﻿1
00:00:02,104 --> 00:00:04,785
<i>سابقا في </i>
<i></i>... الجـــــــــلاد المعاقـــــــــــب

2
00:00:08,394 --> 00:00:12,494
النبيلة العاهرة
إنه زوجي

3
00:00:12,528 --> 00:00:14,062
إنه لي

4
00:00:14,097 --> 00:00:16,063
يوجد تسعة كتب مقدسة

5
00:00:16,098 --> 00:00:17,263
...يسوع

6
00:00:17,298 --> 00:00:18,897
إبن يوسف

7
00:00:18,931 --> 00:00:22,266
إنه روبينيوس
وجيشه يطاردوننا

8
00:00:22,301 --> 00:00:25,267
بيار غافيستون
يجب أن ينفى ويطرد

9
00:00:25,302 --> 00:00:26,934
وهذه
مهمتي

10
00:00:26,969 --> 00:00:28,903
في سبيل الله والبلاد
يجب التأكد

11
00:00:28,937 --> 00:00:31,736
أن النفي الثالث له
هو الأخير

12
00:00:32,905 --> 00:00:34,071
إذا رجالي
أحضروا لك غافيستون

13
00:00:34,106 --> 00:00:37,374
ألا تعتقد ان هذا
يستحق تعويض

14
00:00:37,408 --> 00:00:40,274
<i>ماهي مصادرك يا حاجب</i>

15
00:00:40,309 --> 00:00:41,542
<i>التوأمتان</i>

16
00:00:41,576 --> 00:00:43,043
غافيستون ونصف أخت
<font color="#c3d905">(يقصد إحدى الأختين)</font>

17
00:00:43,077 --> 00:00:44,777
يتآمران

18
00:00:45,813 --> 00:00:47,545
<i>أمك مريضة يا فتى</i>

19
00:00:47,579 --> 00:00:49,779
كاهننا الطيب
سوف يرعاك

20
00:00:49,814 --> 00:00:52,316
<i>هذا وقت
السفر, أيها الجنود</i>

21
00:00:52,350 --> 00:00:53,949
العدالة تنتظر عند المستنقعات

22
00:00:53,984 --> 00:00:57,184
إذهب نظف نفسك

23
00:00:59,452 --> 00:01:00,553
لا

24
00:01:05,080 --> 00:01:08,631
_

25
00:01:16,963 --> 00:01:19,762
هل تطهوا لنا الوجبة الصباحية,
مادوكس ؟

26
00:01:22,798 --> 00:01:25,278
شهيتك لا تهمني

27
00:01:25,312 --> 00:01:27,960
حسنا
هذا مبهج

28
00:01:27,994 --> 00:01:30,609
أليس كذلك ؟

29
00:01:30,643 --> 00:01:32,956
فرقة من أمهر الجنود
في مهمة

30
00:01:32,990 --> 00:01:36,343
للإمساك بالخائن الفرنسي

31
00:01:36,377 --> 00:01:39,059
تخاطرون كلكم
لحماية مقاطعتكم

32
00:01:40,534 --> 00:01:44,088
ربما في يوم ماستكون
أغنية حول شجاعتنا

33
00:01:44,123 --> 00:01:46,871
وستكون قصيرة
ولحنها سيء

34
00:01:46,905 --> 00:01:49,989
مليئة بالنغمات السيئة
والإيقاعات الجافة

35
00:01:53,812 --> 00:01:58,954
لا , أنت مثل هذه الفتاة الجميلة
أليس كذلك ؟ أنت كذلك

36
00:01:58,989 --> 00:02:00,079
هل لديك طريقة للتفاهم مع الحيوانات

37
00:02:00,115 --> 00:02:03,833
هذه بقايا الشوفان
تجعل هذه الفتاة سعيدة

38
00:02:03,869 --> 00:02:06,148
والحيوانات
الأخرى ؟

39
00:02:06,182 --> 00:02:08,999
حتى الوحوش تتعلق بي

40
00:02:10,239 --> 00:02:12,853
ماذا تفعل لتصاحبهم

41
00:02:12,887 --> 00:02:16,240
مزاجهم
ليس الكثير , فقط أرعاهم

42
00:02:16,274 --> 00:02:18,857
أنت حكيم حقا

43
00:02:18,891 --> 00:02:21,571
تملك وجه لطيف

44
00:02:24,489 --> 00:02:27,303
تعال من هنا لأراك أفضل

45
00:02:42,091 --> 00:02:44,402
كالملاك

46
00:02:44,436 --> 00:02:46,078
لا

47
00:02:46,114 --> 00:02:49,399
أتظنين أنه سيكون عندي
أجنحة في يوم ما

48
00:02:49,433 --> 00:02:51,912
...بالطبع سيكون لك

49
00:02:51,946 --> 00:02:53,790
آش

50
00:02:53,824 --> 00:02:55,299
آش.

51
00:02:57,479 --> 00:02:59,491
هل لي أن أطلب معروفا

52
00:02:59,525 --> 00:03:01,735
آش الملاك

53
00:03:01,769 --> 00:03:04,821
الحبل مشدود كثيرا
بعد رحلة أمس

54
00:03:04,855 --> 00:03:08,173
بالكاد يمكنني الشعور
بيداي ورجلاي

55
00:03:08,207 --> 00:03:10,521
هل يمكنك أن تفكه قليلا

56
00:03:12,265 --> 00:03:14,744
حتى يعود
لوني

57
00:03:18,098 --> 00:03:19,070
نعم

58
00:03:19,104 --> 00:03:21,549
هل تعدينني أنك لن تهربي

59
00:03:21,584 --> 00:03:24,265
بالطبع

60
00:03:39,387 --> 00:03:41,431
شكرا لك

61
00:03:46,797 --> 00:03:49,872
أسف فتاتي
أنا لم أنساك

62
00:03:50,184 --> 00:03:51,959
أين كنا ؟

63
00:03:53,000 --> 00:03:54,577
هل تريدين المزيد من
بقايا الشوفان ؟

64
00:03:54,684 --> 00:03:56,462
نعم , هذا جميل

65
00:03:56,589 --> 00:03:59,158
هه, أنت فتاة جيدة
...أنت

66
00:04:17,742 --> 00:04:21,062
ماهذا المكان ؟

67
00:04:21,096 --> 00:04:22,937
هو مسكن خادمتي

68
00:04:26,827 --> 00:04:28,805
أنا سجينة

69
00:04:28,839 --> 00:04:32,124
أنت مقيدة بسبب
غضبك العارم

70
00:04:32,158 --> 00:04:34,001
لكن لا أحد
ماعدا الكاهن

71
00:04:34,035 --> 00:04:36,181
وخادمتي وويلكن يعلمون هذا

72
00:04:36,215 --> 00:04:37,689
ويلكين ؟

73
00:04:37,723 --> 00:04:39,332
نعم

74
00:04:39,367 --> 00:04:41,344
هذا إسم الرجل

75
00:04:41,379 --> 00:04:44,730
الذي تقمص هوية
زوجك , جيواين

76
00:04:44,764 --> 00:04:46,071
الذي علمت أنه
قتل

77
00:04:46,105 --> 00:04:47,915
في نفس المعركة
مع زوجي

78
00:04:47,949 --> 00:04:49,425
قتل ؟

79
00:04:49,459 --> 00:04:52,844
أشك في أن السيدة تحاول
أن تطالب بحقها في رجل ميت

