﻿1
00:00:01,166 --> 00:00:03,447
(اُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:03,595 --> 00:00:06,048
قُتِل والدي في عام 1996

3
00:00:06,166 --> 00:00:07,556
...الليلة الماضية

4
00:00:07,673 --> 00:00:10,243
... و ك 2 وف، -
مرحبًا؟ -

5
00:00:10,361 --> 00:00:11,897
أنت -
لقد تحدثتُ إليه -

6
00:00:11,922 --> 00:00:13,226
والدك؟-
أبي؟-

7
00:00:13,240 --> 00:00:14,740
إذًا تقولين أنه بعد 20 عام

8
00:00:14,742 --> 00:00:16,074
سأذهب إلى العمل مع إبنتي؟

9
00:00:16,076 --> 00:00:17,779
كلا، ستموت غدا

10
00:00:23,217 --> 00:00:24,800
أبي قد نجا

11
00:00:24,802 --> 00:00:26,885
لكن إنقاذ حياته غيّر كل شيء

12
00:00:26,887 --> 00:00:28,970
حددنا هوية الضحية من المستنقعات

13
00:00:28,972 --> 00:00:31,306
أنا آسف، يا (رايمي)، إنها امك

14
00:00:31,308 --> 00:00:33,842
أكثر القاتلون المتسلسون المطلوبون
للعدالة في "نيويورك"، قام بإختطاف أمي

15
00:00:33,844 --> 00:00:35,560
الآن، أيًا كان ما نقوم به

16
00:00:35,562 --> 00:00:38,513
،مهاما حاولنا إصلاح الأمور
فالتاريخ سيتغير

17
00:00:38,515 --> 00:00:40,515
اسمك هو دانيال لورانس -
كيف تعرفين اسمي؟ -

18
00:00:40,517 --> 00:00:43,435
أنا صديقتك الحميمة -
لم أذهب إلى "كوينز" من قبل -

19
00:00:43,437 --> 00:00:45,137
ولستُ أعرفك، المعذرة

20
00:00:45,139 --> 00:00:48,160
كل ما أريده هو إستعادة ما فقدته

21
00:00:58,585 --> 00:01:01,286
أنثى، كانت فالـ 28 حين وفاتها

22
00:01:01,288 --> 00:01:05,447
مما يمكّننا من تحديد العام
أواخر عام 1996 أو أوائل عام 1997

23
00:01:06,158 --> 00:01:09,878
تم التأكيد من هويتها
(جولي اليزابيث سوليفان)

24
00:01:14,134 --> 00:01:16,184
تم العثور على مسبحتين

25
00:01:16,186 --> 00:01:18,553
،واحدة ملفوفة حول الكاحل
والآخرى حول المعصم

26
00:01:18,555 --> 00:01:20,305
مما يدفعنا إلى الاعتقاد بأن ذلك كان

27
00:01:20,307 --> 00:01:22,375
"في الواقع، من جرائم قتل "العندليب

28
00:01:24,645 --> 00:01:26,620
يمكنني أن أتوقف هنا، أيتها المحققة

29
00:01:27,347 --> 00:01:28,480
هل انتهيت؟

30
00:01:28,482 --> 00:01:30,148
...لا، ولكن ظننتُ -
تابعي -

31
00:01:30,150 --> 00:01:31,600
"أنا في فرقة تحقيقات جرائم "العندليب

32
00:01:31,602 --> 00:01:33,442
،لو كان العندليب هو القاتل
فأنا بحاجة إلى معرفة كل شيء

33
00:01:34,442 --> 00:01:35,559
بالطبع

34
00:01:36,290 --> 00:01:38,406
كسور في العظم اللاّمِيّ

35
00:01:38,408 --> 00:01:41,076
يشير بوضوح إلى الخنق اليدوي

36
00:01:41,078 --> 00:01:44,463
"مما يتطابق مرة آخرى مع جرائم "العندليب

37
00:01:44,465 --> 00:01:47,220
ولقد حددنا السبب الرئيسي للوفاة

38
00:01:48,318 --> 00:01:49,830
لم تمت بعد

39
00:01:54,258 --> 00:01:58,358
هذة هى المتعلقات الشخصية
الوحيدة المعثور عليها في جثة أمكِ

40
00:01:57,182 --> 00:01:58,329


41
00:02:08,572 --> 00:02:10,489
لم تمت بعد

42
00:02:12,633 --> 00:02:14,920
الـ25 من أكتوبر، 2016
شيئًا ما حدث -

43
00:02:14,945 --> 00:02:17,162
لقد نجوتَ، ولكن أمي قُتِلت

44
00:02:17,164 --> 00:02:18,697
هذا لا يبدُ منطقيًا

45
00:02:18,699 --> 00:02:20,373
الـ25 من أكتوبر، 1996
كيف يمكن حدوث ذلك؟ -

46
00:02:20,398 --> 00:02:21,867
فعلنا شيئا

47
00:02:21,869 --> 00:02:23,785
غيّرنا شيء

48
00:02:23,787 --> 00:02:26,171
لا أدري، كل ما أعرفه أنها توفيت

49
00:02:26,173 --> 00:02:27,539
توفيت كيف؟

50
00:02:27,541 --> 00:02:29,207
العندليب القاتل

51
00:02:29,209 --> 00:02:31,353
العندليب؟
ألم يتم القبض عليه؟

52
00:02:31,538 --> 00:02:35,218
في العالم حيث توفيت أنت،
لقد توقف

53
00:02:35,382 --> 00:02:37,015
ولكن بعد ذلك أنت نجوتَ

54
00:02:37,150 --> 00:02:39,311
ولقد قتل 20 شخصا على الاقل

55
00:02:39,469 --> 00:02:40,757
كيف تعرفين ذلك؟

56
00:02:40,888 --> 00:02:42,867
لأني أتذكر كلا الإتجاهين

57
00:02:43,023 --> 00:02:45,190
الحياة بعد وفاتك
والحياة بعد نجاتك

58
00:02:45,281 --> 00:02:46,858
ثق بي، أعرف أن ذلك يبدُ جنونًا

59
00:02:46,984 --> 00:02:48,310
ولكن كل شيء كان معي

60
00:02:48,312 --> 00:02:50,506
وكل شيء فقدته عندما تغيّر التاريخ

61
00:02:50,647 --> 00:02:52,116
أتذكره

62
00:02:53,014 --> 00:02:54,065
متى قام بإختطافها؟

63
00:02:54,067 --> 00:02:56,506
الـ10 من يناير، 1997

64
00:02:56,620 --> 00:02:58,403
...ماذا؟ هذا بعد 11 أسبوعًا

65
00:02:58,405 --> 00:03:00,071
إحدى عشر إسبوعًا من الآن

66
00:03:00,073 --> 00:03:01,685
مما يعني أننا نعرف التاريخ

67
00:03:01,792 --> 00:03:03,295
ومشتبه به

68
00:03:04,044 --> 00:03:06,077
بوسعنا وضع حدًا له
بوسعنا إيجاده

69
00:03:06,209 --> 00:03:07,685
ويمكننا وقفه

70
00:03:10,083 --> 00:03:11,643
أبي؟ -
نعم -

71
00:03:11,752 --> 00:03:12,968
لا، على الإطلاق

72
00:03:13,073 --> 00:03:14,729
يمكننا أن نفعل ذلك، حسنا؟

73
00:03:14,838 --> 00:03:16,995
ولكن ثمة شئ واحد لا يمكنني القيام به

74
00:03:17,641 --> 00:03:19,112
عليك أن تخبرها

75
00:03:19,468 --> 00:03:21,069
...ماذا

76
00:03:21,261 --> 00:03:22,468
ما الذى يُفترض بي قوله؟

77
00:03:22,646 --> 00:03:24,647
حذرها بأنها ستموت

78
00:03:24,848 --> 00:03:27,246
أخبرها بطريقة موتها والتاريخ

79
00:03:27,434 --> 00:03:29,222
(هي بحاجة أن تعرف، يا (فرانك

80
00:03:29,987 --> 00:03:31,403
قل لي أنه بإمكانك القيام بذلك

81
00:03:36,127 --> 00:03:39,089
<font color="#0080ff">إيزيــــــــــس</font><font color="#0000ff"></font><font color="#0000a0"</font>

82
00:03:40,864 --> 00:03:42,245
لقد كان فخًا

83
00:03:42,416 --> 00:03:43,999
ستان مورينو) هو شرطي فاسد)

