﻿1
00:00:52,580 --> 00:00:54,646
... (انظري يا (مايا

2
00:00:54,647 --> 00:00:56,647
تحتاجين إلى الإستماع إلىّ

3
00:00:56,649 --> 00:00:59,951
لدىّ هدف جديد

4
00:00:59,953 --> 00:01:02,053
تحتاجين إلى مُغادرة المكان ، كلاكما

5
00:01:02,055 --> 00:01:04,856
تحتاجين إلى تجهيز السيارة والفرار

6
00:01:04,858 --> 00:01:08,292
بعيداً عن هُنا قدر إستطاعتك

7
00:01:09,329 --> 00:01:10,828
! حسناً ، تمهلوا هُناك ، تمهلوا

8
00:01:10,830 --> 00:01:12,697
! أتحدث بشكل جاد ! فلتهدأوا

9
00:01:12,699 --> 00:01:15,032
أو رُبما قد أحصل على إنطباع أنكم سوف تفتقدونني حقاً

10
00:01:16,336 --> 00:01:18,770
أتعلمون ؟ لقد كُنت أحلق بمروحيات لمدة 40 عاماً

11
00:01:18,772 --> 00:01:20,938
من خطوط أمريكا الجوية وصولاً إلى (هيدسون سكاى) للسياحة

12
00:01:20,940 --> 00:01:23,007
وعلىّ أن أعترف بذلك ... لقد كرهت كل دقيقة من ذلك الأمر

13
00:01:24,377 --> 00:01:27,211
الإستماع إلى (مارتي) يُدافع عن جرائه البائسة

14
00:01:27,213 --> 00:01:28,479
! جراء

15
00:01:28,481 --> 00:01:30,081
السبب الوحيد الذي كُنت أحلق من أجله مع ذلك الرجل

16
00:01:30,083 --> 00:01:33,651
هو أنه كان الميكانيكي الأفضل في ذلك المجال

17
00:01:33,653 --> 00:01:35,086
أجل ، أجل

18
00:01:36,288 --> 00:01:37,889
(ترعرعت في (ريغليفيل

19
00:01:37,891 --> 00:01:40,091
بصدق ، يُمكنني قول الأمر ذاته عن كل فرد منكم

20
00:01:40,093 --> 00:01:41,959
لذا كان من دواعي سروري أن أعمل معكم

21
00:01:41,961 --> 00:01:43,327
، وإذا حدث وأن وصلتم في أى وقت إلى صحراء النخيل

22
00:01:43,329 --> 00:01:45,897
 ! فعدوني من فضلكم أنكم لن تتصلوا بي

23
00:01:47,200 --> 00:01:48,566
! ـ نخبك
! ـ نخبك

24
00:01:48,568 --> 00:01:49,600
! ـ نخبك
! ـ نخبك

25
00:01:58,677 --> 00:02:00,044
(ريغليفيل)

26
00:02:00,046 --> 00:02:01,245
كيف تعرف (وارين) ؟

27
00:02:01,247 --> 00:02:04,015
% من قسم إمتيازات العقود ، السفر ذهاباً وإياباً بخصم الـ1

28
00:02:04,017 --> 00:02:05,616
أنا ميكانيكي أيضاً

29
00:02:05,618 --> 00:02:07,218
لا يُمكنهم الطيران بدوننا

30
00:02:19,399 --> 00:02:21,833
اصمد

31
00:02:21,835 --> 00:02:23,401
لن يدوم ذلك طويلاً

32
00:02:34,172 --> 00:02:37,550
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمــــــــد الـــــــــــبـــــــــنـــــــــــا</i></font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

33
00:02:40,375 --> 00:02:42,375
<font color="#00ff00"><i><font color="#ffff00">(جايا)
(رقم 81)</font></i></font>

34
00:03:02,808 --> 00:03:04,275
<i>(مرحباً يا (ماشا</i>

35
00:03:04,277 --> 00:03:06,577
<i>أعلم أن الوقت مُتأخر ، لكني أردت التحدث إليكِ على إنفراد</i>

36
00:03:06,579 --> 00:03:07,154
أين هي ؟

37
00:03:07,179 --> 00:03:08,880
<i>لم أود قط أن تبتعدي عنها</i>

38
00:03:08,882 --> 00:03:10,081
أين ابنتي ؟

39
00:03:10,083 --> 00:03:13,351
<i>مُباشرةً هُنا ، بأمان</i>

40
00:03:21,194 --> 00:03:24,829
... إذا قُمت بـ ... إذا آذيتها

41
00:03:24,831 --> 00:03:26,797
أعلم الحقيقة

42
00:03:26,799 --> 00:03:29,200
<i>السبب الوحيد لسعيك خلفي</i>

43
00:03:29,202 --> 00:03:30,902
<i>(السبب الوحيد لرغبتك في أن تحظى بـ(آغنيس</i>

44
00:03:30,904 --> 00:03:35,273
<i>هذا لإن ما يقتلك ، مرض جيني</i>

45
00:03:35,275 --> 00:03:38,075
<i>وأنت تعتقد أنه يُمكننا علاجك</i>

46
00:03:38,077 --> 00:03:39,410
... وأن دمائنا يُمكنها

47
00:03:39,412 --> 00:03:41,479
<i>أجل ، الدماء هي ما أحتاج إليه</i>

48
00:03:41,481 --> 00:03:43,180
<i>لكنها ليست ما أريده</i>

49
00:03:43,182 --> 00:03:45,049
<i>، ما أريده هو أن نكون معاً</i>

50
00:03:45,051 --> 00:03:48,052
<i>لكن لا يُمكن لهذا الأمر أن يحدث
حتى يخرج (ريدينجتون) من حياتك</i>

51
00:03:48,054 --> 00:03:49,787
أنتِ فقط من يُمكنه جعل ذلك الأمر يحدث

52
00:03:49,789 --> 00:03:53,024
أرى أنكِ ترتدين سوار أمك

53
00:03:53,026 --> 00:03:54,792
أنا سعيد

54
00:03:54,794 --> 00:03:57,361
أود لكِ أن تعلمي أن طفلتك بأمان

55
00:03:57,363 --> 00:03:59,697
ذلك الرابط مفتوح ليلاً ونهاراً

56
00:03:59,699 --> 00:04:01,866
(في أى وقتِ رغبتِ فيه برؤية (آغنيس

57
00:04:06,972 --> 00:04:10,074
مرحباً يا طفلتي

58
00:04:10,076 --> 00:04:12,710
ما الذي تقصدينه بأنكِ لا تودين تعقب الرابط ؟

59
00:04:12,712 --> 00:04:14,612
ألا تعتقد أنه فكّر في ذلك الأمر من قبل ؟

60
00:04:14,614 --> 00:04:16,147
في الثانية التي سيكتشف فيها أننا تعقبنا الرابط

61
00:04:16,149 --> 00:04:18,416
سوف يُنهي البث ، ويأخذها بعيداً

62
00:04:18,418 --> 00:04:19,684
ليز) ، إن الطريقة الوحيدة لكي نصل إليها)

63
00:04:19,686 --> 00:04:21,519
هي عن طريق إيجاد مصدر ذلك البث

64
00:04:21,521 --> 00:04:22,687
لا أعتقد أنه سوف يقوم بإيذائها

65
00:04:22,689 --> 00:04:23,821
بالطبع سوف يفعل ذلك

66
00:04:23,823 --> 00:04:25,289
إنها فرصته الأخيرة للنجاة

67
00:04:25,291 --> 00:04:26,958
إذا قام بإيذائها ، فسوف يخسرني

68
00:04:26,960 --> 00:04:28,526
أجل ، ويعيش

69
00:04:28,528 --> 00:04:31,729
ما الذي يرغب (كيرك) في تحقيقه أكثر من أى شيء آخر في العالم ؟

70
00:04:31,731 --> 00:04:33,597
... أن أثق به

71
00:04:33,599 --> 00:04:35,399
لأعتني به

72
00:04:35,401 --> 00:04:37,868
، ولإن هذا هو ما أكثر ما يرغب في تحقيقه

73
00:04:37,870 --> 00:04:39,837
فهذه هي الطريقة الأسهل لخداعه

74
00:04:39,839 --> 00:04:42,974
سوف يرى ما يرغب في رؤيته
مودتي

75
00:04:42,976 --> 00:04:46,544
لن يرى ما هو حقيقي أمامه
خداعي

76
00:04:46,546 --> 00:04:52,083
(ذلك الرابط هو فرصة لي من أجل التقرب من (كيرك

77
00:04:52,085 --> 00:04:55,052
ولا يُمكنني فعل أى شيء لتعريض تلك الفرصة للخطر

78
00:04:55,054 --> 00:04:56,354
(أعتقد أنكِ تتصرفين بسذاجة يا (ليز

79
00:04:56,356 --> 00:04:58,189
أعلم أنك تعتقد ذلك

80
00:04:58,191 --> 00:05:00,925
وأطلب منك أن تثق بي

81
00:05:06,231 --> 00:05:08,299
(قال (ديمبي) أنك تملك خيط لمعرفة مكان (آغنيس

82
00:05:08,301 --> 00:05:12,003
منذ عدة سنوات ، خُضت مُواجهة غريبة الأطوار

83
00:05:12,005 --> 00:05:13,204
مع سمكة قرش ثور

84
00:05:13,206 --> 00:05:16,140
بينما كُنت أغوص قُبالة الحاجز المُرجاني العظيم

85
00:05:16,142 --> 00:05:19,176
في الواقع أعتقد أنها كانت تُحاول التصرف بحنية

86
00:05:19,178 --> 00:05:20,578
حتى في باديء الأمر

87
00:05:21,748 --> 00:05:22,780
لكن النتيجة النهائية

88
00:05:22,782 --> 00:05:25,883
كانت مُوجعة

89
00:05:25,885 --> 00:05:27,785
لكني قضيت شهر مجيد

90
00:05:27,787 --> 00:05:29,553
ليتم علاجي على أيدي مُعالجة

91
00:05:29,555 --> 00:05:32,423
لحارس المنارة الإلهي كُلياً

92
00:05:32,425 --> 00:05:33,724
... (في (برامبل كاي

93
00:05:33,726 --> 00:05:36,394
جزيرة تنخفض عن مستوى البحر والتي غمرتها المياه سريعاً

94
00:05:36,396 --> 00:05:39,964
بسبب إرتفاع مستويات البحر للتغير المناخي

95
00:05:39,966 --> 00:05:41,899
التغير المناخي ؟

96
00:05:41,901 --> 00:05:45,669
إسمنا التالي بالقائمة السوداء يُكرس حياته لحماية الأرض

