1
00:02:24,000 --> 00:02:28,300
أين نبحث؟ -
لا أدري، كل مكان -

2
00:02:28,300 --> 00:02:30,900
من أين نبدأ؟

3
00:02:38,100 --> 00:02:40,700
ربما هذا شيء ما

4
00:02:44,600 --> 00:02:47,200
شمسيات؟

5
00:02:49,400 --> 00:02:54,000
،ذا كاهالا هيلتون»، يوليو 1969»"
"رجال على القمر

6
00:02:55,100 --> 00:02:58,300
"التاسع من أغسطس، 1974"

7
00:02:58,500 --> 00:03:01,200
"«أول مرة رأيت «ميمزي"

8
00:03:01,400 --> 00:03:03,900
غريب -
أجل -

9
00:03:24,100 --> 00:03:26,800
!«جايمس» -
ماذا فعلت؟ -

10
00:03:26,900 --> 00:03:30,600
ضغطت على زرٍ وحسب -
اضغطي ثانيةً -

11
00:03:34,900 --> 00:03:38,600
لا بد أن هناك طريقة لإطفائه

12
00:03:42,400 --> 00:03:45,000
جوزة الهند الصغيرة

13
00:03:46,300 --> 00:03:48,900
!«جايمس»

14
00:03:51,100 --> 00:03:55,300
تحدث «لورا» عن جوزة هند بالشريط

15
00:03:55,400 --> 00:03:58,000
!يا إلهي! القلادة

16
00:04:19,300 --> 00:04:21,700
،«حسناً «لورا

17
00:04:21,700 --> 00:04:24,800
هنا حيث صوّرت الشريط

18
00:04:26,400 --> 00:04:28,200
...الآن اخبريني

19
00:04:28,200 --> 00:04:32,400
اخبريني لماذا أرسلتني إلى تقاطع
سباركوود» و"21"؟»

20
00:04:38,800 --> 00:04:41,400
!يا إلهي

21
00:05:15,600 --> 00:05:18,200
!لا

22
00:05:47,900 --> 00:05:51,600
أحمر، 36 -
آسفة، أعتقد أن موعدنا قد اُلغي -

23
00:06:01,300 --> 00:06:04,700
سيدي، هل أنت متأكد
من أنك تريد بطاقة أخرى؟

24
00:06:04,700 --> 00:06:07,200
أجل، من فضلك

25
00:06:14,500 --> 00:06:17,300
!واحد وعشرون
هل يمكنك هزيمة ذلك؟

26
00:06:19,300 --> 00:06:22,800
لطالما قالت أمي إنني وُلدت محظوظاً

27
00:06:34,200 --> 00:06:36,700
ربما لاحقاً

28
00:06:36,700 --> 00:06:39,300
شكراً على السؤال

29
00:06:45,400 --> 00:06:48,000
هذه لك

30
00:06:53,800 --> 00:06:56,400
«أنا صديق لـ«ليو

31
00:06:56,500 --> 00:06:58,600
من «ليو»؟

32
00:06:58,600 --> 00:07:01,700
هل أشتري لك شراباً يا «جاك»؟

33
00:07:17,600 --> 00:07:20,200
ادخلي

34
00:07:27,300 --> 00:07:29,900
استديري

35
00:07:31,900 --> 00:07:33,400
...أجل

36
00:07:33,400 --> 00:07:36,700
جميل جداً، اقتربي

37
00:07:47,600 --> 00:07:50,400
هل من خطب؟ -
كلا -

38
00:07:51,400 --> 00:07:54,900
هذه ليلة مناسبة لدخولك

39
00:07:54,900 --> 00:07:59,400
،المالك سيمرّ
يحب قضاء الوقت مع الفتيات الجديدات

40
00:07:59,400 --> 00:08:02,400
من هو؟ -
لا أسماء يا صغيرتي -

41
00:08:02,400 --> 00:08:05,600
لا تعرضي إسمك
ولا تسألي عن أسمائهم

42
00:08:05,600 --> 00:08:08,200
أمرك سيدتي

43
00:08:11,600 --> 00:08:14,200
اختاري بطاقة

44
00:08:29,800 --> 00:08:34,800
منذ متى توزّع أوراق «بلاك جاك»؟ -
ما يكفي لمعرفة مخادع البطاقات -

45
00:08:34,800 --> 00:08:37,000
هل تسمح دائماً لمخادعين البطاقات
بشراء الشراب لك؟

46
00:08:37,000 --> 00:08:39,700
لا أرى هكذا بقشيشاً كل يوم

47
00:08:39,700 --> 00:08:44,900
هل ذكرني «ليو» أمامك؟ -
لا أدري يا كائناً من كنت -

48
00:08:44,900 --> 00:08:49,100
لا أصدّق أن «ليو» لم يحدّثك عني

49
00:08:49,300 --> 00:08:53,800
ربما فعل، لا أدري -
ليو» كان يعزف عليك مثل الكمان» -

50
00:08:53,800 --> 00:08:56,700
كان يعرّضك وأخاك إلى كل المخاطر

51
00:08:56,900 --> 00:08:58,600
ولم يعطك يوماً نسبة من الأرباح

52
00:08:58,800 --> 00:09:01,400
أجهل عمَ تتحدث

53
00:09:01,400 --> 00:09:05,700
القِ نظرة على الرقاقة التي في جيبك

54
00:09:05,800 --> 00:09:08,400
تحمل هذه الرقاقة أهمية خاصة

55
00:09:08,400 --> 00:09:11,600
ليلة مميزة للغاية قضيتموها في كوخك

56
00:09:11,600 --> 00:09:13,800
هاك لمحة

57
00:09:13,800 --> 00:09:16,300
"!«لورا»! «لورا»"

58
00:09:16,400 --> 00:09:19,800
!على رسلك! على رسلك

59
00:09:19,800 --> 00:09:25,200
كيف برأيك أن شخصاً تافهاً
مثل «ليو» كان يموّل ذلك؟

