1
00:01:50,000 --> 00:01:53,200
أجل، كان شعره طويل

2
00:01:53,400 --> 00:01:56,800
شعر طويل، أشيب متسخ

3
00:02:10,800 --> 00:02:15,500
«رأيته، أسفل فراش «لورا

4
00:02:15,700 --> 00:02:17,700
بدا كالحيوان

5
00:02:17,700 --> 00:02:21,700
هل رأيت ذلك الرجل سابقاً؟ -
كلا، أبداً -

6
00:02:21,700 --> 00:02:25,200
!وجهه، يا إلهي، وجهه

7
00:02:25,400 --> 00:02:29,600
ساره»، هل أخبرتهم عن القلادة؟»

8
00:02:29,800 --> 00:02:33,600
ستعجبهم تلك الحكاية -
أي قلادة؟ -

9
00:02:33,600 --> 00:02:36,800
راودتها رؤيتان

10
00:02:37,000 --> 00:02:39,600
«هيا يا «ساره

11
00:02:39,900 --> 00:02:42,300
«ليلند»

12
00:02:42,300 --> 00:02:44,600
«ليلند»

13
00:02:44,600 --> 00:02:47,200
«ساره»

14
00:02:48,200 --> 00:02:50,700
في الظلام

15
00:02:51,800 --> 00:02:55,700
مصباح ضوئي يتحرك خلال الأرض

16
00:02:55,900 --> 00:03:01,400
...ثم ترفع يدٌ تعتمر قفازاً

17
00:03:01,600 --> 00:03:07,000
...صخرةً وتأخذ قلادة...

18
00:03:07,100 --> 00:03:10,200
مكسورة إلى نصفين...

19
00:03:10,400 --> 00:03:13,000
«كانت لـ«لورا

20
00:03:13,000 --> 00:03:16,300
"دعوة إلى الحب"

21
00:03:22,200 --> 00:03:24,600
«لا تقاوم يا «تشيت

22
00:03:24,600 --> 00:03:28,400
أنت تعلم مثلي بأنه لا يزال
بيننا شيء ما

23
00:03:28,500 --> 00:03:31,600
وسيظل دائماً

24
00:03:31,800 --> 00:03:35,300
،«بحق السماء يا «إميرالد
...قد يكون ذلك صحيحاً ولكن

25
00:03:35,300 --> 00:03:39,100
،أنا متزوج بأختك الآن...
ذلك خاطئ

26
00:03:39,100 --> 00:03:42,400
لطالما قلت إنك لا تستطيع
--التمييز بيننا لذا

27
00:03:42,400 --> 00:03:44,800
طاب صباحك «لوسي»، ماذا يجري؟

28
00:03:44,800 --> 00:03:48,400
،«بفضل «جايد
عدل «جاريد» عن قراره في الإنتحار

29
00:03:48,400 --> 00:03:51,600
«وغيّر وصيته بترك الأبراج إلى «جايد
«بدلاً من «إميرالد

30
00:03:51,600 --> 00:03:57,100
«ولكن «إميرالد» علمت وتغري «تشيت
الآن لكي تستطيع تدمير الوصية

31
00:03:57,100 --> 00:04:01,800
«مونتانا» يخطط لقتل «جاريد»
«حتى يمتلك الأبراج مع «إميرالد

32
00:04:01,800 --> 00:04:05,500
ولكن أعتقد بأنها ستخونه
وهو لا يعرف بعد

33
00:04:05,500 --> 00:04:07,100
تشيت» المسكين»

34
00:04:07,100 --> 00:04:09,500
ماذا يجري هنا؟

35
00:04:09,500 --> 00:04:13,200
العميل «كوبر» في غرفة المؤتمرات
«مع الطبيب «جكوبي

36
00:04:13,300 --> 00:04:15,700
شكراً لك

37
00:04:15,700 --> 00:04:19,800
لوسي»، لماذا لم تسمحي لي بالمبيت»
ليلة أمس؟

38
00:04:19,800 --> 00:04:23,700
هل ستتناول القهوة أيها النائب «برينان»؟

39
00:04:38,100 --> 00:04:42,500
هل كانت «لورا بالمر» تقابلك
لأنها كانت تدمن الكوكائين؟

40
00:04:42,500 --> 00:04:48,100
العميل «كوبر»، أود مساعدتك
ولكني أواجه مشكلة

41
00:04:48,100 --> 00:04:51,600
...ربما يمكننا توضيح شيء ما

42
00:04:51,600 --> 00:04:55,100
بخصوص سرية مهنتي؟...

43
00:04:55,100 --> 00:04:58,500
هل قصدتك لأنها كانت تواجه مشاكل؟

44
00:04:58,500 --> 00:05:00,700
رباه، أجل

45
00:05:00,700 --> 00:05:03,100
هل كانت مشاكلها ذات طبيعة جنسية؟

46
00:05:03,200 --> 00:05:05,700
«عميل «كوبر

47
00:05:05,700 --> 00:05:11,100
مشاكل مجتمعنا بأكمله هي ذات طبيعة جنسية

48
00:05:13,700 --> 00:05:16,200
«التبت»

49
00:05:16,200 --> 00:05:19,500
أتعرف، تقع مصالحي في الشرق أيضاً

50
00:05:19,500 --> 00:05:22,300
«ولكن فقط إلى حدّ «هاواي

51
00:05:22,900 --> 00:05:28,500
عمل أهل «هاواي» القدماء على تخفيف
،جذور نبات الزنجبيل

52
00:05:28,500 --> 00:05:31,800
،لتخفيف آلام التشوش الذهني

53
00:05:31,800 --> 00:05:34,700
والتي كانت في أكثر الأحيان جنسية

54
00:05:35,100 --> 00:05:38,200
،الزنجبيل ليس مسبب للإدمان
بخلاف الكوكائين

55
00:05:38,500 --> 00:05:42,300
حقيقة أن «لورا بالمر» لجئت
...إلى الدواء

56
00:05:42,300 --> 00:05:46,000
هو علامة إيجابية...
مهما كان الأمر مريباً

57
00:05:46,000 --> 00:05:49,200
طبيب «جكوبي»، أدرك بأنك إهتممت كثيراً
«بـ«لورا بالمر

58
00:05:49,300 --> 00:05:51,900
فلمَ لا تساعدنا؟

59
00:05:52,500 --> 00:05:58,000
بسبب تحقيقي الشخصي، أعتقد

60
00:05:58,100 --> 00:06:01,800
سيستمر لبقية حياتي

61
00:06:02,400 --> 00:06:07,200
كان لدى «لورا» أسراراً

62
00:06:07,400 --> 00:06:12,400
،وحول تلك الأسرار بنت القلعة

63
00:06:12,600 --> 00:06:17,400
،خلال ستة شهور معها
،لم أستطع التغلغل

64
00:06:17,400 --> 00:06:21,600
ولذلك أعتبر نفسي فاشل تماماً

65
00:06:21,600 --> 00:06:27,800
«هل تحدثت «لورا» معك عن «بوبي بريغز
أو «جايمس هيرلي»؟

66
00:06:27,800 --> 00:06:30,900
كانا فتيين، و«لورا» كانت إمرأة

67
00:06:31,000 --> 00:06:34,500
أقامت علاقة جنسية مع ثلاثة رجال
ليلة مقتلها

68
00:06:34,500 --> 00:06:37,100
هل كنت واحداً منهم؟

69
00:06:38,100 --> 00:06:39,400
كلا

70
00:06:39,400 --> 00:06:42,100
من قتلها أيها الطبيب «جكوبي»؟

71
00:06:42,100 --> 00:06:44,600
...«الليلة التالية لمقتل «لورا

72
00:06:44,600 --> 00:06:49,400
تبعت رجلاً حدثتني «لورا» عنه...

