﻿1
00:00:18,737 --> 00:00:22,903
<font color="#ffff00"><b>♪جوني في امريكا ، التكنلوجيا
في العجلات الأن ♪</b></font>

2
00:00:29,945 --> 00:00:32,902
<font color="#ffff00"><b>♪ انا اخشى من امريكا ♪</b></font>

3
00:00:32,903 --> 00:00:35,694
<font color="#ffff00"><b>♪انا اخشى العالم ♪</b></font>

4
00:00:35,695 --> 00:00:38,861
<font color="#ffff00"><b>♪ اخشى اني لا استطيع القيام بالأمر ♪</b></font>

5
00:00:38,862 --> 00:00:41,861
<font color="#ffff00"><b>♪ اخشى اني لا استطيع ♪</b></font>

6
00:00:41,862 --> 00:00:44,861
<font color="#ffff00"><b>♪ انا اخشى من الأمريكان♪</b></font>

7
00:00:44,862 --> 00:00:47,861
<font color="#ffff00"><b>♪ انا اخشى العالم ♪</b></font>

8
00:00:47,862 --> 00:00:50,819
<font color="#ffff00"><b>♪ اخشى اني لا استطيع القيام بالأمر ♪</b></font>

9
00:00:50,820 --> 00:00:53,819
<font color="#ffff00"><b>♪ اخشى اني لا استطيع ♪</b></font>

10
00:00:53,820 --> 00:00:56,945
<font color="#ffff00"><b>♪انا اخشى من امريكا ♪</b></font>

11
00:00:58,345 --> 00:01:05,345
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">حـسنين المـيساني</font>

12
00:01:23,503 --> 00:01:25,462
<font color="#ffff00"><b>. لا شيء حتى الأن</b></font>

13
00:01:45,757 --> 00:01:47,757
<font color="#ffff00"><b>ماما : انظري</b></font>

14
00:01:58,295 --> 00:01:59,587
. اربعة قادمين

15
00:01:59,588 --> 00:02:01,462
. حسنٌ ، شكراً

16
00:02:50,036 --> 00:02:51,044
اين هي ؟

17
00:02:51,571 --> 00:02:53,541
اين هي ، دانيل ؟

18
00:04:05,045 --> 00:04:07,211
اختراق اخر للمخابرات

19
00:04:07,212 --> 00:04:11,002
هلم سمعت يوماً بتوماس شو
.. حسنٌ ، انهُ المصدر

20
00:04:11,003 --> 00:04:14,711
انتِ تقولين جهادي
انا اقول مصراتي

21
00:04:22,920 --> 00:04:25,502
وهم لا يقولون الحقيقة

22
00:04:25,503 --> 00:04:28,711
هو توماس شو بالضبط
.. ماذا نحتاج الأن

23
00:04:28,712 --> 00:04:30,587
. عليه ان يعرف

24
00:04:37,687 --> 00:04:40,287
<font color="#ffff00"><b>مركز المخابرات الميداني</b></font>

25
00:04:40,550 --> 00:04:42,502
هل ما زال مع لانغلي ؟ -
تقريباً -

26
00:04:42,503 --> 00:04:44,295
لا يريد اي ازعاج -
شكراً ، شيلا -

27
00:04:47,087 --> 00:04:49,877
اخرج ، لدي موعد مع النائب بعد ثلاث دقائق

28
00:04:50,203 --> 00:04:52,252
بعد دقيقتين -
الأمر يتعلق بتوماس شو -

29
00:04:52,723 --> 00:04:54,669
لا يمكنك ان تبقى تتجنب
. ملاحظاتي حول الأمر

30
00:04:54,670 --> 00:04:56,858
بلى ، استطيع دانييل ، وسوف افعل

31
00:04:56,859 --> 00:05:00,002
لقد تتبعت نمطاً في سجلات
الدخول الرقمية

32
00:05:00,003 --> 00:05:02,878
وقد تم نشر التسريبات في صحيفة
برلين الرسمية

33
00:05:03,407 --> 00:05:05,086
. يا الهي

34
00:05:05,348 --> 00:05:06,566
انت تعلم ، اني مربوط بقرارت اخرين

35
00:05:06,567 --> 00:05:07,774
. ولا اخشى المطاردة

36
00:05:07,775 --> 00:05:10,045
كلاوديا كارثر ، صحفية المانية

37
00:05:10,301 --> 00:05:12,002
واعتقد انها الساعي

38
00:05:12,003 --> 00:05:14,420
بين توماس شو وبين مخبره

39
00:05:15,213 --> 00:05:17,741
كلاوديا لقد دفعت كي تحصل
على مقابلة اخرى في الصحيفة

40
00:05:18,492 --> 00:05:21,169
انا اخبرك ، توماس
سوف يهجم

41
00:05:21,170 --> 00:05:22,836
اخرج من هنا -
حسنٌ -

42
00:05:22,837 --> 00:05:24,294
جيما مور ، على الخط سيدي

43
00:05:24,295 --> 00:05:26,795
عندما يظهر توماس خلال
يومين قادمين

44
00:05:26,796 --> 00:05:28,169
. سوف تقوم بالأمر

45
00:05:28,170 --> 00:05:30,669
سيدتي ، انا اعتذر
سوف اترككما لوحدكما

46
00:05:30,670 --> 00:05:32,627
ما هذا الشيء المتعلق بتوماس شو ؟

47
00:05:34,204 --> 00:05:36,295
. بيتر سوف يشرح لكِ الأمر

48
00:05:57,404 --> 00:05:59,836
. اخر ، من فضلك

49
00:06:00,660 --> 00:06:03,837
مارغريتا ، من فضلك -
في الحال -

50
00:06:03,837 --> 00:06:05,795
. يبدوا انكَ تحتاج الى صحبة

51
00:06:07,045 --> 00:06:08,337
ماثيو

52
00:06:08,337 --> 00:06:09,752
كاثرين

53
00:06:10,197 --> 00:06:11,961
لماذا اتيت الى بنما ، ماثيو ؟

54
00:06:11,962 --> 00:06:14,502
. انا اعمل في التمويل ، كأي شخص هنا

55
00:06:14,503 --> 00:06:16,462
. شكراً

56
00:06:17,029 --> 00:06:18,747
<font color="#ff0000"><b>هل ترفع صوت الأخبار ، من فضلك ؟</b></font>

57
00:06:18,795 --> 00:06:20,128
<font color="#ff0000"><b>نعم</b></font>

58
00:06:21,939 --> 00:06:24,358
نعود الأن ، لمتابعة التغطية
الأخبارية

59
00:06:24,742 --> 00:06:27,026
المخابرات تعرضت الى
ضربة اخرى

60
00:06:27,027 --> 00:06:30,076
تسريب جديد عن المجهول
المدعو توماس شو

61
00:06:30,077 --> 00:06:32,411
. متعلق بالهجوم على السفارة الأمريكية في برلين

62
00:06:32,825 --> 00:06:34,819
. انها مسقط توماس شو

63
00:06:34,820 --> 00:06:38,024
الصحافية انغريد هولنارد
من برلين - تسايتونج

64
00:06:38,025 --> 00:06:40,274
نشرت في صحيفة برلين

65
00:06:40,275 --> 00:06:42,524
معلومات عن خطط المخابرات الأمريكية

66
00:06:43,093 --> 00:06:45,858
وظهرت تفاصيل ومعلومات
عن اختفاءها بعد منتصف الليل