60
00:09:25,200 --> 00:09:26,900
أنت؟

61
00:09:26,900 --> 00:09:29,500
أنا المصرف

62
00:09:30,500 --> 00:09:32,800
لم يذكر إسمك قط -
طبعاً -

63
00:09:32,800 --> 00:09:36,200
ليو» يشتري بمالي، وأنت وأخوك»
تلعبان دور الوسيط عبر الحدود

64
00:09:36,200 --> 00:09:38,900
هل أخبرك بمن سيوّزع داخل البلاد؟ -
كلا -

65
00:09:38,900 --> 00:09:41,600
--فتى من المدرسة الثانوية -
هذا صحيح -

66
00:09:41,600 --> 00:09:46,100
،«نحن متفاهمان الآن يا «جاك
هل تشعر بذلك؟

67
00:09:46,100 --> 00:09:49,300
أجل، طبعاً -
جيد -

68
00:09:49,500 --> 00:09:52,600
لأن عندي مهمّة لك الليلة
عند الحدود

69
00:09:52,700 --> 00:09:55,900
لا «ليو»، لا وسيط

70
00:09:57,900 --> 00:10:01,800
،هذه عشرة آلاف دولار
النصف الآن، والنصف بعد إتمام المهمّة

71
00:10:01,800 --> 00:10:04,500
ما رأيك؟

72
00:10:05,200 --> 00:10:07,700
يبدو جيداً

73
00:10:08,200 --> 00:10:10,300
ماذا سنفعل؟

74
00:10:10,300 --> 00:10:13,500
قابلني عند محطة المياه
عند بحيرة «بلاك» بعد ساعتين

75
00:10:13,500 --> 00:10:17,000
هل من مشكلة في ذلك؟ -
كلا، لا مشكلة -

76
00:10:17,000 --> 00:10:19,600
جيد

77
00:10:24,300 --> 00:10:26,300
«سؤال أخير يا «جاك

78
00:10:26,300 --> 00:10:31,400
أخبرني «ليو» عن كل شيء
عن تلك الليلة مع الفتاتين في الكوخ

79
00:10:31,400 --> 00:10:35,700
،أشعر بالفضول حيال الرقاقة
كيف حدث ذلك؟

80
00:10:36,500 --> 00:10:40,500
كان ذلك الطائر المجنون -
الطائر؟ -

81
00:10:40,700 --> 00:10:44,300
،«كان يكنّ شعوراً لـ«لورا
كان يردد إسمها طيلة الوقت

82
00:10:44,300 --> 00:10:46,900
وكأنه يحبها أو ما شابه

83
00:10:46,900 --> 00:10:49,100
كنا نحتفل جميعاً

84
00:10:49,100 --> 00:10:51,800
،الفتاتان كانتا تحت تأثير المخدرات
الجميع يتصرّف بجنون

85
00:10:51,800 --> 00:10:55,700
«أنت و«لورا» و«رونيت -
،أخرج «ليو» «والدو» من القفص -

86
00:10:55,700 --> 00:10:59,100
فيحط الطائر على كتفها

87
00:10:59,400 --> 00:11:03,200
،لورا» كانت مقيّدة»
كانت تحب ذلك

88
00:11:03,300 --> 00:11:07,400
،بدأ الطائر ينقر على كتفها
مثل نقرات الحب

89
00:11:07,400 --> 00:11:08,300
هل تفهمني؟

90
00:11:09,500 --> 00:11:15,700
ليو» كان يتلاعب بها»
وكانت تصرخ بسبب الطائر اللعين

91
00:11:15,700 --> 00:11:18,900
،فيخرج «ليو» الرقاقة

92
00:11:19,000 --> 00:11:22,500
:ويضعها في فهما ويقول

93
00:11:23,600 --> 00:11:26,600
"عضّي الرصاصة يا عزيزتي"

94
00:11:26,700 --> 00:11:29,300
"عضّي الرصاصة"

95
00:11:33,300 --> 00:11:36,500
شكراً على توضيح ذلك

96
00:11:36,600 --> 00:11:38,800
أجل، لا مشكلة

97
00:11:38,800 --> 00:11:43,200
أراك بالجانب الآخر -
بالتأكيد -

98
00:11:49,800 --> 00:11:52,700
بلعت السمكة الطُعم

99
00:11:53,600 --> 00:11:56,100
هذا صيد مضمون

100
00:11:59,500 --> 00:12:03,800
سأجلس هنا فحسب -
تعال يا عزيزي -

101
00:12:03,800 --> 00:12:06,400
لدينا الليلة بأكملها

102
00:13:02,500 --> 00:13:05,100
«أجبرتني على هذا يا «شيلي

103
00:13:05,100 --> 00:13:06,200
!أجبرتني

104
00:13:14,900 --> 00:13:17,500
هل تكلّمك «لوسي» بعد؟

105
00:13:17,500 --> 00:13:23,100
:كما نقول بلغة القانون
"إنه أثر زائل"

106
00:13:24,200 --> 00:13:26,800
!النساء

107
00:13:29,100 --> 00:13:33,800
،«هاري»؟ معك «هوك»
السمكة مسرعة نحو الشبكة

108
00:13:33,800 --> 00:13:37,500
،هوك»، امسك الشبكة»
سنضع الخطاف

109
00:13:37,600 --> 00:13:41,300
أتعرف مكان العميل «كوبر»؟ -
أمامه عشر دقائق -

110
00:13:41,300 --> 00:13:45,500
قد يفوته الصيد
ولكنه سيحضر الإستجواب

111
00:13:45,500 --> 00:13:51,800
اسمع، سنهاجم عندما تظهر السمكة زعانفها

112
00:13:51,800 --> 00:13:53,200
أمستعد يا «أندي»؟

113
00:13:53,200 --> 00:13:55,800
«مستعد يا «هاري

114
00:14:08,000 --> 00:14:10,700
!ارفع يديك بحيث أستطيع رؤيتهما

115
00:14:10,700 --> 00:14:15,000
!ضع يديك على سقف السيارة -
!سمعته -

116
00:14:15,000 --> 00:14:17,200
كبّلوه

117
00:14:17,200 --> 00:14:18,600
!لا تتحرك

118
00:14:18,600 --> 00:14:23,300
أنت قيد الإعتقال لمحاولة قتل
،«رونيت بولاسكي»