84
00:03:44,081 --> 00:03:45,281
لهذا أرادك ميتًا

85
00:03:45,393 --> 00:03:46,952
لم تكن هناك عملية
وإنما كان فخًا

86
00:03:47,034 --> 00:03:48,620
لم يفترض بك أن تبق على قيد الحياة

87
00:03:48,721 --> 00:03:50,455
(يا لك من محظوظ، يا (فرانك

88
00:03:50,565 --> 00:03:52,857
يا لك من شخص عتيّ

89
00:03:52,960 --> 00:03:54,592
أنت شرطي

90
00:03:54,678 --> 00:03:56,428
والآن لدي التفاصيل التى تحميني

91
00:03:56,521 --> 00:03:58,179
...وأنا بخير، يا (رايمي)، لقد قمتِ

92
00:03:58,181 --> 00:03:59,464
لا تقل لي ألا أقلق
لقد اُصِبتَ بطلق ناري

93
00:03:59,466 --> 00:04:00,799
ورئيسك هو من نصب لك الفخ

94
00:04:09,309 --> 00:04:11,977
المعذرة، اين هو الشرطي المُكلف بحماية هذة الغرفة؟

95
00:04:11,979 --> 00:04:13,945
لا أعرف، ولكن ثمة شيئًا يجري في الإستقبال

96
00:04:13,970 --> 00:04:15,155
سوليفان

97
00:04:17,150 --> 00:04:18,900
هل ستجعلنا نقوم بمطاردتك؟

98
00:04:39,339 --> 00:04:40,722
أتصدق ذلك، يا (فرانك)؟

99
00:04:40,724 --> 00:04:42,807
لقد أصبحتَ بطلًا

100
00:05:13,123 --> 00:05:14,886
الـ26 من أكتوبر، 2016
مرحبًا أيتها الجارة -

101
00:05:15,208 --> 00:05:16,902
كنتٌ اراسلكِ

102
00:05:17,544 --> 00:05:19,579
عليّ أن أذهب -
رايم)، بربك) -

103
00:05:22,182 --> 00:05:23,381
أنا آسف بشأن أمك

104
00:05:23,508 --> 00:05:24,876
عُلم

105
00:05:25,218 --> 00:05:26,587
أي شيء آخر؟

106
00:05:26,887 --> 00:05:30,491
هذا ما رغبتُ في قوله

107
00:05:30,691 --> 00:05:32,234
هل أنت بخير؟

108
00:05:32,442 --> 00:05:34,476
،الليلة الأخرى
تلك الأشياء التى قولتينها بشأن والدك

109
00:05:34,569 --> 00:05:35,640
غوردو)، لستُ أملك وقتًا لهذا)

110
00:05:35,729 --> 00:05:37,023
أيمكننا أن نتحدث؟

111
00:05:37,147 --> 00:05:38,363
ربما في وقت لاحق

112
00:05:43,624 --> 00:05:46,404
أشعرُ بخير، شكرًا على سؤالك

113
00:05:47,835 --> 00:05:50,007
أمهلني دقيقة
أنت، مهلًا، مهلًا

114
00:05:50,377 --> 00:05:52,614
خلتٌ أنني أعطيتك أجازة بضعة أيام؟

115
00:05:53,213 --> 00:05:56,223
أقمتِ بتحضير الترتيبات؟ -
ترتيبات ماذا؟ -

116
00:05:57,084 --> 00:05:58,708
ماذا عن جنازة؟

117
00:06:00,087 --> 00:06:01,402
أعملُ على ذلك

118
00:06:02,816 --> 00:06:04,097
انظرِ

119
00:06:05,092 --> 00:06:07,142
أعرف أن أمكِ مختفية منذُ 20 عامًا

120
00:06:07,144 --> 00:06:08,676
ولن أقول لكِ كيف تحزنين

121
00:06:08,678 --> 00:06:09,678
أنا أقدر ذلك

122
00:06:09,763 --> 00:06:13,043
ولكن لا أريدكِ أن تندمين
لأنكِ لم تمنحيها الوداع الملائم

123
00:06:11,231 --> 00:06:14,511


124
00:06:13,254 --> 00:06:15,348
أود حقًا التركيز على الإمساك بالوغد

125
00:06:15,373 --> 00:06:16,373
الذى فعل هذا بها

126
00:06:18,969 --> 00:06:20,068
حسنًا

127
00:06:21,441 --> 00:06:22,654
شكرًا لك

128
00:06:41,294 --> 00:06:43,439
،إنه ليس غريب الأطوار
"هو من "جنوب إفريقيا

129
00:06:44,297 --> 00:06:45,630
إنه مهندس معماري

130
00:06:45,632 --> 00:06:47,799
الـ16 من أبريل، 2016
كان مريض سابق لديك، يا أمي -

131
00:06:47,801 --> 00:06:49,884
يبدُ لي كغريب الأطوار

132
00:06:49,886 --> 00:06:51,416
كل ما أقوله هو أنه عليك مقابلته

133
00:06:53,473 --> 00:06:54,856
م اسمه؟

134
00:06:54,858 --> 00:06:56,691
دانيال؟

135
00:06:56,693 --> 00:06:59,277
"لا تعرفين ما هي لهجة شعب "جنوب افريقيا

136
00:06:59,279 --> 00:07:01,312
صحيح؟ -
وهل أنت تعرفين؟ -

137
00:07:17,047 --> 00:07:19,330
المحقق (سوليفان)، والتى تعمل كشرطي مُتخف

138
00:07:19,332 --> 00:07:23,051
"لتفكيك عصابة مخدرات في "نيويورك

139
00:07:23,053 --> 00:07:25,226
بالكاد نجا من تبادل لاطلاق النار
أثناء محاولة

140
00:07:25,251 --> 00:07:27,305
القبض على عضو بارز في العصابة

141
00:07:27,307 --> 00:07:29,403
وتقديرا لخدمته

142
00:07:29,428 --> 00:07:32,343
اليوم، المحقق (سوليفان) تلقى

143
00:07:33,563 --> 00:07:35,597
...أتعرف

144
00:07:35,599 --> 00:07:37,816
(عليك ان تبتسم، يا (سوليفان

145
00:07:37,818 --> 00:07:39,684
سنقيم حفلًا

146
00:07:41,188 --> 00:07:43,404
يا رجل، انسَ هراء البطولة ذلك

147
00:07:43,406 --> 00:07:44,856
أنت في منزلك الآن

148
00:07:44,858 --> 00:07:46,474
وذلك ما كنتَ تريده، صحيح؟

149
00:07:47,577 --> 00:07:50,247
سمعتُ أن وحدة المهمات بحاجة إلى رجال

150
00:07:50,997 --> 00:07:52,697
فرقة جرائم "العندليب"؟

151
00:07:52,699 --> 00:07:54,082
نعم، هذا صحيح

152
00:07:54,084 --> 00:07:55,473
لكننا يمكن أن تنتظر

153
00:07:57,587 --> 00:08:00,675
فرانك)، عملتَ متخفيًا لمدة سنتين)

154
00:08:01,424 --> 00:08:02,971
يمكنك أن تاخذ أسبوع أجازة

155
00:08:06,713 --> 00:08:09,380
و"نيويورك" بحاجة الى مزيد من الأبطال

156
00:08:09,382 --> 00:08:11,015
(مثل المحقق (فرانك سوليفان

157
00:08:20,894 --> 00:08:22,208
(يا (رايمز

158
00:08:23,029 --> 00:08:24,497
انظرِ إلى حالك

159
00:08:24,865 --> 00:08:26,888
هل حاولت التواصل مع نيزك من قبل؟

160
00:08:27,107 --> 00:08:29,083
آسف، ماذا قولتِ؟

161
00:08:29,236 --> 00:08:32,203
أنت تعرف، كيف ترتد
الإشارات من القمر، أليس كذلك؟