67
00:06:45,859 --> 00:06:47,378
...ويشتبة بأن الأرهاب وراء هذا

68
00:06:47,379 --> 00:06:49,961
اسمكِ ليس كاثرين ، اليس كذلك ؟

69
00:06:49,962 --> 00:06:52,002
لا ، ليس اسمي
دانييل

70
00:06:55,430 --> 00:06:58,021
نائبة المدير اعجبت برأيك
وتحقيقك الخاص

71
00:06:58,022 --> 00:07:00,628
تريدك ان تتولى امر شو
. وان تبدأ بالساعي

72
00:07:01,155 --> 00:07:03,836
مهمتكِ هذهِ سوف
. تكون تحت اشرافها الخاص فقط

73
00:07:03,837 --> 00:07:05,358
الفريق في محطة برلين

74
00:07:05,359 --> 00:07:07,169
. سوف يكون الجميع هناك

75
00:07:07,555 --> 00:07:09,524
لديك اسبوع واحد
كي تبدأ بالتحقيق

76
00:07:09,525 --> 00:07:11,892
وهناك في المحطة سوف يعملون
معك على الأمر

77
00:07:13,028 --> 00:07:13,711
. برلين

78
00:07:14,878 --> 00:07:16,961
. عودة الى الجذور

79
00:07:18,525 --> 00:07:20,336
. سوف تذهب في الطائرة القادمة

80
00:07:23,683 --> 00:07:25,295
. شكراً على المارغريتا

81
00:07:33,495 --> 00:07:37,495
<font color="#ff0000"><b>برلين</b></font>

82
00:07:55,690 --> 00:07:59,889
<font color="#ff0000"><b>"انت سوف تعرف الحقيقة ، والحقيقة سوف تحررك"
اصحاح جون 8:32</b></font>

83
00:09:40,886 --> 00:09:42,358
الماضي ، حواء وادم

84
00:09:42,759 --> 00:09:45,097
من الأنحراف الى الشاطىء ، ثم
الى منعطف حرج

85
00:09:45,405 --> 00:09:46,806
ما هي حالتك ؟

86
00:09:48,003 --> 00:09:49,358
. لم يمضى سوى اسبوع

87
00:09:49,748 --> 00:09:51,858
لم اشاهد اي اتصال

88
00:09:51,859 --> 00:09:53,556
. بين الساعي وتوماس شو

89
00:09:54,260 --> 00:09:56,170
اتمنى ان تكون محقاً
بخصوص هذا الأتصال

90
00:09:56,170 --> 00:10:01,044
انصتِ ، شو ترك اربع علامات
في شهر واحد

91
00:10:01,308 --> 00:10:04,878
وارسو ، بوغارست ، ساوباولو ، برلين

92
00:10:05,220 --> 00:10:07,712
انا الشخص الوحيد الذي اكتشف
الصلة بين كل هذا

93
00:10:08,484 --> 00:10:10,308
ساعي شو هنا

94
00:10:11,365 --> 00:10:12,961
العملية سوف تتم في برلين

95
00:10:13,748 --> 00:10:15,295
. حظ موفق غداً

96
00:11:36,623 --> 00:11:38,087
هكتور

97
00:11:43,239 --> 00:11:45,378
يبدوا انكَ تحتاج الى قهوة

98
00:11:47,215 --> 00:11:48,467
. دعني اشتري لك

99
00:11:48,468 --> 00:11:49,628
. تعال من هنا

100
00:11:56,838 --> 00:12:01,544
اذن ، ما هو الشيء المهم
الذي جعلك تلتقي بي في الشارع ؟

101
00:12:03,295 --> 00:12:05,670
الأخوة عبروا الى
.. سوريا البارحة

102
00:12:05,670 --> 00:12:07,920
كي يلتقوا مع ممثلي
الدولة الأسلامية

103
00:12:08,700 --> 00:12:09,711
هل انت متأكد ؟

104
00:12:10,954 --> 00:12:13,566
انا اعتقد انهم يريدون ان
 يشاهدوا العملية بأنفسهم

105
00:12:13,567 --> 00:12:15,096
. قبل ان يقدموا اي تمويلات

106
00:12:15,536 --> 00:12:17,920
اذن الأخوة سوف يحصلون على
بعض الضيافة من داعش

107
00:12:17,921 --> 00:12:21,323
اكتب بعض النكات المضحكة
ثم اطلقهم على العم ولي العهد

108
00:12:22,045 --> 00:12:24,128
شكراً لك

109
00:12:26,372 --> 00:12:29,087
في المرة القادمة ، سوف
نلتقي في المنزل الأمن ، حسنٌ ؟

110
00:12:33,675 --> 00:12:35,253
حسنٌ ، ماذا هناك ؟

111
00:12:38,877 --> 00:12:41,088
بعد سنتين ، ان تقول هذا

112
00:12:44,044 --> 00:12:46,546
لا تدعني اقول الكلمات ، هكتور

113
00:13:08,646 --> 00:13:11,846
<font color="#ffff00"><b>السفارة الأمريكية</b></font>

114
00:13:15,163 --> 00:13:17,669
من هنا ، سيدي -
صباح الخير -

115
00:13:18,173 --> 00:13:19,170
. شكراً

116
00:13:22,920 --> 00:13:24,419
. خذ

117
00:13:24,772 --> 00:13:27,405
دانييل ميلر
مكتب الشؤون الأقليمية

118
00:13:29,597 --> 00:13:30,711
دانييل -
اهلاً -

119
00:13:30,982 --> 00:13:33,045
اهلاً ، فاليري ادوارد ، اهلاً في برلين

120
00:13:33,046 --> 00:13:34,169
. شكراً

121
00:13:34,462 --> 00:13:35,544
كيف كانت رحلتك ؟

122
00:13:35,545 --> 00:13:37,858
لقد احمرت عينان ، وكان
الطريق طويل جداً

123
00:13:38,359 --> 00:13:40,090
حسنٌ ، لن تعرف بعد

124
00:13:40,873 --> 00:13:42,586
دعنا نحصل لك على
فنجان قهوة حكومي

125
00:13:44,378 --> 00:13:47,294
اذن ، ما هي تداعيات
تسريبات شو ؟

126
00:13:47,527 --> 00:13:49,461
حسنٌ ، موقفنا ضعيف جداً
مع الحكومة الألمانية

127
00:13:50,151 --> 00:13:51,545
لذا حتى يتبين كل شيء

128
00:13:51,570 --> 00:13:53,253
على الجميع ان يكون
معهم لطيف

129
00:13:53,254 --> 00:13:54,587
. سأعمل ما بوسعي

130
00:13:57,549 --> 00:13:58,878
توماس شو مطلوب

131
00:13:58,878 --> 00:14:01,608
هذهِ المحطة ، تعمل بجهد
كـ الساعة السويسرية

132
00:14:02,019 --> 00:14:03,628
لا تدعني احصل على اللجوء

133
00:14:03,629 --> 00:14:05,836
. انت لم تسمع اي شيء مني

134
00:14:06,243 --> 00:14:10,032
هنا ، الموقر المسؤول
جيرالد ايلمان

135
00:14:10,032 --> 00:14:11,461
. لا تدعه يخدعك بحركاته

136
00:14:11,462 --> 00:14:14,039
ابقى تنازله بجولات
وسوف يذوب كـ الشمع

137
00:14:14,040 --> 00:14:16,066
اكوتا ، اعطني دقيقة ، اهلاً -
اهلاً -

138
00:14:16,067 --> 00:14:18,399
خمس دقائق ، وسوف نتحدث -
لا عليك -

139
00:14:18,400 --> 00:14:20,233
انها اكثر من القليل ، تعلمين ذلك

140
00:14:20,234 --> 00:14:22,294
هل تمزحون معي ؟ تباً

141
00:14:22,295 --> 00:14:23,836
من سوف اضاجعه هنا

142
00:14:23,837 --> 00:14:26,274
كي احصل على اتصال انترنيت
بحق الرب ؟

143
00:14:26,911 --> 00:14:28,733
فاليري -
وهذا ، روبرت كريش -

144
00:14:28,734 --> 00:14:30,086
دانييل ميلر -
اهلاً -

145
00:14:30,087 --> 00:14:31,212
سمعتك تسبقك

146
00:14:31,213 --> 00:14:33,502
وما هي سمعتي ؟

147
00:14:33,895 --> 00:14:35,169
نائب المدير

148
00:14:35,598 --> 00:14:37,128
اهلاً بك في برلين -
شكراً لك -

149
00:14:37,129 --> 00:14:40,502
! فاليري جوهانسون

150
00:14:40,503 --> 00:14:42,169
... اذن

151
00:14:42,593 --> 00:14:45,336
موسكو ، بنما

152
00:14:45,633 --> 00:14:48,274
التسكع في الاحياء الفقيرة
والقيام بالكثير من الجولات