119
00:14:23,400 --> 00:14:26,300
«وقتل «لورا بالمر

120
00:14:27,000 --> 00:14:29,600
ناولني يدك الأخرى

121
00:14:30,700 --> 00:14:34,200
!لقد أخذ مسدسي -
!هاري»، احذر» -

122
00:14:37,200 --> 00:14:38,900
أندي»؟»

123
00:14:38,900 --> 00:14:41,900
هل أنت بخير يا «هاري»؟ -
أجل -

124
00:14:42,700 --> 00:14:47,100
يجدر بنا إستدعاء الإسعاف -
أجل -

125
00:14:47,300 --> 00:14:51,100
،سيؤخذ ضدك في المحكمة...
لديك الحق في محامي

126
00:14:55,100 --> 00:14:57,700
أهلاً

127
00:14:58,200 --> 00:15:00,000
المكان آمن

128
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
أنا قادم بأقصى سرعة

129
00:15:08,000 --> 00:15:10,600
كيف الحال أيها الطبيب؟

130
00:15:10,700 --> 00:15:13,400
هذه «لورا»، في حال لم تحزر

131
00:15:13,400 --> 00:15:18,100
اليوم الخميس الثالث والعشرون
وأشعر بملل شديد

132
00:15:18,300 --> 00:15:22,900
بالواقع، أنا في مزاج غريب

133
00:15:23,000 --> 00:15:26,400
رباه، «جايمس» لطيف
ولكنه شديد الغباء

134
00:15:26,400 --> 00:15:30,900
وأستطيع الآن تحمّل فقط
الكثير من الحلاوة

135
00:15:32,900 --> 00:15:38,400
هل تذكر عندما أخبرتك عن ذلك
الرجل الغامض؟

136
00:15:38,600 --> 00:15:44,800
إن أخبرتك بإسمه
ستتورط في المشاكل

137
00:15:44,900 --> 00:15:50,900
،ولن يعود غامضاً
ولكنك قد تمسي من الماضي

138
00:15:51,000 --> 00:15:55,400
أعتقد أنه حاول قتلي بضعة مرات

139
00:15:55,400 --> 00:15:57,700
ولكن احزر ما حدث

140
00:15:57,700 --> 00:16:01,700
كما تعلم، تلذذت بذلك

141
00:16:04,000 --> 00:16:06,600
أليس الجنس غريباً؟

142
00:16:08,100 --> 00:16:12,900
هذا الرجل يستطيع حقاً
أن يشعل ناري

143
00:16:13,800 --> 00:16:16,700
كما في سيارة «كورفيت» حمراء

144
00:16:18,500 --> 00:16:20,300
!ويحي

145
00:16:20,300 --> 00:16:23,600
ها هي أمي قادمة بالحليب والبسكويت

146
00:16:23,600 --> 00:16:26,200
دونا»؟» -
أبي؟ -

147
00:16:27,000 --> 00:16:29,300
إلى اللقاء

148
00:16:29,300 --> 00:16:32,300
،لدينا طوارئ في المستشفى
أجهل متى سأعود

149
00:16:32,300 --> 00:16:37,100
اعتني بأمك، سأتصل لاحقاً

150
00:16:39,000 --> 00:16:40,900
...«جايمس»

151
00:16:40,900 --> 00:16:44,600
،لا عليك، يسعدني سماع ذلك منها
أنا سعيد

152
00:16:44,600 --> 00:16:47,700
...لربما قضيت حياتي بأكملها

153
00:16:48,400 --> 00:16:51,800
آسف أنك سمعت ذلك -
أنا بخير -

154
00:16:51,800 --> 00:16:55,700
،جكوبي» لم يقتلها»
وإنما كان يحاول مساعدتها

155
00:16:55,700 --> 00:16:58,800
أنى له بالقلادة إذاً؟

156
00:17:49,900 --> 00:17:52,500
هل تسمعين هذا؟

157
00:17:55,200 --> 00:17:59,500
أمامك ساعة للتفكير فيما فعلته بي

158
00:17:59,500 --> 00:18:02,300
!وفكّري في ذلك

159
00:18:02,500 --> 00:18:06,700
!لأنه عندئذٍ سيكون «بوبي بريغز» ميتاً

160
00:18:11,100 --> 00:18:13,700
!لقد فطرتِ قلبي

161
00:19:14,600 --> 00:19:17,200
الوداع

162
00:19:23,800 --> 00:19:26,200
المبلغ كامل

163
00:19:26,200 --> 00:19:28,800
«كرم عظيم يا «جوسي

164
00:19:29,600 --> 00:19:32,300
،الجلوس في تلك الغرفة الخرسانية
كل ذلك الوقت

165
00:19:32,300 --> 00:19:36,600
بدا أن 90 ألف هو كل المال بالعالم

166
00:19:36,700 --> 00:19:39,300
لقد ساعدني على الصمود

167
00:19:40,300 --> 00:19:43,100
إنه أمر طريف

168
00:19:43,300 --> 00:19:46,600
بعد العودة إلى العالم، لا أعرف

169
00:19:47,700 --> 00:19:50,400
يبدو خفيفاً بعض الشيء

170
00:19:52,100 --> 00:19:55,000
كان بيننا إتفاقاً

171
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
،فكّرت في ذلك كثيراً

172
00:20:02,000 --> 00:20:04,900
...وإن فهمتني

173
00:20:04,900 --> 00:20:07,100
جميعنا وُلد إلى الحياة

174
00:20:07,100 --> 00:20:13,000
لدينا عدداً معيّناً من السنوات
للتحرك والتنفس والوجود

