إلى شيئًا آخرًا؟

511
00:27:25,092 --> 00:27:27,910
(امرأة تُدعى (مايا جوين
فقدت في عام 1996

512
00:27:27,912 --> 00:27:29,728
"كانت تقيم في مدينة "نيو جيرسي

513
00:27:29,730 --> 00:27:32,131
ذهبت إلى الكلية نفسها
(التى ذهب إيها (توماس جوف

514
00:27:34,952 --> 00:27:36,796
لم يُعثر على (جوين) أبدًا

515
00:27:37,255 --> 00:27:39,371
(تعرفين أنا ووالدك بحثنا في أمر (جوف

516
00:27:39,373 --> 00:27:40,956
مرحبا بكم

517
00:27:40,958 --> 00:27:42,708
أنت (توماس جوف)؟ -
أيمكنني مساعدتك؟ -

518
00:27:42,710 --> 00:27:45,544
لا، يا (توماس)، لن تتكلم معهم
إنهم على وشك المغادرة

519
00:27:45,546 --> 00:27:48,796
"في عام 1996، اعتقدوا أن "العندليب
يختطف نساء من نيو يورك فقط

520
00:27:47,265 --> 00:27:48,797


521
00:27:48,799 --> 00:27:50,165
"امرأة في مفقوده من "نيو جيرسي

522
00:27:50,167 --> 00:27:51,550
كانت لتضع إسمه في اللف

523
00:27:51,552 --> 00:27:52,974
(أنا المحقق (سوليفان

524
00:27:52,999 --> 00:27:55,020
(هذا هو المحقق (رينا
شرطة نيويورك

525
00:27:55,022 --> 00:27:56,458
أتمانع لو طرحنا عليك بعض الأسئلة؟

526
00:27:56,483 --> 00:27:57,849
على الاطلاق -
توماس -

527
00:27:57,874 --> 00:27:59,558
اسأل عن أي شئ -
كلا -

528
00:27:59,560 --> 00:28:02,038
قطعا لا -
أمي؟ -

529
00:28:02,063 --> 00:28:04,114
هل تحدثتِ معه بالأمس؟

530
00:28:04,139 --> 00:28:05,814
و(ليزا بويل)، المرأة التي اغتصبها

531
00:28:05,816 --> 00:28:07,491
أنا أصدقها

532
00:28:08,920 --> 00:28:11,403
(أنت ووالدي تحدثتما مع  (جوف

533
00:28:11,405 --> 00:28:13,238
نعم، ولكننا لم نصل إلى شئ

534
00:28:13,677 --> 00:28:15,841
إليك رقم المحام الخاص بنا
 إنه خط مباشر

535
00:28:15,743 --> 00:28:17,255
لقد انتهينا هنا

536
00:28:17,912 --> 00:28:20,245
ماذا لو كانت (جوين) أول جريمة له

537
00:28:20,247 --> 00:28:22,669
قبل أن يستقر على الطريقة التى يقتل بها

538
00:28:23,583 --> 00:28:24,941
،قريبة من المنزل
لم يستطع المقاومة

539
00:28:24,966 --> 00:28:27,216
إعجابا كيف شعرت،
صعد إلى المدينة الكبيرة.