153
00:14:48,275 --> 00:14:50,461
ومن ثم البيت الأبيض

154
00:14:50,745 --> 00:14:52,669
حسناً ، عشرات السنوات كـ محلل
لن يضر بالتأكيد

155
00:14:52,670 --> 00:14:55,169
ربما انكَ سوف تفهم اكثر
من هؤلاء الموجودين هنا

156
00:14:55,170 --> 00:14:56,795
ماذا علينا ان نفعل

157
00:14:57,033 --> 00:14:58,337
. اذا كنت تقول ذلك

158
00:14:58,670 --> 00:15:00,294
بالتأكيد انت تتحدث
الألمانية من زمان

159
00:15:00,295 --> 00:15:01,961
هل ترعرت هنا ؟

160
00:15:01,962 --> 00:15:05,920
نعم ، والدي كان متمركز
في ثكنة اندروز حتى الـ 84

161
00:15:05,921 --> 00:15:07,544
. مخابرات الجيش

162
00:15:07,545 --> 00:15:09,795
هذا يمنحك الفتى شيء ما
كي يتطلع له ، اليس كذلك ؟

163
00:15:09,796 --> 00:15:11,184
. كما تقولين

164
00:15:12,337 --> 00:15:13,536
ذاكرة جيدة ؟

165
00:15:14,456 --> 00:15:18,045
... سجق ، كرز

166
00:15:18,440 --> 00:15:21,794
امي كانت تأخذني للحدائق
كي العب كرة القدم

167
00:15:23,120 --> 00:15:25,002
كم كان عمرك عندما ماتت ؟

168
00:15:25,953 --> 00:15:27,211
8.

169
00:15:27,568 --> 00:15:30,294
اعتقد ان هذا يستدعي التقدير
لا السخرية

170
00:15:30,295 --> 00:15:32,462
كي يرسلوك هنا
فقط من اجل ان تترقى

171
00:15:33,537 --> 00:15:37,504
لا اعتقد اني اعرف ما هو
الأختلاف بين التقدير والسخرية

172
00:15:39,664 --> 00:15:42,774
حسنٌ ، انت محظوظ كي تكون
من عملاء مركز جيرالد

173
00:15:42,775 --> 00:15:44,628
. لقد امضى وقت طويل في التجنيد

174
00:15:46,898 --> 00:15:48,337
. فاليري ادوارد

175
00:15:49,200 --> 00:15:50,420
انتظر -
.. فقط -

176
00:15:51,680 --> 00:15:53,336
عندما تتصافح مع الألمان

177
00:15:53,337 --> 00:15:54,587
سوف اقدمك الى ستيفن فورست

178
00:15:54,588 --> 00:15:56,628
شكراً لك -
من فضلك -

179
00:16:06,105 --> 00:16:07,212
شكراً

180
00:16:08,736 --> 00:16:09,961
ستيفن

181
00:16:09,962 --> 00:16:11,961
كان سيبقى حاراً
. لو انك وصلت في الوقت

182
00:16:11,962 --> 00:16:16,169
وكأنك سوف لن تطلب لي اخر يا هانز

183
00:16:16,170 --> 00:16:17,705
. ولن تفعل ذلك

184
00:16:20,721 --> 00:16:22,169
كيف حال اورليش ؟

185
00:16:22,170 --> 00:16:24,002
غاضب ، معكر المزاج

186
00:16:24,003 --> 00:16:25,295
يريد طفل الأن ؟

187
00:16:25,296 --> 00:16:26,586
لا

188
00:16:26,587 --> 00:16:28,712
حسناً ، لن تكون انت وقتها اسوء اب ؟

189
00:16:30,081 --> 00:16:32,919
اذن ، دعنا نبدأ الحديث

190
00:16:33,633 --> 00:16:36,425
هل رأيت صحيفة اليوم ؟

191
00:16:37,431 --> 00:16:39,669
توماس شو ونهاية
الأسرار الحكومية

192
00:16:39,670 --> 00:16:43,836
اعني ، هيا ، اضربني

193
00:16:44,304 --> 00:16:47,462
ما يتسرب سوف يكلفك
الكثير امام المستشارة

194
00:16:47,463 --> 00:16:49,919
وفي مراكز المخابرات ومحطات اللجوء

195
00:16:49,920 --> 00:16:52,445
ستيفن ، بماذا يفكر قومك ؟

196
00:16:54,148 --> 00:16:56,502
الست سعيد لأننا اوقفنا
التنصت على هاتفك المحمول ؟

197
00:17:02,503 --> 00:17:04,211
حسنٌ ، حسنٌ ، حسنٌ

198
00:17:05,431 --> 00:17:06,920
انظر لنفسك

199
00:17:07,749 --> 00:17:09,586
اعتقدت انك ستكون شاحب

200
00:17:09,587 --> 00:17:11,627
وجالس بوداعة كشخص كسول

201
00:17:12,421 --> 00:17:13,877
انت لا تبدوا كانك تخطيت الستين

202
00:17:14,837 --> 00:17:16,233
.. انت وانا سوف ننضم الى العمل مجدداً

203
00:17:16,234 --> 00:17:19,024
ربما هذا مقدراً
او فكرة كونية خاطئة

204
00:17:19,025 --> 00:17:21,295
معك هكتر ، كلاهما
يعنيان نفس الأمر

205
00:17:21,921 --> 00:17:23,378
! هكتور

206
00:17:23,936 --> 00:17:26,379
. انت وانا ، شراب لاحقاً

207
00:17:31,694 --> 00:17:32,670
مشاعره ؟

208
00:17:33,157 --> 00:17:34,291
الأمر لا يتعلق بي

209
00:17:34,292 --> 00:17:36,127
. هو يريد ان يعرف ما هي قيمته

210
00:17:36,751 --> 00:17:38,562
هو يريد مني ان اريه
. ما هي اهميته

211
00:17:38,923 --> 00:17:41,899
ضابط في مديرية المخابرات
السعودية العامة ؟

212
00:17:42,531 --> 00:17:44,217
. تباً ، هو مهم

213
00:17:44,218 --> 00:17:45,608
. فيصل اعطاني مهلة

214
00:17:45,609 --> 00:17:47,440
. لقد اعطانا كلنا مهلة

215
00:17:47,441 --> 00:17:50,986
حسنٌ ، اذن كما هو واضح
. ان هذا ليس خياراً

216
00:17:50,987 --> 00:17:53,241
اعثر له على رفيقة
هذهِ برلين اللعينة

217
00:17:53,242 --> 00:17:54,462
. هو ليس كما تعتقد روبرت

218
00:17:54,463 --> 00:17:56,037
هو يحبني

219
00:17:57,014 --> 00:17:58,303
يحبك ؟

220
00:17:59,594 --> 00:18:02,128
وربما هذا ما
سوف يبقيه معنا

221
00:18:04,628 --> 00:18:05,828
<font color="#ffff00"><b>المخابرات المحلية الألمانية
(BFV)</b></font>

222
00:18:08,583 --> 00:18:10,802
<font color="#ff0000"><b>ستيفن لديه سبب معقول</b></font>

223
00:18:10,970 --> 00:18:13,882
<font color="#ff0000"><b>ان الهجوم على مؤسسة امر مختلف</b></font>

224
00:18:14,515 --> 00:18:16,183
<font color="#ff0000"><b>عن اذا كان الهجوم
على مؤسسته هو</b></font>

225
00:18:16,283 --> 00:18:18,283
<font color="#ff0000"><b>هل لدى الأمريكان اي خيط
يؤدي بهم الى شو ؟</b></font>

226
00:18:18,560 --> 00:18:20,560
<font color="#ff0000"><b>لا يبدوا ذلك</b></font>

227
00:18:20,884 --> 00:18:24,043
<font color="#ff0000"><b>هيا ، انهُ لأمر ممتع ان نشاهد
الأمريكان وهو يعانون</b></font>

228
00:18:24,392 --> 00:18:25,505
<font color="#ff0000"><b>بالتأكيد</b></font>

229
00:18:28,478 --> 00:18:29,663
<font color="#ff0000"><b>اعذرني ، لدي لقاء</b></font>