175
00:20:13,600 --> 00:20:18,000
هذا من كتاب عن الفلسفة الشرقية
قرأته وأنا بالسجن

176
00:20:18,100 --> 00:20:23,100
ربما هناك أحد ما بمكان ما
يعرف كم أمامنا من الوقت

177
00:20:23,100 --> 00:20:25,700
لا أعرف، ماذا عنك؟

178
00:20:27,100 --> 00:20:32,600
،عندما يتخلى رجل عن نسبة من حياته
،سنة والنصف على سبيل المثال

179
00:20:32,600 --> 00:20:36,200
كيف يقيّم ذلك الوقت؟

180
00:20:36,200 --> 00:20:39,700
سنة والنصف، 90 ألف

181
00:20:39,900 --> 00:20:43,000
كم؟ 5 آلاف في الشهر؟

182
00:20:43,200 --> 00:20:48,100
،مقبول إن عشت 50 سنة أخرى
ولكن ماذا لو أمامك 20 فقط؟

183
00:20:48,100 --> 00:20:50,200
أو عشرة؟

184
00:20:50,200 --> 00:20:54,100
أو قتلك حادث مفاجئ غداً؟

185
00:20:54,100 --> 00:20:59,900
«مثل حادث الغرق الذي قتل زوجك «أندرو

186
00:21:02,500 --> 00:21:05,700
،أو لنقل إنك خرجت من السجن للتو

187
00:21:05,900 --> 00:21:10,900
،بتهمة قتل بدون عمد

188
00:21:11,300 --> 00:21:17,000
كجزء من إتفاقية لتجنّب التورّط
،في جريمة أعظم

189
00:21:17,000 --> 00:21:18,900
،قتل

190
00:21:18,900 --> 00:21:22,200
أنت مسؤول عنها بالواقع

191
00:21:22,200 --> 00:21:25,600
،ولكن الآن هناك هذا التهديد
،تهديد محتمل

192
00:21:25,600 --> 00:21:29,100
أن تُكشف هذه الحقيقة

193
00:21:29,200 --> 00:21:35,300
،وفي ضربة واحدة
تُسلب من حياتك 10 أو 20 سنة أخرى

194
00:21:35,300 --> 00:21:38,200
،لذا كنت أسأل نفسي

195
00:21:38,400 --> 00:21:43,400
ماذا يجعل ذلك من قيمة السنة والنصف؟

196
00:21:46,400 --> 00:21:49,000
كان بيننا إتفاقاً

197
00:21:50,400 --> 00:21:53,100
وما زال بيننا يا عزيزتي

198
00:21:53,200 --> 00:21:55,800
موقّع، مختوم، ومُسلّم

199
00:21:56,400 --> 00:22:00,100
وأريد الإلتزام بكل ما إتفقنا عليه

200
00:22:00,100 --> 00:22:05,900
تريدين الكثير مقابل مالك
وأريد الكثير مقابل وقتي

201
00:22:07,500 --> 00:22:10,300
كانت هناك مقولة في السجن

202
00:22:10,300 --> 00:22:12,700
،ليست من الفلسفة الشرقية

203
00:22:12,700 --> 00:22:18,700
...ولكنها تحمل منطقاً تستهويه
طبيعتي الروحية

204
00:22:19,800 --> 00:22:24,000
،ما إن تشارك أحداً ما في عمل"
"فأنت شريكه إلى الأبد

205
00:22:24,000 --> 00:22:26,600
مثل الزواج

206
00:22:43,800 --> 00:22:46,400
شريكان

207
00:23:12,500 --> 00:23:14,200
!اللعنة

208
00:23:14,200 --> 00:23:16,100
أين هو؟

209
00:23:16,100 --> 00:23:18,400
أين هو؟

210
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
كاثرين»؟»

211
00:23:21,000 --> 00:23:23,600
سجّل الحسابات، هل رأيته؟

212
00:23:23,600 --> 00:23:26,800
ألست تحتفظين به في تلك الخزنة
الصغيرة بالمنزل؟

213
00:23:26,800 --> 00:23:29,800
!ليس في خزنة المنزل
!ليس في أي مكان

214
00:23:29,800 --> 00:23:34,400
قل إنك لم تأخذه -
لم آخذه -

215
00:23:34,600 --> 00:23:37,200
بيت»، اخبرني بالحقيقة»

216
00:23:37,300 --> 00:23:40,200
أنت لا تساعدها بالتآمر هنا

217
00:23:40,200 --> 00:23:42,800
من؟ -
«جوسي» -

218
00:23:43,000 --> 00:23:45,600
!كلا

219
00:23:47,300 --> 00:23:50,200
أتآمر على من؟ -
«بيتر» -

220
00:23:50,400 --> 00:23:54,200
انس كل ما فعلناه لكي نجرح بعضنا البعض

221
00:23:54,200 --> 00:23:57,700
بهذه البساطة -
بشكل مؤقت -

222
00:23:57,900 --> 00:24:01,000
أعلم أن زواجنا منهار
...ولكن

223
00:24:01,000 --> 00:24:04,900
كانت هناك محبة بيننا...

224
00:24:05,000 --> 00:24:07,600
الرجل الذي نال إعجابي

225
00:24:07,700 --> 00:24:12,700
الحطّاب الذي كان يتسلّق الشجرة مثل القطة

226
00:24:12,800 --> 00:24:17,500
أخت الرئيس من ذلك المنزل الكبير على التل

227
00:24:17,700 --> 00:24:21,600
حماقة صيف وها نحن ذا

228
00:24:21,800 --> 00:24:24,400
!«كاثرين»

229
00:24:25,300 --> 00:24:27,800
!«بيت»

230
00:24:28,200 --> 00:24:32,100
ما وجب أن آخذك إلى ذلك المنزل على التل

231
00:24:32,100 --> 00:24:36,200
ليس عندي اعتراض على المنزل

232
00:24:37,500 --> 00:24:39,100
،بالنسبة لي

233
00:24:39,100 --> 00:24:42,800
...كنت أستمتع بمهاجمة

234
00:24:42,800 --> 00:24:46,500
الشخص الوحيد الذي تحمّل...
كل عيوبي

235
00:24:46,500 --> 00:24:50,300
أعرف أن الأمور لم تكن هيّنة عليك

236
00:24:52,800 --> 00:24:55,400
...«بيتر»