80
00:04:57,068 --> 00:05:00,353
جيواين مادوكس
قتل في المعركة

81
00:05:00,388 --> 00:05:03,471
أنت فتحت قلبك
لإنقاذ شخص غريب

82
00:05:03,506 --> 00:05:05,786
ادعى أنه
زوجك

83
00:05:05,820 --> 00:05:07,864
وقبلت بتحمل الخطر

84
00:05:07,898 --> 00:05:09,875
على أمل أن تكوني

85
00:05:09,909 --> 00:05:12,323
أسرة سعيدة

86
00:05:12,359 --> 00:05:14,905
لكن هذا الوهم الذي يسيطرعليك
يجب أن يكسر

87
00:05:14,939 --> 00:05:17,520
أنت الوحيد التي تحتاج
أن تكسر أوهامك

88
00:05:17,554 --> 00:05:19,732
...أعرف زوجي
 توقفي -

89
00:05:19,768 --> 00:05:21,912
لديك خياران , يا امرأة

90
00:05:21,946 --> 00:05:24,157
إذا أردت البقاء
داخل هذا الحلم الزائف

91
00:05:24,191 --> 00:05:26,940
ستجدين بوجهك دعوى
الإعتداء على البارونة

92
00:05:26,974 --> 00:05:29,958
لا أحد سيصدق ما تقولين
حول علاقتي مع ويلكين

93
00:05:29,992 --> 00:05:33,042
سيأخذونه على أنه جنون
امرأة معذبة

94
00:05:33,077 --> 00:05:34,854
وسيكون مصيرك
الإعدام

95
00:05:34,888 --> 00:05:38,407
وأطفالك
سيحولون للعبودية

96
00:05:38,441 --> 00:05:41,860
سأترك هذا الاسلوب القاسي
لك , جيسامي

97
00:05:41,895 --> 00:05:45,079
استخدميه لكسر
الجدار بينك

98
00:05:45,113 --> 00:05:47,089
وبين الإله الحقيقي

99
00:06:01,876 --> 00:06:04,122
لديهم الكاهن

100
00:06:04,156 --> 00:06:06,671
أخذوا بريئ

101
00:06:11,532 --> 00:06:14,113
الفتى

102
00:06:19,780 --> 00:06:22,763
يجب أن تأكل يا فتى

103
00:06:44,320 --> 00:06:47,439
لا تواصل

104
00:06:47,473 --> 00:06:50,289
هو محصن
بالإيمان

105
00:06:50,323 --> 00:06:53,272
الألم فقط
يقويه

106
00:06:53,307 --> 00:06:56,122
اهتم بجروحه

107
00:06:56,157 --> 00:06:58,335
أطعمه

108
00:06:58,369 --> 00:07:00,716
وبعدها سأبدأ عملي

109
00:07:00,750 --> 00:07:03,163
نعم , معلم

110
00:07:10,205 --> 00:07:13,388


111
00:07:13,423 --> 00:07:15,065
يا سادة

112
00:07:15,100 --> 00:07:16,876
يا سادة , الفتاة

113
00:07:16,910 --> 00:07:18,719
نجحت في
فك قيودها

114
00:07:18,753 --> 00:07:20,229
لقد ذهبت

115
00:07:20,263 --> 00:07:20,898
كيف ؟

116
00:07:20,933 --> 00:07:22,576
كنت بالخارج أجمع العشب

117
00:07:22,611 --> 00:07:23,816
للجياد

118
00:07:23,850 --> 00:07:25,493
من الأحمق الذي قيدها

119
00:07:25,528 --> 00:07:28,107
أنا فعلت ....يا حاجب

120
00:07:28,142 --> 00:07:29,516
ربما معها أخرون

121
00:07:29,551 --> 00:07:31,796
ساعدوها للهرب
سيحذرون غافيستون

122
00:07:31,830 --> 00:07:35,182
نعم , نحتاج للإسراع إلى
مزرعة بيمبروك

123
00:07:45,107 --> 00:07:50,269
♪ ولدت بقلب ♪

124
00:07:50,303 --> 00:07:55,365
♪ يتألم ♪
♪ أكثر مما يخفق ♪

125
00:07:57,511 --> 00:08:03,478
♪ عقل قاتل ♪

126
00:08:03,513 --> 00:08:07,669
♪ روح قديس ♪

127
00:08:09,782 --> 00:08:15,615
♪ قطيع بلا راعي ♪

128
00:08:15,649 --> 00:08:21,751
♪ هو فريسة سهلة ♪

129
00:08:21,785 --> 00:08:24,836
♪ يمكنني العيش دون مأوى♪

130
00:08:24,870 --> 00:08:27,986
♪ بدون حب ♪

131
00:08:28,020 --> 00:08:32,380
♪ لكنني أحتاج إلى إسم ♪

132
00:08:34,526 --> 00:08:37,341
♪ أبي , هل تحترق ♪

133
00:08:37,375 --> 00:08:41,063
♪ إذا كانت يداك في النار♪

134
00:08:41,097 --> 00:08:43,141
♪ هل رأسك ♪
♪ يغلي بالغضب ♪

135
00:08:43,176 --> 00:08:47,600
♪ حين يخدعك الكاذبين ♪

136
00:08:47,635 --> 00:08:53,166
♪ ملك الملوك ♪

137
00:08:53,200 --> 00:08:58,228
♪ هل تشعر بأي ألم ♪

138
00:08:59,402 --> 00:09:01,810
♪ هل تشعر بأي ألم ♪

139
00:09:01,811 --> 00:09:03,905
تمت الترجمة بواسطة
<font color="#f41b1a">Dr berhak  </font><font color="#1f4805">www.dev-point.com</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

140
00:09:11,975 --> 00:09:16,628


141
00:09:28,387 --> 00:09:30,999
بعض الجنود
يختبؤون أمامنا

142
00:09:31,034 --> 00:09:32,374
يتغيرون كل ساعة

143
00:09:32,409 --> 00:09:34,923
ربما يبقون
أكثر قواتهم بالداخل

144
00:09:34,958 --> 00:09:37,873
نعم

145
00:09:37,908 --> 00:09:39,617
كيف سنعرف
أين يخفون الفرنسي ؟

146
00:09:39,651 --> 00:09:43,271
هو هناك
أستطيع أن أشم رائحة تكبره

147
00:09:47,228 --> 00:09:49,205
باب  الجهة الشمالية
محصن

148
00:09:49,240 --> 00:09:52,056
العربات تسد المدخل
هذا المدخل الوحيد

149
00:09:52,090 --> 00:09:54,904
يبدوا أن التوأم الهاربة
لم تصل هنا لحد الأن

150
00:09:54,939 --> 00:09:57,218
لا يبدوا عليهم الإستعداد
 نعم -

151
00:09:57,252 --> 00:09:59,733
نحتاج ان يكون عندنا فكرة معقولة
حول عددهم الحقيقي

152
00:09:59,767 --> 00:10:01,542
اسحبهم للخارج بأي طريقة

153
00:10:11,971 --> 00:10:13,445
آش

154
00:10:13,480 --> 00:10:15,189
آآه

155
00:10:15,224 --> 00:10:17,870
أسف , هذه بيرناديت

156
00:10:17,905 --> 00:10:21,022
إلتقيتها عند النهر
فتاة رائعه

157
00:10:21,057 --> 00:10:22,230
أيضا لا تتكلم كثيرا

158
00:10:22,265 --> 00:10:24,039
يجب أن أعترف لكم

159
00:10:24,073 --> 00:10:26,588
أنا معجب بها

160
00:10:26,623 --> 00:10:28,397
عندك الرغبة مثل كل الرجال

161
00:10:28,432 --> 00:10:30,944
ظبية جميلة هادئة

162
00:10:45,230 --> 00:10:49,506
بيرناديت , تعالي هنا,

163
00:10:52,807 --> 00:10:54,749
تعالي

164
00:10:54,784 --> 00:10:56,962
اقترب هنا

165
00:10:56,996 --> 00:11:00,114
أه,نعم , جندي جيد

166
00:11:00,149 --> 00:11:03,064
جئتكم ببعض اللحم الذيذ

167
00:11:03,098 --> 00:11:04,473
اصطدتها في الغابة

168
00:11:04,507 --> 00:11:07,255
أعتقد أنه عندك
الكثير من الرجال الجائعين بالداخل

169
00:11:07,290 --> 00:11:09,434
ليس لدينا الكثير من الأفواه
القادرة على أكل بقرة