230
00:18:30,037 --> 00:18:31,756
<font color="#ff0000"><b>بالتأكيد</b></font>

231
00:18:31,790 --> 00:18:33,790
<font color="#ff0000"><b>انا ابحث عن مؤسسة رعاية -
والدتك ؟ -
نعم -</b></font>

232
00:18:33,910 --> 00:18:35,910
<font color="#ff0000"><b>اتمنى لها الشفاء -
شكرا لك -</b></font>

233
00:18:46,295 --> 00:18:48,144
اذن ، لماذا انتقلت الى بوغارست ؟

234
00:18:48,503 --> 00:18:50,336
. زوجتي هنغارية

235
00:18:51,425 --> 00:18:54,067
انها تسافر وتتنقل كثيراً
. حان الوقت لمعاملتها بالمثل

236
00:18:54,311 --> 00:18:56,609
اضافة الى ذلك ، انا لا اريد
ان يبلغ ابنائي وينضجوا

237
00:18:56,609 --> 00:18:58,127
في اي مكان قريب من برلين

238
00:18:58,128 --> 00:19:00,791
حسنٌ ، ربما سوف تفوتني
كل هذهِ المتعة

239
00:19:01,587 --> 00:19:03,128
اليس هذا رائعاً ؟

240
00:19:03,129 --> 00:19:05,795
"انا احطم القانون من اجل توماس شو"

241
00:19:06,920 --> 00:19:08,336
... ان هذا شعاري

242
00:19:08,337 --> 00:19:11,253
"انا اوقف الهجمات الأرهابية ، من اجل حفنة اغبياء"

243
00:19:16,885 --> 00:19:19,794
جوليان أسانج، إدوارد سنودن
 ... توماس شو

244
00:19:19,795 --> 00:19:21,461
اضف الى القائمة ، انها طويلة
والنتيجة صفر

245
00:19:21,462 --> 00:19:23,169
صفر ؟

246
00:19:23,170 --> 00:19:25,669
نعم ، في نهاية اليوم
نعيد فتح نفس القضايا

247
00:19:25,670 --> 00:19:27,066
دائماً هكذا الأمر ، هو نفسه

248
00:19:27,067 --> 00:19:29,774
ضباط المخابرات يعيشون برفاهة
. والعملاء الأجانب يتعفنون في السجن

249
00:19:29,775 --> 00:19:32,191
سنين من عمل المخابرات
ازالت الكثير من القذارات

250
00:19:32,192 --> 00:19:34,191
وكل ذلك الأن من اجل شو ؟
هذا ليس صفر

251
00:19:34,503 --> 00:19:36,754
لا ، هو مجرد حماقة
سوف اقول هذا

252
00:19:36,754 --> 00:19:38,669
. كل شيء سيرجع ليبتعد قريباً

253
00:19:38,670 --> 00:19:40,646
وعندها سوف تعرف الأمر ، ايها الفتى

254
00:19:50,407 --> 00:19:51,795
. كيفن

255
00:19:57,959 --> 00:20:00,415
كيفن سوف يتولى
المسؤولية على كل اعمالي

256
00:20:01,271 --> 00:20:02,627
.. بنفس الترتيب كـ العادة

257
00:20:02,628 --> 00:20:04,169
. متوفر متى ما تحتاج له

258
00:20:04,575 --> 00:20:08,318
عندما يتصل ديتر
فـ له الاولوية

259
00:20:08,804 --> 00:20:09,795
. حسنٌ

260
00:20:14,703 --> 00:20:17,753
هانس ريتشر قلق جداً
فيما يتعلق

261
00:20:17,974 --> 00:20:19,502
بتسريبات توماس شو

262
00:20:19,926 --> 00:20:21,639
. كلنا قلقين

263
00:20:22,503 --> 00:20:25,542
هل سيمنجنا هانس صلاحية الدخول ، اخيراً ؟

264
00:20:27,191 --> 00:20:28,003
نحنُ لا زلنا نراقب

265
00:20:28,003 --> 00:20:29,920
.. كل ما ينشر في الجرائد والصحف

266
00:20:29,921 --> 00:20:31,544
الايميلات ، نقرات البحث

267
00:20:32,167 --> 00:20:34,678
كل شيء يحدث داخل
. الخوادم المحلية

268
00:20:36,518 --> 00:20:38,836
وبمجرد ان نشعر بـ اي تسريبات
سوف نتحقق منها

269
00:20:38,837 --> 00:20:41,045
. قبل ان تُنشر

270
00:20:43,086 --> 00:20:45,211
هل هناك اي شيء الأن ؟

271
00:20:45,212 --> 00:20:47,128
. لن اعرف حتى اجتماع الجمعة

272
00:20:48,694 --> 00:20:51,118
لماذا لا تشاركون هذا معنا ؟

273
00:20:53,655 --> 00:20:55,337
لم يقابل هانس

274
00:20:58,230 --> 00:21:01,336
الدولة التي سوف تقبض على
شو اولاً ، كيفن

275
00:21:01,672 --> 00:21:05,045
او مهما كان اسمك
ابحث في اوراقك

276
00:21:05,495 --> 00:21:06,795
ليس فقط المخابرات الأمريكية

277
00:21:06,796 --> 00:21:09,712
لكن الملفات سـ تشارك
مع كل الدول

278
00:21:15,526 --> 00:21:16,836
هانس لم يقل الكثير

279
00:21:16,837 --> 00:21:18,836
لكن انا اعرف انهُ يريد
ان نقوم بطرد احدهم

280
00:21:18,837 --> 00:21:20,627
ويكون ذلك بمثابة عربون
للأستمرار بالمسألة

281
00:21:20,628 --> 00:21:22,002
. وللتكفير

282
00:21:22,003 --> 00:21:24,669
لقد كنا في مهمة مساعدة
. لمركز لاجئين لعين

283
00:21:24,670 --> 00:21:26,336
الا يعتبر هذا شيء ما ؟

284
00:21:26,337 --> 00:21:27,544
اذن ماذا تعني

285
00:21:27,545 --> 00:21:29,169
هل تريد ان تُقيل احد ما
ممن هم في الوظائف العليا