237
00:24:56,300 --> 00:24:59,400
،في مكان ما تحت هذه الندوب

238
00:24:59,400 --> 00:25:02,300
هناك أدنى شرارة مما كنا نشعر به
تجاه بعضنا البعض

239
00:25:02,300 --> 00:25:05,600
أطلب منك أن تشعر بذلك الآن

240
00:25:05,800 --> 00:25:09,600
لماذا بالضبط؟

241
00:25:10,600 --> 00:25:13,200
لأنني في مشكلة

242
00:25:13,300 --> 00:25:16,700
،بإعتبار طبيعتي وتعاملي مع الناس

243
00:25:16,700 --> 00:25:21,700
،فليس لي ملاذ سواك
أحتاج إلى مساعدتك

244
00:25:25,600 --> 00:25:27,100
!«كاثرين»

245
00:25:27,100 --> 00:25:29,700
!«كاثرين»

246
00:25:36,200 --> 00:25:38,600
"«مركز شرطة «توين بيكس"

247
00:25:38,700 --> 00:25:41,300
،فيبدأ «فريد» بتكبيله

248
00:25:41,400 --> 00:25:43,600
ويستدير «هاري» لكي يذهب

249
00:25:43,600 --> 00:25:47,000
وبغتةً يهاجم «جاك» «فريد» هكذا

250
00:25:47,000 --> 00:25:51,900
،«وبحركة واحدة يأخذ مسدس «فريد
«ويصوّبه نحو «هاري

251
00:25:51,900 --> 00:25:55,100
!أصبح «هاري» هدفاً سهلاً له

252
00:25:55,100 --> 00:25:59,600
وفجأة تنطلق ضربة واحدة

253
00:26:04,100 --> 00:26:07,300
!«أحسنت يا «أندي -
!«رائع يا «أندي -

254
00:26:11,600 --> 00:26:15,900
،«تقدّم يا «أندي
!ابذل قصارى جهدك! هيا

255
00:26:56,700 --> 00:26:58,500
!«أندي»

256
00:26:58,500 --> 00:27:01,100
عزيزتي

257
00:27:01,700 --> 00:27:04,300
إني حبلى

258
00:27:26,000 --> 00:27:28,500
قهوة طازجة

259
00:27:41,200 --> 00:27:43,600
ماذا؟ -
دعيني أتحدث مع المأمور -

260
00:27:43,600 --> 00:27:49,200
،المأمور ليس موجوداً الآن
أتود أن تترك رسالة؟

261
00:27:49,300 --> 00:27:54,000
بلّغيه أن «ليو جونسن» يخبره
«أن يتحقق من «جايمس هيرلي

262
00:27:54,000 --> 00:27:57,600
فهو راكب حر -
راكب حر؟ -

263
00:27:57,800 --> 00:28:02,800
هل سمعت ذلك؟ -
!«أجل، ولكن انتظر يا «ليو -

264
00:28:11,000 --> 00:28:14,700
«هل أخذت «لورا» و«رونيت
إلى كوخك في تلك الليلة؟

265
00:28:14,700 --> 00:28:18,800
،لم تكن أول زيارة لكل منهما
!لم تكونا راهبتين

266
00:28:18,800 --> 00:28:21,700
هناك حيث إلتقط الصور
لمجلة «فليش وورلد»؟

267
00:28:21,700 --> 00:28:23,800
«تلك كانت فكرة «لورا

268
00:28:23,800 --> 00:28:26,800
أقنعت «رونيت» بالقيام بتلك الإعلانات

269
00:28:26,800 --> 00:28:30,700
لماذا تشاجرت مع «ليو» تلك الليلة؟

270
00:28:30,700 --> 00:28:33,200
!الحقير ضربني بقنينة ويسكي

271
00:28:33,300 --> 00:28:37,100
لماذا؟ -
!لا أدري، ذلك سبب شجارنا -

272
00:28:37,100 --> 00:28:40,700
كنت أنزف مثل الخنزير
وهو يضحك

273
00:28:40,700 --> 00:28:44,200
،إذاً إستعملت قميص «ليو» لإيقاف النزيف
ماذا بعد ذلك؟

274
00:28:44,200 --> 00:28:46,200
شعرت بالتعب

275
00:28:46,200 --> 00:28:52,100
،خرجت وفقدت الوعي
وعندما إستيقظت كنت مستلقٍ على الأرض

276
00:28:52,200 --> 00:28:57,100
أين كان «ليو»؟ -
ليو» والفتاتين كانوا قد رحلوا» -

277
00:28:57,200 --> 00:29:01,500
ماذا عن عربة القطار؟ -
لا أعرف شيئاً عن ذلك -

278
00:29:01,500 --> 00:29:05,400
«نزلت من التل ولم أجد سيارة «ليو

279
00:29:06,400 --> 00:29:10,700
كان علي أن أمشي 15 ميلاً
للعودة إلى منزلي

280
00:29:15,300 --> 00:29:18,700
عندما وصل، كان يهلوث

281
00:29:18,700 --> 00:29:21,900
الكلام الذي قاله لك غريباً للغاية

282
00:29:21,900 --> 00:29:25,000
أعرف، لنأمل أن ينجو

283
00:29:25,000 --> 00:29:27,500
حالته مستقرة بأي حال

284
00:29:27,500 --> 00:29:32,200
إذاً لا بد أن «ليو» أخذ الفتاتين
إلى العربة بنفسه

