﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:02,297
(اُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:02,445 --> 00:00:04,898
قُتِل والدي في عام 1996

3
00:00:05,016 --> 00:00:06,406
...الليلة الماضية

4
00:00:06,523 --> 00:00:09,093
... و ك 2 وف، -
مرحبًا؟ -

5
00:00:09,211 --> 00:00:10,747
أنت -
لقد تحدثتُ إليه -

6
00:00:10,772 --> 00:00:12,076
والدك؟-
أبي؟-

7
00:00:12,090 --> 00:00:13,590
إذًا تقولين أنه بعد 20 عام

8
00:00:13,592 --> 00:00:14,924
سأذهب إلى العمل مع إبنتي؟

9
00:00:14,926 --> 00:00:16,629
كلا، ستموت غدا

10
00:00:22,067 --> 00:00:23,650
أبي قد نجا

11
00:00:23,652 --> 00:00:25,735
لكن إنقاذ حياته غيّر كل شيء

12
00:00:25,737 --> 00:00:27,820
حددنا هوية الضحية من المستنقعات

13
00:00:27,822 --> 00:00:30,156
أنا آسف، يا (رايمي)، إنها امك

14
00:00:30,158 --> 00:00:32,692
أكثر القاتلون المتسلسون المطلوبون
للعدالة في "نيويورك"، قام بإختطاف أمي

15
00:00:32,694 --> 00:00:34,410
الآن، أيًا كان ما نقوم به

16
00:00:34,412 --> 00:00:37,363
،مهاما حاولنا إصلاح الأمور
فالتاريخ سيتغير

17
00:00:37,365 --> 00:00:39,365
اسمك هو دانيال لورانس -
كيف تعرفين اسمي؟ -

18
00:00:39,367 --> 00:00:42,285
أنا صديقتك الحميمة -
لم أذهب إلى "كوينز" من قبل -

19
00:00:42,287 --> 00:00:43,987
ولستُ أعرفك، المعذرة

20
00:00:43,989 --> 00:00:47,010
كل ما أريده هو إستعادة ما فقدته

21
00:00:57,435 --> 00:01:00,136
أنثى، كانت فالـ 28 حين وفاتها

22
00:01:00,138 --> 00:01:04,297
مما يمكّننا من تحديد العام
أواخر عام 1996 أو أوائل عام 1997

23
00:01:05,008 --> 00:01:08,728
تم التأكيد من هويتها
(جولي اليزابيث سوليفان)

24
00:01:12,984 --> 00:01:15,034
تم العثور على مسبحتين

25
00:01:15,036 --> 00:01:17,403
،واحدة ملفوفة حول الكاحل
والآخرى حول المعصم

26
00:01:17,405 --> 00:01:19,155
مما يدفعنا إلى الاعتقاد بأن ذلك كان

27
00:01:19,157 --> 00:01:21,225
"في الواقع، من جرائم قتل "العندليب

28
00:01:23,495 --> 00:01:25,470
يمكنني أن أتوقف هنا، أيتها المحققة

29
00:01:26,197 --> 00:01:27,330
هل انتهيت؟

30
00:01:27,332 --> 00:01:28,998
...لا، ولكن ظننتُ -
تابعي -

31
00:01:29,000 --> 00:01:30,450
"أنا في فرقة تحقيقات جرائم "العندليب

32
00:01:30,452 --> 00:01:32,292
،لو كان العندليب هو القاتل
فأنا بحاجة إلى معرفة كل شيء

33
00:01:33,292 --> 00:01:34,409
بالطبع

34
00:01:35,140 --> 00:01:37,256
كسور في العظم اللاّمِيّ

35
00:01:37,258 --> 00:01:39,926
يشير بوضوح إلى الخنق اليدوي

36
00:01:39,928 --> 00:01:43,313
"مما يتطابق مرة آخرى مع جرائم "العندليب

37
00:01:43,315 --> 00:01:46,070
ولقد حددنا السبب الرئيسي للوفاة

38
00:01:47,168 --> 00:01:48,680
لم تمت بعد

39
00:01:53,108 --> 00:01:57,208
هذة هى المتعلقات الشخصية
الوحيدة المعثور عليها في جثة أمكِ