286
00:21:29,170 --> 00:21:31,502
ومن دون مراعاة حقيقة
لكل ما يحدث والمسؤوليات ؟

287
00:21:31,503 --> 00:21:32,794
هل هذا قولك ؟

288
00:21:32,795 --> 00:21:34,733
حسنٌ ، ماذا تقترحين
ان يستقيل ستيفن ؟

289
00:21:34,734 --> 00:21:36,002
تريد مني ان استقيل ؟

290
00:21:36,003 --> 00:21:37,627
اوه ، لا ، ليس انت
روبرت ، ابداً

291
00:21:37,628 --> 00:21:39,336
ماذا نستطيع ان نفعل بدونك ؟

292
00:21:39,337 --> 00:21:40,524
. انا اعرف ماذا سوف تفعلين انت

293
00:21:40,525 --> 00:21:42,795
كفى انتما الأثنين
. لن يذهب اي منكما

294
00:21:46,538 --> 00:21:47,377
من انت ؟

295
00:21:47,846 --> 00:21:49,754
دانييل ملير
نائب الاتصالات الجديد

296
00:21:49,754 --> 00:21:51,919
وهذا تقريري عن المصفاة

297
00:21:52,718 --> 00:21:53,669
. عجباً

298
00:21:53,919 --> 00:21:56,037
جيرالد اخذني اليوم معه لاجراء لقاء

299
00:21:57,582 --> 00:21:59,871
اليوم الأول لك في السباق ؟

300
00:22:00,862 --> 00:22:02,377
. ابقى حارساً

301
00:22:02,378 --> 00:22:05,294
قصده ان تبقي الفكرة في رأسك
وتحرسها كي لا تذهب

302
00:22:06,317 --> 00:22:07,845
شكراً لك دانييل

303
00:22:09,029 --> 00:22:12,211
. شكراً ... دانييل

304
00:23:45,378 --> 00:23:48,544
انها تلتقي بهولاندر
. الصحفي

305
00:23:49,653 --> 00:23:51,628
يبدوا ان هذا يقود
الى تسريبات شو القادمة

306
00:23:52,343 --> 00:23:54,253
. يجب ان يستعدوا في المقر

307
00:24:08,495 --> 00:24:10,753
ليست برلين التي تتذكرها ، صحيح ؟

308
00:24:10,753 --> 00:24:13,087
لقد كنت في الـ 12 عندما غادرت
. لذا لا اتذكر

309
00:24:13,088 --> 00:24:14,808
. امهلينا لحظة

310
00:24:16,821 --> 00:24:18,044
هل تريد لقاء شيرلي ؟

311
00:24:18,045 --> 00:24:19,169
من ؟

312
00:24:19,170 --> 00:24:20,878
شيرلي بمبل ، ملكة برلين

313
00:24:20,879 --> 00:24:23,586
هل تناديني ، عزيزي ؟ -
اهلا عزيزتي -

314
00:24:24,439 --> 00:24:26,644
شيرلي ، هذا دانييل
دانييل ، هذهِ شيرلي

315
00:24:26,645 --> 00:24:29,086
كل اصدقاء هكتور ، مرحب بهم

316
00:24:29,087 --> 00:24:31,378
انا اتمنى ان يقوم شخص ما
بابعاده عن المشاكل

317
00:24:31,379 --> 00:24:33,024
. انا اعتقد ان هذا ليس انت

318
00:24:33,025 --> 00:24:35,545
. حسب تعريفك لكلمة مشكلة

319
00:24:39,286 --> 00:24:40,919
. ليس الذي بنكهة الفراولة

320
00:24:41,317 --> 00:24:42,046
ماذا ؟

321
00:24:42,128 --> 00:24:44,102
. امزح معك

322
00:24:50,102 --> 00:24:52,253
. اهلاً بعودتك ، دانييل

323
00:25:36,789 --> 00:25:37,837
مساء الخير

324
00:25:38,166 --> 00:25:39,711
تسريب جديد لتوماس شو

325
00:25:39,712 --> 00:25:41,628
يوم عصيب اخر

326
00:25:41,629 --> 00:25:44,419
. لوكالة الاستخبارات الأمريكية

327
00:25:44,864 --> 00:25:47,006
صحيفة برلين نشرت في تقرير اليوم

328
00:25:47,007 --> 00:25:49,354
وجبة جديدة من ملفات توماس شو

329
00:25:49,355 --> 00:25:50,967
والتي كشفت عن هوية

330
00:25:50,968 --> 00:25:52,628
عميل المخابرات الالمانية

331
00:25:52,629 --> 00:25:56,002
الذي كان موظفاً لدى وكالة المخابرات الأمريكية

332
00:25:57,192 --> 00:26:00,002
قبل دقائق معدودة ، شهدنا
اعتقال ديتر كلاوس

333
00:26:00,003 --> 00:26:02,794
العضو الرفيع في المكتب
الاتحادي لحماية الدستور

334
00:26:02,795 --> 00:26:06,358
في المكتب الألماني

335
00:26:06,359 --> 00:26:08,420
التسرب الثاني بعد اسابيع قليلة

336
00:26:08,421 --> 00:26:11,336
كشف عن عمليات المخابرات
الامريكية في برلين

337
00:26:11,337 --> 00:26:14,420
اللعنة ، اخفق جيرالد

338
00:26:16,045 --> 00:26:18,599
. دعونا نرسل جيرالد الى المنزل الأمن

339
00:26:37,548 --> 00:26:39,145
اذن ماذا سيحصل الأن ؟

340
00:26:40,758 --> 00:26:42,503
. ننتظر

341
00:26:45,920 --> 00:26:47,961
نعم فقط ضعه على المكتب هناك
هل ستفعل ؟

342
00:26:47,962 --> 00:26:50,711
ماذا يحدث هنا ؟

343
00:26:52,694 --> 00:26:54,920
. ارسل هذهِ ، ارجوك

344
00:27:00,294 --> 00:27:01,753
نعم ، انا افهم بالتأكيد

345
00:27:01,754 --> 00:27:04,252
. نعم ، حسنٌ

346
00:27:06,295 --> 00:27:09,336
يجب ان نتحدث عن ارسال
جيرالد الى بوغارست

347
00:27:10,750 --> 00:27:12,461
وبمجرد ان يذهب
العميل جيرالد

348
00:27:12,462 --> 00:27:14,336
. منشورات بوداسبت سوف نكشفها

349
00:27:14,337 --> 00:27:17,294
. انا لا اطلب له مهمة حماية

350
00:27:18,014 --> 00:27:20,712
انا اسئل فقط ان يبقى
مع زوجته وابنائه

351
00:27:20,713 --> 00:27:22,502
في بودابست ؟

352
00:27:22,503 --> 00:27:24,274
مع كل المعلومات التي يملكها ؟

353
00:27:24,446 --> 00:27:25,775
تعتقدين ان لانكلي سوف يسمح بهذا ؟

354
00:27:25,776 --> 00:27:27,461
لا ، لا

355
00:27:27,462 --> 00:27:30,233
جيرالد سيذهب الى الولايات المتحدة
كي تتم معالجة معلوماته هناك

356
00:27:30,234 --> 00:27:31,687
لثلاث سنوات كاقل فترة
وهذهِ نهاية القصة

357
00:27:32,462 --> 00:27:35,169
جيرالد لقد عمل في ست محطات
في هذهِ البلدان

358
00:27:35,170 --> 00:27:38,336
اعتقد انه جدير بشيء اكبر
من مجرد القول له تباً لك

359
00:27:41,420 --> 00:27:43,462
انتِ محظوظة لانكِ لستِ
معه على الطائرة

360
00:27:48,964 --> 00:27:50,587
. سوف اخبره

361
00:28:02,612 --> 00:28:04,086
... اذن

362
00:28:04,437 --> 00:28:05,740
ماذا ؟

363
00:28:06,503 --> 00:28:07,378
هل انت التالي ؟

364
00:28:08,268 --> 00:28:09,669
ليس الوقت مناسباً ، روبرت

365
00:28:09,901 --> 00:28:10,961
حقاً ؟

366
00:28:10,962 --> 00:28:13,853
يبدوا الوقت ملائماً لي
ستيفن ؟

367
00:28:15,157 --> 00:28:16,169
ستيفن ؟

368
00:28:18,503 --> 00:28:21,337
. الجميع ، لحظة من فضلكم

369
00:28:23,004 --> 00:28:24,124
. جميعكم

370
00:28:24,795 --> 00:28:27,377
اي كانت هوية توماس شو

371
00:28:27,378 --> 00:28:29,836
. من المؤكد انهُ موجود في مراكز برلين

372
00:28:30,229 --> 00:28:33,169
نحن اول من يتلقى ضربتين الأن
واليوم قد خسرنا عضواً

373
00:28:33,404 --> 00:28:35,461
لكن رجاءاً
دعونا لا نفقد هدوئنا

374
00:28:35,462 --> 00:28:38,127
اول الأعمال المؤكلة اليكم الأن
ان تراجع كل شيء متعلق بالأصول

375
00:28:38,128 --> 00:28:40,294
هل هذا واضح ؟ -
نعم سيدي -

376
00:28:40,508 --> 00:28:42,524
اعلم انكم جميعاً
قلقون على انفسكم

377
00:28:42,717 --> 00:28:44,669
انا افهم ... طبيعة انسانية هذهِ
وحماية شخصية

378
00:28:44,670 --> 00:28:47,295
نريد ان نعرف اذا كان اي منكم ترك قذراة
فيجب ان نعمل على غسلها

379
00:28:47,296 --> 00:28:49,336
افهم هذا .. ولدي طلب واحد

380
00:28:49,337 --> 00:28:50,961
اذا توفر لديكم اي شيء

381
00:28:50,962 --> 00:28:53,441
سوف يؤثر عليكم وعلى
المركز كله

382
00:28:53,442 --> 00:28:54,836
اخبروني بهِ اولاً

383
00:28:54,837 --> 00:28:57,233
اذن سوف نستمر بالتقدم
كلنا معاً نحو الأمام

384
00:28:57,476 --> 00:28:59,669
انا لا استيطع تأكيد كل هذا
ولا استطيع تأكيد عدم فقدانكم لاعمالكم