285
00:29:32,200 --> 00:29:36,000
هل تصدّقه؟ -
هو أغبي من أن يكذب -

286
00:29:36,000 --> 00:29:38,200
سيشهد ضد «ليو»، لقد أوقعنا به

287
00:29:38,200 --> 00:29:40,500
علينا إيجاد «ليو» أولاً

288
00:29:40,500 --> 00:29:44,000
أيها الطبيب، كيف حال «جكوبي»؟ -
تجاوز مرحلة الخطر -

289
00:29:44,000 --> 00:29:48,900
اسمع، يقول إنه تلقّى مكالمة
«من «لورا بالمر

290
00:29:48,900 --> 00:29:52,300
وأنه كان في طريقه للقائها
عندما تعرّض للضرب ثم لنوبة قلبية

291
00:29:52,300 --> 00:29:55,600
هل من وصف للمعتدي؟ -
هو لم يره -

292
00:29:55,600 --> 00:30:01,300
«ولكنه يقول إنه رآى «لورا بالمر
«عند استراحة منتزه «إيستر

293
00:30:04,800 --> 00:30:06,400
!ليس هنا

294
00:30:06,400 --> 00:30:08,100
!ليس هنا

295
00:30:08,100 --> 00:30:11,700
!وليس هنا أيضاً، اللعنة

296
00:30:16,400 --> 00:30:18,700
!«ميدجي»

297
00:30:18,700 --> 00:30:20,900
«ميدجي جونز»

298
00:30:20,900 --> 00:30:23,500
ماذا تفعل؟

299
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
هذا... كتاب المدرسة الثانوية خاصتي

300
00:30:28,800 --> 00:30:31,500
حسبته ضاع إلى الأبد

301
00:30:31,500 --> 00:30:34,100
«بيت»

302
00:30:34,200 --> 00:30:36,800
آسف

303
00:30:42,600 --> 00:30:44,300
ماذا؟

304
00:30:44,300 --> 00:30:46,700
إنه بالمصنع

305
00:30:46,800 --> 00:30:50,200
ما هو؟ -
ما تبحثين عنه -

306
00:30:50,200 --> 00:30:53,800
،قسم التجفيف الثالث
قرابة البوابة الشمالية

307
00:30:53,800 --> 00:30:56,400
«بيت»

308
00:30:59,400 --> 00:31:02,500
حسناً، سأنظر في الغرفة الأخرى

309
00:31:05,600 --> 00:31:08,600
ماذا تريد؟
ما هي شروطك؟

310
00:31:09,600 --> 00:31:12,100
سنخبرك

311
00:31:30,400 --> 00:31:34,000
نورما»، أما زالت لديك تلك البطانية»
المريحة على سريرك؟

312
00:31:34,000 --> 00:31:35,800
«أجل «هانك

313
00:31:35,800 --> 00:31:39,100
،المفارش التي يضعونها على سريرك

314
00:31:39,100 --> 00:31:43,000
هي بهذا السُمك

315
00:31:43,800 --> 00:31:47,400
،وتستلقي هناك في الليل، تفكّر

316
00:31:47,600 --> 00:31:52,800
،ما دامت هذه المفارش نحيفة للغاية"
"فكيف هي ممتلئة بالصخور هكذا؟

317
00:31:52,800 --> 00:31:58,600
ستسامحينني إن أخبرتك
...بأنني في كل ليلة

318
00:31:58,600 --> 00:32:03,300
كنت أحلم بك وأنت تستلقين...
على ذلك السرير الريشي الكبير

319
00:32:08,400 --> 00:32:15,000
أليس للموظف أن يكون على ألفة
مع الرئيسة؟

320
00:32:15,200 --> 00:32:18,100
لا أستطيع أن ألومك على الحلم

321
00:32:18,100 --> 00:32:21,700
لم أكن أحلم فقط بالتواجد
«معك يا «نورما

322
00:32:21,700 --> 00:32:24,300
...كنت أحاول أن أقول

323
00:32:25,100 --> 00:32:29,700
لا يجب أن أتكلّم كثيراً -
أعتقد أنه يجب عليك ذلك -

324
00:32:29,700 --> 00:32:32,600
«كلا، لم أستحق ذلك يا «نورما

325
00:32:32,600 --> 00:32:34,800
عدت منذ يومين؟

326
00:32:34,800 --> 00:32:37,800
قل ما شئت

327
00:32:40,500 --> 00:32:45,900
كنت أحاول تخيّل حياة كاملة معك
ومع المطعم

328
00:32:45,900 --> 00:32:49,200
نجعله يرتقي، نجعله جنة

329
00:32:52,500 --> 00:32:55,900
،دائماً أتكلّم كثيراً
هذا أفظع عيوبي

330
00:32:55,900 --> 00:32:58,900
تعلّمت ذلك من التحدّث مع ناصحي

331
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
هذه أرض جديدة لي

332
00:33:03,100 --> 00:33:05,600
«ولكني سأحاول يا «نورما

333
00:33:05,900 --> 00:33:09,700
لعلمك، الشهر القادم
سيمضي على علاقتنا 20 سنة

334
00:33:09,700 --> 00:33:11,600
هل تصدّقين ذلك؟

335
00:33:11,600 --> 00:33:13,800
ربما نفعل ذلك بطريقة عكسية

336
00:33:13,800 --> 00:33:17,400
ربما العشرون سنة القادمة
هي التي ستحتسب

337
00:33:18,700 --> 00:33:23,500
،«امهليني الوقت يا «نورما
وسأجعلك تفتخرين بي

338
00:33:43,500 --> 00:33:46,100
نادين»؟»

339
00:33:50,900 --> 00:33:53,500
نادين»؟»

340
00:33:53,500 --> 00:33:56,100
عزيزتي؟

341
00:33:59,800 --> 00:34:03,100
!يا إلهي
!نادين»، لا تفعلي هذا»

342
00:34:03,200 --> 00:34:05,800
!«نادين»