540
00:28:28,306 --> 00:28:30,556
سأعود إليه

541
00:29:15,085 --> 00:29:16,679
توقفِ ايتها العاهرة

542
00:29:39,522 --> 00:29:40,912
ماذا فعلت؟

543
00:29:42,496 --> 00:29:44,217
سأعديني يا أمي

544
00:29:45,332 --> 00:29:47,166
عليك أن تساعديني

545
00:29:57,261 --> 00:29:58,677
مرحبا

546
00:29:58,679 --> 00:30:01,847
(المحققة (رايمي سوليفان
من شرطة نيو يورك

547
00:30:01,849 --> 00:30:04,183
هل (توماس) موجود بالمنزل؟ -
من؟ -

548
00:30:04,185 --> 00:30:05,734
توماس جوف

549
00:30:05,736 --> 00:30:07,903
لا أحد يٌدعى هكذا هنا

550
00:30:09,023 --> 00:30:10,355
هذا هو منزله

551
00:30:10,357 --> 00:30:11,976
عاش هنا بالأمس

552
00:30:13,194 --> 00:30:17,741
آل (جوف) كانوا يعيشون هنا
حتى منتصف التسعينيات

553
00:30:15,613 --> 00:30:17,746


554
00:30:18,269 --> 00:30:20,246
ولكنهم لم يعيشون هنا منذ 20 عامًا

555
00:30:29,350 --> 00:30:30,834
س.ك؟

556
00:30:31,301 --> 00:30:34,044
"س.ك"
"يتصل بـ "و.ك.2.و.ف

557
00:30:35,022 --> 00:30:36,411
فرانك؟

558
00:30:37,224 --> 00:30:38,919
فرانك، هل أنت هناك؟

559
00:30:39,476 --> 00:30:40,872
مرحبًا

560
00:30:42,196 --> 00:30:43,989
من هو فرانك؟

561
00:30:45,449 --> 00:30:46,698
ماذا؟

562
00:30:46,700 --> 00:30:48,263
لا شئ

563
00:30:49,703 --> 00:30:51,554
عليك أن تذهب؟ -
ماذا؟ -

564
00:30:52,573 --> 00:30:53,572
ارحل

565
00:30:53,574 --> 00:30:54,574
كلا

566
00:30:55,325 --> 00:30:57,075
أنت صديقتي المقربة

567
00:30:57,077 --> 00:30:58,794
تم العثور على جثة امك للتو

568
00:30:58,796 --> 00:31:01,827
بعد 20 عاما كانت
اختطفت، وهذا هو المرعب،

569
00:31:02,139 --> 00:31:04,332
وتلك المرآة قامت بتنشأتي أنا أيضًا

570
00:31:04,334 --> 00:31:07,169
ليس عليك أن تتحملين ذلك بمفردك

571
00:31:07,853 --> 00:31:10,564
(بحقك يا (رايم
منذ متى وأنت تخفين الأسرار عني

572
00:31:11,058 --> 00:31:14,858
لستَ تفهم مدى تعقيد حياتي الآن

573
00:31:13,177 --> 00:31:14,971


574
00:31:15,611 --> 00:31:16,678
ثقِ بي

575
00:31:16,680 --> 00:31:18,346
نافذتي تطل على نافذتك

576
00:31:18,348 --> 00:31:20,010
على مدى الـ28 عامًا الماضية

577
00:31:21,351 --> 00:31:23,213
أنتِ لست بهذا التعقيد

578
00:31:25,216 --> 00:31:26,367
اخرج

579
00:31:26,857 --> 00:31:28,805
...رايم -
اخرج -

580
00:31:29,610 --> 00:31:30,909
اخرج

581
00:31:32,524 --> 00:31:34,363
اخرج

582
00:31:37,084 --> 00:31:38,336
حسنا

583
00:31:44,374 --> 00:31:46,208
اخرج

584
00:31:53,634 --> 00:31:55,684
سوليفان -
إنه قادم -

585
00:31:57,137 --> 00:31:58,386
من؟ (جاي الصغير)؟

586
00:31:58,388 --> 00:32:00,358
متى؟ -
كن حاضرًا فحسب -

587
00:32:02,643 --> 00:32:04,490
أتعمل في وقتًا متأخرًا يا (فرانك)؟

588
00:32:05,145 --> 00:32:08,115
في الواقع، كنت راحلًا للتو

589