97
00:05:45,671 --> 00:05:47,371
من الخطر الأعظم

98
00:05:47,373 --> 00:05:50,508
لوجودها وإستمرارها ونعلم أن ذلك الخطر هو ... نحنُ

99
00:05:50,510 --> 00:05:54,612
(إنه إرهابي يعمل لصالح الطبيعة يُعرف فقط بإسم (جايا

100
00:05:54,614 --> 00:05:56,747
الأم الأرض في الأساطير اليونانية

101
00:05:56,749 --> 00:05:59,650
حسناً ، ما هي العلاقة إذن

102
00:05:59,652 --> 00:06:01,018
بين تلك الأم الأرض

103
00:06:01,020 --> 00:06:02,319
و (آغنيس) ؟

104
00:06:02,321 --> 00:06:03,654
ما هو غير ذي صلة

105
00:06:03,656 --> 00:06:05,489
المكان فقط

106
00:06:05,491 --> 00:06:07,491
يجب علينا إيجاد ذلك الرجل

107
00:06:07,493 --> 00:06:09,427
(إلا إذا كان لديكِ خيط أفضل للوصول إلى (كيرك

108
00:06:09,429 --> 00:06:10,928
هل اتصل بكِ ؟

109
00:06:10,930 --> 00:06:12,463
لا ، لم يفعل ذلك

110
00:06:12,465 --> 00:06:14,165
جايا) إذن)

111
00:06:14,167 --> 00:06:17,034
إرهابي يعمل لصالح البيئة ؟

112
00:06:17,036 --> 00:06:18,502
ألا يُعد ذلك تناقضاً ؟

113
00:06:18,504 --> 00:06:19,670
، 9مرات من أصل 10

114
00:06:19,672 --> 00:06:21,839
يتفاعل العامة مع أى حدث إرهابي بيئي

115
00:06:21,841 --> 00:06:23,441
عن طريق توجيه الغضب إلى الإرهابي

116
00:06:23,443 --> 00:06:25,309
بدلاً من الإساءة البيئية

117
00:06:25,311 --> 00:06:27,144
والتي يسعى للفت الإنتباه إليها

118
00:06:27,146 --> 00:06:30,314
، عن طريق التمويه للتخريب الذي يتسبب به في الحوادث

119
00:06:30,316 --> 00:06:33,717
ينجح (جايا) في تركيز غضب العامة

120
00:06:33,719 --> 00:06:34,985
، على الخطر الفعلي

121
00:06:34,987 --> 00:06:38,055
ليس المُجرم الذي تسبب في الأمر

122
00:06:38,057 --> 00:06:39,924
هل علىّ أن أكمل ؟

123
00:06:39,926 --> 00:06:42,893
" في عام 2011 ، 10 آلاف غالون من المُركب العضوي " إم سي إتش إم

124
00:06:42,895 --> 00:06:44,962
وهي مادة كيميائية سامة تُستخدم في غسل الفحم

125
00:06:44,964 --> 00:06:46,063
تعرضت للتسرب

126
00:06:46,065 --> 00:06:47,731
من مصنع (فوليرتون) للمواد الكيميائية

127
00:06:47,733 --> 00:06:50,234
الآن ، وصل ذلك التسرب إلى مياه الشرب

128
00:06:50,236 --> 00:06:51,268
في المدن المحلية

129
00:06:51,270 --> 00:06:52,703
اُصيب المئات من الناس بالتسمم

130
00:06:52,705 --> 00:06:55,106
ويتضمن ذلك طفلين وثلاث ضحايا من كبار السن

131
00:06:55,108 --> 00:06:56,207
تُوفوا فيما بعد

132
00:06:56,209 --> 00:06:57,475
حذّر خُبراء البيئة

133
00:06:57,477 --> 00:06:59,610
من خطر التسرب لأعوام

134
00:06:59,612 --> 00:07:02,079
لكن لم يُنصت إليهم أحد حتى حدث التسرب

135
00:07:02,081 --> 00:07:04,315
ومن ثم أقرت وكالة حماية البيئة  أخيراً بالتغييرات المُقررة

136
00:07:04,317 --> 00:07:05,416
لذا قد نجح الأمر

137
00:07:05,418 --> 00:07:07,318
بالنسبة لتفكير (جايا) ، يعتقد أنه يقوم بحماية الناس

138
00:07:07,320 --> 00:07:09,320
أجل ، حسناً ، فلتقول ذلك للآباء الذين فقدوا أطفالهم

139
00:07:09,322 --> 00:07:11,122
إنه يقتل أشخاص أبرياء إذن من أجل توضيح فكرته

140
00:07:11,124 --> 00:07:12,890
بأن هُناك أناس أبرياء في خطر

141
00:07:12,892 --> 00:07:14,125
كيف يُمكن لإلقاء القبض على ذلك المجنون

142
00:07:14,127 --> 00:07:15,526
أن يُوصلنا إلى (كيرك) و (آغنيس) ؟

143
00:07:15,528 --> 00:07:17,061
لن يقول (ريدينجتون) ذلك

144
00:07:17,063 --> 00:07:19,463
حتى لو كان ذلك زعم منه بشأن إيجاد ابنتك

145
00:07:19,465 --> 00:07:20,698
إنه وغد لعين

146
00:07:20,700 --> 00:07:22,066
أود إيجاد ذلك الرجل

147
00:07:22,068 --> 00:07:23,934
فلتبحثوا في كل تفصيلة تتعلق بذلك التسرب

148
00:07:23,936 --> 00:07:25,936
إذا كان عملاً تخريبياً ، فلابُد أن (جايا) قد ترك أثراً خلفه

149
00:07:25,938 --> 00:07:27,471
جدوه

150
00:07:28,974 --> 00:07:30,708
مهلاً

151
00:07:30,710 --> 00:07:32,943
إذن ، بشأن ليلة الأمس

152
00:07:32,945 --> 00:07:34,478
آسف أننا لم نستطع التحدث

153
00:07:34,480 --> 00:07:36,046
لكن إذا كُنتِ تودين أن نتناول طعام الغداء معاً اليوم ونُدردش

154
00:07:36,048 --> 00:07:37,148
لابأس ، لقد تبينت الحل

155
00:07:37,150 --> 00:07:38,249
تبينتِ ماذا ؟

156
00:07:38,251 --> 00:07:40,784
سواء ما إذا كُنت سأقدم طلب نقلي أم لا

157
00:07:40,786 --> 00:07:43,454
قررت أنه ينبغي علىّ فعل ذلك ، لذا فعلت

158
00:07:43,456 --> 00:07:45,289
هل أصبح الأمر رسمياً إذن ؟

159
00:07:45,291 --> 00:07:48,225
أعني ، أنا أعلم أنكِ كُنتِ تُفكرين بشأن الأمر

160
00:07:48,227 --> 00:07:49,727
... ـ لكنكِ في الواقع
ـ لم يكُن الأمر بمثابة مُشكلة كبيرة

161
00:07:49,729 --> 00:07:51,028
إنه القرار الأفضل

162
00:07:51,030 --> 00:07:52,530
حسناً ، بالطبع

163
00:07:52,532 --> 00:07:55,432
... بما أنكِ منحتِ الأمر الكثير من الوقت للتفكير ، فـ

164
00:07:57,636 --> 00:07:59,403
تهانيّ لكِ

165
00:08:00,672 --> 00:08:03,007
لا ينبغي علىّ إبقاء (ريسلر) مُنتظراً إياى

166
00:08:08,781 --> 00:08:10,214
هذا جنوني

167
00:08:10,216 --> 00:08:12,316
فريق كامل من مُحققين مجلس سلامة المواد الكيميائية

168
00:08:12,318 --> 00:08:14,351
نظروا بتلك الملفات بعد حادثة التسرب

169
00:08:14,353 --> 00:08:15,653
لم يجدوا أى شيء

170
00:08:15,655 --> 00:08:16,720
هذا هو الصندوق رقم 7

171
00:08:16,722 --> 00:08:18,556
مازال يُوجد 43 صندوق أدلة آخر

172
00:08:20,626 --> 00:08:22,927
لقد بحثت عن صديقة (آرام) الجديدة

173
00:08:22,929 --> 00:08:23,928
لماذا ؟

174
00:08:23,930 --> 00:08:25,396
لماذا يفعل الرجال أى شيء ؟

175
00:08:25,398 --> 00:08:28,332
لأرى ما إذا كانت مُثيرة ، وهي كذلك

176
00:08:28,334 --> 00:08:30,334
اعتقدت أننا لدينا كل شيء

177
00:08:30,336 --> 00:08:31,735
كل شيء من ديوان الخدمة المدنية

178
00:08:31,737 --> 00:08:33,604
تلك الصناديق من التحقيقات الداخلية

179
00:08:33,606 --> 00:08:35,206
أخبرتكم يا رفاق بأنكم تُهدرون وقتكم

180
00:08:35,208 --> 00:08:36,507
ذلك التسرب كان بمثابة حادثة

181
00:08:36,509 --> 00:08:38,976
قبل يومين من حدوث التسرب ، جاء مُفتش مُخضرم إلى هُنا

182
00:08:38,978 --> 00:08:39,977
ونظر إلى صهاريج التخزين

183
00:08:39,979 --> 00:08:41,645
، لم ير أى خطب ما

184
00:08:41,647 --> 00:08:43,848
ولا حتى الرجل الآخر الذي أتى قبل أسبوعين قد وجد شيئًا

185
00:08:44,013 --> 00:08:44,965
أى رجل آخر ؟

186
00:08:44,990 --> 00:08:47,084
، لقد نظرت للتو إلى قائمة التفتيشات المُقررة

187
00:08:47,086 --> 00:08:48,919
وكان هُناك تفتيش واحد فقط بذلك الشهر

188
00:08:48,921 --> 00:08:50,087
تفتيش مُقرر ، أجل

189
00:08:50,089 --> 00:08:51,922
لكننا نتعرض لتفتيشات فورية بدون أجل مُحدد من وقت لآخر