40
00:01:56,032 --> 00:01:57,179


41
00:02:07,422 --> 00:02:09,339
لم تمت بعد

42
00:02:11,483 --> 00:02:13,770
الـ25 من أكتوبر، 2016
شيئًا ما حدث -

43
00:02:13,795 --> 00:02:16,012
لقد نجوتَ، ولكن أمي قُتِلت

44
00:02:16,014 --> 00:02:17,547
هذا لا يبدُ منطقيًا

45
00:02:17,549 --> 00:02:19,223
الـ25 من أكتوبر، 1996
كيف يمكن حدوث ذلك؟ -

46
00:02:19,248 --> 00:02:20,717
فعلنا شيئا

47
00:02:20,719 --> 00:02:22,635
غيّرنا شيء

48
00:02:22,637 --> 00:02:25,021
لا أدري، كل ما أعرفه أنها توفيت

49
00:02:25,023 --> 00:02:26,389
توفيت كيف؟

50
00:02:26,391 --> 00:02:28,057
العندليب القاتل

51
00:02:28,059 --> 00:02:30,203
العندليب؟
ألم يتم القبض عليه؟

52
00:02:30,388 --> 00:02:34,068
في العالم حيث توفيت أنت،
لقد توقف

53
00:02:34,232 --> 00:02:35,865
ولكن بعد ذلك أنت نجوتَ

54
00:02:36,000 --> 00:02:38,161
ولقد قتل 20 شخصا على الاقل

55
00:02:38,319 --> 00:02:39,607
كيف تعرفين ذلك؟

56
00:02:39,738 --> 00:02:41,717
لأني أتذكر كلا الإتجاهين

57
00:02:41,873 --> 00:02:44,040
الحياة بعد وفاتك
والحياة بعد نجاتك

58
00:02:44,131 --> 00:02:45,708
ثق بي، أعرف أن ذلك يبدُ جنونًا

59
00:02:45,834 --> 00:02:47,160
ولكن كل شيء كان معي

60
00:02:47,162 --> 00:02:49,356
وكل شيء فقدته عندما تغيّر التاريخ

61
00:02:49,497 --> 00:02:50,966
أتذكره

62
00:02:51,864 --> 00:02:52,915
متى قام بإختطافها؟

63
00:02:52,917 --> 00:02:55,356
الـ10 من يناير، 1997

64
00:02:55,470 --> 00:02:57,253
...ماذا؟ هذا بعد 11 أسبوعًا

65
00:02:57,255 --> 00:02:58,921
إحدى عشر إسبوعًا من الآن

66
00:02:58,923 --> 00:03:00,535
مما يعني أننا نعرف التاريخ

67
00:03:00,642 --> 00:03:02,145
ومشتبه به

68
00:03:02,894 --> 00:03:04,927
بوسعنا وضع حدًا له
بوسعنا إيجاده

69
00:03:05,059 --> 00:03:06,535
ويمكننا وقفه

70
00:03:08,933 --> 00:03:10,493
أبي؟ -
نعم -

71
00:03:10,602 --> 00:03:11,818
لا، على الإطلاق

72
00:03:11,923 --> 00:03:13,579
يمكننا أن نفعل ذلك، حسنا؟

73
00:03:13,688 --> 00:03:15,845
ولكن ثمة شئ واحد لا يمكنني القيام به

74
00:03:16,491 --> 00:03:17,962
عليك أن تخبرها

75
00:03:18,318 --> 00:03:19,919
...ماذا

76
00:03:20,111 --> 00:03:21,318
ما الذى يُفترض بي قوله؟

77
00:03:21,496 --> 00:03:23,497
حذرها بأنها ستموت

78
00:03:23,698 --> 00:03:26,096
أخبرها بطريقة موتها والتاريخ

79
00:03:26,284 --> 00:03:28,072
(هي بحاجة أن تعرف، يا (فرانك

80
00:03:28,837 --> 00:03:30,253
قل لي أنه بإمكانك القيام بذلك

81
00:03:34,977 --> 00:03:37,939
<font color="#0080ff">إيزيــــــــــس</font><font color="#0000ff"></font><font color="#0000a0"</font>

82
00:03:39,714 --> 00:03:41,095
لقد كان فخًا

83
00:03:41,266 --> 00:03:42,849
ستان مورينو) هو شرطي فاسد)