170
00:11:09,469 --> 00:11:10,774
آه

171
00:11:10,809 --> 00:11:12,284
إذن عليكم تجفيف الباقي

172
00:11:12,319 --> 00:11:13,859
هي مملوءة بالشحوم

173
00:11:13,895 --> 00:11:16,375
ستكفيكم للشتاء

174
00:11:16,410 --> 00:11:19,493
كأنها أصوات سفر بيميبروك

175
00:11:19,528 --> 00:11:21,170
ليس معه
اكثر من نصف فيلق

176
00:11:21,204 --> 00:11:25,058
حتى لا يلفت الإنتباه
إلى أنه ينقل النبيل المنفي

177
00:11:25,093 --> 00:11:27,808
الصياد الماكر

178
00:11:27,842 --> 00:11:28,981
سنرحل في الصباح

179
00:11:29,015 --> 00:11:30,657
لكن القائد يريد أن يأخذها معه
في سفره

180
00:11:30,691 --> 00:11:32,467
اربطها بالأعلى
 داخل الإسطبل مع الجياد

181
00:11:36,056 --> 00:11:38,872
حسنا

182
00:11:41,856 --> 00:11:43,766
ذلك أفضل

183
00:11:45,544 --> 00:11:47,521
آي . أنت

184
00:11:47,555 --> 00:11:49,565
سنأخذ لعبتك ايها الصياد

185
00:11:49,600 --> 00:11:53,388
أنا خائف فتاتي لا تحب كثيرا
أن تكون  مع الخيول

186
00:11:53,422 --> 00:11:56,741
إنهم يؤذونها
ويفسدون لحمها

187
00:11:56,776 --> 00:11:59,289
يومكم سعيد

188
00:12:04,486 --> 00:12:07,805
أنا متأكدة أنك ستكونين جائعة

189
00:12:11,996 --> 00:12:14,476
أين أطفالي ؟

190
00:12:14,510 --> 00:12:15,885
الصغير مع خادمتي

191
00:12:15,920 --> 00:12:18,332
والكاهن
يرعى الفتى

192
00:12:18,367 --> 00:12:21,384
لا يمكنني الأكل بيدين  مقيدتين

193
00:12:32,884 --> 00:12:35,665
ستطعميني مثل الأطفال

194
00:12:35,701 --> 00:12:37,980
نعم

195
00:12:38,015 --> 00:12:41,197
أو لا طعام

196
00:12:56,956 --> 00:13:00,342
سبق وتكلمت بأن هناك خيارين

197
00:13:06,043 --> 00:13:09,360
إذا أنت قبلت الحقيقة
في هذه المسألة

198
00:13:09,396 --> 00:13:12,680
واعترفت
أن ويلكين لم يخنك

199
00:13:12,715 --> 00:13:14,993
لأنه ليس
زوجك

200
00:13:15,029 --> 00:13:18,716
إذا قمت بإقناعي
أنك قادرة على فعل ذلك

201
00:13:18,751 --> 00:13:21,363
بعدها لن يتم الكلام حول
هجومك علي

202
00:13:21,397 --> 00:13:24,750
بعدها سأنظر
في أمر إبنك , إبنتك

203
00:13:24,785 --> 00:13:26,762
وأتأكد أن يملكان متزلا وعملا

204
00:13:26,797 --> 00:13:28,807
هنا
داخل المقاطعة

205
00:13:37,827 --> 00:13:40,038
مرحبا أيها الجنود

206
00:13:44,129 --> 00:13:47,046
...أخي الصغير كثيرا ما

207
00:13:47,080 --> 00:13:50,934
يصاب بنوبة
التكلم مع الأشياء التي نصطادها

208
00:13:50,968 --> 00:13:53,448
كم عدد
الصيادون في عائلتك

209
00:13:53,482 --> 00:13:55,091
فقط أنا وهذا النصف عقل

210
00:13:55,126 --> 00:13:58,109
ربما أنا نصف عقل
لكن أنت كسول

211
00:13:58,143 --> 00:13:59,953
بيرانديت
لا تحب الخيول

212
00:13:59,988 --> 00:14:01,295
تعتقد أنهم قذارة

213
00:14:01,329 --> 00:14:03,809
الحيوانات لا تنطق

214
00:14:04,983 --> 00:14:06,960
مع كامل احترامي

215
00:14:06,995 --> 00:14:08,771
تعرض لركلة بغل في راسه

216
00:14:08,805 --> 00:14:10,448
هي فقط
فتاة جميلة

217
00:14:10,482 --> 00:14:13,229
نعم , هي كذلك

218
00:14:13,264 --> 00:14:14,335
بالفعل
بيرناديت

219
00:14:14,371 --> 00:14:16,013
الأب فعل
نفس الشيء

220
00:14:16,048 --> 00:14:17,857
لذلك تركته الأم
 فعل ماذا ؟

221
00:14:17,892 --> 00:14:19,232
ماذا يكون رأي الضبي حولي
<font color="#aba10a">( هو يسخر منها)</font>

222
00:14:19,266 --> 00:14:20,909
أتركا البهيمة

223
00:14:20,943 --> 00:14:22,416
وانصرفا من هنا كلاكما

224
00:14:22,450 --> 00:14:24,964
نعم , ياسيدي

225
00:15:00,336 --> 00:15:01,944
بهدوء

226
00:15:39,395 --> 00:15:42,209
راقب هذا الجناح

227
00:16:14,733 --> 00:16:17,413
اين غافيستون ؟

228
00:16:19,627 --> 00:16:21,704
هذا الخنزير الفرنسي سيتسبب في
 قطع حنجرتك

229
00:16:27,639 --> 00:16:30,622
كلكم ستموتون

230
00:16:30,657 --> 00:16:33,338
انزاوا
سراويلهم

231
00:16:35,854 --> 00:16:38,502
سأقتلك

232
00:16:38,536 --> 00:16:40,916
وأجرد ثيابك , واقطع
قضبانهم جميعا

233
00:16:40,950 --> 00:16:43,362
وأحشوهم في
فمك

234
00:16:43,397 --> 00:16:45,374
ثم أتركك

235
00:16:45,409 --> 00:16:47,552
عند الباب حتى يجدك
الضيوف النبلاء

236
00:16:47,587 --> 00:16:50,805
ذلك سيكون ملهما

237
00:16:50,840 --> 00:16:52,749
نعم

238
00:16:52,785 --> 00:16:55,934
الفارس العاري ذو
 الفم المليئ بالقضبان --هذا جنون

239
00:16:55,969 --> 00:16:57,980
وبدون شرف

240
00:16:58,016 --> 00:16:59,992
هذا هو النفوذ
جاء دوري الان

241
00:17:02,707 --> 00:17:05,021
ابدأ بتقطيع اللحم

242
00:17:05,055 --> 00:17:06,796
لا

243
00:17:06,831 --> 00:17:08,339
لا

244
00:17:21,416 --> 00:17:25,272
السيد (غافيستون) نحن نعتذر
لتطفلنا على عشاءك

245
00:17:26,278 --> 00:17:27,987
...كيف , آآ

246
00:17:28,021 --> 00:17:29,596
ما هذا
 (كوربيت),هاه

247
00:17:29,630 --> 00:17:31,173
لا حاجة للقلق

248
00:17:31,207 --> 00:17:32,445
عزيزي (بيار)

249
00:17:37,912 --> 00:17:41,934
نحن هنا لإنقاذك

250
00:17:45,282 --> 00:17:48,827
أنا معجب
بثباتك (رونان)

251
00:17:49,000 --> 00:17:53,660
كل هذه السنين داخل الدرع
تقتل ( النورمان ) أثناء خدمتك