190
00:08:51,924 --> 00:08:53,357
سنحتاج إلى رؤية كل شيء تملكه

191
00:08:53,359 --> 00:08:55,626
بشأن ذلك المُفتش الفوري ... الآن

192
00:08:59,031 --> 00:09:02,233
خدمات (بورون) للطاقة

193
00:09:02,235 --> 00:09:04,034
هذه مياه مضغوطة ، أليس كذلك ؟

194
00:09:04,036 --> 00:09:06,437
حسناً ، أنا مُفتش ميداني

195
00:09:06,439 --> 00:09:08,806
هذه أشياء سيئة يا رجل

196
00:09:08,808 --> 00:09:10,241
عملية حقن المياه تحت ضغط عال في الآبار

197
00:09:10,243 --> 00:09:12,676
العبث بمستوى المياه الجوفية

198
00:09:12,678 --> 00:09:14,411
توجد أماكن يُمكنك إشعال حريق بها

199
00:09:14,413 --> 00:09:15,946
مع ما يخرج من صنبور المياه خاصتها

200
00:09:15,948 --> 00:09:17,948
أنت تتسبب في تعرض الناس للإصابة بالأمراض

201
00:09:17,950 --> 00:09:20,084
هل تُريد معرفة ما يتواجد في شراب تحليتك ؟

202
00:09:20,086 --> 00:09:22,119
المواد الكيميائية المُتواجدة بحليب الكريم المخفوق هذا ؟

203
00:09:22,121 --> 00:09:24,521
ماذا عن الزجاجات البلاستيكية في مُبرد المياه ذلك ؟

204
00:09:24,523 --> 00:09:26,957
انظر حولك

205
00:09:26,959 --> 00:09:28,359
كل شيء يقتلنا

206
00:09:28,361 --> 00:09:31,128
لذا فلتُوفر علىّ رحلة الشعور بالذنب

207
00:09:31,130 --> 00:09:32,796
ومُحاضرة الأبرار

208
00:09:32,798 --> 00:09:34,898
... أنا أكسب لقمة عيشي

209
00:09:34,900 --> 00:09:38,502
مثلك تماماً

210
00:10:00,993 --> 00:10:02,760
... لقد كُنت مُحقاً

211
00:10:02,762 --> 00:10:06,297
ذلك العالم مليء وحسب بأشياء

212
00:10:06,299 --> 00:10:08,599
يُمكنها قتلنا

213
00:10:45,395 --> 00:10:48,998
حسناً ، أيها السادات والسادة ، أعتقد أننا حظينا بمُشتبه به

214
00:10:49,000 --> 00:10:50,366
حسناً ، تفقدوا ذلك

215
00:10:50,368 --> 00:10:52,735
لم يكُن مصنع (كينتوكي) للمواد الكيميائية هو المُنشأة الوحيدة

216
00:10:52,737 --> 00:10:54,904
التي تلقت زيارة مُفاجئة للتفتيش

217
00:10:54,906 --> 00:10:56,639
ثلاثة من المواقع الأخرى التي تعرضت للحوادث

218
00:10:56,641 --> 00:10:58,107
تلقت أيضاً زياراة تفتيش مُفاجئة

219
00:10:58,109 --> 00:10:59,809
قبل أسابيع قليلة من حدوث الحادث

220
00:10:59,811 --> 00:11:00,943
هذه هي طريقة عمل الرجل إذن

221
00:11:00,945 --> 00:11:02,645
إنه لا يقتحم تلك المُنشآت

222
00:11:02,647 --> 00:11:04,113
إنه يدخل إليها من الباب الأمامي

223
00:11:04,115 --> 00:11:05,715
لقد قُلت أنك تملك مُشتبه به

224
00:11:05,717 --> 00:11:06,782
هذا صحيح

225
00:11:06,784 --> 00:11:08,484
حصلت على فيديو مُراقبة

226
00:11:08,486 --> 00:11:09,719
من ثلاثة مواقع من المُنشآت

227
00:11:09,721 --> 00:11:12,188
وظهر به ذلك المُفتش تحديداً

228
00:11:14,858 --> 00:11:16,225
هذا هو رجلنا

229
00:11:16,227 --> 00:11:18,094
فلتُخطروا وزارة الأمن الوطني وقوموا بتعميم الصورة

230
00:11:18,096 --> 00:11:19,428
ضعوا إسماً لذلك الوجه

231
00:11:21,398 --> 00:11:23,833
مهلاً ، هل أنتِ بخير ؟

232
00:11:23,835 --> 00:11:25,101
أجل ، أنا بخير

233
00:11:25,103 --> 00:11:26,469
لإن (آرام) أخبرني أنكِ

234
00:11:26,471 --> 00:11:28,404
طلبتِ نقلك من هُنا

235
00:11:28,406 --> 00:11:29,772
(ثقي بي يا (نافابي

236
00:11:29,774 --> 00:11:31,307
(أعلم مدى الغضب الذي تشعرين به نحو (كين

237
00:11:31,309 --> 00:11:32,375
، بسبب ما فعلته

238
00:11:32,377 --> 00:11:33,776
أجل ، وهذا جزء من سبب رغبتي في مُغادرة المكان

239
00:11:33,778 --> 00:11:35,578
لكن الأمر ليس ذلك وحسب

240
00:11:35,580 --> 00:11:37,079
... إنه

241
00:11:37,081 --> 00:11:39,048
إنه يتعلق بذلك المكان

242
00:11:39,050 --> 00:11:41,150
أنت لا تعلم قط عندما تقف بجوار أى شخص هُنا

243
00:11:41,152 --> 00:11:43,419
سواء ما إذا كان سيقف بجوارك عندما تحتاج إليه أم لا

244
00:11:43,421 --> 00:11:45,922
إذا كان هُناك أى شيء يُمكنني فعله لجعلك تُعيدين التفكير في الأمر

245
00:11:45,924 --> 00:11:46,792
دعيني أعلم بشأن ذلك

246
00:11:46,817 --> 00:11:47,849
سأفعل ذلك

247
00:11:47,874 --> 00:11:49,620
أنتِ شريكة جيدة

248
00:11:49,783 --> 00:11:51,650
كُنت آمل لو كان هُناك حلاً ما

249
00:11:51,800 --> 00:11:53,533
كُنت آمل ذلك حقاً

250
00:12:01,705 --> 00:12:02,772
ستة أشهر ؟

251
00:12:02,774 --> 00:12:04,106
رُبما

252
00:12:04,108 --> 00:12:05,441
رُبما أقل من ذلك

253
00:12:05,443 --> 00:12:08,077
لكن كلانا كان يعلم بشأن حلول ذلك اليوم

254
00:12:08,079 --> 00:12:10,379
بدأ جسدك في رفض عمليات نقل الدم

255
00:12:10,381 --> 00:12:12,415
إنه لأمر مُميز أن الأمر طال لتلك الفترة

256
00:12:12,417 --> 00:12:14,450
هُناك حلاً ما

257
00:12:14,452 --> 00:12:15,785
لقد ناقشنا ذلك الأمر بالفعل

258
00:12:15,787 --> 00:12:16,986
هذا غير مقبول

259
00:12:16,988 --> 00:12:18,120
من السهل لك قول ذلك

260
00:12:18,122 --> 00:12:19,488
أنت لست الشخص الذي سوف يموت

261
00:12:19,490 --> 00:12:22,024
لا ، أنا من سيموت وأوافق (سيباستيان) الرأى

262
00:12:22,026 --> 00:12:24,827
إن الفتاة هي خيارك الوحيد

263
00:12:24,829 --> 00:12:26,228
نحنُ نستكشف علاجات أخرى

264
00:12:26,230 --> 00:12:29,465
(كُنا نفعل ذلك ... قبل أن نخسر فيروس (ريبوسكي

265
00:12:29,467 --> 00:12:31,934
قبل أن تُجمد الحكومة الأمريكية أصولك

266
00:12:31,936 --> 00:12:34,170
إذا كان هُناك تطابق جيني بتلك الفتاة

267
00:12:34,172 --> 00:12:36,272
... ولا يوجد ضمان كونها كذلك

268
00:12:36,274 --> 00:12:38,708
إستخراج خلايا جذعية من طفلة صغيرة مثلها

269
00:12:38,710 --> 00:12:40,977
لهو أمر خطير للغاية وقد يكون قاتل

270
00:12:40,979 --> 00:12:43,312
يلتزم الطبيب بإتباع وثيقة لا ضرر ولا ضرار

271
00:12:43,314 --> 00:12:46,949
" إنه يُعطيك كلمات مثل " قد نستطيع " ، " رُبما

272
00:12:46,951 --> 00:12:49,418
أما أنا فلستُ مُلتزمة بأى إلتزام من هذا القبيل

273
00:12:49,420 --> 00:12:51,387
أنا أعطيك حقائق

274
00:12:51,389 --> 00:12:57,426
ينفذ منا الوقت ، ولقد نفذت منا الموارد

275
00:12:57,428 --> 00:12:59,095
الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياتك

276
00:12:59,097 --> 00:13:02,932
هي بوضع تلك الطفلة في خطر

277
00:13:05,836 --> 00:13:07,670
أعتقد أننا لدينا شيئًا ما

278
00:13:07,672 --> 00:13:08,871
لقد نشرنا تحذيراً عاماً

279
00:13:08,873 --> 00:13:10,373
لكل المُنشآت الحكومية والخاصة

280
00:13:10,375 --> 00:13:11,807
مصانع البترول والغاز الطبيعي والمواد الكيميائية

281
00:13:11,809 --> 00:13:14,243
ـ و ؟
(ـ لقد تم إيجاد مُفتش لأنابيب الغاز في مدينة (نيوارك

282
00:13:14,245 --> 00:13:15,978
ميتاً في سيارته بصباح اليوم

283
00:13:15,980 --> 00:13:17,613
ـ بأزمة قلبية
ـ قد يكون الأمر مُصادفة

284
00:13:17,615 --> 00:13:19,615
رُبما ، لكن كان لديه موعد

285
00:13:19,617 --> 00:13:22,251
(لتقييم أنابيب الغاز في مُقاطعة (ويستشيستر

286
00:13:22,253 --> 00:13:24,020
ـ إنه هُناك
ـ هل تمكنت من معرفة هويته ؟

287
00:13:24,022 --> 00:13:26,222
... ـ لا ، لكن
ـ إنه إفتراض إذن

288
00:13:26,224 --> 00:13:28,391
لا ، في الواقع

289
00:13:28,393 --> 00:13:29,792
، وفقاً لأمن المُنشأة

290
00:13:29,794 --> 00:13:31,827
ظهر رجل هُناك منذ أقل من ساعة

291
00:13:31,829 --> 00:13:33,662
وأدعى أنه أتى بديلاً عن المُفتش المُعتاد

292
00:13:33,664 --> 00:13:35,097
! ريسلر) ، (نافابي) ، فلتذهبوا إلى هُناك)

293
00:13:35,099 --> 00:13:36,932
كين) ، فلتتصلي بمُدير المصنع ومأمور المُقاطعة)