162
00:08:32,205 --> 00:08:34,448
يمكنك أن تفعل الشيء نفسه
مع مسارات نيزك

163
00:08:35,208 --> 00:08:37,075
بحقك، اين تعلمتين ذلك؟

164
00:08:37,077 --> 00:08:39,544
المكتبة، أتريد مني أن آريك كيف؟

165
00:08:39,546 --> 00:08:41,018
نعم

166
00:08:44,084 --> 00:08:46,310
هل تحدثتَ مع السيدة على الراديو؟

167
00:08:48,638 --> 00:08:49,786
نعم

168
00:08:50,590 --> 00:08:52,095
كانت لطيفة

169
00:08:54,644 --> 00:08:57,845
نعم، لديها عدة مشاكل

170
00:08:57,847 --> 00:09:01,103
ولكنها لطيفة، صحيح؟

171
00:09:06,106 --> 00:09:10,024
أيعني ذلك أنك وامي ستعيشان معًا مجددًا؟

172
00:09:17,784 --> 00:09:19,261
أنت بخير؟

173
00:09:19,786 --> 00:09:22,441
مرت فترة منذ عودة زوجك إلى المنزل

174
00:09:23,957 --> 00:09:25,194
انا بخير تمامًا

175
00:09:28,628 --> 00:09:29,843
حقا

176
00:09:30,013 --> 00:09:31,187
انا بخير تمامًا

177
00:09:43,610 --> 00:09:45,617
تذهب إلى الفراش في وقت مبكرًا جدًا الآن

178
00:09:45,910 --> 00:09:48,749
إنها في الـ8 من عمرها -
بلى -

179
00:09:49,430 --> 00:09:51,617
حدث الكثير خلال عامين

180
00:09:52,569 --> 00:09:54,953
أحضرتُ
بعض البطانيات والوسائد

181
00:09:54,955 --> 00:09:56,242
...فكرتُ أنك ربما

182
00:09:56,990 --> 00:09:58,990
أنك ستكون مرتاح أكثر هنا بالأسفل

183
00:09:59,015 --> 00:10:00,116
...نعم

184
00:10:00,118 --> 00:10:01,335
بالطبع

185
00:10:02,068 --> 00:10:04,829
واردتُ أن اشكرك

186
00:10:04,831 --> 00:10:06,664
أعرف أن اليوم لم يكن سهلًا

187
00:10:06,666 --> 00:10:08,333
ليس عليك قول ذلك -
...لا، حقًا، لم أكن -

188
00:10:08,335 --> 00:10:10,835
لم أقصد أن أتواجد هكذا

189
00:10:10,837 --> 00:10:13,171
أعرف أنه لدينا الكثير لمناقشتة

190
00:10:13,173 --> 00:10:16,674
... سببتُ لكِ ولـ (رايمز) كل أنواع الآلام

191
00:10:16,676 --> 00:10:19,403
وأنا أقدر قولك ذلك

192
00:10:19,428 --> 00:10:20,997
بحقك، رجاءًا

193
00:10:22,816 --> 00:10:25,516
حسنًا، أتود أن تتحدث؟

194
00:10:26,028 --> 00:10:29,211
أتريد أن تخبرني إلى متى
سيظل رجال الشرطة خارج منزلنا؟

195
00:10:27,070 --> 00:10:30,253


196
00:10:29,990 --> 00:10:33,024
إنها تدابير إحتمائية، حسنًا؟

197
00:10:33,026 --> 00:10:35,526
،بمجرد أن نجد الرجل الذى فعل ذلك بي
فسيرحلون

198
00:10:35,528 --> 00:10:37,048
أنت تخيف ابنتك

199
00:10:37,664 --> 00:10:40,748
وذلك يخيفني أنا أيضًا

200
00:10:40,750 --> 00:10:43,034
تعرفين أن العندليب القاتل بالخارج

201
00:10:43,036 --> 00:10:44,869
هذا آمن مكان يمكنك التواجد به

202
00:10:44,871 --> 00:10:47,622
(شكرًا لك يا (فرانك
كنتُ بحاجة لمصدر ذعر إضافي

203
00:10:47,624 --> 00:10:49,090
 يقوم بقتل الممرضات

204
00:10:49,115 --> 00:10:50,402
يعتقدون ذلك

205
00:10:50,427 --> 00:10:52,578
هل قتل ممرضتين؟

206
00:10:53,713 --> 00:10:55,763
أود أن أعرف أنكِ تأخذين ذلك على محمل الجد

207
00:10:55,765 --> 00:10:58,182
بالطبع

208
00:10:58,184 --> 00:11:00,883
...لا يمكنني تحمل حديث الشرطة

209
00:11:04,724 --> 00:11:06,224
كانت بضعة أيام طويلة

210
00:11:06,226 --> 00:11:07,790
بحقنا جميعًا يا (فرانك)، أنا متعبة

211
00:11:14,284 --> 00:11:15,790
...رايمي

212
00:11:16,236 --> 00:11:17,867
متحمسة جدا لعودتك

213
00:11:21,041 --> 00:11:22,547
أنا أيضا

214
00:11:33,753 --> 00:11:35,920
الـ26 من اكتوبر، 1996
عمت مساءًا -

215
00:11:58,445 --> 00:12:01,079
مهلا، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

216
00:12:01,081 --> 00:12:04,866
أصدقائي في الحانة -
دعيني أساعدك -

217
00:12:18,827 --> 00:12:19,983
ذلك المستنقع

218
00:12:20,008 --> 00:12:21,827
،حيثُ تم العثور على امي
قمتُ ببعض الحفر

219
00:12:21,936 --> 00:12:23,795
أخبريني رجاءًا أنكِ ذهبت إلى المنزل الليلة الماضية

220
00:12:23,820 --> 00:12:27,072
كان هناك قضية اعتداء جنسي
في نفس المستنقع عام 1994

221
00:12:27,074 --> 00:12:29,124
 قبل إختطاف أمي بعامين

222
00:12:29,126 --> 00:12:30,608
وماذا، تعتقدين أنها مرتبطة؟

223
00:12:30,633 --> 00:12:31,743
ذلك المستنقع يقع بعيدًا جدًا

224
00:12:31,745 --> 00:12:33,622
لن تعرف بوجوده إلا لو ذهبت إليه

225
00:12:33,647 --> 00:12:36,181
حسنًا، ربما كنت أحب المنظر في عام 1996

226
00:12:36,183 --> 00:12:39,317
ثم قرر إستخدامة في إغراق جثة بعد ذلك بعامين؟

227
00:12:39,319 --> 00:12:40,518
ماذا يقول الملف؟

228
00:12:40,520 --> 00:12:41,936
لا يوجد أي ملف

229
00:12:41,938 --> 00:12:43,989
أُسقِطت التهم
تم شطب القضية

230
00:12:43,991 --> 00:12:46,441
وجدتُ مقالا في أرشيف صحيفة ما

231
00:12:46,443 --> 00:12:47,776
إذًا من هو المتهم؟

232
00:12:47,778 --> 00:12:50,779
(توماس جوف)
طالب جامعي، في بدايات الـ20

233
00:12:50,781 --> 00:12:52,864
والآن؟ -
مستثمر مصرفي -

234
00:12:52,866 --> 00:12:55,606
"لديه طفلان، يعيش في "نيو جيرسي

235
00:12:57,504 --> 00:12:58,920
هذا هو العندليب القاتل؟

236
00:12:58,922 --> 00:13:00,755
ضحية الاعتداء الجنسي ذلك؟

237
00:13:00,757 --> 00:13:02,540
كانت طالبة في التمريض

238
00:13:03,794 --> 00:13:05,927
،اذهبِ إلى منزلك
خذِ قسطا من النوم

239
00:13:05,929 --> 00:13:08,559
،استحمي
تناولي الطعام

240
00:13:09,299 --> 00:13:10,715
ثم يمكنك العمل على القضية

241
00:13:10,739 --> 00:13:18,739
حصرياً علي موقع
Www.CimaClub.Com

242
00:13:24,481 --> 00:13:26,161
لماذا قد يبيعني (ستان)؟

243
00:13:26,700 --> 00:13:27,982
لأن (ستان مورينو) يمكن أن يكون

244
00:13:27,984 --> 00:13:29,951
أول شرطي مكافحة المخدرات
يذهب إلى الجانب المظلم؟

245
00:13:29,953 --> 00:13:31,536
(ربما كان يتعامل مع (جاي الصغير

246
00:13:43,750 --> 00:13:46,414
ما العمل الآن، أقوم بالإبلاغ عن (ستان)؟

247
00:13:46,776 --> 00:13:49,227
،لا يهمني ما ستفعله
عليك القضاء عليه

248
00:13:49,723 --> 00:13:50,992
لدينا أشياء أكبر

249
00:13:51,174 --> 00:13:52,641
عليك أن تخبر أمي

250
00:13:55,145 --> 00:13:56,344
ها هو ذا

251
00:13:56,346 --> 00:13:58,504
(فرانك سوليفان)
(أنا (توم كوشينلي

252
00:13:58,849 --> 00:14:00,849
مكتب الشؤن الداخلية سيأتون إلينا حالًا

253
00:14:00,851 --> 00:14:03,034
لذا استرخ يا صديقي

254
00:14:03,036 --> 00:14:04,686
لا بأس -
حسنًا -

255
00:14:05,867 --> 00:14:07,629
(يا للسماء، يا (فرانك

256
00:14:07,630 --> 00:14:09,031
تبدُ وكأنك شرطي

257
00:14:10,694 --> 00:14:12,297
...نعم، حسنا

258
00:14:12,913 --> 00:14:14,529
ذلك بخصوص الوقت، صحيح؟

259
00:14:19,035 --> 00:14:21,078
اين وصلنا في قضية (جاي الصغير)؟

260
00:14:21,394 --> 00:14:23,595
نبذل قصارى جهدنا

261
00:14:24,030 --> 00:14:25,829
الوغد دومًا يفلت منا

262
00:14:26,877 --> 00:14:28,728
ربما يكون بوسعي تقديم المساعدة

263
00:14:30,046 --> 00:14:32,196
أعرف بضعة أماكن ربما يكون مختبئًا بها

264
00:14:32,883 --> 00:14:35,295
دائمًا صاحب حيلة
(هذا ما يعجبني بك، يا (فرانك

265
00:14:37,137 --> 00:14:38,998
استرح، نحن نتولى الأمر

266
00:14:41,942 --> 00:14:44,269
تلك الأمور تحدث بسوء، حسنًا؟

267
00:14:44,945 --> 00:14:46,503
استرخ فحسب

268
00:14:47,030 --> 00:14:48,558
كل شئ سيكون على ما يُرام

269
00:14:50,050 --> 00:14:52,734
الـ22 من أكتوبر، 1996

270
00:14:52,736 --> 00:14:55,537
بصفتك ضابط مكافحة المخدرات مٌتخف

271
00:14:55,539 --> 00:14:58,573
شاركت في تبادل لاطلاق النار
مع ما يصل إلى أربعة أشخاص