252
00:17:53,695 --> 00:17:56,142
خدمتي العسكرية في الماضي

253
00:17:56,176 --> 00:18:01,103
ليست هي من يمنحني القوة
يا رئيس الشمامسة

254
00:18:02,110 --> 00:18:05,194
أو يجب أن أناديك ب (معلم) ؟

255
00:18:05,228 --> 00:18:07,205
فرسان الرسل

256
00:18:07,239 --> 00:18:10,224
آآآه

257
00:18:10,258 --> 00:18:11,999
أنا أرى أن
السيرافيم شارك معك

258
00:18:12,034 --> 00:18:16,057
تفسيراته
للتاريخ

259
00:18:16,092 --> 00:18:19,274
أنا سأقوم
بتوضيح الأمر

260
00:18:20,314 --> 00:18:23,733
طلب الساروفيرم

261
00:18:23,767 --> 00:18:28,495
حمل وحماية خطر
إنجيل الهرطقة

262
00:18:28,529 --> 00:18:31,512
إذا كان هذا كتاب مقدس
كنا سنسمع عنه

263
00:18:31,547 --> 00:18:34,028
هم يريدون فوضى

264
00:18:34,063 --> 00:18:37,681
ونزاع لا يمكن تصوره

265
00:18:37,715 --> 00:18:40,263
لكني قرأت بعضا
من هذا الكتاب المقدس

266
00:18:40,298 --> 00:18:42,877
وهو ليس هرطقة

267
00:18:42,912 --> 00:18:45,929
الفوضى الوحيدة
التي ستتحرك ستكون فقط

268
00:18:45,963 --> 00:18:50,120
داخل حيطان غرفة ( البابا)
<font color="#938e12">( يقصد بأنها تزعج البابا فقط)</font>

269
00:18:51,697 --> 00:18:55,485
في المرة القادمة التي تتمشى
في أرجاء قريتك

270
00:18:55,519 --> 00:18:59,574
أنظر في عيون
أتباعك

271
00:18:59,608 --> 00:19:04,436
هل يؤمنون
بإرادتهم الحرة , ههه

272
00:19:04,470 --> 00:19:07,117
لديهم الحق في معرفة الحقيقة
أنت تعرف تماما

273
00:19:07,152 --> 00:19:10,169
أنه بينما أنا أعمل هذا,هؤلاء الناس
بين جاهل وضائع

274
00:19:10,203 --> 00:19:13,186
يقادون بالخوف والأوهام

275
00:19:13,220 --> 00:19:15,534
كنيستنا تقدم

276
00:19:15,568 --> 00:19:20,395
لهؤلاء المؤمنين البسطاء
صوت , وتشكيل معنوي

277
00:19:20,430 --> 00:19:23,915
للدين الذي يمكن أن يفهموه

278
00:19:23,950 --> 00:19:27,772
المال والتأثير

279
00:19:27,806 --> 00:19:31,795
مطلوبين
لبناء هذا الأساس

280
00:19:31,829 --> 00:19:34,813
حتى ولو كان هذا الاساس فاسدا

281
00:19:34,847 --> 00:19:39,504
المذهب الحقيقي للرجل
هو مركز إيمانه

282
00:19:39,540 --> 00:19:40,746
السيرافيم

283
00:19:40,780 --> 00:19:43,429
يظل المتطرفين

284
00:19:45,475 --> 00:19:49,932
هم يفسدون
ألف سنة من العمل الديني

285
00:19:49,968 --> 00:19:53,487
الرسول عنده
 هدف مقدس

286
00:19:53,521 --> 00:19:56,303
نحن يجب أن نوقف السيرافيم
 <font color="#a5aa0d">السيرافيم إسم ملاك عند اليهود</font>

287
00:19:56,338 --> 00:19:58,818
ونتلف هذا الكتاب المقدس

288
00:19:58,853 --> 00:20:02,540
قبل أن يفسدوا إيماننا

289
00:20:02,574 --> 00:20:05,054
بإمكانك مساعدتي
لفعل ذلك ( رونان )

290
00:20:05,089 --> 00:20:07,200
رجاءا

291
00:20:07,234 --> 00:20:11,257
أخبرني أين تختبأ
المرأة والهيكل

292
00:20:13,270 --> 00:20:19,001
أرواح كثيرة بين
يديك , ايها الكاهن

293
00:20:29,731 --> 00:20:33,417
إذهبي للبيت ...حبيبتي

294
00:20:44,684 --> 00:20:47,566
آه, اللورد ( بيمبروك )

295
00:20:47,600 --> 00:20:50,885
لا , لا تؤذيها
..لا

296
00:20:51,960 --> 00:20:54,741
نقدم اعتذارنا لأننا أيقضناك

297
00:20:54,776 --> 00:20:57,793
, من متعتك و
سباتك المظلم

298
00:20:57,827 --> 00:20:59,100
من أنت ؟

299
00:20:59,134 --> 00:21:01,212
تحت أي راية
تقوم بالإستيلاء على بيتي ؟

300
00:21:01,246 --> 00:21:03,794
راية العدالة
نحن لا يرسلنا أي أحد

301
00:21:03,829 --> 00:21:04,933
لا نبيل ولا ملك

302
00:21:04,967 --> 00:21:06,610
ما هي
نواياك , سيدي ؟

303
00:21:06,644 --> 00:21:09,761
فرسان موتى , مجرم مقيد

304
00:21:09,795 --> 00:21:12,176
مالأمر الذي يبدوا
غير واضح بالنسبة لك ؟

305
00:21:12,210 --> 00:21:13,818
ماهي نيتك بتعاونك
مع الإيرل الشريف

306
00:21:13,852 --> 00:21:15,663
لقد أقسمت

307
00:21:15,697 --> 00:21:18,311
للملك أن لا شيء
سيؤذي السيد ( غافيستون )

308
00:21:18,345 --> 00:21:19,820
سآخذ السجين

309
00:21:19,854 --> 00:21:22,503
بأمان إلى خارج إنجلترا

310
00:21:22,538 --> 00:21:24,246
أنت لا تعامله
مثل السجناء

311
00:21:24,280 --> 00:21:26,559
أشعر بالراحة
لأنك ترى الأن

312
00:21:26,593 --> 00:21:28,938
مدى غباوة
قسمك

313
00:21:28,973 --> 00:21:32,090
واشكرك على
تسليمنا ( غافيستون ) برغبتك

314
00:21:32,124 --> 00:21:33,933
اي مكروه يصيب ( غافيستون )
سيصيبنا منه ثلاثة أضعاف كلنا

315
00:21:33,968 --> 00:21:36,147
ليس إذا اخبرنا جلالته

316
00:21:36,182 --> 00:21:37,824
بالحقيقة المزيفة

317
00:21:37,858 --> 00:21:39,333
أنت هاجمك

318
00:21:39,367 --> 00:21:41,142
قطاع الطرق , وقتلوا
كل حاميتك

319
00:21:41,177 --> 00:21:44,831
وأخذوا مؤونتك
وسجينك النبيل

320
00:21:44,865 --> 00:21:46,340
وبعدها اختفوا

321
00:21:46,375 --> 00:21:50,228
داخل المستنقعات المظلمة

322
00:21:50,264 --> 00:21:52,106
( إدوارد ) ليس مغفل

323
00:21:52,141 --> 00:21:54,753
هذه المشاعر
ستثير الكثير من الاسئلة

324
00:21:55,761 --> 00:21:58,275
لا استطيع أن اساعدكم
بأي من هذا

325
00:21:58,311 --> 00:22:00,959
ولائي ل ( إدوارد)

326
00:22:00,993 --> 00:22:03,941
وليس للبارونات الذين
يتآمرون ضده

327
00:22:03,976 --> 00:22:07,763
الذي يحزنني ( أيمير )

328
00:22:07,798 --> 00:22:09,440
عشيقتك

329
00:22:09,475 --> 00:22:10,846
الجد جميلة

330
00:22:10,882 --> 00:22:12,323
يمكنني أن أفهم

331
00:22:12,357 --> 00:22:15,373
مستوى الخطر
والإمتياز الذي يكون معها

332
00:22:15,409 --> 00:22:18,659
لا , لا

333
00:22:18,693 --> 00:22:20,671
...يا جلاد

334
00:22:20,705 --> 00:22:22,884
جهز أدواتك

335
00:22:22,918 --> 00:22:24,862
عذب هذه العاهرة
 ..لا

336
00:22:24,897 --> 00:22:26,706
ببطء

337
00:22:26,740 --> 00:22:31,266
اجعل اللورد المخلص ( بيمبروك ) يبكي
 وهو يشاهد آلامها