294
00:13:36,934 --> 00:13:38,267
فلنرى ما إذا كان يُمكنهم إخلاء المنطقة

295
00:13:38,269 --> 00:13:40,770
بدون إخطار (جايا) أننا في الطريق إلى هُناك

296
00:13:44,775 --> 00:13:46,876
ـ نحنُ العُملاء (نافابي) و (ريسلر) ، أين هو ؟
ـ في القطاع رقم 7

297
00:13:46,878 --> 00:13:48,644
قال أنه مُضطر لتفقد مقاييس الضغط

298
00:14:16,473 --> 00:14:17,840
! توقف ! أنا عميل فيدرالي

299
00:14:32,989 --> 00:14:34,023
! لديه سلاح

300
00:14:34,025 --> 00:14:35,925
! (ريسلر)

301
00:15:23,007 --> 00:15:25,708
! اخرج من الشاحنة

302
00:15:35,353 --> 00:15:36,485
اللعنة

303
00:15:43,026 --> 00:15:44,527
... (لقد مضى وقتاً طويلاً يا (مارتيل

304
00:15:44,529 --> 00:15:46,362
أو أى كان الإسم الذي تُطلقه على نفسك الآن

305
00:15:46,364 --> 00:15:47,696
سيفي (مارتيل) بالغرض

306
00:15:47,698 --> 00:15:49,832
وأنت ؟

307
00:15:49,834 --> 00:15:51,534
هُناك محموعة من الأسماء لأختار من بينها

308
00:15:51,536 --> 00:15:54,703
(انكلترا) ، (فرنسا) ، (مالطا)

309
00:15:54,705 --> 00:15:56,739
حلف شمال الأطلسي خاصتك

310
00:15:56,741 --> 00:15:59,575
(لا تتوجد (مالطا) من ضمن دول (الناتو

311
00:16:01,245 --> 00:16:02,678
لقد كُنت دوماً شديد الدقة

312
00:16:02,680 --> 00:16:05,114
ما رأيك في أن نكتفي بإسم (كرانتز) وحسب ؟

313
00:16:05,116 --> 00:16:09,118
ما الذي يدور في عقلك إذن يا (مارتيل) ؟

314
00:16:09,120 --> 00:16:10,286
لدىّ وظيفة

315
00:16:10,288 --> 00:16:12,087
لك ولطاقمك

316
00:16:12,089 --> 00:16:14,156
... تعقب رقمي

317
00:16:14,158 --> 00:16:16,158
إقتحام لمكان

318
00:16:16,160 --> 00:16:18,060
كُلي آذان صاغية

319
00:16:21,972 --> 00:16:24,736
خط الأنابيب الذي قام (جايا) بإستهدافه يحمل غاز طبيعي مضغوط

320
00:16:24,761 --> 00:16:26,878
عملية يُعارضها خُبراء البيئة

321
00:16:26,901 --> 00:16:30,302
لماذا ؟ لإنها تُساعد على خلق فرص عمل ومنح إستقلال للطاقة ؟

322
00:16:30,304 --> 00:16:31,403
رُبما

323
00:16:31,405 --> 00:16:33,572
أو رُبما بسبب ذلك

324
00:16:33,574 --> 00:16:35,674
مدينة (سان برونو) ، في عام 2010

325
00:16:35,676 --> 00:16:37,442
تمزق خط أنابيب غاز طبيعي

326
00:16:37,444 --> 00:16:40,412
تسبب في حُفرة يصل طولها إلى 72 قدم وأسفرت عن قتل 8 أشخاص

327
00:16:40,414 --> 00:16:41,914
العام الماضي في (آلينتاون) ، حادثة أخرى

328
00:16:41,916 --> 00:16:44,049
انفجر خط أنابيب تحت شارع بالمدينة وأسفر عن قتل 5 أشخاص

329
00:16:44,051 --> 00:16:45,450
هذا يُناسب طريقة عمله إذن

330
00:16:45,452 --> 00:16:47,719
كان يُريد التسبب في حادث لإثارة غضب الرأى العام

331
00:16:47,721 --> 00:16:50,389
أجل ، لكن كيف ؟ نحنُ لم نجد أى مُتفجرات

332
00:16:50,391 --> 00:16:51,490
ماذا كان يفعل ؟

333
00:16:51,492 --> 00:16:52,257
يبحث

334
00:16:52,259 --> 00:16:53,692
(انظروا إلى مكان أدوات (جايا

335
00:16:53,694 --> 00:16:55,561
وشارة الهوية المُزيفة التي تم إيجادها

336
00:16:55,563 --> 00:16:57,396
عند بقعة يتواجد بها أعلى مُعدل لضغط الغاز

337
00:16:57,398 --> 00:16:58,497
أعتقد أنه كان يُحاول

338
00:16:58,499 --> 00:17:00,232
تحديد البقعة الأكثر ضعفاً

339
00:17:00,234 --> 00:17:02,167
ـ المكان المثالي لضربه
ـ إذا كان الأمر بتلك الخطورة

340
00:17:02,169 --> 00:17:04,369
فلماذا لم يتم إغلاق خط الغاز بالفعل ؟

341
00:17:04,371 --> 00:17:06,471
بسبب وجود قوانين أمن و سلامة في المكان بالنسبة لخطوط أنابيب الغاز الحديثة

342
00:17:06,473 --> 00:17:09,141
لكن هذه القوانين لا تنطبق على الأنابيب الموجودة في وقت سابق فعلاً

343
00:17:09,143 --> 00:17:11,176
ومن المُحتمل أن هذه هي النقطة التي يُحاول توضيحها

344
00:17:11,178 --> 00:17:13,011
يزداد الأمر سوءًا في الواقع

345
00:17:13,013 --> 00:17:15,814
لدىّ خبير يعمل بإدارة السلامة على خطوط الأنابيب والمواد الخطرة
يُجري إسقاطاً

346
00:17:15,816 --> 00:17:17,416
فقط لرؤية نوع الضرر

347
00:17:17,418 --> 00:17:19,651
الذي قد يُسببه إنفجار بتلك البقعة

348
00:17:19,653 --> 00:17:21,954
في منقطة مأهولة بالسكان مثل تلك المنطقة
نحنُ نتحدث عن مئات

349
00:17:21,956 --> 00:17:25,857
المنازل ، المدارس ، مُستشفى المدينة

350
00:17:25,859 --> 00:17:27,826
(و هذا ... مُتنزه (ستون

351
00:17:27,828 --> 00:17:29,494
أكبر محطة للطاقة النووية

352
00:17:29,496 --> 00:17:31,749
تقع على الساحل الشرقي للولايات المُتحدة الأمريكية

353
00:17:31,774 --> 00:17:33,549
أين وصلنا بشأن شارة الهوية المُزيفة التي استعدناها ؟

354
00:17:33,870 --> 00:17:34,437
لا شيء

355
00:17:34,501 --> 00:17:36,735
لكن (ريدينجتون) يقول أنه يعرف شخصاً ما قد 
يكون قادراً على تقديم المُساعدة

356
00:17:36,737 --> 00:17:38,837
(رجل (ريدينجتون

357
00:17:38,839 --> 00:17:40,405
من هو ؟

358
00:17:45,078 --> 00:17:47,713
(فلتُسامحني على التسلل إلى هُنا يا (كيجلرز

359
00:17:49,746 --> 00:17:51,713
ـ ماذا تُريد ؟
(ـ لدىّ مُهمة لك يا (جلين

360
00:17:51,738 --> 00:17:54,620
(إليك آخر الأخبار ... أنا في وقت راحتي يا (ريدينجتون

361
00:17:54,622 --> 00:17:56,388
إنها مسألة عاجلة نوعاً ما

362
00:17:56,390 --> 00:17:59,124
لا ، إنها مسألة تتعلق بوقتي الشخصي ، الحدود

363
00:17:59,126 --> 00:18:02,160
الموازنة بين العمل والحياة ، التوقف المُؤقت الذي يُسبب الإنتعاش من جديد

364
00:18:02,162 --> 00:18:05,831
نحتاج لمعرفة من قام بصنع تلك الهوية

365
00:18:05,833 --> 00:18:07,132
لقد انتهت نقطة إطلاقك

366
00:18:07,134 --> 00:18:09,101
أجل ، لكني مُتحدث ساحر

367
00:18:09,103 --> 00:18:10,702
لذا فالسيدات لا يُمانعن ذلك

368
00:18:10,704 --> 00:18:12,270
فلتُبقِ مرفقيك إلى الداخل

369
00:18:14,674 --> 00:18:16,441
بعض السرعة قد تكون محل تقدير هُنا

370
00:18:16,443 --> 00:18:18,377
حياة طفلة على المحك الآن

371
00:18:18,379 --> 00:18:19,645
صورة ثلاثية الأبعاد

372
00:18:19,647 --> 00:18:21,346
رقاقة تحديد لتردد الإشارة

373
00:18:21,348 --> 00:18:23,048
إن (جي مينج) هو رجلك

374
00:18:23,050 --> 00:18:24,716
مُغترب صيني

375
00:18:24,718 --> 00:18:27,019
يُحب كل الأمور الأمريكية

376
00:18:27,021 --> 00:18:29,488
في آخر مرة تناولنا فيها طعام العشاء معاً 
قام بطلب بطاطا ثور