73
00:06:49,600 --> 00:06:52,200
كان يقود سيارة «كورفيت» حمراء

74
00:06:52,200 --> 00:06:56,500
،تبعته إلى طريق مصنع النشارة القديم
ثم ضللته بعد ذلك

75
00:06:56,500 --> 00:07:00,200
وذلك هو كل ما أستطيع إخباركما به

76
00:07:00,200 --> 00:07:03,800
«عميل «كوبر»، رجل بإسم «غوردن كول
يقول إنك تنتظر مكالمته

77
00:07:03,800 --> 00:07:07,700
هل أصلك به؟ -
أجل «لوسي»، صليني به -

78
00:07:07,700 --> 00:07:10,500
شكراً أيها الطبيب، هذا كل شيء

79
00:07:12,300 --> 00:07:14,500
هل ستكون في البلدة أيها الطبيب؟

80
00:07:14,500 --> 00:07:18,800
،«بالواقع أخطط إلى الحِج في شاطئ «بيبل

81
00:07:18,800 --> 00:07:21,800
ولكن ليس قبل نهاية الشهر

82
00:07:21,800 --> 00:07:24,300
حلّقا أيها الأجنبيان

83
00:07:24,400 --> 00:07:27,600
هل يقود «ليو جونسن» سيارة «كورفيت» حمراء؟ -
أجل -

84
00:07:27,700 --> 00:07:31,300
كيف حالنا مع «جاك رينو»؟ -
بلّغت جميع الوحدات عنه -

85
00:07:31,300 --> 00:07:35,500
،خرج أخوه بكفالة هذا الصباح
بلّغت جميع الوحدات عنه أيضاً

86
00:07:35,500 --> 00:07:38,100
هاري»، هذا مشرفي»

87
00:07:40,200 --> 00:07:43,300
طاب صباحك «غوردن»، كيف حالنا؟ -
كوبر»، من أين نبدأ؟» -

88
00:07:43,300 --> 00:07:47,600
الفتاة «بالمر» أم صديق «ألبيرت» الجديد
هاري ترومان»؟»

89
00:07:47,600 --> 00:07:50,500
«لورا بالمر» -
ألبيرت» كان مشغولاً للغاية» -

90
00:07:50,500 --> 00:07:54,300
آثار الخيوط التي وجدها بأعلى ذراعها
:هي من نوع مألوف

91
00:07:54,300 --> 00:07:56,100
"خيوط «فاينلي» الرفيعة"

92
00:07:56,100 --> 00:08:00,400
والخيوط التي على رسغيها؟ -
غير متطابقة، لا هوية بعد -

93
00:08:00,400 --> 00:08:04,200
تلك العلامات على كتفيها
هي عضات طير

94
00:08:04,200 --> 00:08:08,300
وسيرسل أيضاً إعادة تحليل للجزء
البلاستيكي من معدتها

95
00:08:08,300 --> 00:08:11,000
عظيم، اخبره أننا نتحرق شوقاً لنتائجه

96
00:08:11,000 --> 00:08:15,400
،والآن مع الأنباء المحزنة
«تلقيت شكوى من «ألبيرت

97
00:08:15,500 --> 00:08:18,800
«بشأن شجاره مع المأمور المحلي «ترومان

98
00:08:18,800 --> 00:08:21,100
ألبيرت» يريد شاره هذا الرجل»
«يا «كوب

99
00:08:21,100 --> 00:08:25,100
،غوردن»، إليك ما حدث»
«أنت تعرف «ألبيرت

100
00:08:25,200 --> 00:08:29,700
المأمور «ترومان» أظهر صبر القديسين
بعدم ضربه قبل ذلك

101
00:08:29,700 --> 00:08:33,900
يريد إيصال الشكوى إلى المدعي الفيدرالي -
"احفظها تحت قسم "التجاهل -

102
00:08:33,900 --> 00:08:38,000
اخبر «ألبيرت» بأنه إن إراد مواصلة ذلك
!«فإني سأحاربه من هنا إلى «واشنطن

103
00:08:38,000 --> 00:08:41,600
...لا تنفعل -
«إلى اللقاء «غوردن -

104
00:08:43,300 --> 00:08:47,500
شكراً، لم أنم كثيراً ليلة أمس

105
00:08:47,500 --> 00:08:54,400
لن أسمح لحضري متباهٍ يتلذذ بمخالفة
.الجميع أن يؤرقك

106
00:08:56,400 --> 00:08:59,700
هذا هو الرجل الذي رأيته في حلمي -
أنت رأيت هذا الرجل؟ -

107
00:08:59,700 --> 00:09:03,900
كان لديّ حدس أن حلمي ورؤيا
ساره بالمر» متصلين»

108
00:09:04,000 --> 00:09:09,000
،لم أذهب لأنني أبيت التأثير عليها
فأنا مرسل قوي

109
00:09:09,000 --> 00:09:14,800
العينان كانتا متقاربتين -
«مكالمة من النائب «هوك» إلى العميل «كوبر -

110
00:09:15,900 --> 00:09:17,800
«هوك»

111
00:09:17,800 --> 00:09:20,200
حسناً، انتظر مكانك

112
00:09:20,200 --> 00:09:22,800
اتبعه إن تحرك

113
00:09:23,100 --> 00:09:26,900
،الذهاب إلى الطريق "12" شرقاً
كم يستغرق الوصول إلى نزل «تيمبر فولز»؟

114
00:09:26,900 --> 00:09:29,400
عشر دقائق -
نصف ساعة، ذلك يتعمد على سرعتك -

115
00:09:29,400 --> 00:09:32,300
هوك» وجد الرجل وحيد الذراع»

116
00:09:32,300 --> 00:09:36,200
"«نزل «تمبر فولز"

117
00:09:42,400 --> 00:09:47,000
ليتني رأيت وجه «جوسي» وهي
...«تفتح الخزنة إلى الشرطي «روميو

118
00:09:47,000 --> 00:09:49,500
لكي تريه الكتابين...

119
00:09:49,600 --> 00:09:53,300
ولم تجد سوى الكتاب الذي طبخته ببطء

120
00:09:53,300 --> 00:09:56,100
أين الكتاب الذي يفوح بالافلاس؟

121
00:09:56,100 --> 00:09:59,300
عندي أكثر من مخبأ

122
00:10:00,300 --> 00:10:02,900
مكتبي بالأعلى

123
00:10:03,900 --> 00:10:07,000
هناك لوحة داخل الدُرج الأعلى

124
00:10:07,000 --> 00:10:11,200
لا حتى «بيت» يعرف عن ذلك

125
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
أنا جائعة

126
00:10:21,200 --> 00:10:25,100
...أعتقد أن خدمة الغرف أمر صعب المنال

127
00:10:25,100 --> 00:10:27,900
في هذه المزرعة العفنة...

128
00:10:28,100 --> 00:10:33,100
«ستفضّلين جناح «لامبر بارون
«عند فندق «غريت نورثيرن

129
00:10:33,100 --> 00:10:36,900
أفضل إشعال النيران في ذلك المصنع اللعين

130
00:10:43,300 --> 00:10:46,400
هاري»، هو هنا في النزل»

131
00:10:46,500 --> 00:10:49,200
«الغرفة 101، إسم العائلة «جيرارد

132
00:10:49,200 --> 00:10:55,200
،عندما يفلس المصنع
...العنوان الإعلامي الذي نبحث عنه هو

133
00:10:55,200 --> 00:11:00,000
جوسي باكارد» تحرق المصنع المفلس»"
"للاحتيال على التأمين

134
00:11:00,000 --> 00:11:05,500
"وليس "حريق هائل ينشب في الغابة

135
00:11:15,200 --> 00:11:18,800
!سيد «جيرارد»، هذه الشرطة
!افتح الباب

136
00:11:19,700 --> 00:11:22,300
!يا للهول

137
00:11:25,600 --> 00:11:28,800
إطلاق رصاص، يبدو الأمر جاداً

138
00:11:31,300 --> 00:11:33,900
!«سيد «جيرارد

139
00:11:35,500 --> 00:11:37,700
لا تتحرك -
!يا إلهي -

140
00:11:37,700 --> 00:11:41,200
ارفع يديك بحيث أستطيع رؤيتهما

141
00:11:48,800 --> 00:11:52,500
اخبريني إذا ما حدثت إراقة دماء

142
00:11:52,500 --> 00:11:56,600
سأستحم الآن

143
00:12:09,300 --> 00:12:12,800
"وان آيد جاك»، 1000»"