84
00:03:42,931 --> 00:03:44,131
لهذا أرادك ميتًا

85
00:03:44,243 --> 00:03:45,802
لم تكن هناك عملية
وإنما كان فخًا

86
00:03:45,884 --> 00:03:47,470
لم يفترض بك أن تبق على قيد الحياة

87
00:03:47,571 --> 00:03:49,305
(يا لك من محظوظ، يا (فرانك

88
00:03:49,415 --> 00:03:51,707
يا لك من شخص عتيّ

89
00:03:51,810 --> 00:03:53,442
أنت شرطي

90
00:03:53,528 --> 00:03:55,278
والآن لدي التفاصيل التى تحميني

91
00:03:55,371 --> 00:03:57,029
...وأنا بخير، يا (رايمي)، لقد قمتِ

92
00:03:57,031 --> 00:03:58,314
لا تقل لي ألا أقلق
لقد اُصِبتَ بطلق ناري

93
00:03:58,316 --> 00:03:59,649
ورئيسك هو من نصب لك الفخ

94
00:04:08,159 --> 00:04:10,827
المعذرة، اين هو الشرطي المُكلف بحماية هذة الغرفة؟

95
00:04:10,829 --> 00:04:12,795
لا أعرف، ولكن ثمة شيئًا يجري في الإستقبال

96
00:04:12,820 --> 00:04:14,005
سوليفان

97
00:04:16,000 --> 00:04:17,750
هل ستجعلنا نقوم بمطاردتك؟

98
00:04:38,189 --> 00:04:39,572
أتصدق ذلك، يا (فرانك)؟

99
00:04:39,574 --> 00:04:41,657
لقد أصبحتَ بطلًا

100
00:05:11,973 --> 00:05:13,736
الـ26 من أكتوبر، 2016
مرحبًا أيتها الجارة -

101
00:05:14,058 --> 00:05:15,752
كنتٌ اراسلكِ

102
00:05:16,394 --> 00:05:18,429
عليّ أن أذهب -
رايم)، بربك) -

103
00:05:21,032 --> 00:05:22,231
أنا آسف بشأن أمك

104
00:05:22,358 --> 00:05:23,726
عُلم

105
00:05:24,068 --> 00:05:25,437
أي شيء آخر؟

106
00:05:25,737 --> 00:05:29,341
هذا ما رغبتُ في قوله

107
00:05:29,541 --> 00:05:31,084
هل أنت بخير؟

108
00:05:31,292 --> 00:05:33,326
،الليلة الأخرى
تلك الأشياء التى قولتينها بشأن والدك

109
00:05:33,419 --> 00:05:34,490
غوردو)، لستُ أملك وقتًا لهذا)

110
00:05:34,579 --> 00:05:35,873
أيمكننا أن نتحدث؟

111
00:05:35,997 --> 00:05:37,213
ربما في وقت لاحق

112
00:05:42,474 --> 00:05:45,254
أشعرُ بخير، شكرًا على سؤالك

113
00:05:46,685 --> 00:05:48,857
أمهلني دقيقة
أنت، مهلًا، مهلًا

114
00:05:49,227 --> 00:05:51,464
خلتٌ أنني أعطيتك أجازة بضعة أيام؟

115
00:05:52,063 --> 00:05:55,073
أقمتِ بتحضير الترتيبات؟ -
ترتيبات ماذا؟ -

116
00:05:55,934 --> 00:05:57,558
ماذا عن جنازة؟

117
00:05:58,937 --> 00:06:00,252
أعملُ على ذلك

118
00:06:01,666 --> 00:06:02,947
انظرِ

119
00:06:03,942 --> 00:06:05,992
أعرف أن أمكِ مختفية منذُ 20 عامًا

120
00:06:05,994 --> 00:06:07,526
ولن أقول لكِ كيف تحزنين

121
00:06:07,528 --> 00:06:08,528
أنا أقدر ذلك

122
00:06:08,613 --> 00:06:11,893
ولكن لا أريدكِ أن تندمين
لأنكِ لم تمنحيها الوداع الملائم