343
00:34:09,800 --> 00:34:13,800
،تلزمني سيارة إسعاف
تناولت زوجتي بعض الحبوب

344
00:34:13,800 --> 00:34:15,900
الضفة، 422

345
00:34:15,900 --> 00:34:18,500
!واسرعوا بحق السماء

346
00:34:19,400 --> 00:34:22,000
«ابقي معي يا «نادين

347
00:34:25,500 --> 00:34:28,100
أرجوك، لا ترحلي

348
00:34:30,300 --> 00:34:32,900
ابقي معي

349
00:34:35,500 --> 00:34:38,700
"«مركز شرطة «توين بيكس"

350
00:34:39,000 --> 00:34:42,500
،ليو جونسن» ذاهب إلى الهاوية»
أنا واثق من أنه مختبئاً قرابة منزله

351
00:34:42,500 --> 00:34:46,100
«أيها المأمور، إتصل «ليو جونسن -
متى؟ -

352
00:34:46,300 --> 00:34:49,000
،منذ عشر دقائق
ترك هذه الرسالة

353
00:34:49,000 --> 00:34:54,600
وسمعت دقات ساعة وراء صوته

354
00:34:54,700 --> 00:34:59,000
أي نوع من الساعات يا «لوسي»؟ -
«مثل التي في منتزه «إيستر -

355
00:34:59,000 --> 00:35:02,300
!«هاري» -
«هوك»، أحسنت يا «لوسي» -

356
00:35:02,500 --> 00:35:04,500
«ضع مراقبة على منزل «ليو

357
00:35:04,500 --> 00:35:06,700
«افرض منطقة تطويقية على منتزه «إيستر

358
00:35:06,700 --> 00:35:10,000
لك هذا -
خذ بعض السيارات إلى هناك -

359
00:35:10,000 --> 00:35:12,500
هاري»، عليّ التحدث معك»

360
00:35:12,500 --> 00:35:17,500
،«هاري»، دعني أتحدث مع «جايمس»
أتريد أن تتحرّى عن هذا؟

361
00:35:17,600 --> 00:35:20,200
«تعال يا «جايمس

362
00:35:21,900 --> 00:35:24,000
...«هاري»

363
00:35:24,000 --> 00:35:26,700
هاري»، هل ذلك صحيح؟»

364
00:35:26,800 --> 00:35:30,900
هل أمسكتم بالقاتل؟ -
إعتقلنا مشتبه به -

365
00:35:30,900 --> 00:35:35,300
لكن هل هو القاتل؟ -
لا أستطيع كشف أية تفاصيل الآن -

366
00:35:35,300 --> 00:35:37,400
أنا آسف، معذرةً

367
00:35:37,400 --> 00:35:42,800
،ليلند»، لا شيء تفعله هنا»
«عليك أن تكون بالمنزل مع «ساره

368
00:35:42,800 --> 00:35:45,700
أجل، أنت محق بالتأكيد

369
00:35:45,700 --> 00:35:49,700
هل أنت عائد إلى المستشفى؟ -
كلا، أنا عائد للمنزل -

370
00:35:49,700 --> 00:35:53,900
«شكراً لك «ويل -
على الرحب -

371
00:36:02,700 --> 00:36:05,300
المستشفى

372
00:36:05,900 --> 00:36:08,400
أعتقد أن عليك الإستماع
إلى هذا الشريط

373
00:36:08,400 --> 00:36:10,000
لماذا؟

374
00:36:10,000 --> 00:36:12,600
كان لـ«لورا»، وجدناه

375
00:36:12,600 --> 00:36:16,500
أعتقد أنه سيساعدكم في العثور
على ما تبحثون عنه

376
00:36:16,500 --> 00:36:21,300
ومن قد يكون ذلك؟ -
شخص لديه سيارة «كورفيت» حمراء -

377
00:36:22,400 --> 00:36:25,400
الطبيب «جكوبي» في المستشفى
بعد تعرّضه لنوبة قلبية

378
00:36:25,400 --> 00:36:29,200
نوبة قلبية؟ -
قال إنه رآى «لورا» الليلة -

379
00:36:29,200 --> 00:36:33,800
أية لعبة خطيرة تمارسها؟

380
00:36:34,500 --> 00:36:38,100
هل سيكون «جكوبي» بخير؟

381
00:36:43,100 --> 00:36:46,700
«كنت صبوراً معك يا «جايمس

382
00:36:47,000 --> 00:36:52,400
،من الآن فصاعداً
أريد إجابات أفضل

383
00:36:56,500 --> 00:37:02,100
لنبدأ بسبب وجود هذا
في خزان الوقود بدراجتك

384
00:37:10,300 --> 00:37:12,900
حسناً، لا بأس

385
00:37:13,500 --> 00:37:16,400
!حسناً، «غوستوود»، رائع

386
00:37:16,500 --> 00:37:18,700
!يعجبني

387
00:37:18,700 --> 00:37:21,300
كل ملاحظاتك مدرجة

388
00:37:21,300 --> 00:37:26,100
،بين»، أنا في قمة السعادة»
لا أستطيع التعبير عن مدى سعادتي

389
00:37:28,800 --> 00:37:31,400
أنت أولاً -
!كلا، كلا -

390
00:37:31,500 --> 00:37:33,500
أنت أولاً

391
00:37:33,500 --> 00:37:36,000
!أنا أولاً

392
00:37:38,800 --> 00:37:41,400
عفواً

393
00:37:41,900 --> 00:37:43,900
«معك «بينجامين هورن

394
00:37:43,900 --> 00:37:46,400
حان وقت إشعال النار

395
00:37:46,400 --> 00:37:49,300
ليو جونسن» سيتلقّى زيارة مفاجئة»

396
00:37:49,300 --> 00:37:51,900
تابع

397
00:38:04,900 --> 00:38:07,500
شيلي»؟»

398
00:38:09,200 --> 00:38:11,700
شيلي»، هل أنت هنا؟»

399
00:38:14,200 --> 00:38:17,200
«شيلي» ليست هنا يا «بوبي» -
!«ليو» -

400
00:38:17,200 --> 00:38:20,400
الحمد لله أنني وجدتك -
هل أستطيع مساعدتك؟ -

401
00:38:20,400 --> 00:38:24,000
،كنت أبحث عنك
الشرطة تلاحقك

402
00:38:24,000 --> 00:38:26,600
!كاذب

403
00:38:28,700 --> 00:38:31,500
!شيلي» ماتت! لقد قتلتها»