377
00:18:29,984 --> 00:18:32,050
هل سبق وأن تناولت من قبل ... (جي مينج) ؟

378
00:18:32,075 --> 00:18:33,763
معك (جيلي بين) هُنا

379
00:18:39,899 --> 00:18:42,100
(كل ما أحتاج إليه هو عنوان يا (جلين

380
00:18:48,942 --> 00:18:50,242
(عنوان يا (جلين

381
00:18:50,244 --> 00:18:52,210
مهلاً ، لا أراك تقفز إلى هُنا يا صديقي

382
00:18:52,212 --> 00:18:54,279
أنا أبذل قصارى جُهدي

383
00:18:54,281 --> 00:18:55,380
دورة ليلية لتعلم الصينية الشمالية

384
00:18:55,382 --> 00:18:56,748
لا تمنحك ما هو أكثر من قراءة قائمة الطعام

385
00:18:56,750 --> 00:18:58,050
و " مرحباً يا عزيزتي ، مُؤخرتك

386
00:18:58,052 --> 00:18:59,751
" تبدو لذيذة للغاية في تلك السروايل

387
00:19:04,624 --> 00:19:06,291
ماذا يقول بحق الجحيم ؟

388
00:19:06,293 --> 00:19:08,627
بصراحة ، يقول أنه لا يحبك

389
00:19:08,629 --> 00:19:12,330
... يقول أنك تُشبه زوجته الثالثة و ذلك
ماذا ؟

390
00:19:12,332 --> 00:19:13,465
صحيح

391
00:19:13,467 --> 00:19:14,933
أنك لا تملك تقدير

392
00:19:14,935 --> 00:19:17,335
لحقيقة كون لعبة البولينج تُشبه مُمارسة الجنس

393
00:19:17,337 --> 00:19:19,137
الأمر يتعلق بالإيقاع والتدفق

394
00:19:19,139 --> 00:19:20,739
لا يُمكنك التوقف وحسب في مُنتصف الأمر

395
00:19:20,741 --> 00:19:22,474
ومن ثم العودة لإكمال ما فاتك

396
00:19:22,476 --> 00:19:25,477
بسبب ظهور أحمق ما يصرخ في مُنتصف لعبك لجولتك

397
00:19:25,479 --> 00:19:27,612
لقد منحك العنوان بالفعل ، أليس كذلك ؟

398
00:19:27,614 --> 00:19:29,915
أجل ، لكنه مكان يقع خارج تغطية الشبكة قليلاً

399
00:19:29,917 --> 00:19:32,617
كُنت لأحضر الطائرة

400
00:19:32,619 --> 00:19:34,386
(فلتتصل بـ(إليزابيث) يا (ديمبي

401
00:20:08,688 --> 00:20:10,122
ماذا ترين ؟

402
00:20:10,124 --> 00:20:13,158
إنه مُنعزل ، وحيد

403
00:20:13,160 --> 00:20:17,062
وحتى الآن مُلتزم بجعل العالم مكاناً أنظف

404
00:20:22,368 --> 00:20:25,070
صورة لإمرأة حِبلى

405
00:20:25,072 --> 00:20:27,506
لكن لا يوجد طفل

406
00:20:30,476 --> 00:20:34,679
رُبما تم إختطاف الطفل

407
00:20:34,681 --> 00:20:37,182
أو مات

408
00:20:37,184 --> 00:20:40,652
(سوف نستعيدها يا (ليزي

409
00:20:48,694 --> 00:20:50,962
(خرائط المد والجزر لـ(هودسون

410
00:20:52,598 --> 00:20:55,200
(مُتنزه (ستون) يتواجد بمدينة (هودسون

411
00:20:56,869 --> 00:20:58,537
إذا لم تُغادر المنزل فسأتصل بالشرطة

412
00:20:58,539 --> 00:20:59,638
السبب الوحيد لكوني هُنا

413
00:20:59,640 --> 00:21:01,106
هو أنكِ لا تُجيبين على مُكالماتي

414
00:21:01,108 --> 00:21:03,275
ـ الوضع ليس آمناً
ـ أنت تنتهك أمر التقييد

415
00:21:03,277 --> 00:21:04,843
! أنا أمثل أقل مشاكلك

416
00:21:04,845 --> 00:21:06,111
عليكِ مُغادرة المنزل

417
00:21:06,113 --> 00:21:07,579
والذهاب إلى منزل والدتك لن يكون كافياً

418
00:21:07,581 --> 00:21:08,580
ما الذي تُخطط إليه ؟

419
00:21:08,582 --> 00:21:09,848
تحتاجين إلى مُغادرة الولاية

420
00:21:18,257 --> 00:21:20,592
(مرحباً يا (سكاى

421
00:21:20,594 --> 00:21:22,627
كيف حال رجلي الصغير ؟

422
00:21:24,630 --> 00:21:27,399
سوف تذهب في رحلة بالسيارة مع أمك

423
00:21:27,401 --> 00:21:33,371
إلى مكان ما جميل به أشجار تحمل كافة أنواع الألوان

424
00:21:33,373 --> 00:21:36,308
ألن يكون هذا لطيفاً ؟

425
00:21:45,284 --> 00:21:49,721
تحتاجين إلى أن تكوني على متن الطريق الآن

426
00:21:56,663 --> 00:21:58,363
مرحباً

427
00:22:20,353 --> 00:22:23,121
ما الذي حدث هُناك أيتها السيدة الشابة ؟

428
00:22:23,123 --> 00:22:25,690
لا ترتدين ملابس الغابات

429
00:22:25,692 --> 00:22:29,294
هل يُمكنكِ التحدث ؟

430
00:22:29,296 --> 00:22:30,762
لابأس

431
00:22:30,764 --> 00:22:32,931
لستِ بحاجة لقول أى شيء

432
00:22:32,933 --> 00:22:34,366
سوف نُطعمك

433
00:22:34,368 --> 00:22:36,635
ونُعيد لكِ قوتك البدنية والصحية

434
00:22:36,637 --> 00:22:39,204
سيكون هُناك الكثير من الوقت للتحدث خلاله لاحقاً

435
00:23:04,997 --> 00:23:06,531
مرحباً

436
00:23:06,533 --> 00:23:08,233
أنا أنظر إلى طفلتنا الصغيرة

437
00:23:08,235 --> 00:23:10,402
تبدو وكأنها شاشة لمُراقبة الأطفال

438
00:23:10,404 --> 00:23:12,070
كما لو أنها تتواجد بالغرفة المُجاورة لي

439
00:23:12,072 --> 00:23:14,139
(عدا أنها ليست كذلك ، إنها بحوذة (كيرك

440
00:23:14,141 --> 00:23:15,407
أعلم ذلك

441
00:23:15,409 --> 00:23:17,409
لقد طلبت منك في صباح اليوم أن تثق بي

442
00:23:17,411 --> 00:23:19,010
وألا تتعقب الرابط

443
00:23:19,012 --> 00:23:21,179
أود لك أن تعلم أن هذا يعني كل شيء بالنسبة لي

444
00:23:21,181 --> 00:23:22,747
كونك تتقبل ذلك الأمر

445
00:23:22,749 --> 00:23:23,915
شكراً لك

446
00:23:23,917 --> 00:23:25,717
(سيكون كل شيء على ما يُرام يا (ليز

447
00:23:25,719 --> 00:23:27,819
فلتُعطيها قُبلة مني

448
00:23:27,821 --> 00:23:29,521
حسناً

449
00:23:29,523 --> 00:23:31,423
أنا أحبك

450
00:23:31,425 --> 00:23:33,158
أنا أحبك أيضاً

451
00:23:33,160 --> 00:23:35,393
أنا أعرفك

452
00:23:35,395 --> 00:23:36,928
إنها ابنتك

453
00:23:36,930 --> 00:23:39,497
سوف تود أن تكون أول شخص يمر من خلال الباب

454
00:23:39,499 --> 00:23:40,799
دعنا نتولى المُقدمة

455
00:23:40,801 --> 00:23:42,534
لا فائدة من إنقاذ طفلتك

456
00:23:42,536 --> 00:23:44,302
إذا انتهى الأمر بموت أبيها

457
00:23:44,304 --> 00:23:45,537
هل رجالك واثقون بشأن ذلك الأمر ؟

458
00:23:45,539 --> 00:23:46,871
لقد تعقبوا الخادم

459
00:23:46,873 --> 00:23:50,742
تلك الجزيرة ، ذلك المنزل

460
00:23:50,744 --> 00:23:52,610
طفلتك بالداخل

461
00:23:55,348 --> 00:23:56,581
دعنا نفعلها

462
00:24:36,930 --> 00:24:38,429
<i>أشعر بخيبة أملي فيكِ</i>

463
00:24:38,431 --> 00:24:39,764
لكن انتظر ، لا تفعل ذلك

464
00:24:39,766 --> 00:24:40,898
اعتقدت أننا توصلنا لنقطة تفاهم بيننا

465
00:24:40,900 --> 00:24:42,166
بشأن ماذا ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

466
00:24:42,168 --> 00:24:44,268
ـ لقد تعقبتِ البث
ـ لا ، لا ، لم أفعل ذلك

467
00:24:44,270 --> 00:24:46,270
لابُد من وجود خطأ ما

468
00:24:49,608 --> 00:24:50,842
انتظر

469
00:24:50,844 --> 00:24:52,777
ليس لي علاقة بذلك الأمر

470
00:24:52,779 --> 00:24:53,778
<i>(أنا آسف يا (ماشا</i>

471
00:24:53,780 --> 00:24:54,946
(لا ، لقد أخبرت (توم

472
00:24:54,948 --> 00:24:57,115
... لقد أخبرته على وجه التحديد بألا

473
00:24:57,117 --> 00:24:58,950
! لا ! أعدها من فضلك

474
00:24:58,952 --> 00:25:01,219
! أنا أتوسل إليك ! أعدها من فضلك

475
00:25:02,454 --> 00:25:05,022
حسناً يا عزيزتي ، علينا جعلك تجلسين بإستقامة

476
00:25:05,024 --> 00:25:07,492
لقد كُنتِ مُستلقية لفترة طويلة

477
00:25:07,494 --> 00:25:10,661
سوف أضع يدي خلف عُنقك ، كما لو أننا كُنا نرقص

478
00:25:11,664 --> 00:25:13,931
ها نحنُ هُنا ، بلطف وسهولة

479
00:25:13,933 --> 00:25:16,667
1...2...

480
00:25:18,104 --> 00:25:21,239
حسناً ، ها قد نجحنا

481
00:25:21,241 --> 00:25:24,308
ليس بالشيء الكبير

482
00:25:24,310 --> 00:25:26,878
أنتِ تتحلين بشجاعة كبيرة بالنسبة لفتاة صغيرة مثلك

483
00:25:31,650 --> 00:25:34,619
هل أنتِ جائعة ؟

484
00:25:39,825 --> 00:25:43,494
هل تفهمينني ؟

485
00:25:43,496 --> 00:25:45,763
هل يُمكنكِ الإيماء برأسك ؟

486
00:25:47,132 --> 00:25:49,000
هذا جيد

487
00:25:52,905 --> 00:25:55,773
هل أنتِ في ورطة ما يا عزيزتي ؟

488
00:25:59,912 --> 00:26:02,180
... الرجال الذين فعلوا بكِ ذلك

489
00:26:04,082 --> 00:26:07,919
هل هُم عائدين من أجلك ؟

490
00:26:15,762 --> 00:26:18,663
ما الخطب ؟

491
00:26:18,665 --> 00:26:21,432
ما الذي تُحاولين قوله ؟

492
00:26:21,434 --> 00:26:24,835
شكراً لك

493
00:26:31,010 --> 00:26:32,843
أنا لا أتعامل مع أمور السيدات الحِبلى

494
00:26:32,845 --> 00:26:34,845
أحتاج منك إلى إيجادها ، ما هي هويتك ؟
فنان كوميدي ؟