144
00:12:16,900 --> 00:12:19,000
ماذا تعني؟
أنت تعرف هذا الرجل

145
00:12:19,000 --> 00:12:23,100
كلا سيدي، لم أره قط

146
00:12:23,100 --> 00:12:26,400
ولكنه يشبه أحداً ما، أليس كذلك؟

147
00:12:26,400 --> 00:12:29,000
سيد «جيرارد»، هل لديك صديقاً
إسمه «بوب»؟

148
00:12:29,000 --> 00:12:31,500
بوب ليديكر»، أعز أصدقائي»

149
00:12:31,500 --> 00:12:34,600
لماذا كنت في المستشفى؟ -
بوب» في غيبوبة» -

150
00:12:34,600 --> 00:12:39,800
رجل بإسم «ليديكر» تعرّض لإعتداء
«قبل ثلاثة أيام خارج حانة في «لوتاون

151
00:12:39,800 --> 00:12:43,100
«ذلك كان «بوب -
هل صديقك «بوب» طبيباً؟ -

152
00:12:43,100 --> 00:12:45,900
هو أفضل طبيب بيطري في الأرجاء

153
00:12:45,900 --> 00:12:48,500
شكراً

154
00:12:48,500 --> 00:12:51,700
،إنه نظيف، لا سجل إجرامي
لا مذكرات توقيف

155
00:12:52,300 --> 00:12:55,200
الق نظرة على سيارته

156
00:12:55,400 --> 00:12:58,500
«إسمك الأوسط «مايكل -
على إسم عمّي -

157
00:12:58,500 --> 00:13:02,100
كيف فقدت الذراع؟ -
حادث سير -

158
00:13:02,100 --> 00:13:06,200
«كنت في طريقي من «ميمفيس
إلى مكان ما

159
00:13:06,800 --> 00:13:10,700
أبيع مواد الصيدلية، وظيفة جيدة

160
00:13:13,400 --> 00:13:16,800
،هذا ما أبيعه الآن
الجميع يحتاج إلى أحذية

161
00:13:16,800 --> 00:13:20,400
كلها للقدم اليمنى -
هذه حقيبة العينات -

162
00:13:20,400 --> 00:13:23,000
التسليم خلال يومين

163
00:13:23,000 --> 00:13:26,300
يمكننا الإعتناء بكل إحتياجاتك الإدارية

164
00:13:26,300 --> 00:13:29,800
هل كان هناك وشم
على الذراع الذي فقدته؟

165
00:13:29,800 --> 00:13:32,300
ما الأمر؟

166
00:13:32,500 --> 00:13:35,400
أنا بائع أحذية -
«اهدأ يا سيد «جيرارد -

167
00:13:35,400 --> 00:13:39,900
لقد طرح عليك سؤالاً وحسب -
إن لم تخبرنا، يمكننا أن نعرف -

168
00:13:39,900 --> 00:13:42,500
ماذا كان بالوشم؟

169
00:13:44,700 --> 00:13:47,300
...كان مكتوباً به

170
00:13:47,800 --> 00:13:50,500
!"أمي"...

171
00:13:58,100 --> 00:14:00,700
«هاري»

172
00:14:02,100 --> 00:14:05,600
ماذا لديك؟ -
كانت هناك سيارة واقفة هنا عند وصولي -

173
00:14:05,600 --> 00:14:08,200
«كانت سيارة «جوسي باكارد

174
00:14:08,300 --> 00:14:11,500
"مدرسة «توين بيكس» الثانوية"

175
00:14:24,700 --> 00:14:27,500
قمت ببعض الأبحاث

176
00:14:29,300 --> 00:14:32,500
ليس هناك جبر في الحياة الواقعية

177
00:14:32,500 --> 00:14:36,300
ربما عليك الهروب والإنضمام إلى السيرك

178
00:14:36,300 --> 00:14:40,400
!الهروب
عندي فكرة أفضل

179
00:14:41,400 --> 00:14:46,200
رجل غريب، طويل، غامض، وسيم
،يعشقني بجنون

180
00:14:46,200 --> 00:14:51,300
ويأخذني إلى حياة من اللغز
والإثارة الدولية

181
00:14:51,300 --> 00:14:55,300
أتعنين عميل المباحث الفيدرالية؟
احلمي

182
00:14:55,400 --> 00:14:58,000
ربما

183
00:14:58,400 --> 00:15:01,500
،ربما سيدرك بأنني إمرأة أحلامه

184
00:15:01,500 --> 00:15:03,800
«لأني سأساعده في معرفة قاتل «لورا

185
00:15:04,100 --> 00:15:06,100
أهكذا الأمر؟ -
أجل -

186
00:15:06,400 --> 00:15:08,600
وسوف تساعديني

187
00:15:08,600 --> 00:15:12,500
«حقيقة: «لورا» كانت تواعد «جايمس هيرلي
«من وراء ظهر «بوبي

188
00:15:12,500 --> 00:15:17,200
وماذا إن فعلت ذلك؟ -
إذاً فذلك صحيح -

189
00:15:17,300 --> 00:15:20,800
حقيقة: «لورا» كانت تتعاطى الكوكائين

190
00:15:20,800 --> 00:15:24,100
أعتقد أن ذلك ليس سراً

191
00:15:24,200 --> 00:15:29,000
،لم أعرف «لورا» بنصف معرفتك بها
وأعرف إجمالاً أنها كانت طائشة

192
00:15:29,100 --> 00:15:31,700
هيا، هلا ساعدتني؟

193
00:15:33,300 --> 00:15:36,800
ماذا إكتشفت أيضاً يا «شيرلوك»؟

194
00:15:36,800 --> 00:15:39,000
،صباح يوم الجنازة

195
00:15:39,000 --> 00:15:43,100
كان الطبيب «جكوبي» يحاول إقناع أخي
جوني» بالذهاب إلى الجنازة»

196
00:15:43,100 --> 00:15:46,400
فأخبر «جوني» بأن «لورا» في مكان
أفضل... إلخ... إلخ

197
00:15:46,400 --> 00:15:51,900
وأنه يعلم ذلك لأنها كانت مريضة لديه

198
00:15:55,900 --> 00:15:58,900
لورا» كانت تقابل «جكوبي»؟» -
اسمعي الآتي -

199
00:15:58,900 --> 00:16:03,800
هل سبق وسمعت عن «وان آيد جاك»؟ -
فيلم «مارلون براندو»؟ -

200
00:16:03,800 --> 00:16:08,100
،هو مكان عبر الحدود
يستأجرون الفتيات هناك

201
00:16:08,100 --> 00:16:10,500
أتظنين أن «لورا» كانت منهن؟

202
00:16:10,500 --> 00:16:14,000
،لا أعرف، ولكن إن كان ذلك صحيحاً
ألا تودين أن تعرفي؟

203
00:16:14,000 --> 00:16:16,700
ذلك سيفسر الكثير

204
00:16:18,000 --> 00:16:22,600
،أتخيل وجود «لورا» في مكان كهذا

205
00:16:22,600 --> 00:16:25,600
فأرتجف، ولكن الأمر أشبه ببرد مثير

206
00:16:25,600 --> 00:16:30,700
مثل عندما تضعين مكعب ثلج
على بشرتك لوقت طويل

207
00:16:30,700 --> 00:16:37,400
سأساعدك ولكن أياً ما نكتشفه
يجب أن يظل سراً بيننا

208
00:16:37,400 --> 00:16:39,900
إتفقنا، أعرف من أين نبدأ

209
00:16:39,900 --> 00:16:43,900
«هل كنت تعرفين أن «رونيت» و«لورا
كانتا تعملان في نفس المكان؟