338
00:22:31,300 --> 00:22:33,811
لا

339
00:22:39,179 --> 00:22:41,189
خبرتك ومهارتك في التعذيب
هي في خدمة

340
00:22:41,223 --> 00:22:42,831
السيدة والمقاطة

341
00:22:42,865 --> 00:22:44,709
لمعاقبة المذنبين

342
00:22:44,743 --> 00:22:47,190
العشيقة هي لعبة
من ألعابنا في الحرب

343
00:22:47,226 --> 00:22:49,536
نحن لا نلعب
لعبتك

344
00:22:49,570 --> 00:22:51,950
إذا كنت بحاجة
لمبرر من اجل هذا

345
00:22:51,984 --> 00:22:54,599
لديك جريمة
 الزنا

346
00:22:54,635 --> 00:22:56,477
بعاهرة
وانتهاك حرمة سرير الزوجة

347
00:22:56,511 --> 00:22:58,791
وعندما نعود
للمقاطعة

348
00:22:58,825 --> 00:23:00,534
سنعاقب كل النبلاء

349
00:23:00,568 --> 00:23:02,914
الذين يفعلون مثله؟

350
00:23:04,424 --> 00:23:07,105
أيها الحاجب
أرسلت أحد فرساننا

351
00:23:07,140 --> 00:23:09,956
ليخبر الإيرل ( إيرويك )
عن  تقدمنا

352
00:23:09,990 --> 00:23:11,330
جيد

353
00:23:13,074 --> 00:23:16,493
انصرف الان

354
00:23:16,527 --> 00:23:18,706
حسنا

355
00:23:18,740 --> 00:23:21,221
سيدي

356
00:23:32,353 --> 00:23:35,100
أجهد عشيقته بالألم

357
00:23:35,134 --> 00:23:37,884
حتى يعطينا ( بيمبروك )
...كل ما نحتاجه

358
00:23:39,225 --> 00:23:42,074
وسأترك كلاكما
يكمل ثأره

359
00:23:45,461 --> 00:23:47,740
...لكن

360
00:23:47,776 --> 00:23:50,925
المأمور والسيد (لوك )

361
00:23:50,960 --> 00:23:53,810
يجب أن لا يموتا قبل الاوان
وأنا سأفترض

362
00:23:53,844 --> 00:23:56,793
أنهم ماتوا أثناءتأدية
واجبهم الذي أقسموا عليه

363
00:23:56,828 --> 00:23:58,435
أنت فقط

364
00:23:58,469 --> 00:24:02,827
(كوربيت)
يستخدم الموت لشراء الألم

365
00:24:11,312 --> 00:24:13,724
ساترك أرامل
غرب النهر يفكرون , من أجل

366
00:24:13,758 --> 00:24:16,239
إتخاذ قرار

367
00:24:32,668 --> 00:24:34,311
هل تحبينه ؟

368
00:24:37,495 --> 00:24:41,016
معرفة مشاعري لن تساعدك
في إتخاذ قرارك

369
00:24:41,050 --> 00:24:43,228
هل سبقى يخدمك؟

370
00:24:43,264 --> 00:24:45,742
كمعاقب أو لا

371
00:24:45,777 --> 00:24:48,291
ويلكين سيبقى
فقط رجل حر

372
00:24:48,325 --> 00:24:50,604
وأنت , يا بارونة

373
00:24:50,639 --> 00:24:53,923
نعم

374
00:24:53,959 --> 00:24:55,767
ويلكين وأنا يجب أن نقرر

375
00:24:55,802 --> 00:24:58,383
إن كان هذا التحدي
يستحق المخاطرة

376
00:25:12,499 --> 00:25:14,508
هل لي أن أرى أطفالي
في الصباح ؟

377
00:25:14,543 --> 00:25:16,855
بالطبع

378
00:25:22,925 --> 00:25:25,438
ليلة سعيدة

379
00:25:32,883 --> 00:25:35,900
هذا يستعمل
على البطن

380
00:25:42,874 --> 00:25:45,120
آآي

381
00:25:48,640 --> 00:25:51,551
هذا يفي بالغرض

382
00:26:12,701 --> 00:26:15,378
ادخل ( بيمبروك)

383
00:26:22,897 --> 00:26:26,209
افسح لنا مجال أكثر
سيد (لوك )

384
00:26:26,242 --> 00:26:29,523
الدم والبول يمكن أن يتطاير

385
00:26:40,755 --> 00:26:44,289
سأقوم بتحريك الوتد
بين ساقيك

386
00:26:45,330 --> 00:26:47,569
لكن بدون أن أؤذيك

387
00:26:47,601 --> 00:26:49,747
وعندما تحسين بقرصتي

388
00:26:49,780 --> 00:26:51,482
أصرخي بشدة

389
00:26:51,515 --> 00:26:53,692
أقنعي اللورد
بأن هذا الوتد بداخلك

390
00:26:53,724 --> 00:26:56,670
هذه الطريقة الوحيدة
لأتجنب إيذائك

391
00:27:01,973 --> 00:27:04,536
هذا همجي

392
00:27:04,572 --> 00:27:06,339
نحتاجه

393
00:27:10,987 --> 00:27:14,278
ماهذا ؟
 إعترافك

394
00:27:14,313 --> 00:27:16,739
تأميني

395
00:27:16,775 --> 00:27:19,997
كتابة تتحدث عن
مدى شوقك

396
00:27:20,032 --> 00:27:22,805
لتسليم السيد ( غافيستون )
إلى البارونات

397
00:27:22,840 --> 00:27:24,710
بعد توقيك تكون

398
00:27:24,747 --> 00:27:29,841
أنت وعاهرتك السمراء الجميلة
أحرار في المغادرة

399
00:27:29,877 --> 00:27:33,348
أنا لن أوقع على شيء كهذا

400
00:27:46,340 --> 00:27:49,944
هذا ليس دقيق
إنه غليظ

401
00:27:49,980 --> 00:27:52,082
لكن سيؤدي
لنفس النتيجة

402
00:28:30,051 --> 00:28:34,859
هذا سيكون مناسبا
لتمزيق اللحم من فخذيها

403
00:28:34,894 --> 00:28:38,631
نعم , انها جاهزة للخرق

404
00:28:38,666 --> 00:28:40,837
هذه الدموع
ستتحول لدماء متدفقة

405
00:28:52,224 --> 00:28:54,094


406
00:28:55,964 --> 00:28:58,102
لا , توقف

407
00:29:57,674 --> 00:29:59,316
كل ذلك الألم

408
00:29:59,349 --> 00:30:02,196
ولا توجد قطرة دم

409
00:30:24,009 --> 00:30:27,394
تتذكر عندما كان فزعنا الكبير
أن المحصول قليل ؟

410
00:30:29,372 --> 00:30:31,347
نحن لم نعد
مزارعون , أخي

411
00:30:31,382 --> 00:30:33,357
نعم

412
00:30:33,392 --> 00:30:35,905
...يجب أن اعترف لك,,ويلكين

413
00:30:38,318 --> 00:30:42,137
الكثير من حياتي
بداخل هذا الدور من أجل الدم

414
00:30:53,833 --> 00:30:55,861
شكرا لك

415
00:31:04,111 --> 00:31:06,720
أنت سليل
الجنود

416
00:31:06,754 --> 00:31:08,736
مبارك من المسيح ؟
<font color="#bdbf1d">ا(يقصد بركات الأنبياء)</font>