495
00:26:34,847 --> 00:26:36,881
هُنا بليلة ما ، ومرتين بيوم الأحد ؟

496
00:26:36,883 --> 00:26:38,783
لقد أنقذتك بالفعل من قبل

497
00:26:38,785 --> 00:26:41,719
أحتاج منك إلى إيجاد تلك السيدة وطفلها ، إذا كان هُناك طفلاً معها

498
00:26:41,721 --> 00:26:43,221
أنت لا تفهم ذلك

499
00:26:43,223 --> 00:26:44,522
لقد خسرنا

500
00:26:44,524 --> 00:26:46,224
إن البطولة صعبة للغاية للفوز بها

501
00:26:46,226 --> 00:26:47,358
لقد وصلنا إلى هُنا

502
00:26:47,360 --> 00:26:49,493
كان ذلك قريباً ، وقد خسرنا

503
00:26:49,495 --> 00:26:52,697
بسببي ، لإني فوّت إنقسام صغير

504
00:26:52,699 --> 00:26:55,266
أنا لا أفهم بأمور البولينج

505
00:26:55,268 --> 00:26:57,368
بالطبع أنت كذلك

506
00:26:58,770 --> 00:27:01,205
(أنا آسف يا (جلين

507
00:27:01,207 --> 00:27:02,373
أنا آسف

508
00:27:04,611 --> 00:27:05,643
بحقك

509
00:27:05,645 --> 00:27:07,445
أنا أمزح معك

510
00:27:07,447 --> 00:27:10,581
بفضل صديقك هُنا ، قُمنا بإكتساح المُسابقة

511
00:27:10,583 --> 00:27:11,983
المرفق إلى الداخل ، نقطة الإطلاق

512
00:27:13,019 --> 00:27:14,452
! كان الأمر رائعاً كقُبلة من أختك

513
00:27:14,454 --> 00:27:16,287
أنت تتحدث إلى كابتن افريق

514
00:27:16,289 --> 00:27:20,258
المُتوج حديثاً ببطولة مُنتصف المحيط الأطلنطي

515
00:27:20,260 --> 00:27:24,161
فتاة الـ(بريجو) تلك ... أخبرني بشأنها

516
00:27:24,163 --> 00:27:26,397
! أنا أشعر بشعور مُمتاز

517
00:27:26,399 --> 00:27:27,765
<i>مرحباً ، أنا لستُ هُنا الآن</i>

518
00:27:27,767 --> 00:27:29,166
<i>اترك رسالة وسوف أتصل بك</i>

519
00:27:37,010 --> 00:27:39,110
ما الذي فعلته بحق الجحيم يا (توم) ؟

520
00:27:39,112 --> 00:27:40,611
! لا ، لا ، لا ، لا

521
00:27:40,613 --> 00:27:42,680
... المعذرة أيها الطبيب

522
00:27:42,682 --> 00:27:44,682
كُنت فقط ... لا يهم ذلك

523
00:27:44,684 --> 00:27:48,619
خرائط المد والجزر ... هل كُنت قادراً على إعادة النظر فيهم ؟

524
00:27:48,621 --> 00:27:51,088
أوين ايرز) ، ضابط سابق في البحرية)

525
00:27:51,090 --> 00:27:52,390
وجدنا إسمه على الإيصالات والفواتير

526
00:27:52,392 --> 00:27:53,924
(التي حصلنا عليها من مقطورة (جايا

527
00:27:53,926 --> 00:27:55,159
كان (ايرز) طائر مروحية

528
00:27:55,161 --> 00:27:57,495
وقبل ذلك كان قد تجنيده كميكانيكي طائرات

529
00:27:57,497 --> 00:27:59,196
ثلاثة جولات في العراق ، حاصل على أوسمة

530
00:27:59,198 --> 00:28:00,698
يُعد ذلك الرجل بطل حرب

531
00:28:00,700 --> 00:28:02,700
تم تسريحه من الخدمة في عام 2011

532
00:28:02,702 --> 00:28:05,303
(بعدما شارك في العملية (توموداكي

533
00:28:05,305 --> 00:28:07,405
(قوات جهود الإغاثة الأمريكية العسكرية في (فوكوشيما

534
00:28:07,407 --> 00:28:09,940
لقد حلقوا عبر منطقة غير مُجدولة خاصة بالطواريء

535
00:28:09,942 --> 00:28:11,442
وبها غازات مُشعة

536
00:28:11,444 --> 00:28:13,477
تعرض هو وطاقمه للتسمم الإشعاعي

537
00:28:13,479 --> 00:28:15,079
كان ضحية إنصهار قلب مُفاعل نووي

538
00:28:15,081 --> 00:28:16,380
لذا يود الآن في التسبب بحدوث حادث آخر

539
00:28:16,382 --> 00:28:18,249
الأمر أسوأ مما اعتقدنا

540
00:28:18,251 --> 00:28:20,785
هل يُمكنك عرض خرائط المد والجزر ؟

541
00:28:21,132 --> 00:28:23,054
(لم يكُن يتعقب فقط المد والجزر في (هودسون

542
00:28:23,056 --> 00:28:25,856
كان يُحاول أن يحسب بدقة وقت ظهور القمر الكامل

543
00:28:25,858 --> 00:28:27,825
يحدث هذا الأمر مرة واحدة فقط كل عقدين من الزمان

544
00:28:27,827 --> 00:28:29,460
وييتسبب في حدوث موجات مد وجزر عالية ومُنخفضة بشكل غير مُعتاد

545
00:28:29,462 --> 00:28:31,929
تلك الخرائط تُحدد تماماً أين سيكون النهر

546
00:28:31,931 --> 00:28:33,030
في أقل مستوى له

547
00:28:33,032 --> 00:28:35,032
(يستقر مُتنزه (ستون) على نهر (هودسون

548
00:28:35,034 --> 00:28:36,367
أعني ، إنهم يقوموا بتبريد مُفاعلاتهم النووية

549
00:28:36,369 --> 00:28:37,535
عن طريق سحب المياه من النهر

550
00:28:37,537 --> 00:28:40,004
ما يزيد عن 2 بليون غالون يومياً

551
00:28:40,006 --> 00:28:42,073
الآن ، نحنُ نعلم بأن هُناك إنفجار بخط الغاز

552
00:28:42,075 --> 00:28:44,508
(سوف يتسبب في إحداث ضرر بالمُفاعل في مُتنزه (ستون

553
00:28:44,510 --> 00:28:45,976
، لكن ماذا لو كان على رأس ذلك الضرر

554
00:28:45,978 --> 00:28:48,212
لم يكُن بإستطاعة المُفاعل أن يحصل على القدر
الكافي من المياه لتبريد قلبه ؟

555
00:28:48,214 --> 00:28:49,780
لا يُحاول (ايرز) إرسال رسالة

556
00:28:49,782 --> 00:28:51,148
بشأن خطر الطاقة النووية

557
00:28:51,150 --> 00:28:53,084
(إنه يُحاول إعادة خلق لحادث (فوكوشيما) على نهر (هودسون

558
00:28:53,086 --> 00:28:55,019
كيف ذلك ؟ إن خط الأنابيب مُؤمن

559
00:28:55,021 --> 00:28:56,053
لا يُمكنه الإقتراب من هُناك

560
00:28:56,055 --> 00:28:57,555
على الأرض على أى حال

561
00:28:57,557 --> 00:28:59,824
شركة (هودسون سكاى) للسياحة

562
00:28:59,826 --> 00:29:01,625
لقد وجدنا ذلك المنشور بمقطورته

563
00:29:01,627 --> 00:29:03,728
إنه يعلم بشأن مواعيد الصيانة والجداول المُقررة للرحلات

564
00:29:03,730 --> 00:29:05,262
هل يعملون بداخل تلك المنطقة يا (آرام) ؟

565
00:29:05,264 --> 00:29:07,231
انظروا إلى ذلك يا رفاق

566
00:29:07,233 --> 00:29:09,600
إنه (مارتن بويل) ، أحد الميكانيكيين خاصتهم

567
00:29:09,602 --> 00:29:11,769
اُصيب بأزمة قلبية في حانة منذ بضعة أيام

568
00:29:11,771 --> 00:29:13,571
كم من الوقت يتبقى لتُصبح موجات المد والجزر في أقل مستوى لها ؟

569
00:29:13,573 --> 00:29:15,606
في أى وقت خلال الساعة والنصف المُقبلة

570
00:29:15,608 --> 00:29:16,941
! اتصلوا لي بالأمن الوطني

571
00:29:16,943 --> 00:29:18,275
(فلتُخطري اللجنة النووية بالأمر يا (كين

572
00:29:18,277 --> 00:29:20,945
(آرام) ، فلتُرسل قوات الأمن إلى خط الأنابيب في مُتنزه (ستون)

573
00:29:20,947 --> 00:29:22,880
وتأكد من أن يُخلي قسم شرطة (نيويورك) ودورية الميناء

574
00:29:22,882 --> 00:29:25,049
المنطقة على الفور

575
00:29:25,051 --> 00:29:26,917
فلتتصل بشركة المروحيات السياحية واذهبوا إلى هُناك

576
00:29:26,919 --> 00:29:28,018
تأكدوا من ألا يُحلق (ايرز) بإحدى

577
00:29:28,020 --> 00:29:29,620
تلك المروحيات

578
00:29:29,622 --> 00:29:31,422
أنا (آرني جيلبر) ، أيها العُملاء

579
00:29:31,424 --> 00:29:32,523
أنا هُنا لأتعاون معكم قدر إستطاعتي

580
00:29:32,525 --> 00:29:33,858
ما هو وضع أسطولك ؟

581
00:29:33,860 --> 00:29:35,960
نحنُ مُؤمنين ، لدينا ثلاثة مروحيات فقط

582
00:29:35,962 --> 00:29:37,928
إثنان منهم في الجو مع أفضل طياران لدىّ

583
00:29:37,930 --> 00:29:38,963
واحدة على بُعد 30 ميل

584
00:29:38,965 --> 00:29:40,398
الأخرى في رحلة لساعة كاملة

585
00:29:40,400 --> 00:29:42,400
ـ ماذا عن الثالثة ؟
ـ على الأرض

586
00:29:42,402 --> 00:29:44,335
اضطررت إلى إلغاء نصف الرحلات اليوم

587
00:29:44,337 --> 00:29:45,903
صفعة في قلب الموسم

588
00:29:45,905 --> 00:29:47,805
المروحية الثالثة ... أين هي ؟

589
00:29:47,807 --> 00:29:49,206
يتم تجهيزها

590
00:29:49,208 --> 00:29:51,909
أحد الميكانيكيين خاصتي تُوفي قبل ليلتين

591
00:29:51,911 --> 00:29:53,644
نحنُ نتعامل جميعاً مع الخسارة

592
00:29:53,646 --> 00:29:55,212
لدىّ رجل جديد يعمل عليها الآن

593
00:29:55,214 --> 00:29:57,381
سنحتاج إلى التحدث إليه الآن

594
00:29:58,984 --> 00:30:00,351
ما هذا بحق الجحيم ؟

595
00:30:29,962 --> 00:30:32,063
(أجب من فضلك يا (سكاي 3

596
00:30:32,065 --> 00:30:34,566
(أجب من فضلك يا (سكاي 3

597
00:30:34,568 --> 00:30:36,701
(أوين ايرز) ، أنا العميل الفيدرالي (ريسلر)