210
00:16:43,900 --> 00:16:48,800
قسم العطور في مركز أبي التجاري

211
00:17:04,600 --> 00:17:09,400
،تحدثي مع «هانك» قبل الجلسة
إنه سعيد بوجودك

212
00:17:09,400 --> 00:17:12,300
آمل أني لم أقسُ عليك البارحة

213
00:17:12,300 --> 00:17:18,100
«سأخبره بمدى مساعدتك يا سيد «موني

214
00:17:38,400 --> 00:17:41,400
«لم أرك منذ وقت طويل «نورما

215
00:17:41,400 --> 00:17:44,400
كنت مشغولة -
...إذاً -

216
00:17:44,400 --> 00:17:47,600
هل العمل يسير كما يرام؟ -
أجل -

217
00:17:50,100 --> 00:17:53,600
سانديني هناك يا «نورما»، أرجوك

218
00:17:53,700 --> 00:17:58,200
لا بد أن أخرج، بدأت أشعر بالإختناق

219
00:17:58,200 --> 00:18:03,100
أعرف أني لا يحق لي السؤال
وليس هناك سبب لأن تصدقيني

220
00:18:03,100 --> 00:18:05,700
ولكني سأتغير

221
00:18:06,600 --> 00:18:10,100
أقسم بحياتي أني تغيرت

222
00:18:12,300 --> 00:18:15,900
امنحيني الفرصة لكي أثبت لك ذلك

223
00:18:16,000 --> 00:18:20,800
سألت نفسي مليون مرة
وليست عندي إجابة

224
00:18:20,800 --> 00:18:23,700
سيارة في حالة ممتازة
تخرج عن السيطرة

225
00:18:23,700 --> 00:18:28,700
متشرد لا أحد يعرفه يُقتل أثناء نومه
على جانب الطريق

226
00:18:28,700 --> 00:18:31,500
لماذا وضعني القدر في هذا الموقف؟

227
00:18:31,500 --> 00:18:34,500
أنت لم تُسجن بتهمة القدر
«يا سيد «جينينغز

228
00:18:34,500 --> 00:18:37,500
أتقبل ذلك، ولكنه كان القدر

229
00:18:37,600 --> 00:18:42,500
،وربما حتى الحظ هو ما أرسلني للسجن
بقدر ما فعل حادث السيارة

230
00:18:42,600 --> 00:18:47,900
ماذا تقصد؟ -
أعرف أنه عليّ التعويض عن الكثير -

231
00:18:47,900 --> 00:18:50,700
عن الحياة التي دمرتها

232
00:18:50,800 --> 00:18:56,000
وعن حياة أخرى كدت أدمرها

233
00:18:56,100 --> 00:19:00,300
سيدة «جينينغز»، سيواجه زوجك
صعوبة في التأقلم

234
00:19:00,300 --> 00:19:05,500
كيف ستساعدينه؟ -
«أمتلك مطعماً في «توين بيكس -

235
00:19:05,700 --> 00:19:08,000
أستطيع أن أوفّر له وظيفة

236
00:19:08,000 --> 00:19:11,300
المدير قاسي ولكن عادل

237
00:19:11,400 --> 00:19:15,600
وهل ستعيشان كزوج وزوجة؟

238
00:19:15,900 --> 00:19:19,000
أليس هو زوجي؟

239
00:19:19,500 --> 00:19:21,800
هذا يكفينا

240
00:19:21,800 --> 00:19:26,500
سنتخذ قرارنا دون وجود النزيل

241
00:19:26,600 --> 00:19:30,500
سنخبركم بالقرار في تمام الخامسة

242
00:19:39,800 --> 00:19:42,400
أراك لاحقاً

243
00:19:58,600 --> 00:20:03,400
في حلمي، قال «مايك» و«بوب» أنهما
يقيمان فوق بقالة

244
00:20:03,400 --> 00:20:09,000
كوبر»، أعتقد أنك تخاف النوم ليلاً»

245
00:20:16,600 --> 00:20:19,200
«هوك»

246
00:20:19,400 --> 00:20:25,000
«أندي»، هل يمكنك المرور على «وان ستوب»
وشراء بكرة خيط؟

247
00:20:31,600 --> 00:20:35,900
"عيادة «ليديكر» البيطرية"

248
00:20:39,800 --> 00:20:42,600
«كلا، هذا ليس الطبيب «ليديكر

249
00:20:42,600 --> 00:20:47,900
هل يعالج الطبيب «ليديكر» الطيور؟ -
أجل، طبعاً -

250
00:20:48,000 --> 00:20:51,600
«ثمة أطباء بيطريون آخرون في «توين بيكس

251
00:20:51,600 --> 00:20:54,200
ولكن واحد فقط لديه صديق بذراع أوحد

252
00:20:54,200 --> 00:20:58,800
،هاري»، في حرارة مجرى التحقيق»

253
00:20:58,900 --> 00:21:02,800
أقصر مسافة بين نقطتين ليست بالضرورة
خط مستقيم

254
00:21:02,900 --> 00:21:07,400
أندي»، ناولني بكرة خيوط»
"فينلي» الرفيعة»"

255
00:21:08,200 --> 00:21:10,800
آنسة «لومر»، سنصادر ملفاتكم

256
00:21:10,800 --> 00:21:12,300
ماذا؟

257
00:21:12,300 --> 00:21:14,500
،بوضوح الإشارات التي على البوابة

258
00:21:14,500 --> 00:21:20,300
«فإن الطير الذي هاجم «لورا بالمر
هو من زبائن هذا المكتب

259
00:21:33,700 --> 00:21:36,100
أشعر بالأسى عليك

260
00:21:36,100 --> 00:21:40,500
كنت أشاهدك في الجنازة
وكان قلبي يتألم

261
00:21:40,500 --> 00:21:43,500
أردت أن أعانقك

262
00:21:45,800 --> 00:21:48,400
جايمس هيرلي» ذاك»

263
00:21:49,000 --> 00:21:52,300
كان يواعد «لورا» من وراء ظهري

264
00:21:52,700 --> 00:21:55,100
سأتولى أمره

265
00:21:55,100 --> 00:21:57,700
تولّ أمري أولاً

266
00:22:01,300 --> 00:22:04,800
متى سيعود «ليو»؟

267
00:22:05,900 --> 00:22:08,200
لا تقلق أيها المشاغب

268
00:22:08,200 --> 00:22:11,500
أستطيع سماع صوت سيارته
من على بعد ميل

269
00:22:12,100 --> 00:22:16,700
لا تمزحي في هذا الشأن، أين هو؟

270
00:22:17,600 --> 00:22:21,600
«هو مع صديقه الأحمق ذاك، «جاك

271
00:22:23,600 --> 00:22:26,600
جاك» من؟»

272
00:22:27,400 --> 00:22:30,300
«ذلك الفرنسي الذي يعمل في «رودهاوس

273
00:22:30,300 --> 00:22:31,900
ليو» و«جاك»؟»

274
00:22:31,900 --> 00:22:34,400
ما الخطب؟

275
00:22:37,600 --> 00:22:40,300
عليّ التفكير، عليّ التفكير

276
00:22:40,600 --> 00:22:46,500
فكر لاحقاً، عليّ العودة إلى المطعم
ثانيةً خلال نصف ساعة

277
00:22:46,500 --> 00:22:49,000
ينبغي أن أخبرك بأمر ما

278
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
ما هو؟

279
00:22:51,000 --> 00:22:54,800
،كنت أتحقق من الأمر منذ فترة
إنه أمر كريه

280
00:22:54,800 --> 00:22:57,100
اخبرني

281
00:22:57,100 --> 00:23:01,700
ليو» و«جاك» يُدخلان المخدرات»
عبر الحدود، الكوكائين

282
00:23:01,700 --> 00:23:05,100
ويبيعانه في المدرسة

283
00:23:05,300 --> 00:23:08,000
كنت أعلم أن «ليو» متورط
في شيء ما

284
00:23:08,000 --> 00:23:11,800
ربما حتى أنهما كانا يعطيان
لورا» المخدرات»