417
00:31:12,373 --> 00:31:14,520
هل كنت جندي ؟

418
00:31:14,554 --> 00:31:16,504
نعم

419
00:31:16,538 --> 00:31:19,147
إختيار ولد غاضب

420
00:31:19,181 --> 00:31:21,130
...والكهانة

421
00:31:21,164 --> 00:31:23,510
إختيار من  ؟

422
00:31:24,602 --> 00:31:26,881
رجل

423
00:31:26,915 --> 00:31:29,724
استبدل الغضب بالندم

424
00:31:45,426 --> 00:31:46,943
كيف يمكنني التخفيف

425
00:31:46,976 --> 00:31:48,958
عن روحك
المتضايقة , ابتي ؟

426
00:31:53,256 --> 00:31:56,495
ستخبرنا عن مكان
إختباء السيرافيم

427
00:32:02,642 --> 00:32:05,418
الفتى لا يعرف المرأة

428
00:32:05,452 --> 00:32:07,005
ولا الهيكل

429
00:32:07,038 --> 00:32:09,516
أعيدوه إلى قريته

430
00:32:09,551 --> 00:32:11,863
سنطلق سراح الفتى
سليم معافى

431
00:32:11,897 --> 00:32:15,764
بعد أن تقودنا لمكان
السيرافيم

432
00:32:15,799 --> 00:32:17,780
أعطيك كلمتي

433
00:32:21,417 --> 00:32:23,697
سآخذك
إلى المعالجة

434
00:32:23,731 --> 00:32:25,712
وفارسها المشوه

435
00:32:35,827 --> 00:32:38,139
يجب أن نغادر هذا المكان

436
00:32:41,776 --> 00:32:44,687
الشر قادم نحونا

437
00:32:55,198 --> 00:32:57,204
فكوا قيوده

438
00:32:57,205 --> 00:32:58,209
حسنا , سيدي

439
00:33:02,828 --> 00:33:04,837
اتركونا

440
00:33:35,363 --> 00:33:38,428
أنت لورد
( مايلوس )

441
00:33:38,462 --> 00:33:41,792
أنا متفاجئ
من طاعتك العمياء

442
00:33:41,826 --> 00:33:44,125
لذلك القطيع من النبلاء الحمقى

443
00:33:44,160 --> 00:33:46,357
لكن الحقيقة أنا  أتبعهم

444
00:33:46,392 --> 00:33:48,391
عزيزي ( بيار )

445
00:33:49,892 --> 00:33:51,857
لا تفقد الأمل
في قدرتي

446
00:33:51,892 --> 00:33:53,891
في فتح صفحة جديدة

447
00:33:58,356 --> 00:34:00,855
رجاءا

448
00:34:00,891 --> 00:34:04,454
وضح ذلك فعقلي مشوش

449
00:34:04,489 --> 00:34:08,120
فقط سينطق لساني

450
00:34:08,155 --> 00:34:10,220
إذا قضيبي أصبح

451
00:34:10,255 --> 00:34:12,253
داخل فم راقي

452
00:34:16,486 --> 00:34:19,918
نعم

453
00:34:19,952 --> 00:34:22,150
أنا متأكد أنه يعمل

454
00:34:52,311 --> 00:34:55,942
أعتقد أنه رخو
كورقة نخل مبللة

455
00:34:55,977 --> 00:34:58,776
يظهر بشكل واضح أنه
ليس لديك القوة

456
00:34:58,810 --> 00:35:01,308
للإثارة , عزيزي ( بيار )

457
00:35:07,774 --> 00:35:09,740
كيف تثير الملك

458
00:35:09,774 --> 00:35:11,906
في حين أنه لا يمكنك
إثارة أبسط

459
00:35:11,940 --> 00:35:13,937
قضيب ولد وسخ؟

460
00:35:23,771 --> 00:35:26,686
قيد الكلبة الفرنسية الصغيرة

461
00:35:36,729 --> 00:35:39,949
هل وجدت الكاهن ؟
 أنا أسف , بارونة

462
00:35:39,993 --> 00:35:41,728
لم نجد الأب ( روسكين ) ولا الفتى

463
00:35:41,762 --> 00:35:43,265
في أي مكان بالقلعة
أو المحكمة

464
00:35:43,298 --> 00:35:44,599
إلى أين سيذهب
الكاهن بالولد ؟

465
00:35:44,632 --> 00:35:46,634
يسافر أغلب الأحيان إلى القرى
داخل مقاطعتنا

466
00:35:46,669 --> 00:35:48,739
لقراءة القداس
وتقديم القرابين

467
00:35:48,773 --> 00:35:50,575
ذلك العمل يقوم به
في نهاية الشهر

468
00:35:50,609 --> 00:35:52,143
ودائما بعد معرفتي

469
00:35:52,178 --> 00:35:54,780
سيدتي , يجب أن نخبر
قائد الحراس

470
00:35:54,814 --> 00:35:56,284
لا

471
00:35:56,318 --> 00:35:58,819
يمكنني الإنتظار
حتى نهاية اليوم

472
00:35:58,854 --> 00:36:02,726
دعنا نتمنى أن ذلك فقط
مغامرة سعيدة مفاجأة

473
00:36:16,679 --> 00:36:19,250
لقد هدأت الأن
هي الأن مع أمها

474
00:36:19,285 --> 00:36:20,651
نعم

475
00:36:20,685 --> 00:36:22,254
أين ( لوكا )؟

476
00:36:22,288 --> 00:36:24,123
يصطاد

477
00:36:24,157 --> 00:36:26,760
أخذه الكاهن
في نزهة

478
00:36:26,795 --> 00:36:28,128
يصطاد ؟

479
00:36:28,163 --> 00:36:30,699
هواية غريبة لكاهن ؟

480
00:36:32,104 --> 00:36:34,838
ما كان أتباع ( يسوع )
صيادين

481
00:36:34,872 --> 00:36:38,144
اعتقدت أنهم كانوا نجارين

482
00:36:38,178 --> 00:36:40,315
حسنا , الكاهن مثل

483
00:36:40,349 --> 00:36:42,819
مثل الرجال الذين يعودون للمنزل
عند نهاية اليوم

484
00:36:54,901 --> 00:36:56,571
ولديه طريقة

485
00:36:56,605 --> 00:36:57,673
ولمسة بريئة

486
00:36:57,707 --> 00:36:59,207
تمنح عقلك  نورا

487
00:37:01,811 --> 00:37:03,747
نعم

488
00:37:06,052 --> 00:37:10,390
أنا سأتمسك بحقيقتك
حول زوجي

489
00:37:10,425 --> 00:37:12,727
إذا أتيت بالبرهان على أن
وعدك سينفذ

490
00:37:12,762 --> 00:37:14,997
برهان ؟

491
00:37:15,031 --> 00:37:17,167
اصفحي عني , بارونة

492
00:37:17,202 --> 00:37:20,572
لكني رأيت الكثير من نزوات
النبلاء تدمر حياة الكثيرين

493
00:37:20,607 --> 00:37:23,209
كيف لي أن أعرف
أنك ستبقين وفية لكلمتك

494
00:37:23,243 --> 00:37:25,246
وتهتمين بأطفالي ؟

495
00:37:26,884 --> 00:37:28,917
لا يوجد مرسوم
يمكنني كتابته

496
00:37:28,951 --> 00:37:31,623
لأوضح ذلك لك ( جيسامي)

497
00:37:33,393 --> 00:37:35,396
أعطيك كلمتي

498
00:37:35,429 --> 00:37:37,765
أمام الله
وأمام طفلك

499
00:37:52,119 --> 00:37:55,458
أنا أسف , سيدتي

500
00:37:58,995 --> 00:38:01,665
شكرا لك

501
00:38:01,700 --> 00:38:03,736
قمت بالإختيار الصحيح

502
00:38:03,770 --> 00:38:05,603
إختيار الأم الصالحة

503
00:38:32,296 --> 00:38:33,901
أهلا , إيرل

504
00:38:33,934 --> 00:38:35,369
يوم جميل
من أجل العدالة

505
00:38:35,404 --> 00:38:37,908
نحتاجه

506
00:38:37,942 --> 00:38:40,413
ماذا فعلت لتتعرف على
المنافق ذو الوجهين الإيرل بيمبروك