00:32:08,560 --> 00:32:09,958
أنا أيضا
أترغب في مشروب؟

590
00:32:10,217 --> 00:32:11,516
في المرة القادمة

591
00:32:11,518 --> 00:32:13,756
(سوف أمسك عليك ذلك يا (فرانك

592
00:32:15,430 --> 00:32:17,044
كيف وصلنا مع الشؤون الداخلية؟

593
00:32:20,179 --> 00:32:21,777
يبدُ أن أقوايلنا متطابقة

594
00:32:21,779 --> 00:32:23,562
أحبُ سماع ذلك

595
00:32:23,564 --> 00:32:25,445
قوة الذئب تكمن في القطيع

596
00:32:28,421 --> 00:32:29,717
(يا (ستان

597
00:32:31,572 --> 00:32:33,455
ماذا ستكون القصة؟

598
00:32:37,578 --> 00:32:38,710
ساعدني يا صاح

599
00:32:38,712 --> 00:32:40,379
 شرطي مٌتخف فاسد

600
00:32:40,381 --> 00:32:42,247
يتمادى كثيرًا حتى يُقتل

601
00:32:42,249 --> 00:32:43,397
اهذا ما كنت تنوي عليه؟

602
00:32:44,001 --> 00:32:46,084
لستُ احاول إشعال الوضع هنا

603
00:32:46,837 --> 00:32:48,336
ولكن لو كان (جاي الصغير) قام بقتلك

604
00:32:48,338 --> 00:32:50,241
ماذا سيهمك في تفاصيل القصة؟

605
00:32:57,231 --> 00:32:58,489
عامين.

606
00:32:59,400 --> 00:33:01,316
 وضعتُ نفسي على الخط من أجلك لمدة عامين

607
00:33:01,318 --> 00:33:03,902
ولا تخبرني لماذا تعرضت لإطلاق النار؟

608
00:33:03,904 --> 00:33:05,020


609
00:33:05,022 --> 00:33:07,022
لماذا تعتقد أنني أملكُ اجوبة؟

610
00:33:07,024 --> 00:33:08,240
شخص ما يملك الاجوبة

611
00:33:13,113 --> 00:33:15,349
ولكن المزيد من الاجوبة
يعني المزيد من الأسئلة

612
00:33:16,083 --> 00:33:17,238
عني

613
00:33:17,534 --> 00:33:18,707
عنك

614
00:33:19,169 --> 00:33:20,723
أتريد أن تصل لهذا الحد، يا (فرانك)؟

615
00:33:23,924 --> 00:33:25,340
تقبل فوزك

616
00:33:25,342 --> 00:33:27,542
اذهب إلى منزلك، واحضن زوجتك

617
00:33:27,544 --> 00:33:28,777
وضع ما حدث خلفك

618
00:33:33,744 --> 00:33:35,744
وعش لتقاتل يومًا آخرًا

619
00:33:40,345 --> 00:33:41,462
أسترد على ذلك؟

620
00:33:56,499 --> 00:33:58,513
جاي الصغير) قُتِل بفعل عصابة؟(

621
00:33:59,326 --> 00:34:00,552
هذا هو ما يقولونه

622
00:34:01,378 --> 00:34:02,833
أين سمعتين ذلك؟

623
00:34:03,130 --> 00:34:05,130
التدابير الوقائية الخاصة بك

624
00:34:06,300 --> 00:34:08,044
غادروا منذ ساعة

625
00:34:09,887 --> 00:34:11,627
...اعرف أنكِ لا ترغبين في سماع ذلك

626
00:34:14,057 --> 00:34:16,822
ولكن حقًا عليكِ سماعه

627
00:34:19,813 --> 00:34:21,543
حياتك في خطر

628
00:34:22,599 --> 00:34:24,325
...وعلينا بدء

629
00:34:24,668 --> 00:34:26,067
علينا البدء في اتخاذ الاحتياطات اللازمة

630
00:34:26,069 --> 00:34:29,354
...عليها إجراء تغييرات، حتى نضمن

631
00:34:29,356 --> 00:34:30,554


632
00:34:32,526 --> 00:34:33,750
مقصدي هو

633
00:34:35,028 --> 00:34:36,278
ليس أنني لا أستطيع حمايتك

634
00:34:36,280 --> 00:34:40,080
وإنما لا أستطيع مساعدتك
إن كنتِ لا تصدقين ما أقوله