272
00:14:58,575 --> 00:15:00,512
مع عصابة جنائية مشتبه بها، صحيح؟

273
00:15:00,827 --> 00:15:02,254
نعم

274
00:15:02,729 --> 00:15:04,963
كنتَ قد وصفت هذا اللقاء سابقا

275
00:15:04,965 --> 00:15:06,948
وقلت أن العملية أخذت منعطفًا سيئًا

276
00:15:06,973 --> 00:15:08,472
هل هذا صحيح

277
00:15:08,518 --> 00:15:09,951
بالضبط

278
00:15:09,953 --> 00:15:12,769
دعونا نقف هنا لثانية

279
00:15:15,842 --> 00:15:17,919
هذا من أجل توثيق الحدث، أيها المحقق

280
00:15:18,278 --> 00:15:19,727
حسنا

281
00:15:19,729 --> 00:15:21,646
لقد قابلنا (ستان مورينو) بالفعل

282
00:15:21,671 --> 00:15:24,090
كذلك الرجل الآخر في إدارتة

283
00:15:24,271 --> 00:15:26,933
قالوا أنه لم يكن هناك عملية تلك الليلة

284
00:15:27,270 --> 00:15:29,449
مستحيل أنهم جعلوك
تصدق أنه كانت هناك عملية

285
00:15:29,689 --> 00:15:30,957
لا توجد سجلات

286
00:15:31,191 --> 00:15:32,566
لا يوجد شيئًا في السجلات

287
00:15:32,826 --> 00:15:34,826
مما يعني أنها كلمتك

288
00:15:34,828 --> 00:15:36,764
مقابل كلمة
ثلاثة من رجال الشرطة

289
00:15:39,449 --> 00:15:41,670
"لقد اصبحت "كابتن أمريكا

290
00:15:41,695 --> 00:15:43,192
(في هذه المدينة الآن، يا (فرانك

291
00:15:43,703 --> 00:15:46,241
لو صار الأمر بطريقة صحيحة
فيتسنى لك إختيار موقعك القادم

292
00:15:46,923 --> 00:15:48,662
فرقة "العندليب"، صحيح؟

293
00:15:48,875 --> 00:15:50,194
كل ما تريده

294
00:15:55,198 --> 00:15:56,951
لنبدأ من جديد

295
00:16:07,978 --> 00:16:09,924
حسنًا، هنا يا أبي

296
00:16:10,721 --> 00:16:13,322
مسكه جيدة، ارميها من جديد

297
00:16:15,125 --> 00:16:16,719
تابعوا -
توماس جوف؟ -

298
00:16:19,155 --> 00:16:22,061
آسف، أحاول فقط تذكر ما حدث

299
00:16:22,292 --> 00:16:23,658
حسنا، أنا أقدر أنك

300
00:16:23,660 --> 00:16:25,740
(تستغرق وقتًا في الحديث معي يا سيد (جوف

301
00:16:26,213 --> 00:16:28,963
نحن نتحدث عن شيء
 حدث قبل 20 عاما

302
00:16:29,408 --> 00:16:31,104
طيش الشباب

303
00:16:32,697 --> 00:16:35,190
أهكذا تصف
ما حدث في تلك المستنقعات؟

304
00:16:36,506 --> 00:16:38,973
لا أود أن أكون حاجزًا هنا، أيتها المحققة

305
00:16:38,975 --> 00:16:41,009
ولكن، لو كنتِ تعرفين القضية

306
00:16:41,011 --> 00:16:42,317
فتعرفين أنه تم محوها

307
00:16:43,813 --> 00:16:45,356
ألا يخبرك ذلك ما تحتاجين معرفته؟

308
00:16:45,649 --> 00:16:47,387
اسألي (ليزا)، ستخبركِ بالشئ نفسه

309
00:16:47,517 --> 00:16:49,400
ليزا بويل)، المرأة)
التى وجهت لك الاتهامات؟

310
00:16:49,402 --> 00:16:51,297
التى اسقطت الإتهامات

311
00:16:51,821 --> 00:16:54,367
...كنا أصدقاء، وكنا في حالة ثمالة

312
00:16:55,525 --> 00:16:56,908
ليلة غبية

313
00:16:56,910 --> 00:16:58,328
لماذا هذا المستنقع؟

314
00:16:58,695 --> 00:16:59,777
لماذا أخذتها هناك؟

315
00:16:59,779 --> 00:17:01,496
هي من أخذتني

316
00:17:01,498 --> 00:17:03,281
قالت أن المستنقع مكان لطيف لنتمشى به

317
00:17:03,283 --> 00:17:04,606
لذا تمشينا هناك

318
00:17:05,585 --> 00:17:07,485
ولسوف أندم على ذلك لبقية حياتي

319
00:17:09,223 --> 00:17:11,048
رايمز)، ماذا تفعلين؟)

320
00:17:11,689 --> 00:17:14,259
اقرأ -
كتب؟ -

321
00:17:14,261 --> 00:17:16,611
أتريدين وضع ذلك بعيدًا الآن؟

322
00:17:17,180 --> 00:17:18,868
تاريخ كوكب الأرض؟

323
00:17:20,717 --> 00:17:22,967
غوردو) ارتدى قبعة فريق "يانكيز" في المدرسة اليوم)

324
00:17:22,969 --> 00:17:25,303
هل قاموا بقتله؟

325
00:17:25,305 --> 00:17:26,971
لقد ربحوا ببطولة العالم، يا أمي

326
00:17:26,973 --> 00:17:28,306
ولسوف أرتدي واحدة أيضًا

327
00:17:28,308 --> 00:17:29,807
حقا؟

328
00:17:29,809 --> 00:17:31,442
استمتعي في العيش بالمجاري

329
00:17:31,444 --> 00:17:32,570
مع التماسيح

330
00:17:33,029 --> 00:17:34,279
من سيبتاع لكِ تلك القبعة؟

331
00:17:34,687 --> 00:17:36,648
لا تنظرين إليّ

332
00:17:36,650 --> 00:17:38,066
بعد بطولة سيئة واحدة

333
00:17:38,068 --> 00:17:40,034
وابنتك انقلبت إلى صفوف العدو

334
00:17:40,036 --> 00:17:41,721
يا رفاق، انها مجرد قبعة

335
00:17:42,572 --> 00:17:43,932
حسن

336
00:17:44,324 --> 00:17:45,607
ابتاعوا لي غيتار إذًا

337
00:17:46,831 --> 00:17:47,910
ها هي ذي

338
00:17:47,911 --> 00:17:49,221
هذا لطيف

339
00:17:51,892 --> 00:17:53,775
استعملين في نوبة صباحية؟

340
00:17:53,800 --> 00:17:55,255
نعم، نعم

341
00:17:55,280 --> 00:17:57,135
(سوزي) ستأتي، ستقوم برعاية (رايم)

342
00:17:57,137 --> 00:17:58,772
 ماذا؟ لماذا؟

343
00:18:01,174 --> 00:18:03,007


344
00:18:03,009 --> 00:18:04,676
حسنا

345
00:18:04,678 --> 00:18:06,260
سوف أتصل بها

346
00:18:07,764 --> 00:18:12,422
♪ احلمي قليلًا بي ♪

347
00:18:15,117 --> 00:18:17,101
♪ احضنيني بقسوة ♪

348
00:18:17,440 --> 00:18:20,562
♪ قل لي أن ستفتقدني ♪

349
00:18:21,383 --> 00:18:23,359
♪ عندما أكون وحيدا ♪

350
00:18:24,094 --> 00:18:26,351
♪ الزرقة كما يجب أن تكون ♪

351
00:18:28,034 --> 00:18:32,283
♪ احلمي قليلًا بي ♪

352
00:18:33,605 --> 00:18:36,877
"س.ك"
"هنا "و.ك.2.و.ف

353
00:18:37,661 --> 00:18:38,843
أبي؟

354
00:18:48,638 --> 00:18:50,271
"لا شيء على "العندليب

355
00:18:50,273 --> 00:18:52,306
لم تصل إلى شيئًا -
أنا أعمل على ذلك -

356
00:18:52,308 --> 00:18:54,642
وماذا عن أمي؟ هل أخبرتها؟

357
00:18:54,644 --> 00:18:56,811
... رايمي -
لم تفعل أيضًا -

358
00:18:57,289 --> 00:18:59,280
هل تفهم حتى ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

359
00:18:59,282 --> 00:19:02,316
... بالطبع أفهم، ولكن -
أنا اذهب جميع أنحاء المدينة -

360
00:19:02,318 --> 00:19:05,703
"ذهبتُ إلى "نيو جيرسي
(وتحدثتُ مع ذلك المدعو (جوف