507
00:38:40,447 --> 00:38:42,918
كان يشبه
الدودة المغرورة

508
00:38:42,952 --> 00:38:45,522
قلبنا الصخرة الصحيحة

509
00:38:47,194 --> 00:38:49,598
وأمنت

510
00:38:49,632 --> 00:38:51,601
بأنه سيبقى
فقط بوجه واحد

511
00:38:51,635 --> 00:38:54,005
والأن هو لديه
إخلاص مؤكد

512
00:38:55,210 --> 00:38:56,811
أنت تعمل لي

513
00:38:56,846 --> 00:38:59,284
ولكل شرفاء إنجلترا
حاجب جيد

514
00:38:59,318 --> 00:39:00,953
شكرا لك , سيدي

515
00:39:00,987 --> 00:39:02,623
كانت في الغالب  الجهود
الجريئة لرجالي

516
00:39:05,163 --> 00:39:07,133
هذا مضمون بواسطة

517
00:39:07,167 --> 00:39:09,637
البنك الملكي
في وندسور

518
00:39:09,671 --> 00:39:11,742
جميل , كالفضة

519
00:39:11,776 --> 00:39:14,180
أموالك ستصل
في نهاية الشهر

520
00:39:16,385 --> 00:39:19,858
يجب أن نجري له محاكمة
هنا , سيد كوربيت

521
00:39:19,892 --> 00:39:22,195
هذا سيكون عملا
شريفا وعادلا

522
00:39:33,352 --> 00:39:34,853
السيد ( بيار غافيستون )

523
00:39:34,887 --> 00:39:39,195
أول إيرل لكورونوال

524
00:39:39,229 --> 00:39:40,730
تقف أمامنا

525
00:39:40,765 --> 00:39:42,870
متهم بالخيانة

526
00:39:43,203 --> 00:39:45,170
مذنب

527
00:39:45,205 --> 00:39:48,112
مخادع
 ومستشار خبيث

528
00:39:48,147 --> 00:39:50,784
لإدوارد الثاني,
ملك إنجلترا

529
00:39:51,955 --> 00:39:54,524
تجاهلت بشكل عنيد
مرسوم

530
00:39:54,558 --> 00:39:56,863
النفي والإبعاد المباشر

531
00:39:56,897 --> 00:39:58,364
بهذا تمت إدانتك

532
00:39:58,398 --> 00:40:01,271
لتعرف عند الجميع
أنك عدو للمجتمع

533
00:40:01,306 --> 00:40:03,909
في كل إنجلترا

534
00:40:05,581 --> 00:40:08,052
أنت تستهزأ بالقانون

535
00:40:08,086 --> 00:40:09,889
الحاضرون هنا

536
00:40:09,923 --> 00:40:12,760
هل تجدون السيد ( غافيستون )
مذنب , فيما ذكر من االتهم

537
00:40:12,794 --> 00:40:14,095
قل له , نعم

538
00:40:14,130 --> 00:40:17,069
أتكلم بوكالة عن
سيدتي ( لاوري فانتريس)

539
00:40:17,102 --> 00:40:19,507
بارونة المقاطعة , نعم

540
00:40:23,349 --> 00:40:24,850
نعم

541
00:40:28,560 --> 00:40:31,831
قرار بالإجماع

542
00:40:31,866 --> 00:40:34,202
أنا سأذكر

543
00:40:34,236 --> 00:40:36,174
كشهيد

544
00:40:36,208 --> 00:40:38,978
وقف أمام
تمثيليتك الدبلوماسية

545
00:40:39,013 --> 00:40:40,513
بصوت واضح يتغنى بالحقيقة

546
00:40:40,548 --> 00:40:42,885
فوق فرقة الجهلة

547
00:40:45,191 --> 00:40:47,327
...آآ

548
00:40:47,361 --> 00:40:49,164
السيد ( بيشامبر )

549
00:40:49,199 --> 00:40:52,169
الإيرل العاشر ل إيرويك,
يحكم على

550
00:40:52,204 --> 00:40:56,446
السيد ( بيار غافيستون )
بالموت بقطع الرأس

551
00:41:07,067 --> 00:41:08,701
سيفي له ثقل

552
00:41:08,737 --> 00:41:10,741
سيجعل العمل ينتهي بسرعة

553
00:41:12,044 --> 00:41:14,047
تعرف كيفية الضرب
بسيفك أفضل مني

554
00:41:14,081 --> 00:41:15,716
أعطيك الشرف

555
00:41:15,751 --> 00:41:18,689
أنا فقط أحمل راية
مقاطعتنا , سيدي الإيرل

556
00:41:18,723 --> 00:41:20,426
أنا لا أحمل لقب (نبيل)

557
00:41:20,462 --> 00:41:24,066
أنت جبان مثير للشفقة

558
00:41:25,068 --> 00:41:27,239
كل هذا الموكب والتهديد

559
00:41:27,274 --> 00:41:29,912
قطع رأسي سهل
لولا أنك مرعوب

560
00:41:29,945 --> 00:41:32,449
الحقيقة ستجد طريقها
إلى إدوارد

561
00:41:32,484 --> 00:41:35,588
وهو بالتأكيد سيقطع رأس الرجل
الذي يقطع رأسي

562
00:41:35,622 --> 00:41:38,496
توقعت هذا الضعف
منك يا ( بيشامب)

563
00:41:38,531 --> 00:41:41,266
لكن أنت , كوربيت

564
00:41:41,301 --> 00:41:44,106
محارب منمق
<font color="#d3cd2c"> ( يقصد مزين )</font>

565
00:41:44,140 --> 00:41:47,112
يبدوا أن
البارونة الصغيرة

566
00:41:47,146 --> 00:41:48,616
لديها كرات أكبر منك

567
00:41:48,650 --> 00:41:50,352
هذا سيكون عمل

568
00:41:50,386 --> 00:41:53,458
للمعاقب
 أليس كذلك ؟

569
00:41:53,492 --> 00:41:56,530
هناك الكثير من العيون
ستشهد هذا القتل

570
00:41:56,564 --> 00:41:59,136
غافيستون على حق

571
00:41:59,170 --> 00:42:01,206
هذا يمكن أن يصل إلى الملك

572
00:42:01,241 --> 00:42:03,176
وسيدة المقاطعة تحتاج
حاجبها

573
00:42:13,232 --> 00:42:15,535
استعمل هذا , أيها المعاقب

574
00:42:26,524 --> 00:42:31,366
أنا لست نادم
حبي لشخص أعلى من منزلتي

575
00:42:34,808 --> 00:42:37,267
قادني إلى هذا المصير

576
00:43:16,923 --> 00:43:19,382
اين الفتى ؟

577
00:43:19,416 --> 00:43:21,718
الفتي في المأوى , بخير

578
00:43:25,592 --> 00:43:29,915
هل تحدث معك ( معلمك ) حول نوع
العمل الذي كنت أقوم به

579
00:43:29,950 --> 00:43:31,911
مع جيش الملك ؟

580
00:43:31,945 --> 00:43:35,005
لا

581
00:43:35,039 --> 00:43:37,733
كان يجب أن يخبرك

582
00:43:44,787 --> 00:43:46,750
لقد كنت قاتلا

583
00:44:13,231 --> 00:44:14,760
أنت بخير , يافتى ؟

584
00:44:14,795 --> 00:44:16,423
نعم

585
00:44:24,576 --> 00:44:28,233


586
00:44:55,581 --> 00:44:58,262
حسنا , هذا يجب أن يكون
الكاهن المحارب

587
00:45:39,311 --> 00:45:41,532
هذا سيسوي
الكثير من حساباتا

588
00:45:41,533 --> 00:45:43,063
ويثبت أقدامنا
أكثر فوق الارض

589
00:45:43,097 --> 00:45:44,694
شكرا لك , ( مايلوس )

590
00:45:44,729 --> 00:45:47,583
أنا رهن  إشارتك

591
00:45:47,618 --> 00:45:51,356
واجبي وشرفي
في خدمتك , سيدتي

592
00:45:55,507 --> 00:45:59,177
ربما يجب أن اسئل , هل لديك مشكلة
سيدتي ؟

593
00:45:59,212 --> 00:46:02,238
الاب ( روسكين )
وإبن ماستر جيواين ( لوكا )