635
00:34:38,499 --> 00:34:40,523


636
00:34:41,869 --> 00:34:43,125
...اصدقكَ

637
00:34:44,872 --> 00:34:47,725
سأصدقك كما كنت أفعل طوال العامين المنصرمين

638
00:34:48,459 --> 00:34:50,592
سوف أجد طريقة -
لا، لا، لا -

639
00:34:50,818 --> 00:34:53,068
لا، سوف نجد طريقة معًا

640
00:34:54,181 --> 00:34:55,931
(عليكَ أن تغادر، يا (فرانك

641
00:34:57,651 --> 00:35:00,468
يمكنك البقاء هنا
لهذه الليلة، ولكن هذا كل شيء

642
00:35:02,606 --> 00:35:03,939
هل سمعت ما قلت للتو؟

643
00:35:03,941 --> 00:35:05,056
هل سمعت ما قلت للتو؟

644
00:35:05,058 --> 00:35:06,152
لا، لن أقوم بترككِ

645
00:35:06,177 --> 00:35:07,821
ليس الآن -
ليس الان؟ -

646
00:35:09,363 --> 00:35:10,995
(لقد غادرتَ بالفعل، يا (فرانك

647
00:35:12,213 --> 00:35:14,751
،أنت من أتخذ هذا القرار
لقد اخترت عملك بدلًا عني

648
00:35:14,776 --> 00:35:17,869
ولقد تعرضت لطلق ناري
في سبيل محاولتي للعودة إليك

649
00:35:17,871 --> 00:35:19,057
أعرف

650
00:35:20,240 --> 00:35:21,549
رأيتُ اللوحة

651
00:35:24,549 --> 00:35:26,813
أتعقدين أنني فعلتُ ذلك من أجلي أنا؟

652
00:35:28,749 --> 00:35:32,168
لا، بل فعلتُ ذلك لأنني كنتُ أحاول فعل الصواب

653
00:35:30,551 --> 00:35:32,170


654
00:35:32,195 --> 00:35:33,718
...كنت أحاول أن أفعل شيئا

655
00:35:33,720 --> 00:35:35,470
(شيئًا لأجلك، ومن أجل (رايمي

656
00:35:35,472 --> 00:35:37,055
شيء من شأنه أن يجعلك فخوره

657
00:35:37,057 --> 00:35:39,674
واتفهم أنكِ مريتِ بالكتير

658
00:35:39,676 --> 00:35:40,892
اتفهم

659
00:35:43,344 --> 00:35:44,826
كان هناك سبب لعيد الميلاد الذى قضيتينه بمفردك
كل شئ فاتني

660
00:35:45,315 --> 00:35:49,184


661
00:35:49,186 --> 00:35:50,623
بالتأكيد هناك سبب

662
00:35:51,521 --> 00:35:52,873
ولكن أتعرف أمرًا؟

663
00:35:54,191 --> 00:35:55,553
أنت ولا مرة واحدة

664
00:35:56,643 --> 00:35:58,607
ولا مرة

665
00:35:59,413 --> 00:36:01,904
ازعجت نفسك في مشاركتي بتلك الأسباب

666
00:36:04,701 --> 00:36:06,319
ماذا تقولين؟

667
00:36:09,706 --> 00:36:12,707
لا أدري

668
00:36:12,709 --> 00:36:14,843
كل ما أعرف، هو أنه لا يمكنك البقاء هنا

669
00:36:16,213 --> 00:36:18,539
...أخبر (رايمي) أنني
عليك أن تستمعين إليّ -

670
00:36:19,049 --> 00:36:21,633
أريدكِ أن ترين الصورة الكاملة

671
00:36:22,336 --> 00:36:23,616
أعتقد أنني آراها

672
00:36:23,641 --> 00:36:25,788
حياتك في خطر

673
00:36:25,813 --> 00:36:27,222
هذا "العندليب"، سيأتي

674
00:36:27,247 --> 00:36:30,057
- وهو سيأخذ لك.
- أنت بحاجة إلى التوقف عن القول إن.

675
00:36:31,395 --> 00:36:33,541
فرانكي)، ماذا حدث لك؟)

676
00:36:36,149 --> 00:36:37,841
عليكِ ان تآتين معي إلى المرآب

677
00:36:39,536 --> 00:36:40,677
لماذا؟

678
00:36:45,292 --> 00:36:46,512
س.ك

679
00:36:47,077 --> 00:36:49,910
"س.ك"
"هنا "و.ك.2.و.ف

680
00:36:51,415 --> 00:36:52,606
رايمي؟

681
00:36:53,750 --> 00:36:55,602
رايمي)، أنت هناك؟)
(معك (فرانك

682
00:37:00,507 --> 00:37:01,672
رايمي

683
00:37:02,592 --> 00:37:05,310
رايمي)، امك هنا معي)
ولقد أخبرتها بكل شئ

684
00:37:05,312 --> 00:37:06,972
هي بحاجة أن تسمع كل شئ منكِ

685
00:37:08,815 --> 00:37:11,050
رايمي)، أريدكِ ان تتكلمين مع امك حالًا)