285
00:23:11,800 --> 00:23:15,100
بوبي»، ينبغي أن أريك شيئاً ما»

286
00:23:20,700 --> 00:23:24,600
هذا كان في شاحنة «ليو» بعد يومين
«من مقتل «لورا

287
00:23:24,600 --> 00:23:27,300
أواثقة من أن هذا قميص «ليو»؟

288
00:23:28,600 --> 00:23:31,400
على الياقة حروف إسمه الأولى

289
00:23:31,400 --> 00:23:34,900
يجعلني أخيّطها في كل شيء

290
00:23:35,000 --> 00:23:41,000
شيلي»، هذا قد يكون إستجابة دعائنا»

291
00:23:42,000 --> 00:23:44,600
ماذا تعني؟

292
00:23:44,800 --> 00:23:50,700
،لا حاجة لأن تعرفي
سآخذ هذا، إتفقنا؟

293
00:23:50,800 --> 00:23:54,300
لم تري هذا من قبل، قولي ذلك

294
00:23:55,000 --> 00:23:59,400
"لم أره من قبل" -
لم أره من قبل -

295
00:24:00,100 --> 00:24:02,900
لن يمثّل لك «ليو» أية مشكلة بعد الآن

296
00:24:02,900 --> 00:24:06,200
ابتعدي عنه والزمي الصمت

297
00:24:11,500 --> 00:24:13,600
إشتريت هذا

298
00:24:13,600 --> 00:24:16,500
أتجيدين إستعماله؟

299
00:24:18,800 --> 00:24:21,600
حسبت أنك تستطيع أن تعلّمني

300
00:24:21,800 --> 00:24:24,400
«علّمني يا «بوبي

301
00:24:31,900 --> 00:24:34,200
خذوها إلى قاعة المؤتمرات

302
00:24:34,200 --> 00:24:39,200
لوسي»، انظري في هذه الملفات»
واجمعي الزبائن الذين يمتلكون الطيور

303
00:24:39,200 --> 00:24:44,900
وكيف أعرف أنهم يمتلكون الطيور؟ -
سيكون مكتوباً على البطاقات -

304
00:24:44,900 --> 00:24:49,100
حسناً، سأنظر في الملفات الآن

305
00:24:52,500 --> 00:24:57,300
،عميل «كوبر»، أنا آسف للغاية
أجهل ماذا حدث، انزلق المسدس من يدي

306
00:24:57,300 --> 00:24:59,800
هل سبق وإستعملت سلاحك أثناء الخدمة؟

307
00:24:59,800 --> 00:25:04,800
،كلا سيدي، لا أستطيع تفسير ما حدث
كنت أشعر ببعض التوتر

308
00:25:04,900 --> 00:25:07,700
قلة إستعداد، سنتولى ذلك

309
00:25:07,700 --> 00:25:14,800
،أندي»، اجلب الذخيرة من المخزن»
قابلنا بالأسفل عند تدريب النشان

310
00:25:18,600 --> 00:25:22,500
لوسي»، هل سمعت ما حدث؟»
أشعر بالغباء

311
00:25:22,500 --> 00:25:25,100
أسقطت مسدسي وأطلق رصاصة

312
00:25:25,100 --> 00:25:28,400
هل أنت بخير؟ -
--أجل، أعتقد ذلك ولكن -

313
00:25:28,400 --> 00:25:31,900
أود الدردشة معك ولكني تلقيت أمراً
،بالنظر في هذه الملفات

314
00:25:31,900 --> 00:25:34,900
فبعد إذنك

315
00:25:38,700 --> 00:25:41,400
مقتل «لورا بالمر» كان وحشياً ومخطط له

316
00:25:41,400 --> 00:25:44,400
لا أدري ماذا سنواجه
أثناء البحث عن مشتبه به

317
00:25:44,400 --> 00:25:46,900
...بعد حادثة «أندي»، أريد التأكد

318
00:25:46,900 --> 00:25:49,200
من أننا متمكنين من أسلحتنا...

319
00:25:49,200 --> 00:25:50,700
سلاح جميل

320
00:25:50,700 --> 00:25:54,000
بالواقع هو نسخة عادية
ولكن أجريت عليه بعض التعديلات

321
00:25:54,100 --> 00:25:57,300
منذ متى و«لوسي» غاضبة من «أندي»؟

322
00:25:57,300 --> 00:26:00,800
لغة الجسد؟ -
كان صراخاً في مكبر الصوت -

323
00:26:00,800 --> 00:26:05,200
«سنبدأ بست طلقات كل مرة يا «أندي -
حسناً -

324
00:26:06,000 --> 00:26:08,200
هل تود إخبارنا بما بينك
وبين «لوسي»؟

325
00:26:08,200 --> 00:26:12,800
رباه، أهذا واضح؟ -
ما من أسرار تبقى مكتومة هنا -

326
00:26:12,800 --> 00:26:16,000
ترفض التحدث معي وأجهل السبب

327
00:26:16,000 --> 00:26:21,200
،وأجهل لماذا تقوم بما تقوم به
لا أستطيع أن أفهمها

328
00:26:21,200 --> 00:26:24,300
،ما من منطق في العمل هنا
فانس ذلك الأمر

329
00:26:24,300 --> 00:26:27,900
في التصميم الأصلي، رُسمت النساء
بمجموعة مختلفة من المخططات

330
00:26:27,900 --> 00:26:30,500
أوافقك الرأي -
وأنا أيضاً -

331
00:26:30,500 --> 00:26:33,100
«هوك»، «أندي»

332
00:26:35,000 --> 00:26:37,600
طلقات سريعة

333
00:26:51,800 --> 00:26:56,300
هوك»: ستة من ستة، طلقتان»
...«في مقتل، ممتاز، «أندي

334
00:26:58,000 --> 00:27:01,100
أندي»، يلزمنا المزيد من التدريب»

335
00:27:01,100 --> 00:27:04,300
،ساعة واحدة، ثلاث مرات إسبوعياً
هاري»، جهّز المعدات؟»

336
00:27:04,300 --> 00:27:06,700
أياً ما يتطلب الأمر

337
00:27:06,700 --> 00:27:09,300
«ارفع رأسك يا «أندي

338
00:27:10,700 --> 00:27:14,200
هل تزوجت سابقاً يا «كوبر»؟ -
كلا -

339
00:27:14,200 --> 00:27:18,600
عرفت إمرأة ذات مرة ساعدتني
،على فهم الإلتزام

340
00:27:18,600 --> 00:27:22,100
...المسؤوليات والمخاطرات

341
00:27:23,700 --> 00:27:27,800
وعلّمتني ألم القلب الجريح...

342
00:27:41,500 --> 00:27:44,000
إمرأة قد تجعلك تحلّق مثل النسر

343
00:27:44,000 --> 00:27:47,200
وأخرى تمدّك بقوة الأسد

344
00:27:47,200 --> 00:27:51,400
ولكن واحدة فقط في دورة الحياة
...تستطيع أن تملأ قلبك بالنشوة

345
00:27:51,400 --> 00:27:55,700
والحكمة والشعور بالبهجة المطلقة...