361
00:19:05,705 --> 00:19:08,289
كان مشتبهًا في شيئًا ما
ولكني وصلت إلى نهاية مسدودة

362
00:19:08,291 --> 00:19:10,158
،كنتُ بحاجة لمساعدتك
وأنت لم تفعل شيئا

363
00:19:10,160 --> 00:19:11,959
...عليك أن تفهمين، أن الوضع

364
00:19:11,961 --> 00:19:13,544
معقد مع والدتك

365
00:19:13,546 --> 00:19:14,996
لا يمكنني إخبارها بالحقيقة

366
00:19:14,998 --> 00:19:16,748
ما لم تكن على جاهزة للاستماع

367
00:19:16,750 --> 00:19:19,133
لا تملكَ وقتًا -
ليلة واحدة -

368
00:19:19,135 --> 00:19:21,555
أردتُ ليلة واحدة فحسب، حسنا؟

369
00:19:22,555 --> 00:19:23,679
...أردت فقط

370
00:19:24,340 --> 00:19:25,593
عشاء واحدة

371
00:19:26,309 --> 00:19:27,960
أن نجتمع في الفراض لمرة واحدة

372
00:19:28,728 --> 00:19:30,367
أردت فقط ليلة واحدة

373
00:19:35,235 --> 00:19:36,735
حاولت أن أخبرها

374
00:19:37,270 --> 00:19:38,891
ولكن ماذا؟

375
00:19:39,989 --> 00:19:43,571
،لم ترغب في إفساد الوضع
وأن تبد كرجل مخبول؟

376
00:19:43,943 --> 00:19:44,955
أعرفُ ذلك الشعور

377
00:19:46,246 --> 00:19:47,424
عامين

378
00:19:47,864 --> 00:19:51,032
عامين كنت تفعل كل ما ترغب به

379
00:19:51,034 --> 00:19:54,415
لأن تلك هي ماهيتك
ومازلتُ غير قادر على فعل الصواب من أجل زوجتك

380
00:19:53,036 --> 00:19:54,417


381
00:19:54,442 --> 00:19:55,703
لقد تماديتِ كثيرًا

382
00:19:55,705 --> 00:19:57,839
أنت قلق بشأن إفساد لقائكما في الفراش؟

383
00:19:57,841 --> 00:20:00,041
عالمي كله قد إنفجر

384
00:20:00,043 --> 00:20:02,009
ألا يمكنك التوقف عن التصرف بأنانية

385
00:20:02,011 --> 00:20:04,295
لماذا برأيك افعل ذلك؟

386
00:20:04,297 --> 00:20:05,596
قم بذلك بطريقة أفضل

387
00:20:15,422 --> 00:20:17,722
سوف ننقذ أمك

388
00:20:17,724 --> 00:20:19,891
ولكني لا يتسنى لي فعل ذلك
بوجود (ستان مورينو) الذى يرغب في قتلي

389
00:20:19,893 --> 00:20:21,426
إذًا الحل هو (جاي الصغير)؟

390
00:20:21,428 --> 00:20:22,961
الرجل صاحب  إمبراطورية جنائية

391
00:20:22,963 --> 00:20:24,412
وقضيتَ عامان في محاولة الإمساك به؟

392
00:20:24,414 --> 00:20:26,431
الرجل الوحيد الذي يستطيع إثبات قصتي

393
00:20:26,433 --> 00:20:28,016
وإثبات أن (ستان مورينو) فاسد

394
00:20:28,018 --> 00:20:29,951
(لا أستطيع الوصول إلى (جاي الصغير

395
00:20:29,953 --> 00:20:31,897
(قبل أن يصل له (ستان
لو أستطيع فقط الحديث معه

396
00:20:31,922 --> 00:20:33,280
فسوف أجعله يفهم

397
00:20:33,305 --> 00:20:35,106
(أننا إما أن نعمل معا ضد (ستان

398
00:20:35,108 --> 00:20:36,992
أو كلانا سيقتل

399
00:20:36,994 --> 00:20:38,743
حسن

400
00:20:38,745 --> 00:20:40,165
قم بذلك سريعًا

401
00:20:45,118 --> 00:20:46,451
(إذا كنتَ تهتم  بشأن  (جاي الصغير

402
00:20:46,453 --> 00:20:47,852
فسوف تخبره بتلك الرسالة

403
00:20:48,455 --> 00:20:50,172
هل أنت مجنون؟

404
00:20:50,174 --> 00:20:52,791
بحقك يا (جوناه)، أنت تعرفني

405
00:20:52,793 --> 00:20:54,292
كنتُ أعرفك

406
00:20:54,294 --> 00:20:55,794
أيها الشرطي

407
00:20:57,347 --> 00:21:00,732
جاي الصغير)، نصف شرطة نيويورك تبحث عنك الآن)

408
00:21:00,734 --> 00:21:03,495
بما في ذلك أصدقائك
وثق بي، انهم ليسوا بأصدقائك

409
00:21:03,520 --> 00:21:06,479
لو استمريت في الهروب
فسوف تموت

410
00:21:07,307 --> 00:21:09,171
،شئت أم أبيت
أنا فرصتك الوحيدة

411
00:21:11,361 --> 00:21:12,960
لو أتيتَ معيّ

412
00:21:13,397 --> 00:21:15,078
على الأقل سيكون معك فرصة

413
00:21:30,631 --> 00:21:32,749
مرحبًا -
مرحبًا -

414
00:21:33,300 --> 00:21:34,799
رايمي

415
00:21:34,801 --> 00:21:36,585
دانيال)، مرحبا)

416
00:21:36,587 --> 00:21:39,337
هل فاتني شيئًا؟ -
دانيال -

417
00:21:39,339 --> 00:21:41,172
الذى خرج من نافذة السيارة

418
00:21:41,174 --> 00:21:44,276
أهكذا تقومين بوصفي؟

419
00:21:44,278 --> 00:21:45,977
المريض الذى اخبرتك
انني لا أملكُ وقتًا لمقابلته

420
00:21:45,979 --> 00:21:48,013
لا أتذكر كلامك هكذا

421
00:21:48,015 --> 00:21:49,393
حقا؟

422
00:21:50,234 --> 00:21:54,736
كيف يمكن لإنسان مشاهدة
فيلم "غلوري" أكثر من 100 مرة

423
00:21:54,738 --> 00:21:57,405
هل أنتِ جادة؟

424
00:21:57,407 --> 00:21:59,524
لقد بكيتُ -
شكرًا لك -

425
00:21:59,526 --> 00:22:00,829
ماذا؟ أنا بكيت

426
00:22:02,029 --> 00:22:03,361
ليس 100 مرة

427
00:22:04,877 --> 00:22:05,915
عادل كفاية

428
00:22:09,953 --> 00:22:11,510
هل لي أن أسألك ماذا يوجد في القلادة؟

429
00:22:11,838 --> 00:22:14,039
 أمي ترتدي واحدة

430
00:22:14,041 --> 00:22:16,091
بالطبع -
كلا -

431
00:22:16,093 --> 00:22:17,517
ماذا؟ -
لا لا لا -

432
00:22:17,542 --> 00:22:19,330
(إنها صورة تجمعني مع (رايمي

433
00:22:19,355 --> 00:22:20,599
عندما كانت طفلة صغيرة

434
00:22:22,015 --> 00:22:24,266
لا أنزعها أبدًا لأنني لا أرغب ان أنسى

435
00:22:24,268 --> 00:22:25,321
...أمي

436
00:22:26,053 --> 00:22:28,016
لا، لا، لا، لا، تنسين ماذا؟

437
00:22:28,438 --> 00:22:29,813
أود أن أتكلم

438
00:22:30,512 --> 00:22:33,016
لنقل فقط إنه شعور يراود أم عزباء

439
00:22:35,228 --> 00:22:37,104
كان شيئًا صعب جدا

440
00:22:37,898 --> 00:22:39,323
لكن وقت خاص جدا

441
00:22:41,451 --> 00:22:42,815
ولقد قمنا بإجتيازه

442
00:22:44,621 --> 00:22:47,238
لم يكن فيلم رعب تمامًا

443
00:22:47,240 --> 00:22:49,306
لم يكن

444
00:22:57,718 --> 00:23:00,222
هل تريد الخروج معي من أجل شراب لاحقًا؟

445
00:23:01,254 --> 00:23:02,511
نعم

446
00:23:02,839 --> 00:23:03,918
جيد

447
00:23:04,257 --> 00:23:06,939
هل يجب عليّ دعوة أمك أيضًا؟

448
00:23:06,964 --> 00:23:07,964
ستكون على ما يُرام

449
00:23:21,441 --> 00:23:22,941
أنا و(توماس) كنا أصدقاء

450
00:23:22,943 --> 00:23:24,275
ذهبنا إلى المدرسة معا

451
00:23:24,277 --> 00:23:26,027
هذا كل ما أستطيع قوله

452
00:23:26,029 --> 00:23:28,330
(لقد تحدثتُ إلى (توماس

453
00:23:28,332 --> 00:23:30,165
وأكد لي أنك ستكونين سعيدة

454
00:23:30,167 --> 00:23:31,966
لتدعيم روايتة حول ما حدث

455
00:23:32,703 --> 00:23:34,984
اهذا لأنه يعرف أنكِ
لن تقولين شيئًا على الإطلاق؟