385
00:28:59,670 --> 00:29:02,795
لكنني اقسم لكم اني
سوف اقف معكم

386
00:29:03,070 --> 00:29:07,711
والان المصداقية سوف
تنقذنا جميعاً

387
00:29:07,900 --> 00:29:09,336
. سنعود للأمر لاحقاً

388
00:29:10,117 --> 00:29:11,774
نحن هنا في صحيفة برلين

389
00:29:11,775 --> 00:29:13,774
نشيد بتوماس شو لشجاعته

390
00:29:14,541 --> 00:29:16,108
لقد قام بخطوة جريئة

391
00:29:16,109 --> 00:29:17,608
كي يكشف هذا

392
00:29:17,609 --> 00:29:19,627
المتلق بالمخابرات المركزية

393
00:29:19,628 --> 00:29:21,878
وانتقاده لاساليبها

394
00:29:21,879 --> 00:29:23,836
لكن ما انتهى قد انتهى

395
00:29:23,837 --> 00:29:25,377
. اهلاً

396
00:29:25,378 --> 00:29:27,627
نحنٌ فخورين للوقوف مع شو

397
00:29:27,628 --> 00:29:29,336
ما دام يكشف الحقائق

398
00:29:29,337 --> 00:29:31,795
الا تقومين باغلاق هذا
الشيء اللعين ؟

399
00:29:34,587 --> 00:29:38,060
اسمع ، ان لن اوجه الأهانة لك
بواسطة هذا

400
00:29:39,496 --> 00:29:41,628
مع كلاودن بلاونر
انها فقط مسألة وقت

401
00:29:41,628 --> 00:29:43,961
قبل ان يقوم بكشف اسمك
للألمان ، اذا لم يكن قد كشفه الأن

402
00:29:43,962 --> 00:29:47,712
انا اعي هذا ، فاليري
اخبريني عن بودابست

403
00:29:53,447 --> 00:29:55,503
لم يعد خياراً

404
00:29:57,313 --> 00:29:59,384
انه استنزاف للسنوات

405
00:30:01,647 --> 00:30:03,711
العائلة بأكملها هناك

406
00:30:03,978 --> 00:30:05,169
لقد كان هذا اتفاقنا

407
00:30:05,170 --> 00:30:06,183
انا اعرف

408
00:30:08,800 --> 00:30:10,627
لكن اذا ذهبت الى بودابست

409
00:30:10,628 --> 00:30:12,774
سوف تسنتزف سنوات ابنائك
ليس سنواتك فقط

410
00:30:12,775 --> 00:30:15,336
سوف تعيش تحت الخوف
لما تبقى من حياتك

411
00:30:15,337 --> 00:30:17,274
ربما تتعرض لاي شيء
وانت تسير في الشارع

412
00:30:17,275 --> 00:30:19,378
وانت تعرف هذا جيداً
اكثر من اي واحد

413
00:30:27,903 --> 00:30:29,269
لدي وسيلة نقل مؤمنة

414
00:30:29,270 --> 00:30:32,545
وهم ينتظرون الان في الأسفل
كي يأخذوك الى بلدك

415
00:30:35,675 --> 00:30:38,336
وغداً سوف اخذك مع اكوتا

416
00:30:38,337 --> 00:30:40,333
. والاطفال الى المطار

417
00:30:41,323 --> 00:30:42,712
وبعدها الى واشنطن

418
00:30:54,715 --> 00:30:56,274
اكره عندما تتأخر

419
00:30:56,275 --> 00:30:58,002
لقد كنت مشغولاً
... هذهِ فاليري

420
00:31:06,527 --> 00:31:09,295
لاحقاً ، هذا هو الأتفاق

421
00:31:16,778 --> 00:31:18,336
لا نستطيع ، لا استطيع

422
00:31:18,337 --> 00:31:19,962
ماذا ؟ ماذا ؟ -
ليس في هذا الوضع -

423
00:31:19,963 --> 00:31:21,502
ماذا ؟

424
00:31:21,503 --> 00:31:23,294
لا تستطيع النظر لي ؟

425
00:31:23,648 --> 00:31:25,336
احاول ان لا اكون منافقاً

426
00:31:25,337 --> 00:31:27,608
منذ متى موظف
في الاستخبارات

427
00:31:27,609 --> 00:31:28,961
يقلق حول مسألة النفاق ؟

428
00:31:29,369 --> 00:31:32,336
حسنٌ ، منذ ان بدأت تسريبات
توماس شو تظهر

429
00:31:33,196 --> 00:31:34,252
انا اعني ، بحقكِ

430
00:31:35,159 --> 00:31:36,125
كيف سيكون هذا

431
00:31:36,126 --> 00:31:37,712
اذا اسمك ظهر في
الصحافة ؟

432
00:31:39,712 --> 00:31:41,196
بجانب اسمك ؟

433
00:31:44,035 --> 00:31:45,045
من ماذا تخاف ؟

434
00:31:45,046 --> 00:31:46,711
لا اعلم

435
00:31:47,219 --> 00:31:50,170
اذا تم اكتشاف اني
انام مع سكرتيرتي

436
00:31:52,837 --> 00:31:54,752
ساندرا

437
00:31:55,494 --> 00:31:56,878
انتِ تعلمين ماذا اعني

438
00:32:01,980 --> 00:32:02,877
اذهب فقط

439
00:32:02,878 --> 00:32:04,795
ساندرا ؟ -
اذهب -

440
00:32:47,146 --> 00:32:49,146
<font color="#ff0000"><b>يا الهي ، لقد افزعتيني</b></font>

441
00:32:50,685 --> 00:32:52,685
<font color="#ff0000"><b>لقد استلمت رسالتكِ ، كيف حالكِ ؟</b></font>

442
00:32:54,655 --> 00:32:56,655
<font color="#ff0000"><b>لقد اتصل مرة اخرى</b></font>

443
00:32:57,038 --> 00:32:58,171
<font color="#ff0000"><b>مجدداً ؟</b></font>

444
00:32:58,505 --> 00:33:02,243
<font color="#ff0000"><b>انا لا افهم ، كيف يتسارع الكشف بهذا الشكل ؟</b></font>

445
00:33:02,737 --> 00:33:04,120
<font color="#ff0000"><b>ماذا قال ؟</b></font>

446
00:33:05,281 --> 00:33:07,850
<font color="#ff0000"><b>لا اعلم ، علي ان اجد النصف الثاني من الأحجية</b></font>

447
00:33:07,917 --> 00:33:09,917
<font color="#ff0000"><b>حسنٌ ، دعيني فقط افهم ماذا يريد</b></font>

448
00:33:11,491 --> 00:33:13,491
<font color="#ff0000"><b>وفي هذا الوقت ، اريد منكِ معروف</b></font>

449
00:33:13,551 --> 00:33:14,711
<font color="#ff0000"><b>احصلي لكِ على مضاجعة</b></font>

450
00:33:15,708 --> 00:33:18,805
<font color="#ff0000"><b>ومع اول شخص تتعرفين عليه</b></font>

451
00:33:20,312 --> 00:33:22,312
<font color="#ff0000"><b>انتِ مشاكسة ، هل تعلمين هذا ؟</b></font>

452
00:33:22,506 --> 00:33:24,506
<font color="#ff0000"><b>سوف تشكريني في الصباح ؟</b></font>

453
00:33:36,905 --> 00:33:38,905
<font color="#ff0000"><b>ماذا هناك ؟</b></font>

454
00:33:40,154 --> 00:33:41,407
<font color="#ff0000"><b>لا ادري ، اذا استمر التسريبات بهذا الشكل</b></font>

455
00:33:43,298 --> 00:33:45,563
<font color="#ff0000"><b>تريدين التوقف ، ام تريدين ان تدخلي
التأريخ مع توماس شو ؟</b></font>

456
00:33:49,180 --> 00:33:50,248
<font color="#ff0000"><b>حسنٌ</b></font>

457
00:33:52,584 --> 00:33:54,584
<font color="#ff0000"><b>هيا ، لنذهب لنتناول شراب</b></font>