346
00:27:55,700 --> 00:27:59,200
كتبت ذلك إلى صديقتي -
فتاة محلية؟ -

347
00:27:59,200 --> 00:28:02,600
،ديان شابيرو»، دكتوراه»
«جامعة «برانديس

348
00:28:05,700 --> 00:28:10,300
،هاري»: طلقة خاطئة، خمس إصابات»
ثلاثة في مقتل، ممتاز

349
00:28:14,400 --> 00:28:16,300
أربع إصابات فقط؟

350
00:28:16,300 --> 00:28:20,300
وضعت أربعة في العينين وواحدة -
.في كل فتحة أنف.   - نمط مميز

351
00:28:20,400 --> 00:28:23,900
«عميل «كوبر»، أنا أنظر في ملفات «ليديكر

352
00:28:23,900 --> 00:28:29,200
،«عندي في حرف الألف «أركي
،«كلب «بودل» مهجّن بـ«روتويلر

353
00:28:29,200 --> 00:28:31,600
«يتناول القيقب وصاحبه هو السيد «رامبل

354
00:28:31,600 --> 00:28:36,000
وهناك «أنيت»، كلب مائي يعيش
«مع عائلة قرابة نهر «أوك

355
00:28:36,000 --> 00:28:38,300
نريد أسماء الطيور

356
00:28:38,300 --> 00:28:41,100
أعرف ولكن الملفات مرتبة أبجدياً

357
00:28:41,100 --> 00:28:45,100
لوسي»، انظري في ملفات الطيور» -
أنت لا تفهم -

358
00:28:45,100 --> 00:28:49,200
الملفات مرتبة أبجدياً حسب أسماء الحيوانات

359
00:28:49,200 --> 00:28:52,400
ستلزمنا المزيد من القهوة

360
00:29:03,400 --> 00:29:09,700
شكراً «تود»، سأحرص على إضافة ذلك
إلى راتب تقاعدي بأقصى سرعة

361
00:29:14,100 --> 00:29:16,800
شيلي»، ستخيفين الزبائن»

362
00:29:16,800 --> 00:29:23,000
،رجل واحد يتكرر في حياتي
وهو زوجي، هل يبدو ذلك مألوفاً؟

363
00:29:23,000 --> 00:29:26,800
«ربما عليك الحديث مع «ليو

364
00:29:26,800 --> 00:29:29,400
ليو» لا يتحدث»

365
00:29:29,600 --> 00:29:32,100
وإنما يضرب

366
00:29:33,300 --> 00:29:38,900
،كان رائعاً في البداية
شاب مرح وسيارته الرائعة

367
00:29:38,900 --> 00:29:41,600
وبعد أن تزوجنا إكتشفت حقيقته

368
00:29:41,600 --> 00:29:46,500
كان يبحث عن خادمة
ليس عليه أن يدفع لها

369
00:29:46,500 --> 00:29:49,100
أشعر بالغباء

370
00:29:50,000 --> 00:29:52,600
انظري إلينا

371
00:29:54,100 --> 00:29:59,500
رجلان لكل واحدة ولا نعرف ماذا نفعل مع الأربعة

372
00:29:59,500 --> 00:30:03,800
كيف سارت جلسة «هانك»؟ -
القرار بعد عصر اليوم -

373
00:30:03,800 --> 00:30:08,200
هل أخبرتيه أنكما ستتطلقان
من أجل «إد»؟

374
00:30:08,700 --> 00:30:13,800
...عندما رأيته قد
قد لا يخرج هذه المرة

375
00:30:13,800 --> 00:30:17,400
أعتقد أني لم أحسم خططي بعد

376
00:30:17,400 --> 00:30:23,000
وأنا لديّ خطط لـ«ليو» بالتأكيد

377
00:30:30,500 --> 00:30:35,200
أتعرفين ماذا سنفعل غداً يا «شيلي»؟
سنقضي يوماً جميلاً

378
00:30:35,200 --> 00:30:39,200
طلاء أظافر، زينة، تصفيف شعر

379
00:30:39,200 --> 00:30:43,700
سنكون قنبلتيّ «دابل آر»، على نفقتي

380
00:30:43,800 --> 00:30:45,500
حقاً؟ -
أجل -

381
00:30:45,500 --> 00:30:47,300
دونا»؟» -
«أهلاً «جايمس -

382
00:30:47,300 --> 00:30:49,300
«دونا» -
انتظر -

383
00:30:49,300 --> 00:30:51,800
من سمع عن «لازانيا» قليلة السكر؟

384
00:30:51,800 --> 00:30:55,700
،لحظة، سأكون معك يا أبي
«معي «جايمس

385
00:30:55,700 --> 00:30:58,400
سنقيم وليمة للكنيسة اليوم

386
00:30:58,400 --> 00:31:03,600
اخبريه أن يأتي، تلزمني المساعدة
والنجدة والإغاثة

387
00:31:03,800 --> 00:31:07,300
هل تود القدوم؟ -
لن أكون صحبة طيبة -

388
00:31:07,300 --> 00:31:11,300
أعتقد أن علينا التحدث

389
00:31:11,500 --> 00:31:13,600
إكتشفت بعض الأمور

390
00:31:13,600 --> 00:31:16,700
،أخبرتني «أودري» ببعض الأمور
ورأت السيدة «بالمر» شيئاً

391
00:31:16,700 --> 00:31:19,700
ماذا؟ -
إن أتيت سأخبرك -

392
00:31:19,700 --> 00:31:22,200
سأتناول شيئاً وسأمرّ عليك

393
00:31:22,200 --> 00:31:24,800
حسناً، إلى اللقاء

394
00:31:34,100 --> 00:31:36,700
أهلاً

395
00:31:36,900 --> 00:31:39,200
من أنت؟

396
00:31:39,200 --> 00:31:43,800
،«إسمي «مادلين فيرغسون
لورا» كانت إبنة خالتي»

397
00:31:44,500 --> 00:31:47,100
«جايمس هيرلي»

398
00:31:47,300 --> 00:31:50,800
لم نلتقِ أنا و«لورا» مؤخراً

399
00:31:50,800 --> 00:31:54,500
،«أعيش في «ميزولا
هل كنت تعرف «لورا» جيداً؟

400
00:31:54,500 --> 00:31:56,500
أعتقد ذلك

401
00:31:56,500 --> 00:32:01,200
تفضّلي، طلبك جاهز -
شكراً جزيلاً -

402
00:32:02,000 --> 00:32:05,400
آخذ الطعام لعمي وخالتي

403
00:32:05,400 --> 00:32:07,800
خالتي «ساره» لا تستطيع الطبخ الآن

404
00:32:07,800 --> 00:32:12,100
وعمي «ليلند» يسهر لمنتصف الليل
يستمع للموسيقى ويبكي

405
00:32:12,100 --> 00:32:17,100
ولكن إن طبخت لهما
إزدادت حالهما سوءاً

406
00:32:18,500 --> 00:32:22,200
أتظن أني أشبه «لورا»؟ -
أجل -

407
00:32:22,400 --> 00:32:25,500
كنا نزور «توين بيكس» في صباي

408
00:32:25,500 --> 00:32:29,600
،كانت أوقاتاً رائعة
كنا نتظاهر بأننا أختين

409
00:32:30,300 --> 00:32:32,900
ليتني عرفتها بشكل أفضل

410
00:32:33,100 --> 00:32:35,600
إنه لأمر محزن

411
00:32:37,800 --> 00:32:41,800
«سررت بلقائك يا «جايمس هيرلي

412
00:32:41,800 --> 00:32:44,400
سررت بلقائك أيضاً

413
00:32:53,100 --> 00:32:55,900
«شكراً على الإتصال سيد «موني

414
00:33:05,000 --> 00:33:07,600
هل أنت بخير؟

415
00:33:08,300 --> 00:33:10,900
حصل «هانك» على إطلاق السراح

416
00:33:12,400 --> 00:33:14,900
هو عائد للمنزل

417
00:33:21,400 --> 00:33:23,500
ماذا قلت؟

418
00:33:23,500 --> 00:33:29,300
كلا، أجهل ماذا تجد عندما تجتاز
نرويجي وسويدي

419
00:33:29,300 --> 00:33:31,500
نكتة جيدة يا سيدي

420
00:33:31,500 --> 00:33:34,800
،لن تتخيل مدى حماسنا

421
00:33:34,800 --> 00:33:39,300
بشأن إستقدام إستثمار آيسلندي
إلى المنطقة الشمالية الغربية

422
00:33:39,300 --> 00:33:41,900
هلا أعطيت أخي السماعة؟

423
00:33:41,900 --> 00:33:44,900
جيري»، من ذلك المهرّج؟»