456
00:23:35,789 --> 00:23:38,256
قال أيضًا أن ما حدث تلك الليلة

457
00:23:38,258 --> 00:23:40,918
لم يك أكثر من
"طيش شباب"

458
00:23:43,463 --> 00:23:45,513
أنت تفهمين ما هو
"طيش الشباب"

459
00:23:45,515 --> 00:23:47,363
صحيح؟ -
نعم -

460
00:23:48,635 --> 00:23:49,858
ما حدث لم يكن كذلك

461
00:23:50,332 --> 00:23:51,796
كيف تصفينه إذًا؟

462
00:23:55,976 --> 00:23:59,094
هل دفع لكِ لكي تبقي صامتة، يا سيدة (بويل)؟

463
00:24:02,983 --> 00:24:04,999
ماذا لو أخبرتك أنه كن هناك المزيد

464
00:24:07,788 --> 00:24:09,169
نساء؟

465
00:24:14,828 --> 00:24:16,795
اسأليني عن شئ تريدينه

466
00:24:20,717 --> 00:24:22,834
دومًا ما اتبع حدسي

467
00:24:22,836 --> 00:24:24,252
أتعرف الحدس الداخلي

468
00:24:24,254 --> 00:24:26,078
وصولا إلى النقطة
حيث أجد مؤخرتي

469
00:24:26,103 --> 00:24:28,016
"هنا معك في "نيو جيرسي

470
00:24:28,488 --> 00:24:30,186
...إذًا

471
00:24:31,658 --> 00:24:33,490
أريدك أن تفهمني الوضع جيدًا

472
00:24:33,897 --> 00:24:37,217
الرجل حصل على تهمة
 اعتداء جنسي قبل عامين

473
00:24:37,414 --> 00:24:39,531
وأنا لا أعرفُ حتى كيف عرفتَ ذلك

474
00:24:39,682 --> 00:24:41,166
لأنه تم محو هذه القضية

475
00:24:41,168 --> 00:24:43,682
انظر، المرأة التى
اعتدى عليها كانت ممرضة

476
00:24:44,004 --> 00:24:46,921
لو تم محو هذة القضية
يعني ذلك أنه لم يحقق معه أحد

477
00:24:46,923 --> 00:24:48,260
لم يفكر أحد في ذلك

478
00:24:48,285 --> 00:24:50,959
سنقوم بعمل دوريات مراقبة عليه

479
00:24:50,961 --> 00:24:52,293
أسنكون بحاجة إلى اكثر من ذلك؟

480
00:24:52,295 --> 00:24:54,346
نحن؟ لقد انضممت إلى فرق المهمات

481
00:24:54,348 --> 00:24:55,797
منذ 5 دقائق ماضية؟

482
00:24:55,799 --> 00:24:57,632
أنت حتى لم تحزم فرشاة أسنانك بعد

483
00:24:57,634 --> 00:24:59,134
أيمكننا أن نفعل ذلك، من فضلك؟

484
00:24:59,136 --> 00:25:00,637
قطعًا

485
00:25:02,239 --> 00:25:04,305
ماذا؟ ما الذى ترغب في سماعه؟

486
00:25:04,307 --> 00:25:07,012
حسنا، الليلة الماضية كانت رهيبة

487
00:25:07,310 --> 00:25:09,190
...نمتُ على الأريكة، ولكن

488
00:25:10,495 --> 00:25:11,688
كانت جيدة

489
00:25:11,713 --> 00:25:13,698
إنها المرة الأول منذ عامين

490
00:25:13,700 --> 00:25:15,299
...،شعرتُ وأنني شخص عادي

491
00:25:18,872 --> 00:25:20,989
هل ارتحتَ؟

492
00:25:29,082 --> 00:25:31,416
هل يمكنني مساعدتك؟ -
(المحقق (سوليفان -

493
00:25:31,418 --> 00:25:34,002
(هذا هو المحقق (ساتش رينا
شرطة نيو يورك

494
00:25:34,004 --> 00:25:35,800
(نحن نبحث عن (توماس جوف

495
00:25:36,640 --> 00:25:38,222
انه ابني

496
00:25:38,475 --> 00:25:39,841
ماذا ترغبون؟

497
00:25:39,843 --> 00:25:42,010
إنها مسألة خاصة، يا سيدتي

498
00:25:42,012 --> 00:25:45,012
لأنني أعرف أنكم لستم هنا للحديث
حول تهمة الإعتداء التى تم محوها

499
00:25:43,563 --> 00:25:45,059


500
00:25:48,518 --> 00:25:50,852
نرغب في بضعة دقائق، هذا كل شئ

501
00:25:50,854 --> 00:25:53,021
لمَ لا أتصل بالمحام الخاص بنا

502
00:25:53,023 --> 00:25:54,689
سيكون سعيدًا أن يشرح لكما

503
00:25:54,691 --> 00:25:57,178
أن ما تفعلونه سيكون أكبر
خطأ في حياتكم المهنية برمتها

504
00:26:00,747 --> 00:26:02,903
أكانت الأمور تتم بسهولة
هكذا وأنت تعمل كمتخف؟

505
00:26:14,928 --> 00:26:16,228
تسمع ذلك؟

506
00:26:51,833 --> 00:26:53,334
أتعتقد أنه متواجد في المنزل؟

507
00:26:55,337 --> 00:26:56,795
هل يهم؟

508
00:27:05,430 --> 00:27:06,830
أيها المحققان

509
00:27:07,098 --> 00:27:10,698
هذا رقم المحام الخاص بنا
سيكون سعيدًا عندما يتحدث معكم ومع رؤساكم

510
00:27:08,934 --> 00:27:10,683


511
00:27:10,685 --> 00:27:12,185
أتحتاجان إلى شيئًا آخرًا؟

512
00:27:22,914 --> 00:27:25,732
(امرأة تُدعى (مايا جوين
فقدت في عام 1996

513
00:27:25,734 --> 00:27:27,550
"كانت تقيم في مدينة "نيو جيرسي

514
00:27:27,552 --> 00:27:29,953
ذهبت إلى الكلية نفسها
(التى ذهب إيها (توماس جوف

515
00:27:32,774 --> 00:27:34,618
لم يُعثر على (جوين) أبدًا

516
00:27:35,077 --> 00:27:37,193
(تعرفين أنا ووالدك بحثنا في أمر (جوف

517
00:27:37,195 --> 00:27:38,778
مرحبا بكم

518
00:27:38,780 --> 00:27:40,530
أنت (توماس جوف)؟ -
أيمكنني مساعدتك؟ -

519
00:27:40,532 --> 00:27:43,366
لا، يا (توماس)، لن تتكلم معهم
إنهم على وشك المغادرة

520
00:27:43,368 --> 00:27:46,618
"في عام 1996، اعتقدوا أن "العندليب
يختطف نساء من نيو يورك فقط

521
00:27:45,087 --> 00:27:46,619


522
00:27:46,621 --> 00:27:47,987
"امرأة في مفقوده من "نيو جيرسي

523
00:27:47,989 --> 00:27:49,372
كانت لتضع إسمه في اللف

524
00:27:49,374 --> 00:27:50,796
(أنا المحقق (سوليفان

525
00:27:50,821 --> 00:27:52,842
(هذا هو المحقق (رينا
شرطة نيويورك

526
00:27:52,844 --> 00:27:54,280
أتمانع لو طرحنا عليك بعض الأسئلة؟

527
00:27:54,305 --> 00:27:55,671
على الاطلاق -
توماس -

528
00:27:55,696 --> 00:27:57,380
اسأل عن أي شئ -
كلا -

529
00:27:57,382 --> 00:27:59,860
قطعا لا -
أمي؟ -

530
00:27:59,885 --> 00:28:01,936
هل تحدثتِ معه بالأمس؟

531
00:28:01,961 --> 00:28:03,636
و(ليزا بويل)، المرأة التي اغتصبها

532
00:28:03,638 --> 00:28:05,313
أنا أصدقها

533
00:28:06,742 --> 00:28:09,225
(أنت ووالدي تحدثتما مع  (جوف

534
00:28:09,227 --> 00:28:11,060
نعم، ولكننا لم نصل إلى شئ

535
00:28:11,499 --> 00:28:13,663
إليك رقم المحام الخاص بنا
 إنه خط مباشر

536
00:28:13,565 --> 00:28:15,077
لقد انتهينا هنا

537
00:28:15,734 --> 00:28:18,067
ماذا لو كانت (جوين) أول جريمة له

538
00:28:18,069 --> 00:28:20,491
قبل أن يستقر على الطريقة التى يقتل بها

539
00:28:21,405 --> 00:28:22,763
،قريبة من المنزل
لم يستطع المقاومة

540
00:28:22,788 --> 00:28:25,038
إعجابا كيف شعرت،
صعد إلى المدينة الكبيرة.