598
00:30:36,703 --> 00:30:40,238
أطلب منك العودة إلى القاعدة على الفور

599
00:30:40,240 --> 00:30:41,906
... سيد (ايرز) ، معك العميل الفيدرالي

600
00:30:41,908 --> 00:30:43,274
لقد سمعتك بالمرة الأولى

601
00:30:43,276 --> 00:30:44,909
لن أفعل ذلك

602
00:30:44,911 --> 00:30:48,346
فلتُخطروا البيت الأبيض وإدارة الطيران الفيدرالية 
للسماح بالتشابك معه

603
00:30:48,348 --> 00:30:50,181
(سوف نُسقطك يا سيد (ايرز

604
00:30:50,183 --> 00:30:52,884
إذا لم تعُد على الفور

605
00:30:52,886 --> 00:30:55,053
لا يُمكنكم إحضار المُقاتلات بشكل سريع كفاية إلى هُنا

606
00:30:55,055 --> 00:30:57,388
لقد خططت لذلك الأمر حتى التفصيلة الأخيرة

607
00:30:57,390 --> 00:31:00,959
فلتنسب لي ذلك أيها العميل (ريسلر) من المكتب الفيدرالي

608
00:31:00,961 --> 00:31:02,861
كم من الوقت يتبقى له للوصول إلى أنابيب الغاز ؟

609
00:31:02,863 --> 00:31:04,662
دقيقتين ، رُبما أقل من ذلك

610
00:31:04,664 --> 00:31:06,931
وإذا كانت فكرتكم المُضيئة التالية

611
00:31:06,933 --> 00:31:09,534
هي أن تُغلقوا خط الأنابيب ، فأنا آسف

612
00:31:09,536 --> 00:31:11,703
سيستغرق ذلك الأمر ثلاثة أيام كاملة

613
00:31:11,705 --> 00:31:12,937
فلتُخطروا السلطات المحلية بالأمر

614
00:31:12,939 --> 00:31:15,473
لتفعيل أنظمة الإخلاء على الفور

615
00:31:15,475 --> 00:31:17,075
(نحتاج إلى خيارات يا (آرام

616
00:31:17,077 --> 00:31:18,610
... أجل ، أنا أستطيع

617
00:31:18,612 --> 00:31:20,545
أستطيع مُحاولة إختراق إعدادات الطيران الخاصة به

618
00:31:20,547 --> 00:31:22,213
مُحاولة السيطرة على الطائرة

619
00:31:27,920 --> 00:31:29,754
لا تفعل ذلك

620
00:31:29,756 --> 00:31:30,989
يتوجب على شخصاً ما فعل ذلك

621
00:31:30,991 --> 00:31:32,390
توجد طرق أخرى لتنفيذ الأمر

622
00:31:32,392 --> 00:31:35,360
ماذا ؟ الإحتجاجات ؟ جلسات الإستماع ؟

623
00:31:35,362 --> 00:31:37,729
لقد عقدوها ، لم يستمع إليها أحد

624
00:31:37,731 --> 00:31:38,997
لكنهم سوف يستمعون إلى ذلك

625
00:31:38,999 --> 00:31:40,565
(آرام)

626
00:31:40,567 --> 00:31:41,633
لا يُحالفني الحظ

627
00:31:41,635 --> 00:31:43,501
، لا يُمكنني الولوج إلى الإعدادات بشكل مُباشر

628
00:31:43,503 --> 00:31:46,004
وحتى لو تمكنت من فعل ذلك ، سيتم تفعيل نظام الفشل الآمن تلقائياً

629
00:31:46,006 --> 00:31:47,739
(لا يُمكنك الإستمرار في فعل ذلك يا (ايرز

630
00:31:47,741 --> 00:31:49,507
سيموت ملايين الأشخاص الأبرياء

631
00:31:49,509 --> 00:31:51,643
هذه صيغة مُثيرة للإهتمام

632
00:31:51,645 --> 00:31:53,244
أناس أبرياء

633
00:31:53,246 --> 00:31:54,612
أبرياء ماذا ؟

634
00:31:54,614 --> 00:31:57,916
يُريدون أن يعُم الدفء منازلهم ، ويُزودوا سياراتهم بالوقود

635
00:31:57,918 --> 00:31:59,651
بدون وضع أى إعتبار للمدى السيء

636
00:31:59,653 --> 00:32:03,421
الذي سيصل إليه هواءنا وماءنا وكوكبنا من تلوث

637
00:32:03,423 --> 00:32:07,692
(أنا رجل ميت أسير على الأرض بفضل ما حدث في (فوكوشيما

638
00:32:07,694 --> 00:32:11,529
لقد سمم الحادث ابني الذي لم يكُن قد وُلد بعد

639
00:32:11,531 --> 00:32:16,167
! وحوله إلى شخصاً ما ينظر إليه الناس كما لو أنه كان وحشاً

640
00:32:16,169 --> 00:32:19,871
الآن ، أى كان من سيموت بسبب ذلك الأمر
فهم كانوا يعلموا بشأن حدوث ذلك

641
00:32:19,873 --> 00:32:21,439
دقيقة واحدة

642
00:32:21,441 --> 00:32:23,007
حسناً ، قد يكون لدىّ شيئًا ما

643
00:32:23,009 --> 00:32:24,175
حسناً ، لقد اخترقت شيئًا ما

644
00:32:24,177 --> 00:32:27,045
يُدعى نظام تعزيز الإستقرار

645
00:32:27,047 --> 00:32:28,346
وأعتقد أنه بإمكاني أن أضع بيانات

646
00:32:28,348 --> 00:32:30,114
داخل مرجع العنوان بمراكز النظام

647
00:32:30,116 --> 00:32:31,883
للتحكم في الإعدادات

648
00:32:31,885 --> 00:32:33,251
ألا يُمكنك فقط إغلاق الدوار ؟

649
00:32:33,253 --> 00:32:35,386
ـ ماذا تقصد ؟
ـ أعني إغلاق ذلك الشيء اللعين

650
00:32:40,226 --> 00:32:42,360
حسناً ، حسناً

651
00:32:44,564 --> 00:32:45,797
فهمت ذلك ، فهمت ذلك

652
00:32:45,799 --> 00:32:47,865
ـ فلتفعل ذلك إذن
... ـ أجل

653
00:32:47,867 --> 00:32:48,967
ما الخطب ؟

654
00:32:48,969 --> 00:32:50,535
إذا ضغطت على ذلك ، فسوف يموت

655
00:32:50,537 --> 00:32:52,904
لقد قتلت شخصاً ما من قبل ، لا يُمكنني فعل ذلك مُجدداً

656
00:33:14,593 --> 00:33:16,327
! هيا

657
00:33:16,329 --> 00:33:19,030
! لا

658
00:34:00,372 --> 00:34:02,106
أنا آسف

659
00:34:02,108 --> 00:34:03,841
بشأن ماذا ؟

660
00:34:03,843 --> 00:34:05,810
لقد قُمت بعملك

661
00:34:05,812 --> 00:34:07,345
ومن ثم قُمت أنا بعملي

662
00:34:21,527 --> 00:34:22,694
(مرحباً يا (مايا

663
00:34:22,696 --> 00:34:24,629
أنتِ إمرأة من الصعب إيجادك

664
00:34:24,631 --> 00:34:25,663
من أنت ؟

665
00:34:25,665 --> 00:34:27,765
(ولابُد أنك (سكايلر

666
00:34:27,767 --> 00:34:29,033
(اُدعى (ريموند

667
00:34:29,035 --> 00:34:31,669
(كُنت أتطلع للقاءك يا (سكايلر

668
00:34:31,671 --> 00:34:33,004
هل أرسلك (أوين) ؟

669
00:34:33,006 --> 00:34:34,972
ـ أهذا هو سبب قدومك إلى هُنا ؟
ـ لا

670
00:34:34,974 --> 00:34:36,240
، لكن مما فهمته

671
00:34:36,242 --> 00:34:39,110
لم يعُد زوجك السابق يُمثل أى تهديد

672
00:34:39,112 --> 00:34:41,646
ليس لديكِ شيء لتخافين منه ولا سبب لمُواصلة الهرب بعد الآن

673
00:34:41,648 --> 00:34:43,381
... أنا لا

674
00:34:43,383 --> 00:34:44,716
هل تعمل مع الشرطة ؟

675
00:34:44,718 --> 00:34:46,751
يا إلهي ! لا

676
00:34:46,753 --> 00:34:50,688
أنا ببساطة طرف ثالث مُهتم أحتاج إلى مُساعدتك

677
00:34:50,690 --> 00:34:52,890
ـ ها قد بدأنا

678
00:34:55,160 --> 00:35:02,433
واحد بالشيكولاتة ، واحد بالفراولة ، وواحد بالكراميل

679
00:35:02,435 --> 00:35:04,535
سامحيني ، لقد سمحت لنفسي بأن أطلب لكم

680
00:35:04,537 --> 00:35:08,673
من خلال خبرتي ، صوص الكراميل يُعد مُزلقاً مُمتازاً

681
00:35:08,675 --> 00:35:11,342
عندما يتعلق الأمر بالمُقدمات المُحرجة

682
00:35:11,344 --> 00:35:13,444
هل توجد أى فرصة لإقناعك يا (سكايلر) بشأن

683
00:35:13,446 --> 00:35:16,447
الإنضمام إلينا وتناول تلك الكؤوس

684
00:35:23,571 --> 00:35:25,104
أهذا هو كل ما تُريده ؟

685
00:35:25,106 --> 00:35:26,338
(مُقابلة طبيب (سكايلر

686
00:35:26,340 --> 00:35:28,207
أخصائي أمراض الدم الخاص به ، أجل

687
00:35:28,209 --> 00:35:30,109
هل لديك طفل ذو إحتياجات خاصة ؟

688
00:35:30,111 --> 00:35:34,013
لقد قال (بيكاسو) من قبل أنه يتطلب منك الأمر أربعة أعوام
(لترسم مثل (رافاييل