424
00:33:44,900 --> 00:33:47,800
أواثق من أنه هو الرئيس؟

425
00:33:47,800 --> 00:33:51,600
احرص على ألا يزعجون الطيار

426
00:33:51,600 --> 00:33:56,900
جير»، لقد جهزت الطائرة»
«وهي في المدرج بـ«سياتل

427
00:33:57,000 --> 00:33:59,700
،وصّي الموظفين عليهم
،قم بإتصالاتك

428
00:33:59,700 --> 00:34:04,800
ووفّر لي بعضاً مما سيتناولونه

429
00:34:06,000 --> 00:34:08,600
!أجل

430
00:34:08,600 --> 00:34:11,600
أودري»! لم أشعر بدخولك»

431
00:34:11,600 --> 00:34:14,700
ما الأمر هذه المرة؟

432
00:34:15,900 --> 00:34:18,400
أبي، هل تشعر بالعار مني؟

433
00:34:18,400 --> 00:34:23,200
أودري»، أنت إبنتي»

434
00:34:23,400 --> 00:34:27,700
فكرت في حديثنا عندما كنت غاضباً

435
00:34:27,700 --> 00:34:30,600
«لست أشعر بالعار منك يا «أودري

436
00:34:30,600 --> 00:34:33,700
ولكني تمنيت لو أني أستطيع
الإعتماد عليك

437
00:34:33,700 --> 00:34:36,700
وخاصة في محنة كهذه

438
00:34:36,700 --> 00:34:40,100
هذا ما أردت أن أتحدث معك بشأنه

439
00:34:40,100 --> 00:34:42,900
أبي، أريد تغيير حياتي

440
00:34:43,100 --> 00:34:46,900
قررت أني أود مساعدتك
في أعمال العائلة

441
00:34:46,900 --> 00:34:49,900
عما قريب ستحتاج إلى أحد
لتسلّمه زمام الأمور

442
00:34:49,900 --> 00:34:52,400
«وجليّ أنه لن يكون «جوني

443
00:34:52,400 --> 00:34:55,800
أودري»! ليتني أصدقك»

444
00:34:55,800 --> 00:34:58,400
!أبي، أرجوك

445
00:34:59,500 --> 00:35:02,100
،رأيت صديقةً لي

446
00:35:03,000 --> 00:35:07,800
تُقطف مثل زهرة كانت
على وشك التفتّح

447
00:35:09,700 --> 00:35:12,400
الحياة قد تكون قصيرة

448
00:35:14,300 --> 00:35:17,600
،ليس لدينا الكثير من الوقت
أدرك ذلك الآن

449
00:35:17,600 --> 00:35:20,200
وأريد تغيير حياتي

450
00:35:20,300 --> 00:35:22,900
كيف بالتحديد؟

451
00:35:23,100 --> 00:35:26,000
،لست بحاجة إلى الكليّة
يمكنك أن تعلّمني العمل

452
00:35:26,000 --> 00:35:28,400
وأنا مستعدة للبدء من الصفر

453
00:35:28,400 --> 00:35:31,700
حسناً، ثمة ضيوف قادمين

454
00:35:31,800 --> 00:35:34,900
اصعدي ورتّبي بعض الأفرشة

455
00:35:34,900 --> 00:35:37,500
ما زلت لا تصدقني؟

456
00:35:37,500 --> 00:35:41,300
حسناً، حسناً

457
00:35:41,500 --> 00:35:44,200
حسناً، حسناً

458
00:35:45,500 --> 00:35:47,700
من أين تريدين البدء؟

459
00:35:47,700 --> 00:35:50,900
أعتقد أن عليّ البدء بالمركز التجاري

460
00:35:50,900 --> 00:35:55,400
،مستحضرات التجميل أو ما شابه
وظيفة جزئية في البداية، حتى أتخرج

461
00:35:55,400 --> 00:35:57,700
أنت جادة، أليس كذلك؟

462
00:35:57,700 --> 00:36:02,300
عليك البدء بالتفكير في المستقبل
مثلي يا أبي

463
00:36:02,300 --> 00:36:06,200
المستقبل؟ -
مستقبل عائلتنا -

464
00:36:07,700 --> 00:36:11,100
أرجوك، دعني أعود إبنتك

465
00:36:16,900 --> 00:36:19,500
«أودري»

466
00:36:40,100 --> 00:36:42,800
«أهلاً، معك «بينجامين هورن

467
00:36:44,500 --> 00:36:47,500
يجب أن أتلقى هذه المكالمة
يا عزيزتي

468
00:36:47,500 --> 00:36:50,100
حسناً

469
00:36:51,100 --> 00:36:53,700
شكراً يا أبي

470
00:37:02,100 --> 00:37:05,400
«شكراً «أودري

471
00:37:12,900 --> 00:37:15,500
أين كنت؟

472
00:37:15,600 --> 00:37:19,600
قابلني عند النهر بعد نصف الساعة

473
00:37:19,600 --> 00:37:21,400
بسريّة

474
00:37:21,500 --> 00:37:24,100
"«مركز شرطة «توين بيكس"

475
00:37:25,400 --> 00:37:29,700
،«وجدت طيراً، «لويس آرمسترونغ
إنه ببغاء

476
00:37:29,700 --> 00:37:34,400
ضعه مع البقية -
«عميل «كوبر»، مكالمة من «غوردن كول -

477
00:37:34,400 --> 00:37:38,500
كوب»، «ألبيرت» سيرسل إليك نتيجة»
...إعادة تحليل المادة البلاستيكية

478
00:37:38,500 --> 00:37:40,700
«التي وُجدت في معدة «لورا بالمر...

479
00:37:40,700 --> 00:37:46,200
يقول إن العضات التي على كتفيها
«إما أنها من ببغاء أو طائر «مينا

480
00:37:46,200 --> 00:37:49,000
هذه كل المستجدات

481
00:37:49,900 --> 00:37:53,600
انظروا إلى هذا -
شيء ذو علاقة بالحرف جيم -

482
00:37:53,700 --> 00:37:57,300
«رقاقة بوكر، «وان آيد جاك

483
00:37:58,100 --> 00:38:00,000
!«والدو»

484
00:38:00,000 --> 00:38:03,600
،«هاري»، العميل «كوبر»
«هذا طائر «مينا» إسمه «والدو

485
00:38:03,600 --> 00:38:08,800
«يمتلكه «جاك رينو -
سأحصل على عنوان منزله -

486
00:38:08,800 --> 00:38:11,800
عندما يقع حادثان منفصلان
...في وقت واحد

487
00:38:11,800 --> 00:38:14,600
،متعلقان بنفس مادة التحقيق...

488
00:38:14,600 --> 00:38:17,900
فعلينا دائماً التركيز

489
00:38:17,900 --> 00:38:20,900
رفاق، فلنقم بزيارة مفاجئة

490
00:38:49,200 --> 00:38:53,100
،«جاك»، هذا «هاري ترومان»
افتح الباب

491
00:39:03,200 --> 00:39:07,400
إنه يتوجه نحو الجانب -
امسك به -

492
00:39:14,700 --> 00:39:18,200
دعنا نستدعي الطبيب الشرعي -
ونغلق هذه الغرفة.   - «هاري»؟

493
00:39:18,200 --> 00:39:22,200
«نعم يا «هوك -
لقد هرب، ضللته في الغابة -

494
00:39:22,200 --> 00:39:24,800
«هاري»

495
00:39:27,800 --> 00:39:30,400
«ل. ج."، «ليو جونسن"

496
00:39:30,600 --> 00:39:35,900
«ليو جونسن» و«جاك رينو» -
هذه هي الصلة -

497
00:39:57,100 --> 00:40:02,300
تصرف حكيم، سيارة حمراء ملفتة
لإجتماع سري، جميل

498
00:40:02,300 --> 00:40:04,700
،لو لا يعجبك ذلك
فابحث عن شخص آخر

499
00:40:04,700 --> 00:40:07,100
قال «هانك» إنك موهوباً
وقد صدقته

500
00:40:07,100 --> 00:40:10,700
ولكن موقفك بالكامل خاطئ

501
00:40:10,700 --> 00:40:13,900
،فرصة عظيمة تطرق على بابك

502
00:40:13,900 --> 00:40:19,000
وكل ما يشغل بالك هو طلاء سيارة
وصفقات مخدرات رخيصة