458
00:34:35,137 --> 00:34:36,090
اين كنت ؟

459
00:34:36,584 --> 00:34:38,545
انت تعرف لكم من الوقت انا هنا ؟

460
00:34:55,216 --> 00:34:57,669
يجب ان تكون في البيت الأمن

461
00:34:59,795 --> 00:35:01,752
انت لا تنظر لي هكتور

462
00:35:03,236 --> 00:35:04,794
كم تعتقد تبقى من الوقت
لي كي اغادر ؟

463
00:35:04,795 --> 00:35:07,064
تماسك ، فيصل

464
00:35:08,503 --> 00:35:10,064
لا اريد هذا

465
00:35:14,353 --> 00:35:16,169
نحن ... لا نستطيع القيام بهذا

466
00:35:16,529 --> 00:35:18,169
حسب قواعدهم ؟

467
00:35:18,954 --> 00:35:22,044
الناس اولئك يريدون ان يبقوا
في مكاتبهم المكيفة

468
00:35:22,777 --> 00:35:24,177
هذا ليس لنا

469
00:35:25,513 --> 00:35:26,825
ليس هنا

470
00:35:33,655 --> 00:35:35,068
يجب ان اذهب

471
00:35:39,206 --> 00:35:42,377
لا استطيع تحمل هذا ، لقد انتهينا

472
00:35:42,378 --> 00:35:43,669
انتهى كل شيء
هكتور

473
00:35:43,902 --> 00:35:45,045
لا تقل هذا ، ارجوك -
لقد انتهينا -

474
00:35:45,046 --> 00:35:47,693
لا ، لا تقل هذا فيصل

475
00:36:35,270 --> 00:36:36,536
اهلاً -
اهلاً -

476
00:36:36,597 --> 00:36:37,520
<font color="#ff0000"><b>اريد ان اخذ شيء ما ؟</b></font>

477
00:36:40,170 --> 00:36:41,253
نعم

478
00:38:16,587 --> 00:38:19,628
<font color="#ff0000"><b>"ايقاف كافة عمليات التسليم"</b></font>

479
00:38:36,903 --> 00:38:38,311
فردريكا ؟

480
00:38:39,920 --> 00:38:40,627
اوه ، لا

481
00:38:41,199 --> 00:38:43,377
تباً ، كنت اتمنى ان تكوني انتِ هي

482
00:38:43,888 --> 00:38:46,378
. موعد مدبر

483
00:38:48,212 --> 00:38:50,128
اتمنى ان لا تكون تلك هي

484
00:38:55,311 --> 00:38:56,419
هل تمزح معي ؟

485
00:38:57,064 --> 00:38:58,419
لقد تم تجاهلي

486
00:38:58,940 --> 00:39:01,420
. انا اسفة

487
00:39:04,226 --> 00:39:06,211
هل اشتري لكِ شراباً ؟

488
00:39:07,067 --> 00:39:08,251
. انا بخير

489
00:39:09,170 --> 00:39:12,586
حسنٌ ، اتمنى لكِ ليلة سعيدة

490
00:39:15,468 --> 00:39:16,919
من فضلك ؟

491
00:39:20,473 --> 00:39:21,669
هذهِ الليلة ليست ليلتي

492
00:39:22,185 --> 00:39:23,711
ستيفان ؟

493
00:39:24,600 --> 00:39:25,722
! ستيفان

494
00:39:30,337 --> 00:39:32,045
هل انتِ متأكدة لا تريدين شراب اخر ؟

495
00:39:36,911 --> 00:39:38,294
واحد اخر -
بالتأكيد -

496
00:39:49,129 --> 00:39:50,836
انت جديد في برلين ؟

497
00:39:51,326 --> 00:39:53,294
. ليس بالضبط

498
00:39:53,506 --> 00:39:55,337
شكراً

499
00:39:57,614 --> 00:39:59,518
في صحة التجاهل

500
00:40:01,072 --> 00:40:02,211
في صحتك

501
00:40:02,679 --> 00:40:03,795
في صحتك

502
00:40:12,295 --> 00:40:14,712
انها ليست ليلتك -
هذا يبدوا مثيراً -

503
00:40:44,677 --> 00:40:48,087
اين اكوتا ، والأطفال ؟

504
00:41:22,468 --> 00:41:24,462
هل نذهب ، رجاءاً ؟

505
00:41:32,781 --> 00:41:34,502
كل شيء جاهز

506
00:41:35,114 --> 00:41:36,739
يا الهي ، تبدين رائعة

507
00:41:37,676 --> 00:41:39,045
شكراً لك

508
00:41:42,156 --> 00:41:43,295
هل نذهب؟

509
00:41:47,885 --> 00:41:49,627
يبدوا انك كنت تعاني من يوم

510
00:41:49,628 --> 00:41:51,962
عصيب جداً

511
00:41:59,910 --> 00:42:03,294
عندما ظهرت التسريبات البارحة

512
00:42:03,295 --> 00:42:06,002
تمنيت ان يكون اسمك
متصدراً للعناوين

513
00:42:07,398 --> 00:42:09,378
انا اعني ، بحقك ستيفن

514
00:42:12,337 --> 00:42:15,758
فقدان العمل الذي جعلك تعيساً

515
00:42:16,502 --> 00:42:19,502
ربما شو ذلك يقدم
لنا خدمة

516
00:42:21,358 --> 00:42:23,534
هل سيكون التقاعد سيء ؟

517
00:42:26,349 --> 00:42:28,461
انا ابدوا رائعاً في ملاعب التنس

518
00:42:37,165 --> 00:42:39,253
 لن تؤذي الأحلام

519
00:42:48,003 --> 00:42:51,294
اذن ، انا اعتقد انك احببت برلين

520
00:42:52,577 --> 00:42:54,502
من لا يحبها ؟

521
00:42:54,996 --> 00:42:58,097
فن جميل ، ليالي رائعة
.... جميلات

522
00:42:58,122 --> 00:43:00,461
انت لطيف ، كيفن

523
00:43:00,726 --> 00:43:02,045
مع التشجيع .. هذا يساعد

524
00:43:05,214 --> 00:43:06,669
من اين انت ؟

525
00:43:07,182 --> 00:43:08,627
انا من هنا

526
00:43:08,628 --> 00:43:09,799
انا شقي البلد

527
00:43:10,449 --> 00:43:13,002
والدي ضد والديك ؟

528
00:43:13,310 --> 00:43:14,794
هل ستحصلين على شيء من هذا ؟

529
00:43:15,483 --> 00:43:17,134
هل سنحصل كلنا على ما نريد ؟

530
00:43:17,902 --> 00:43:20,170
اتمنى ان اكون قريباً

531
00:43:25,574 --> 00:43:28,206
انصتِ ، هل يمكن ... هل يمكن
ان اعترف لكِ بشيء ما ؟

532
00:43:29,919 --> 00:43:32,044
فردريكا غير حقيقة
... انا فقط

533
00:43:32,286 --> 00:43:34,478
انا فقط اردت عذر كي اتحدث معكِ

534
00:43:59,332 --> 00:44:01,962
كنت اريد ان ادعوك الى الاعلى . ولكن
علي ان استيقظ مبكراً يوم غد

535
00:44:01,963 --> 00:44:03,086
بالتأكيد

536
00:44:03,798 --> 00:44:05,760
جميل ان اتعرف عليك

537
00:44:07,628 --> 00:44:12,086
هل استطيع .. هل استطيع ان
نخرج معاً في موعد مناسب ؟

538
00:44:12,932 --> 00:44:16,170
ربما .. عشاء ؟

539
00:44:31,818 --> 00:44:33,002
غداً ؟

540
00:44:33,741 --> 00:44:35,628
غداً يبدوا وقت رائع

541
00:44:46,637 --> 00:44:47,670
ليلة سعيدة

542
00:44:58,774 --> 00:45:00,627
انصت ، هكتور

543
00:45:01,621 --> 00:45:03,755
الأخوة الذين انت قلق بخصوصهم

544
00:45:05,567 --> 00:45:06,524
عندما سوف يعودون الى الرياض

545
00:45:06,525 --> 00:45:09,212
انا انصح ان تبقى عيونكم
 ... مفتوحة على

546
00:45:09,933 --> 00:45:12,502
الحسابات البنكية لالكساندر ايسوفا

547
00:45:12,661 --> 00:45:15,229
انهُ يقوم بغسيل الأموال
عن طريق محطات الغاز

548
00:45:16,157 --> 00:45:17,669
ايسوفا ، الجورجي

549
00:45:18,334 --> 00:45:19,413
نعم

550
00:45:20,933 --> 00:45:22,002
شكراً لك

551
00:45:23,237 --> 00:45:24,462
الأسبوع القادم ؟

552
00:45:29,293 --> 00:45:31,420
يجب ان تكون في البيت الأمن

553
00:45:35,925 --> 00:45:37,669
الكساندر ايسوفا ؟

554
00:45:38,245 --> 00:45:40,712
المقر يسعى من اجل هذا
الأسم اللعين منذ اسابيع ؟