689
00:35:34,015 --> 00:35:37,149
لكن حياة كاملة لترسم مثل طفل

690
00:35:37,151 --> 00:35:43,389
إنهم يعيشون في مكان مُبهج
مكان ما بين الأحلام والواقع

691
00:35:43,391 --> 00:35:48,527
إنهم يتذوقون الألوان ، يسمعون الأشكال ، يرون الأصوات

692
00:35:48,529 --> 00:35:52,832
ينبغي علينا جميعاً أن نحظى بمثل تلك الإحتياجات الخاصة

693
00:35:55,969 --> 00:35:57,870
هُناك طفلة

694
00:35:57,872 --> 00:36:00,639
حياتها في خطر

695
00:36:00,641 --> 00:36:04,710
أؤمن بأن طبيب (سكايلر) يُمكنه إنقاذها

696
00:36:15,189 --> 00:36:17,490
مرحباً ، لقد قُمتِ بعمل جيد اليوم

697
00:36:17,492 --> 00:36:20,659
إنه ... لا شيء صغير لمنع (مانهاتن) من أن تُصبح مدينة
لا يُمكن العيش بها

698
00:36:20,661 --> 00:36:23,229
في مُقابل تحمل نفقاتها

699
00:36:23,231 --> 00:36:24,864
لقد اتخذت القرار الخاطيء اليوم

700
00:36:27,100 --> 00:36:29,034
أنا آسف لإنكِ تعتقدين ذلك

701
00:36:32,339 --> 00:36:33,772
هل هُناك أى شيء آخر ؟

702
00:36:33,774 --> 00:36:36,942
لا ، هذا ... هذا هو الأمر

703
00:36:41,448 --> 00:36:43,115
لقد تفهم السيد (كوبر) الأمر

704
00:36:43,117 --> 00:36:45,985
لقد كان يُحاول فقط جعلك تشعر بتحسن تجاه الأمر

705
00:36:45,987 --> 00:36:47,453
(أنا واثقة من كون صديقتك سوف تفعل الأمر ذاته يا (آرام

706
00:36:47,455 --> 00:36:48,821
أهذا ما يدور حوله الأمر ؟

707
00:36:48,823 --> 00:36:50,523
حقيقة كوني أحظى بصديقة

708
00:36:50,525 --> 00:36:52,124
لقد وضعت حياة الناس في خطر

709
00:36:52,126 --> 00:36:54,656
إنه أمر أهم بقليل بالنسبة لي من أمر إمتلاكك لصديقة أو حبيبة من عدمه

710
00:36:54,681 --> 00:36:55,753
أتعلمين ماذا ؟

711
00:37:02,736 --> 00:37:04,103
انس الأمر

712
00:37:04,105 --> 00:37:06,805
هل تُمانع لو أغلقت الباب في طريق خروجك من هُنا ؟

713
00:37:16,883 --> 00:37:18,584
أتعلمين عندما قُمت بتهنئتك بشأن

714
00:37:18,586 --> 00:37:21,053
إرسال طلب النقل خاصتك ؟

715
00:37:21,055 --> 00:37:23,222
لم أقصد فعل ذلك

716
00:37:23,224 --> 00:37:24,456
لقد كُنت أحاول جعلك تشعرين بتحسن

717
00:37:24,458 --> 00:37:26,492
لإن هذا هو الشيء المُهذب لأفعله

718
00:37:26,494 --> 00:37:28,394
وأحب أن أكون مُهذباً

719
00:37:28,396 --> 00:37:32,164
... ما أردت قوله هو ذلك

720
00:37:34,200 --> 00:37:35,901
أنا سعيد لكونك سوف ترحلين من هُنا

721
00:37:35,903 --> 00:37:39,405
بقدر قلقي أنه لا يُمكنكِ الرحيل عن هُنا سريعاً كفاية

722
00:37:50,083 --> 00:37:52,084
! لقد تحدثنا بشأن ذلك الأمر ! لقد اتفقنا

723
00:37:52,086 --> 00:37:54,420
أجل ، بما تشعرين به ، أخبرتك أنني لا أوافقك الرأى

724
00:37:54,422 --> 00:37:55,721
ما لم تُخبرني به

725
00:37:55,723 --> 00:37:57,556
هو أنك ذاهب لفعل شيء يتعلق بالأمر

726
00:37:57,558 --> 00:37:59,358
وبدلاً من ذلك ، ذهبت من خلف ظهري

727
00:37:59,360 --> 00:38:01,927
وفعلت بالضبط ما أخبرتك ألا تفعله

728
00:38:01,929 --> 00:38:03,529
وبمُساعدة (ريدينجتون) بلا شك

729
00:38:03,531 --> 00:38:05,097
ـ لم يكُن (ريدينجتون) شريكي بالأمر
ـ من إذن ؟

730
00:38:05,099 --> 00:38:07,199
ـ شخصاً ما اعتدت على العمل برفقته
ـ متى كان ذلك ؟

731
00:38:07,201 --> 00:38:09,535
عندما كُنت حليق الرأس ؟
أحد بلطجية (برلين) ؟

732
00:38:09,537 --> 00:38:11,738
لإنني أخمن أنه لم يكُن أمراً مُتعلقاً بمُعلم بمدرسة إبتدائية

733
00:38:12,173 --> 00:38:13,672
(لن أتجادل معك بشأن ذلك الأمر يا (ليز

734
00:38:13,674 --> 00:38:16,175
! لقد فعلت ما اعتقدت أنه الأفضل لأفعله

735
00:38:16,177 --> 00:38:19,211
ولا أحد يُعد آسفاً أكثر مني لعدم نجاح الأمر

736
00:38:19,213 --> 00:38:21,313
لا ، أعلم شخصاً ما أكثر أسفاً منك

737
00:38:23,050 --> 00:38:25,150
... ابنتنا

738
00:38:25,152 --> 00:38:27,786
والذي هي الآن بسببك أنت ، يعلم الرب وحده مكانها

739
00:38:42,003 --> 00:38:43,969
أعلم أنك لا تود فعل ذلك

740
00:38:46,941 --> 00:38:48,474
لكنك بحاجة لإستخدام الطفلة

741
00:38:58,619 --> 00:39:04,056
(لقد سألتيني بشأن كيفية إرتباط تلك القضية بأمر إيجاد (آغنيس

742
00:39:04,058 --> 00:39:09,094
إن (أوين ايرز) و ابنه (سكايلر) يتشاركون مرض إضطراب مُعدل مستوى الدم

743
00:39:09,096 --> 00:39:12,364
(لكن الطبيب (سيباستيان ريفلر

744
00:39:12,366 --> 00:39:15,834
هو شخصاً ما لديه إمتياز في مُعالجة ذلك المرض

745
00:39:15,836 --> 00:39:19,638
(إنه يُعالج كلاً من (سكايلر ايرز) و (أليكسندر كيرك

746
00:39:19,640 --> 00:39:23,342
(إذا كان بإمكاننا الوصول إلى طبيبه ، يُمكننا الوصول إلى (كيرك

747
00:39:23,344 --> 00:39:26,345
(نحنُ نقترب يا (ليز

748
00:39:28,049 --> 00:39:29,815
لن يدوم الأمر لوقتاً طويلاً

749
00:39:31,786 --> 00:39:33,585
لقد كذبت عليك

750
00:39:33,587 --> 00:39:37,189
لقد سألتني بشأن ما إذا كان (أليكسندر كيرك) قد تواصل معي
وأخبرتك أنه لم يفعل ذلك

751
00:39:37,191 --> 00:39:39,958
لم يكُن هذا صحيحاً

752
00:39:42,630 --> 00:39:45,798
... لقد قام بتدشين رابط

753
00:39:45,800 --> 00:39:48,934
(بث فيديو مُباشر حتى أتمكن من مُشاهدة (آغنيس

754
00:39:48,936 --> 00:39:50,936
! ياله من فعل قاسي لا يُصدق

755
00:39:50,938 --> 00:39:53,572
(حاول (توم) تعقب الرابط ، وحاول إيجاد (آغنيس

756
00:39:53,574 --> 00:39:56,642
لكن (كيرك) اكتشف الأمر والآن

757
00:39:56,644 --> 00:39:59,178
اختفت

758
00:39:59,180 --> 00:40:01,146
اعتقدت أنه بإمكاني أن أجعل الأمر يسير بشكل أفضل

759
00:40:01,148 --> 00:40:02,781
وأنه بإمكاني حماية طفلتي

760
00:40:05,519 --> 00:40:10,322
أعني ، هذه هي مُهمتي الوحيدة
لأحمي طفلتي

761
00:40:10,324 --> 00:40:14,293
جعلها تشعر بالأمان بأى تكلفة

762
00:40:14,295 --> 00:40:15,828
بأن أحملها

763
00:40:15,830 --> 00:40:18,263
لأخبرها بأن كل شيء سيُصبح على ما يُرام

764
00:40:20,935 --> 00:40:23,168
لكن الآن بسببي ، بسبب ما فعلته

765
00:40:23,170 --> 00:40:24,970
لا يُمكنني حتى فعل ذلك

766
00:40:49,330 --> 00:40:52,197
فلتُسامحني على طريقة (شانغهاي) التي اتبعتها
(لإستدعائك إلى هُنا أيها الطبيب (ريفلر

767
00:40:52,199 --> 00:40:56,335
لكن لدىّ مسألة مُلحة يجب علينا مُناقشتها

768
00:40:56,337 --> 00:40:58,437
... أنت

769
00:40:58,439 --> 00:41:01,507
أنا لا ... أنا لا أفهم

770
00:41:01,509 --> 00:41:03,142
(سكايلر ايرز)

771
00:41:03,144 --> 00:41:04,710
إنه يُبلي بلاءًا حسناً

772
00:41:04,712 --> 00:41:06,912
الأمر يتعلق بمريض آخر لك أهتم بشأنه

773
00:41:06,914 --> 00:41:09,948
أنا .. أنا .. أنا 
لا يُمكنني مُساعدتك

774
00:41:09,950 --> 00:41:12,017
بلى ، يُمكنك فعل ذلك

775
00:41:12,019 --> 00:41:13,986
... وسوف تفعل

776
00:41:13,988 --> 00:41:16,021
بالسماح لي بالذهاب معك

777
00:41:16,023 --> 00:41:18,590
في جولتك المُقبلة إلى منزل

778
00:41:18,592 --> 00:41:20,359
(أليكسندر كيرك)

779
00:42:16,266 --> 00:42:24,350
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمــــــــد الـــــــــــبـــــــــنـــــــــــا</i></font>
<i><font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>