404
00:38:35,400 --> 00:38:38,000
!«ليو»

405
00:38:54,300 --> 00:38:56,900
«إلى اللقاء «ليو

406
00:39:36,500 --> 00:39:41,900
،لا أفهم كلمة واحدة
ثمة شيئاً في فمك

407
00:39:53,100 --> 00:39:55,900
من أنت؟ -
«شيلي جونسن» -

408
00:39:55,900 --> 00:40:00,500
أتعرفين من استدعاني إلى هنا؟ -
كلا، أرجوك أن تساعديني -

409
00:40:00,500 --> 00:40:03,400
اسكتي، أنا أفكّر

410
00:40:06,300 --> 00:40:07,700
يا إلهي

411
00:40:07,700 --> 00:40:10,300
!يا إلهي

412
00:41:54,500 --> 00:41:57,100
أهناك أي أحد بالداخل؟ -
لست واثقاً -

413
00:41:57,200 --> 00:42:00,800
،إنتهت نوبة العمل
ولكن ما زلنا نقوم بالإحصاء

414
00:42:00,800 --> 00:42:03,000
هل رأيت «كاثرين»؟ -
«كلا يا «بيت -

415
00:42:03,000 --> 00:42:04,800
هذه سيارتها

416
00:42:04,800 --> 00:42:06,600
!يا إلهي

417
00:42:06,600 --> 00:42:09,200
أتظن أنها لا تزال بالداخل؟

418
00:42:09,200 --> 00:42:12,600
عليّ أن أتأكد بنفسي

419
00:42:13,400 --> 00:42:16,500
بيت»، هذه ليست فكرة صائبة»

420
00:42:19,900 --> 00:42:22,600
ما زالت زوجتي

421
00:42:33,800 --> 00:42:36,400
!«كاثرين»

422
00:42:37,100 --> 00:42:39,700
!وتنتهي الحكاية

423
00:42:42,800 --> 00:42:45,200
بين»، أليست هذه لحظة عظيمة؟»

424
00:42:45,200 --> 00:42:48,300
!«غوستوود» -
!رائع -

425
00:42:48,500 --> 00:42:51,100
غوستوود»، ايه؟»

426
00:42:53,200 --> 00:42:57,400
آينر»، الليلة ستمرح مجاناً»

427
00:42:58,900 --> 00:43:01,800
هذا مدهش

428
00:43:01,900 --> 00:43:05,200
!تمتع يا صديقي، تمتع

429
00:43:06,900 --> 00:43:08,300
«نخب «غوستوود

430
00:43:08,300 --> 00:43:12,200
!نخب عقارات ونادي «غوستوود» الريفي

431
00:43:17,000 --> 00:43:19,700
تهانينا يا زعيم

432
00:43:23,100 --> 00:43:25,700
،بلاكي» يا صديقتي»

433
00:43:26,400 --> 00:43:29,000
هذا يستدعي إحتفالاً

434
00:43:29,000 --> 00:43:32,700
لنلقِ نظرة على الفتاة الجديدة

435
00:43:43,200 --> 00:43:45,800
بالتوفيق يا عزيزتي

436
00:43:48,500 --> 00:43:50,800
اغلق عينيك

437
00:43:50,800 --> 00:43:55,200
هذا هو معدن الأحلام

438
00:44:03,200 --> 00:44:07,100
ديان»، 4:37 صباحاً»

439
00:44:07,200 --> 00:44:11,000
،بعد ليلة طويلة من التحريات
أعود إلى غرفتي في الفندق

440
00:44:11,100 --> 00:44:14,300
،لدينا مشتبه به تحت الحراسة
«وأعتقد أن «ليو جونسن

441
00:44:14,300 --> 00:44:15,800
«المسؤول عن قتل «لورا بالمر

442
00:44:15,900 --> 00:44:20,400
لن يستطيع الفرار من المصيدة
التي نصبناها له

443
00:44:22,600 --> 00:44:26,400
كما تسمعين من صوت الهدوء
،المحيط بي

444
00:44:26,400 --> 00:44:27,800
...وكما لاحظت بهدوء بال

445
00:44:27,900 --> 00:44:30,500
أن مجموعة الآيسلنديين
...التي كانت هنا

446
00:44:30,700 --> 00:44:33,800
إما أنهم رحلوا أو فقدوا الوعي...

447
00:44:35,700 --> 00:44:39,700
قد لا أحتاج لسدادات الأذن
والتي إستلمتها اليوم

448
00:44:39,700 --> 00:44:44,500
برغم أني ربما أستعملها كإجراء إحتياطي

449
00:44:44,500 --> 00:44:46,600
طلبت حليباً ساخناً من خدمة الغرف

450
00:44:46,600 --> 00:44:52,400
آمل أن يفي بالغرض
وأنعم ببعض الراحة

451
00:44:52,400 --> 00:44:58,600
لا بد أن خدمة الغرف على مدار اليوم
هي من أعظم إنجازات الحضارة الحديثة

452
00:45:07,200 --> 00:45:09,700
"عميلي الخاص"

453
00:45:21,300 --> 00:45:23,900
«معك «كوبر

454
00:45:24,900 --> 00:45:27,800
من معي؟

455
00:45:29,300 --> 00:45:32,400
ألا يمكن أن ننتظر الصباح؟

456
00:45:32,400 --> 00:45:35,000
انتظر، هذه خدمة الغرف

457
00:45:35,000 --> 00:45:37,600
...لقد وجدناه

458
00:45:38,600 --> 00:45:43,400
لقد وجدنا «ليو جونسن» مصاباً
!«أيها العميل «كوبر

459
00:45:49,700 --> 00:45:53,700
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com
تعديل التوقيت
د.قيس الحراكي