541
00:28:26,128 --> 00:28:28,378
سأعود إليه

542
00:29:12,907 --> 00:29:14,501
توقفِ ايتها العاهرة

543
00:29:14,525 --> 00:29:22,525
حصرياً علي موقع
Www.CimaClub.Com

544
00:29:37,344 --> 00:29:38,734
ماذا فعلت؟

545
00:29:40,318 --> 00:29:42,039
سأعديني يا أمي

546
00:29:43,154 --> 00:29:44,988
عليك أن تساعديني

547
00:29:55,083 --> 00:29:56,499
مرحبا

548
00:29:56,501 --> 00:29:59,669
(المحققة (رايمي سوليفان
من شرطة نيو يورك

549
00:29:59,671 --> 00:30:02,005
هل (توماس) موجود بالمنزل؟ -
من؟ -

550
00:30:02,007 --> 00:30:03,556
توماس جوف

551
00:30:03,558 --> 00:30:05,725
لا أحد يٌدعى هكذا هنا

552
00:30:06,845 --> 00:30:08,177
هذا هو منزله

553
00:30:08,179 --> 00:30:09,798
عاش هنا بالأمس

554
00:30:11,016 --> 00:30:15,563
آل (جوف) كانوا يعيشون هنا
حتى منتصف التسعينيات

555
00:30:13,435 --> 00:30:15,568


556
00:30:16,091 --> 00:30:18,068
ولكنهم لم يعيشون هنا منذ 20 عامًا

557
00:30:25,845 --> 00:30:27,329
س.ك؟

558
00:30:27,796 --> 00:30:30,539
"س.ك"
"يتصل بـ "و.ك.2.و.ف

559
00:30:31,517 --> 00:30:32,906
فرانك؟

560
00:30:33,719 --> 00:30:35,414
فرانك، هل أنت هناك؟

561
00:30:35,971 --> 00:30:37,367
مرحبًا

562
00:30:38,691 --> 00:30:40,484
من هو فرانك؟

563
00:30:41,944 --> 00:30:43,193
ماذا؟

564
00:30:43,195 --> 00:30:44,758
لا شئ

565
00:30:46,198 --> 00:30:48,049
عليك أن تذهب؟ -
ماذا؟ -

566
00:30:49,068 --> 00:30:50,067
ارحل

567
00:30:50,069 --> 00:30:51,069
كلا

568
00:30:51,820 --> 00:30:53,570
أنت صديقتي المقربة

569
00:30:53,572 --> 00:30:55,289
تم العثور على جثة امك للتو

570
00:30:55,291 --> 00:30:58,322
بعد 20 عاما كانت
اختطفت، وهذا هو المرعب،

571
00:30:58,634 --> 00:31:00,827
وتلك المرآة قامت بتنشأتي أنا أيضًا

572
00:31:00,829 --> 00:31:03,664
ليس عليك أن تتحملين ذلك بمفردك

573
00:31:04,348 --> 00:31:07,059
(بحقك يا (رايم
منذ متى وأنت تخفين الأسرار عني

574
00:31:07,553 --> 00:31:11,353
لستَ تفهم مدى تعقيد حياتي الآن

575
00:31:09,672 --> 00:31:11,466


576
00:31:12,106 --> 00:31:13,173
ثقِ بي

577
00:31:13,175 --> 00:31:14,841
نافذتي تطل على نافذتك

578
00:31:14,843 --> 00:31:16,505
على مدى الـ28 عامًا الماضية

579
00:31:17,846 --> 00:31:19,708
أنتِ لست بهذا التعقيد

580
00:31:21,711 --> 00:31:22,862
اخرج

581
00:31:23,352 --> 00:31:25,300
...رايم -
اخرج -

582
00:31:26,105 --> 00:31:27,404
اخرج

583
00:31:29,019 --> 00:31:30,858
اخرج

584
00:31:33,579 --> 00:31:34,831
حسنا

585
00:31:40,869 --> 00:31:42,703
اخرج

586
00:31:50,129 --> 00:31:52,179
سوليفان -
إنه قادم -

587
00:31:53,632 --> 00:31:54,881
من؟ (جاي الصغير)؟

588
00:31:54,883 --> 00:31:56,853
متى؟ -
كن حاضرًا فحسب -

589
00:31:59,138 --> 00:32:00,985
أتعمل في وقتًا متأخرًا يا (فرانك)؟

590
00:32:01,640 --> 00:32:04,610
في الواقع، كنت راحلًا للتو

591
00:32:05,055 --> 00:32:06,453
أنا أيضا
أترغب في مشروب؟

592
00:32:06,712 --> 00:32:08,011
في المرة القادمة

593
00:32:08,013 --> 00:32:10,251
(سوف أمسك عليك ذلك يا (فرانك

594
00:32:11,925 --> 00:32:13,539
كيف وصلنا مع الشؤون الداخلية؟

595
00:32:16,674 --> 00:32:18,272
يبدُ أن أقوايلنا متطابقة

596
00:32:18,274 --> 00:32:20,057
أحبُ سماع ذلك

597
00:32:20,059 --> 00:32:21,940
قوة الذئب تكمن في القطيع

598
00:32:24,916 --> 00:32:26,212
(يا (ستان

599
00:32:28,067 --> 00:32:29,950
ماذا ستكون القصة؟

600
00:32:34,073 --> 00:32:35,205
ساعدني يا صاح

601
00:32:35,207 --> 00:32:36,874
 شرطي مٌتخف فاسد

602
00:32:36,876 --> 00:32:38,742
يتمادى كثيرًا حتى يُقتل

603
00:32:38,744 --> 00:32:39,892
اهذا ما كنت تنوي عليه؟

604
00:32:40,496 --> 00:32:42,579
لستُ احاول إشعال الوضع هنا

605
00:32:43,332 --> 00:32:44,831
ولكن لو كان (جاي الصغير) قام بقتلك

606
00:32:44,833 --> 00:32:46,736
ماذا سيهمك في تفاصيل القصة؟

607
00:32:53,726 --> 00:32:54,984
عامين.

608
00:32:55,895 --> 00:32:57,811
 وضعتُ نفسي على الخط من أجلك لمدة عامين

609
00:32:57,813 --> 00:33:00,397
ولا تخبرني لماذا تعرضت لإطلاق النار؟

610
00:33:00,399 --> 00:33:01,515


611
00:33:01,517 --> 00:33:03,517
لماذا تعتقد أنني أملكُ اجوبة؟

612
00:33:03,519 --> 00:33:04,735
شخص ما يملك الاجوبة

613
00:33:09,608 --> 00:33:11,844
ولكن المزيد من الاجوبة
يعني المزيد من الأسئلة

614
00:33:12,578 --> 00:33:13,733
عني

615
00:33:14,029 --> 00:33:15,202
عنك

616
00:33:15,664 --> 00:33:17,218
أتريد أن تصل لهذا الحد، يا (فرانك)؟

617
00:33:20,419 --> 00:33:21,835
تقبل فوزك

618
00:33:21,837 --> 00:33:24,037
اذهب إلى منزلك، واحضن زوجتك

619
00:33:24,039 --> 00:33:25,272
وضع ما حدث خلفك

620
00:33:30,239 --> 00:33:32,239
وعش لتقاتل يومًا آخرًا

621
00:33:36,840 --> 00:33:37,957
أسترد على ذلك؟

622
00:33:52,994 --> 00:33:55,008
جاي الصغير) قُتِل بفعل عصابة؟(

623
00:33:55,821 --> 00:33:57,047
هذا هو ما يقولونه

624
00:33:57,873 --> 00:33:59,328
أين سمعتين ذلك؟

625
00:33:59,625 --> 00:34:01,625
التدابير الوقائية الخاصة بك

626
00:34:02,795 --> 00:34:04,539
غادروا منذ ساعة

627
00:34:06,382 --> 00:34:08,122
...اعرف أنكِ لا ترغبين في سماع ذلك

628
00:34:10,552 --> 00:34:13,317
ولكن حقًا عليكِ سماعه

629
00:34:16,308 --> 00:34:18,038
حياتك في خطر

630
00:34:19,094 --> 00:34:20,820
...وعلينا بدء

631
00:34:21,163 --> 00:34:22,562
علينا البدء في اتخاذ الاحتياطات اللازمة

632
00:34:22,564 --> 00:34:25,849
...عليها إجراء تغييرات، حتى نضمن

633
00:34:25,851 --> 00:34:27,049


634
00:34:29,021 --> 00:34:30,245
مقصدي هو

635
00:34:31,523 --> 00:34:32,773
ليس أنني لا أستطيع حمايتك

636
00:34:32,775 --> 00:34:36,575
وإنما لا أستطيع مساعدتك
إن كنتِ لا تصدقين ما أقوله