594
00:46:02,272 --> 00:46:05,230
مفقودين
منذ يومين

595
00:46:05,265 --> 00:46:07,779
الفتى كان
في رعاية الكاهن

596
00:46:07,815 --> 00:46:10,668
كاهننا لم يعطي أي إشارة
على أنه في رحلة حج

597
00:46:11,011 --> 00:46:12,573
لا

598
00:46:12,609 --> 00:46:15,768
حاجياته وحصانه
كل ذلك مازال هنا

599
00:46:20,528 --> 00:46:24,234
سأجمع مصادرنا
الأن , سيدتي

600
00:46:24,270 --> 00:46:26,784
كشافون , مقتفون

601
00:46:26,819 --> 00:46:29,740
سنتحرك
مع شروق الشمس

602
00:46:29,775 --> 00:46:32,019
شكرا لك

603
00:46:34,197 --> 00:46:37,052
مادوكس يعلم
بشأن الفتى ؟

604
00:46:37,087 --> 00:46:38,718
لا

605
00:46:38,752 --> 00:46:41,980
هو لا يعلم

606
00:46:43,343 --> 00:46:45,346
ربما سيكون من الأفضل

607
00:46:45,383 --> 00:46:47,897
أن تخبريه
بنفسك , سيدتي

608
00:46:47,931 --> 00:46:50,958
هيبتك
وأسلوبك الهادئ

609
00:46:50,992 --> 00:46:54,528
يمنح الكثير من الراحة
للمعاقب

610
00:46:54,564 --> 00:46:59,117
يبدوا محتلف تماما
عندما يكون بقربك

611
00:46:59,151 --> 00:47:01,158
نعم

612
00:47:01,192 --> 00:47:04,557
أريد أن اكون الوحيدة
التي ستخبر ماستر جيواين

613
00:47:05,611 --> 00:47:07,616
ليلة سعيدة , سيدتي

614
00:47:07,651 --> 00:47:09,822
ليلة سعيدة , أيها الحاجب

615
00:47:23,681 --> 00:47:26,485
الحاجب

616
00:48:23,657 --> 00:48:27,063
تكلمت مع الحاجب

617
00:48:27,097 --> 00:48:30,762
نعم , مهمتنا
انتهت بأفضل طريقة

618
00:48:30,796 --> 00:48:32,727
السيد غافيستون لن
يؤذي مقاطعتنا مجددا

619
00:48:32,761 --> 00:48:34,960
أو أي مقاطعة

620
00:48:36,792 --> 00:48:40,792
اشعر براحة كبيرة
لأنك رجعت سالما , ويلكين

621
00:48:40,827 --> 00:48:42,925
أيضا أنا مرتاح
لا مزيد من الأذى

622
00:48:42,958 --> 00:48:45,156
الذي يحفر
طريقه إليك , حبيبتي

623
00:48:49,087 --> 00:48:51,387
نامت
بكل هدوء ؟

624
00:48:51,421 --> 00:48:54,119
نعم

625
00:48:54,153 --> 00:48:57,119
لقد جاءت عندي لتوافق
على حقيقة زوجها

626
00:48:57,153 --> 00:48:59,117
كيف ؟

627
00:48:59,151 --> 00:49:01,985
لقد حاولت لعدة اشهر
أن أقنعها بذلك

628
00:49:04,883 --> 00:49:06,849
أعطيت وعدي
لزوجة مادوكس

629
00:49:06,883 --> 00:49:10,081
باني سأرعاها
هي وأولادها

630
00:49:11,880 --> 00:49:15,544
لكننا لم نجد الكاهن والولد
في اي مكان

631
00:49:15,578 --> 00:49:19,345
يظهر أنهم كانواهنا
منذ  يومين

632
00:49:19,378 --> 00:49:21,909
و ( روسكين ) لم
يخبرك بأي شيء عن هذا

633
00:49:21,944 --> 00:49:24,543
لا

634
00:49:26,578 --> 00:49:29,507
إذا استيقضت
ولم تجد  الفتى هنا

635
00:49:29,542 --> 00:49:32,507
ستعتقد
اني خدعتها , ويلكين

636
00:49:32,542 --> 00:49:36,339
هذا سيحطم
هدوء حالتها الضعيف

637
00:49:36,374 --> 00:49:38,905
أنووورا

638
00:49:38,940 --> 00:49:40,505
الكاهن كان معها
في الكهوف الشمالية

639
00:49:40,540 --> 00:49:42,738
المعالجة
ممم

640
00:49:42,772 --> 00:49:45,169
لماذا يكون الكاهن
مع أنووورا ؟

641
00:49:45,204 --> 00:49:48,067
هل هناك حكاية تخاف
أن تخبرني بها

642
00:49:50,567 --> 00:49:53,532
ليس الخوف , حبيبتي

643
00:49:53,566 --> 00:49:56,064
سنجدهم

644
00:50:20,591 --> 00:50:22,891
....وهو كان

645
00:50:55,681 --> 00:50:57,945
كنت أسرع للمجيئ لرؤيتك
عند المغارة

646
00:50:57,978 --> 00:50:59,912
نعم

647
00:50:59,946 --> 00:51:02,244
حول الكاهن
والفتى

648
00:51:02,278 --> 00:51:03,909
ماذا تعرفين ؟

649
00:51:03,944 --> 00:51:05,942
هم أختطفوا

650
00:51:09,941 --> 00:51:12,208
بسببي

651
00:51:12,242 --> 00:51:15,407
بسببك ؟

652
00:51:15,441 --> 00:51:18,338
إجلس , ويلكين

653
00:51:18,372 --> 00:51:21,670
هناك أشياء

654
00:51:21,704 --> 00:51:23,336
أنت لست جاهز
للتعلم

655
00:51:23,371 --> 00:51:25,336
لست بحاجة لدروسك

656
00:51:25,370 --> 00:51:26,870
من اختطفهم ؟

657
00:51:28,435 --> 00:51:30,568
أين ( لوكا ) ؟
لا أعرف

658
00:51:30,602 --> 00:51:31,568
إجلس , ويلكين

659
00:51:31,602 --> 00:51:32,866
لست بحاجة للجلوس

660
00:51:32,902 --> 00:51:34,764
وسماع
حكاية أخرى , يا إمرأة

661
00:51:34,799 --> 00:51:36,865
هذا ليس حول
قدري المقدس

662
00:51:36,900 --> 00:51:38,531
أنا لا أعرف
الولد

663
00:51:38,566 --> 00:51:39,531
كان مع الكاهن

664
00:51:39,565 --> 00:51:40,898
أوه , أنت لا تعرفين ؟

665
00:51:40,932 --> 00:51:42,363
كل رؤيا المعالجة

666
00:51:42,397 --> 00:51:43,529
ولم تعرفي أني سأكون

667
00:51:43,564 --> 00:51:45,695
قاطع الرؤوس والأنوف

668
00:51:45,729 --> 00:51:47,728
ساكب الدماء بالدلاء

669
00:51:47,762 --> 00:51:50,894
محول الرجال الشجعان
إلى بنات باكيات

670
00:51:50,927 --> 00:51:53,858
بألم الأدوات القبيحة

671
00:51:53,893 --> 00:51:56,026
رجاءا لا تصيح علي
بمثل هذا الغضب

672
00:51:56,060 --> 00:51:58,558
سأصيح مثل الشيطان

673
00:52:04,923 --> 00:52:08,188
لأني مثقل
بذنوب لا تغتفر

674
00:52:12,720 --> 00:52:16,352
ويلكين

675
00:52:20,884 --> 00:52:24,849
سيكونون كلهم فوق راسك

676
00:52:24,884 --> 00:52:29,014
أنت الشيطان
أنوورا , الهيكل

677
00:52:32,680 --> 00:52:35,311
أرجوك

678
00:52:35,346 --> 00:52:37,344
ويل....-ويلكين.لا

679
00:52:37,379 --> 00:52:39,678
ولدي