555
00:45:41,740 --> 00:45:43,627
انظر ، لا يجب ان تفتح الحساب

556
00:45:43,628 --> 00:45:45,700
لكل الأصوليين المسلمين في اوروبا

557
00:45:46,378 --> 00:45:48,441
اذا كان رجال الدولة الأسلامية
يحبون الأخوة السعوديين

558
00:45:48,442 --> 00:45:50,128
سوف يساهمون مع ايسانوفا

559
00:45:50,129 --> 00:45:51,069
هل تصدق هذا ؟

560
00:45:51,622 --> 00:45:53,752
فيصل لن يخبرنا معلومات كاذبة

561
00:45:53,753 --> 00:45:55,461
حسنٌ

562
00:45:55,684 --> 00:45:58,087
سوف اعمل بجهد كي ادخل
الى حساب ايسانوفا

563
00:45:58,397 --> 00:46:01,876
ولكن انت تعرف اني كيف اتعامل
مع رجال مثل ايسانوفا ؟

564
00:46:03,430 --> 00:46:06,211
وغيره من الرجال السيئين

565
00:46:07,308 --> 00:46:10,377
في الحرب الباردة كان هذا
تعاملنا مع روسيا .. وكان رائعاً

566
00:46:10,696 --> 00:46:12,399
وقبل هذا مع النازية

567
00:46:12,732 --> 00:46:14,924
وكيف تعاملنا مع كل
ذلك الضغط وبحزم

568
00:46:14,925 --> 00:46:16,253
انهم يستحقون هذا
انت تعرف ما اعني ؟

569
00:46:16,254 --> 00:46:19,030
هذا .. الأحمق ايسانوفا

570
00:46:19,031 --> 00:46:20,336
انهٌ حتى لا استطيع تأكيد انهٌ ارهابي

571
00:46:20,337 --> 00:46:22,587
هذهِ الامور اللعينة
تؤرقني

572
00:46:23,418 --> 00:46:25,044
حسنٌ ، انتهينا هنا ؟ -
لماذا -

573
00:46:25,045 --> 00:46:26,358
لديك شيء افضل لتفعله

574
00:46:26,359 --> 00:46:28,087
من الاستماع لبعض الحقيقة والحكمة ؟

575
00:46:29,799 --> 00:46:31,794
ماذا حصل مع فيصل ؟

576
00:46:31,991 --> 00:46:33,461
هل تعاملت مع هذا ؟

577
00:46:33,912 --> 00:46:35,294
لا زلت اعمل على هذا

578
00:46:57,388 --> 00:47:01,836
جيما ، هذا دانييل ميلر
عضو الأتصالات الجديد

579
00:47:01,837 --> 00:47:03,211
دانييل ، هذهِ جيما مور

580
00:47:03,212 --> 00:47:04,628
سعيد لوجودكِ هنا ، نائبة المدير

581
00:47:05,117 --> 00:47:07,002
سعيدة لسماع هذا ، لا عليك

582
00:47:07,003 --> 00:47:08,274
لست هنا كي اعترض طريقكم

583
00:47:08,275 --> 00:47:09,753
فقط ساكون طيبة مع الألمان

584
00:47:27,648 --> 00:47:28,947
<font color="#ff0000"><b>هانس</b></font>

585
00:47:43,975 --> 00:47:44,487
<font color="#ff0000"><b>... فقط</b></font>

586
00:47:44,681 --> 00:47:45,801
<font color="#ff0000"><b>قلت هذا للتو</b></font>

587
00:47:46,660 --> 00:47:47,773
<font color="#ff0000"><b>ماذا ؟</b></font>

588
00:47:49,653 --> 00:47:51,653
<font color="#ff0000"><b>انا خائن</b></font>

589
00:47:51,708 --> 00:47:53,204
<font color="#ff0000"><b>جبان</b></font>

590
00:47:53,743 --> 00:47:54,743
<font color="#ff0000"><b>حثالة</b></font>

591
00:47:55,593 --> 00:47:56,745
<font color="#ff0000"><b>ديتر ، لم اقدم هنا كي احكم عليكِ ؟</b></font>

592
00:48:00,645 --> 00:48:02,055
<font color="#ff0000"><b>فقط كي انظر بعينيكِ
لمرة اخيرة</b></font>

593
00:48:06,612 --> 00:48:10,512
<font color="#ff0000"><b>لقد اوقفت ترقيتي طويلاً
ولمدة سنين</b></font>

594
00:48:11,733 --> 00:48:15,633
<font color="#ff0000"><b>هل انت متفاجأ لاني قد ذهب
كي احصل على الأهتمام في مكان اخر ؟</b></font>

595
00:48:18,733 --> 00:48:19,733
<font color="#ff0000"><b>اذن ان الخطأ هو خطأي</b></font>

596
00:48:25,733 --> 00:48:26,933
<font color="#ff0000"><b>ماذا كان علي ان افعل ؟
اداعب لك قضيبك ؟</b></font>

597
00:48:58,552 --> 00:49:00,168
امنحنا دقيقة ؟

598
00:49:05,599 --> 00:49:07,472
هل حصلت على اتصال مع الساعي ؟

599
00:49:08,768 --> 00:49:10,375
لدينا موعد

600
00:49:11,512 --> 00:49:13,545
وماذا سوف تأخذ من هذا ، بالضبط ؟

601
00:49:13,546 --> 00:49:15,211
سوف اكتشف الليلة

602
00:49:15,212 --> 00:49:17,502
الوقت ليس في صالحنا

603
00:49:18,208 --> 00:49:21,419
اذا عثرت على شو
سوف تعود للوطن ومع التقدير

604
00:49:22,220 --> 00:49:24,337
واذا لم اكشفه ؟

605
00:49:44,642 --> 00:49:46,961
كيفن

606
00:49:46,962 --> 00:49:48,294
اهلاً ، انا كلاوديا

607
00:49:48,295 --> 00:49:49,753
اوه ، انا في الطريق

608
00:49:49,754 --> 00:49:52,252
نعم ، جيد ، نعم نعم

609
00:49:52,688 --> 00:49:56,087
لقد ذهبت الى المتجر
سوف اتأخر قليلاً

610
00:49:56,088 --> 00:49:58,776
احتاج الى 15 دقيقة

611
00:49:59,545 --> 00:50:01,628
لا تبدأين وكأنكِ المانية في هذا

612
00:50:02,384 --> 00:50:03,461
. سامنحكِ 16 دقيقة

613
00:50:05,451 --> 00:50:07,087
حسنٌ ، اراك لاحقاً

614
00:50:13,577 --> 00:50:14,911
كلاوديا

615
00:50:16,678 --> 00:50:17,984
<font color="#ff0000"><b>ماذا تفعل هنا ؟</b></font>

616
00:50:26,608 --> 00:50:26,746
<font color="#ff0000"><b>فقط احتاج الى دقيقة</b></font>

617
00:50:26,814 --> 00:50:27,720
<font color="#ff0000"><b>انا مستعجلة</b></font>

618
00:50:28,607 --> 00:50:29,873
<font color="#ff0000"><b>دعيني اساعدكِ مع هذا</b></font>

619
00:51:45,027 --> 00:51:47,086
. شو ليس مجرد مسرب

620
00:51:47,283 --> 00:51:48,670
انهُ قاتل

621
00:52:00,653 --> 00:52:03,369
<font color="#ff0000"><b>ماذا فعلت ، اللعنة ؟</b></font>

622
00:52:12,924 --> 00:52:26,970
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">حـسنين المـيساني</font>