637
00:34:34,994 --> 00:34:37,018


638
00:34:38,364 --> 00:34:39,620
...اصدقكَ

639
00:34:41,367 --> 00:34:44,220
سأصدقك كما كنت أفعل طوال العامين المنصرمين

640
00:34:44,954 --> 00:34:47,087
سوف أجد طريقة -
لا، لا، لا -

641
00:34:47,313 --> 00:34:49,563
لا، سوف نجد طريقة معًا

642
00:34:50,676 --> 00:34:52,426
(عليكَ أن تغادر، يا (فرانك

643
00:34:54,146 --> 00:34:56,963
يمكنك البقاء هنا
لهذه الليلة، ولكن هذا كل شيء

644
00:34:59,101 --> 00:35:00,434
هل سمعت ما قلت للتو؟

645
00:35:00,436 --> 00:35:01,551
هل سمعت ما قلت للتو؟

646
00:35:01,553 --> 00:35:02,647
لا، لن أقوم بترككِ

647
00:35:02,672 --> 00:35:04,316
ليس الآن -
ليس الان؟ -

648
00:35:05,858 --> 00:35:07,490
(لقد غادرتَ بالفعل، يا (فرانك

649
00:35:08,708 --> 00:35:11,246
،أنت من أتخذ هذا القرار
لقد اخترت عملك بدلًا عني

650
00:35:11,271 --> 00:35:14,364
ولقد تعرضت لطلق ناري
في سبيل محاولتي للعودة إليك

651
00:35:14,366 --> 00:35:15,552
أعرف

652
00:35:16,735 --> 00:35:18,044
رأيتُ اللوحة

653
00:35:21,044 --> 00:35:23,308
أتعقدين أنني فعلتُ ذلك من أجلي أنا؟

654
00:35:25,244 --> 00:35:28,663
لا، بل فعلتُ ذلك لأنني كنتُ أحاول فعل الصواب

655
00:35:27,046 --> 00:35:28,665


656
00:35:28,690 --> 00:35:30,213
...كنت أحاول أن أفعل شيئا

657
00:35:30,215 --> 00:35:31,965
(شيئًا لأجلك، ومن أجل (رايمي

658
00:35:31,967 --> 00:35:33,550
شيء من شأنه أن يجعلك فخوره

659
00:35:33,552 --> 00:35:36,169
واتفهم أنكِ مريتِ بالكتير

660
00:35:36,171 --> 00:35:37,387
اتفهم

661
00:35:39,839 --> 00:35:45,409
كان هناك سبب لعيد الميلاد الذى قضيتينه بمفردك
كل شئ فاتني

662
00:35:45,510 --> 00:35:45,610


663
00:35:45,681 --> 00:35:47,118
بالتأكيد هناك سبب

664
00:35:48,016 --> 00:35:49,368
ولكن أتعرف أمرًا؟

665
00:35:50,686 --> 00:35:52,048
أنت ولا مرة واحدة

666
00:35:53,138 --> 00:35:55,102
ولا مرة

667
00:35:55,908 --> 00:35:58,399
ازعجت نفسك في مشاركتي بتلك الأسباب

668
00:35:58,423 --> 00:36:00,423
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

669
00:36:01,196 --> 00:36:02,814
ماذا تقولين؟

670
00:36:06,201 --> 00:36:09,202
لا أدري

671
00:36:09,204 --> 00:36:11,338
كل ما أعرف، هو أنه لا يمكنك البقاء هنا

672
00:36:12,708 --> 00:36:15,034
...أخبر (رايمي) أنني
عليك أن تستمعين إليّ -

673
00:36:15,544 --> 00:36:18,128
أريدكِ أن ترين الصورة الكاملة

674
00:36:18,831 --> 00:36:20,111
أعتقد أنني آراها

675
00:36:20,136 --> 00:36:22,283
حياتك في خطر

676
00:36:22,308 --> 00:36:23,717
هذا "العندليب"، سيأتي

677
00:36:23,742 --> 00:36:26,552
- وهو سيأخذ لك.
- أنت بحاجة إلى التوقف عن القول إن.

678
00:36:27,890 --> 00:36:30,036
فرانكي)، ماذا حدث لك؟)

679
00:36:32,644 --> 00:36:34,336
عليكِ ان تآتين معي إلى المرآب

680
00:36:36,031 --> 00:36:37,172
لماذا؟

681
00:36:41,787 --> 00:36:43,007
س.ك

682
00:36:43,572 --> 00:36:46,405
"س.ك"
"هنا "و.ك.2.و.ف

683
00:36:47,910 --> 00:36:49,101
رايمي؟

684
00:36:50,245 --> 00:36:52,097
رايمي)، أنت هناك؟)
(معك (فرانك

685
00:36:57,002 --> 00:36:58,167
رايمي

686
00:36:59,087 --> 00:37:01,805
رايمي)، امك هنا معي)
ولقد أخبرتها بكل شئ

687
00:37:01,807 --> 00:37:03,467
هي بحاجة أن تسمع كل شئ منكِ

688
00:37:05,310 --> 00:37:07,545
رايمي)، أريدكِ ان تتكلمين مع امك حالًا)

689
00:37:09,898 --> 00:37:11,778
قولي لها مرحبًا

690
00:37:12,568 --> 00:37:14,684
أنا؟ -
...نعم، أعني،

691
00:37:14,686 --> 00:37:16,570
...ربما لو سمعت صوتك، فسوف تجيب

692
00:37:16,572 --> 00:37:18,905
لا أعرف ما الذى يجري
...ولكن لو قامت

693
00:37:18,907 --> 00:37:20,236
... لو سمعت صوتكِ، فربما -
...فرانك -

694
00:37:20,261 --> 00:37:21,691
قولي لها مرحبًا، أرجوك

695
00:37:21,693 --> 00:37:22,782
رجاءًا

696
00:37:23,445 --> 00:37:24,861
قولي مرحبًا فحسب

697
00:37:24,863 --> 00:37:26,774
سأفعل كل ما ترغبين له

698
00:37:28,951 --> 00:37:30,330
رجاءًا

699
00:37:35,791 --> 00:37:37,062
مرحبا؟

700
00:37:39,845 --> 00:37:41,140
...رايمي

701
00:37:42,464 --> 00:37:43,682
أنا أمك

702
00:38:15,160 --> 00:38:16,511
أتفهم

703
00:38:17,577 --> 00:38:18,833
حقًا

704
00:38:19,279 --> 00:38:20,716
هذا أمر صعب

705
00:38:21,281 --> 00:38:22,864
كل ما نقوم به

706
00:38:22,866 --> 00:38:24,677
يعبث بشئ آخر

707
00:38:25,661 --> 00:38:28,260
أنت تعيش، أمي تموت

708
00:38:28,505 --> 00:38:30,872
جوف) عاش في "نيو جيرسي" والآن قد رحل)

709
00:38:30,874 --> 00:38:33,049
ماذا سيحدث لو أخبرنا آمي؟

710
00:38:33,604 --> 00:38:35,236
ربما يمكننا انقاذ حياتها

711
00:38:35,760 --> 00:38:37,586
ربما تموت غدا

712
00:38:39,933 --> 00:38:41,211
جوف

713
00:38:41,968 --> 00:38:44,211
(علينا أن نجد (جوف
جوف) هو الحل)

714
00:38:44,508 --> 00:38:46,388
سوف نجده، ولكن أنا وأنتِ

715
00:38:46,390 --> 00:38:48,258
علينا إيضاح بعض الأمور الآن

716
00:38:50,193 --> 00:38:53,211
لم أكن أعرف أن أمي ستقوم بطردك

717
00:38:53,780 --> 00:38:54,947
كيف ستعرفين ذلك؟

718
00:38:56,233 --> 00:38:57,574
كنت في الـ8

719
00:38:58,285 --> 00:38:59,871
أتذكر ذلك العشاء

720
00:39:01,571 --> 00:39:03,520
التماسيح في المجاري

721
00:39:04,291 --> 00:39:05,845
كانت طريفة، صحيح؟

722
00:39:06,326 --> 00:39:07,899
بلى

723
00:39:08,993 --> 00:39:10,545
...أنا وانت، سوف

724
00:39:10,704 --> 00:39:12,414
لا نعرف بعضنا البعض جيدًا، يا طفلتي

725
00:39:12,416 --> 00:39:14,408
...ولكن

726
00:39:16,219 --> 00:39:21,319
ولكني أريدك أن تعرفي بأنني
سأبذل قصارى جهدي لإنقاذها

727
00:39:18,722 --> 00:39:21,460


728
00:39:24,928 --> 00:39:27,473
بعد ذلك، لا أكترث بما سيحلّ بي

729
00:39:31,318 --> 00:39:32,497
حقًا

730
00:40:54,351 --> 00:40:57,300
كل ما نقوم به يعبث بشئ آخر

731
00:41:49,845 --> 00:41:54,845
<font color="#0080ff">إيزيــــــــــس</font><font color="#0000ff"></font><font color="#0000a0"</font>