503
00:40:19,100 --> 00:40:22,400
ينقصني 10 آلاف دولار، ربما هو
مبلغ زهيد إليك ولكن ليس إليّ

504
00:40:22,400 --> 00:40:26,900
كنت تتعامل مع تاجرين تافهين

505
00:40:26,900 --> 00:40:30,400
الأخوان «رينو»؟
أنهيت أعمالهما

506
00:40:30,400 --> 00:40:33,100
«هذا «بيرني

507
00:40:33,300 --> 00:40:39,200
،«جاك» عاد إلى «كندا»
تحدثنا وسيبقى هناك

508
00:40:39,200 --> 00:40:41,500
جاك» كان يدبّر الأمور»

509
00:40:41,500 --> 00:40:44,700
بيرني» خرج بكفالة هذا الصباح»
من حيازة مخدرات

510
00:40:44,700 --> 00:40:49,500
«وكيف نثق من أن الراحل «بيرنارد
لم يشِ بك؟

511
00:40:49,700 --> 00:40:52,800
أخبرته أنه لو فعل لقتلته

512
00:40:52,800 --> 00:40:54,500
وهل فعل؟

513
00:40:54,500 --> 00:40:59,100
،كلا، ما وجب أن يثق فيّ
ولكن كما قلت، لم يكن «بيرني» ذكياً

514
00:40:59,100 --> 00:41:02,200
«حسناً، فرصة أخيرة يا «ليو

515
00:41:02,300 --> 00:41:04,500
لا تخيّب أملي

516
00:41:04,500 --> 00:41:06,300
المصنع؟

517
00:41:06,400 --> 00:41:10,900
ببساطة، يجب أن يبدو الأمر كحريق مفتعل
.في نظر محققي التأمينات

518
00:41:10,900 --> 00:41:13,800
.بوضوح تام

519
00:41:13,800 --> 00:41:18,400
هل اتفاقنا قائم؟ -
البقية عند الإستلام -

520
00:41:18,400 --> 00:41:21,100
ثلاث ليالي يا «ليو»، الضوء الأخضر

521
00:41:21,100 --> 00:41:23,700
هل ذلك واضحاً بما يكفي؟

522
00:41:25,500 --> 00:41:27,800
«ولكن إن عرفت السيدة «بالمر
--بأمر القلادة

523
00:41:27,800 --> 00:41:31,000
كيف عرفت؟ -
قالت إنها راودتها رؤيا -

524
00:41:31,000 --> 00:41:33,800
ورأيت أحداً يأخذه

525
00:41:33,900 --> 00:41:36,500
«دونا»

526
00:41:37,200 --> 00:41:39,800
دونا»، إنها ليس موجودة»

527
00:41:39,900 --> 00:41:43,400
لا بد أن أحداً رآنا وتبعنا إلى هنا

528
00:41:43,400 --> 00:41:46,800
كيف؟ كيف تعرف السيدة «بالمر»؟

529
00:41:47,500 --> 00:41:50,700
لورا» كانت تقول بأن أمها»
مخيفة نوعاً ما

530
00:41:50,700 --> 00:41:56,300
،وأنها كانت ترى الأشياء في أحلامها
ولورا» كانت كذلك أيضاً»

531
00:42:02,700 --> 00:42:07,200
ربما علينا أن نخبر أحداً ما -
أتعني الشرطة؟ -

532
00:42:07,200 --> 00:42:10,800
--إن كان هو القاتل، فهو يعرف -
!«الشرطة لم تحب «لورا -

533
00:42:10,800 --> 00:42:13,400
لم يحبها أحد سوانا

534
00:42:15,400 --> 00:42:18,400
أتخيل دوماً بأنني سأراها

535
00:42:18,400 --> 00:42:22,700
أتخيل بأنني سألمح صورتها بطرف عيني

536
00:42:22,700 --> 00:42:26,500
أحياناً أشعر أنني أراها فعلاً -
جايمس»، انصت» -

537
00:42:26,500 --> 00:42:29,800
سنكتشف من قتلها

538
00:42:29,800 --> 00:42:32,300
الأمر يخصنا

539
00:42:32,300 --> 00:42:37,400
،يجب أن نفعل ذلك من أجلنا
لا من أجلها فقط

540
00:42:50,100 --> 00:42:54,100
جايمس»، أريد أن أكون معك»

541
00:43:12,200 --> 00:43:15,800
أهلاً -
جوسي»، هذا أنا» -

542
00:43:16,000 --> 00:43:20,600
،«توصّلنا إلى شيء في قضية «بالمر
لا أستطيع الذهاب

543
00:43:20,600 --> 00:43:24,400
إشتقت لك، يلزمني التحدث معك -
أود التحدث معك أيضاً -

544
00:43:24,400 --> 00:43:29,000
جوسي»، هل كنت عند نزل»
تمبر فولز» هذا المساء؟»

545
00:43:29,100 --> 00:43:32,900
عليّ الذهاب، اتصل بي غداً

546
00:43:33,100 --> 00:43:35,700
إلى اللقاء

547
00:43:40,300 --> 00:43:43,700
،«اطلقي الصافرة يا «جوسي
فهذا وقت الراحة

548
00:43:43,700 --> 00:43:47,000
كيف سارت نوبتك؟

549
00:43:47,200 --> 00:43:51,300
،قطعت بعض الخشب
صنعت بعض الألواح

550
00:43:51,400 --> 00:43:54,900
--أنا متعب للغاية وأستطيع -
تستطيع أن تأكل حصاناً؟ -

551
00:43:54,900 --> 00:43:59,300
سأعد لك شطيرة ديك -
«هذا رائع يا «جوسي -

552
00:43:59,300 --> 00:44:02,700
هل «كاثرين» نائمة؟ -
أجل -

553
00:44:02,900 --> 00:44:06,600
جيد، ضعي عليه المايونيز إذاً

554
00:44:07,300 --> 00:44:12,400
جوسي»، ما شعورك تجاه السمك؟»

555
00:44:12,600 --> 00:44:15,300
أتعني أكله؟ -
كلا، بل صيده -

556
00:44:15,400 --> 00:44:18,700
،جمعية صيد الأسماك

557
00:44:19,000 --> 00:44:23,600
،مسابقتهم السنوية على الأعتاب
أنا حامل اللقب

558
00:44:23,600 --> 00:44:28,500
وهذه السنة سيضيفون بضعة أقسام مختلفة

559
00:44:28,500 --> 00:44:33,200
...لذا فإن كنت مهتمة

560
00:44:34,100 --> 00:44:39,100
فما المانع؟
هل تودين مشاركتي؟

561
00:44:39,200 --> 00:44:42,900
بيت»، أنا أجهل أبسط الأمور»
حول الصيد

562
00:44:42,900 --> 00:44:47,800
جوسي»، أعرف عن الصيد»
ما يكفي كلينا

563
00:44:47,800 --> 00:44:50,900
ما رأيك إذاً؟ -
«بالتأكيد يا «بيت -

564
00:44:50,900 --> 00:44:54,200
دعنا ننال الفرصة والمال

565
00:44:54,500 --> 00:44:58,100
،جوسي»، أنت فتاتي المفضلة»
خذي

566
00:44:58,300 --> 00:45:00,700
سأخلد إلى النوم

567
00:45:00,700 --> 00:45:04,700
«أحلام سعيدة يا «بيت -
«أحلام سعيدة يا «جوسي -

568
00:45:44,100 --> 00:45:45,700
نعم؟

569
00:45:45,700 --> 00:45:49,000
هل تلقيت رسالتي؟ -
أجل -

570
00:45:53,000 --> 00:45:55,600
أراك لاحقاً

571
00:46:03,900 --> 00:46:07,900
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com
تعديل التوقيت
د.قيس الحراكي