686
00:37:13,403 --> 00:37:15,283
قولي لها مرحبًا

687
00:37:16,073 --> 00:37:18,189
أنا؟ -
...نعم، أعني،

688
00:37:18,191 --> 00:37:20,075
...ربما لو سمعت صوتك، فسوف تجيب

689
00:37:20,077 --> 00:37:22,410
لا أعرف ما الذى يجري
...ولكن لو قامت

690
00:37:22,412 --> 00:37:23,741
... لو سمعت صوتكِ، فربما -
...فرانك -

691
00:37:23,766 --> 00:37:25,196
قولي لها مرحبًا، أرجوك

692
00:37:25,198 --> 00:37:26,287
رجاءًا

693
00:37:26,950 --> 00:37:28,366
قولي مرحبًا فحسب

694
00:37:28,368 --> 00:37:30,279
سأفعل كل ما ترغبين له

695
00:37:32,456 --> 00:37:33,835
رجاءًا

696
00:37:39,296 --> 00:37:40,567
مرحبا؟

697
00:37:43,350 --> 00:37:44,645
...رايمي

698
00:37:45,969 --> 00:37:47,187
أنا أمك

699
00:38:18,265 --> 00:38:19,616
أتفهم

700
00:38:20,682 --> 00:38:21,938
حقًا

701
00:38:22,384 --> 00:38:23,821
هذا أمر صعب

702
00:38:24,386 --> 00:38:25,969
كل ما نقوم به

703
00:38:25,971 --> 00:38:27,782
يعبث بشئ آخر

704
00:38:28,766 --> 00:38:31,365
أنت تعيش، أمي تموت

705
00:38:31,610 --> 00:38:33,977
جوف) عاش في "نيو جيرسي" والآن قد رحل)

706
00:38:33,979 --> 00:38:36,154
ماذا سيحدث لو أخبرنا آمي؟

707
00:38:36,709 --> 00:38:38,341
ربما يمكننا انقاذ حياتها

708
00:38:38,865 --> 00:38:40,691
ربما تموت غدا

709
00:38:43,038 --> 00:38:44,316
جوف

710
00:38:45,073 --> 00:38:47,316
(علينا أن نجد (جوف
جوف) هو الحل)

711
00:38:47,613 --> 00:38:49,493
سوف نجده، ولكن أنا وأنتِ

712
00:38:49,495 --> 00:38:51,363
علينا إيضاح بعض الأمور الآن

713
00:38:53,298 --> 00:38:56,316
لم أكن أعرف أن أمي ستقوم بطردك

714
00:38:56,885 --> 00:38:58,052
كيف ستعرفين ذلك؟

715
00:38:59,338 --> 00:39:00,679
كنت في الـ8

716
00:39:01,390 --> 00:39:02,976
أتذكر ذلك العشاء

717
00:39:04,676 --> 00:39:06,625
التماسيح في المجاري

718
00:39:07,396 --> 00:39:08,950
كانت طريفة، صحيح؟

719
00:39:09,431 --> 00:39:11,004
بلى

720
00:39:12,098 --> 00:39:13,650
...أنا وانت، سوف

721
00:39:13,809 --> 00:39:15,519
لا نعرف بعضنا البعض جيدًا، يا طفلتي

722
00:39:15,521 --> 00:39:17,513
...ولكن

723
00:39:19,324 --> 00:39:24,424
ولكني أريدك أن تعرفي بأنني
سأبذل قصارى جهدي لإنقاذها

724
00:39:21,827 --> 00:39:24,565


725
00:39:28,033 --> 00:39:30,578
بعد ذلك، لا أكترث بما سيحلّ بي

726
00:39:34,423 --> 00:39:35,602
أنا أكترث

727
00:40:57,456 --> 00:41:00,405
كل ما نقوم به يعبث بشئ آخر

728
00:41:42,329 --> 00:42:23,929
ترجمة: إيزيــــــــــس
kh27_6 :تعديل التوقيت