123
00:06:10,081 --> 00:06:13,361


124
00:06:12,104 --> 00:06:14,198
أود حقًا التركيز على الإمساك بالوغد

125
00:06:14,223 --> 00:06:15,223
الذى فعل هذا بها

126
00:06:17,819 --> 00:06:18,918
حسنًا

127
00:06:20,291 --> 00:06:21,504
شكرًا لك

128
00:06:40,144 --> 00:06:42,289
،إنه ليس غريب الأطوار
"هو من "جنوب إفريقيا

129
00:06:43,147 --> 00:06:44,480
إنه مهندس معماري

130
00:06:44,482 --> 00:06:46,649
الـ16 من أبريل، 2016
كان مريض سابق لديك، يا أمي -

131
00:06:46,651 --> 00:06:48,734
يبدُ لي كغريب الأطوار

132
00:06:48,736 --> 00:06:50,266
كل ما أقوله هو أنه عليك مقابلته

133
00:06:52,323 --> 00:06:53,706
م اسمه؟

134
00:06:53,708 --> 00:06:55,541
دانيال؟

135
00:06:55,543 --> 00:06:58,127
"لا تعرفين ما هي لهجة شعب "جنوب افريقيا

136
00:06:58,129 --> 00:07:00,162
صحيح؟ -
وهل أنت تعرفين؟ -

137
00:07:15,897 --> 00:07:18,180
المحقق (سوليفان)، والتى تعمل كشرطي مُتخف

138
00:07:18,182 --> 00:07:21,901
"لتفكيك عصابة مخدرات في "نيويورك

139
00:07:21,903 --> 00:07:24,076
بالكاد نجا من تبادل لاطلاق النار
أثناء محاولة

140
00:07:24,101 --> 00:07:26,155
القبض على عضو بارز في العصابة

141
00:07:26,157 --> 00:07:28,253
وتقديرا لخدمته

142
00:07:28,278 --> 00:07:31,193
اليوم، المحقق (سوليفان) تلقى

143
00:07:32,413 --> 00:07:34,447
...أتعرف

144
00:07:34,449 --> 00:07:36,666
(عليك ان تبتسم، يا (سوليفان

145
00:07:36,668 --> 00:07:38,534
سنقيم حفلًا

146
00:07:40,038 --> 00:07:42,254
يا رجل، انسَ هراء البطولة ذلك

147
00:07:42,256 --> 00:07:43,706
أنت في منزلك الآن

148
00:07:43,708 --> 00:07:45,324
وذلك ما كنتَ تريده، صحيح؟

149
00:07:46,427 --> 00:07:49,097
سمعتُ أن وحدة المهمات بحاجة إلى رجال

150
00:07:49,847 --> 00:07:51,547
فرقة جرائم "العندليب"؟

151
00:07:51,549 --> 00:07:52,932
نعم، هذا صحيح

152
00:07:52,934 --> 00:07:54,323
لكننا يمكن أن تنتظر

153
00:07:56,437 --> 00:07:59,525
فرانك)، عملتَ متخفيًا لمدة سنتين)

154
00:08:00,274 --> 00:08:01,821
يمكنك أن تاخذ أسبوع أجازة

155
00:08:05,563 --> 00:08:08,230
و"نيويورك" بحاجة الى مزيد من الأبطال

156
00:08:08,232 --> 00:08:09,865
(مثل المحقق (فرانك سوليفان

157
00:08:19,744 --> 00:08:21,058
(يا (رايمز

158
00:08:21,879 --> 00:08:23,347
انظرِ إلى حالك

159
00:08:23,715 --> 00:08:25,738
هل حاولت التواصل مع نيزك من قبل؟

160
00:08:25,957 --> 00:08:27,933
آسف، ماذا قولتِ؟

161
00:08:28,086 --> 00:08:31,053
أنت تعرف، كيف ترتد
الإشارات من القمر، أليس كذلك؟

162
00:08:31,055 --> 00:08:33,298
يمكنك أن تفعل الشيء نفسه
مع مسارات نيزك

163
00:08:34,058 --> 00:08:35,925
بحقك، اين تعلمتين ذلك؟

164
00:08:35,927 --> 00:08:38,394
المكتبة، أتريد مني أن آريك كيف؟

165
00:08:38,396 --> 00:08:39,868
نعم

166
00:08:42,934 --> 00:08:45,160
هل تحدثتَ مع السيدة على الراديو؟

167
00:08:47,488 --> 00:08:48,636
نعم

168
00:08:49,440 --> 00:08:50,945
كانت لطيفة

169
00:08:53,494 --> 00:08:56,695
نعم، لديها عدة مشاكل

170
00:08:56,697 --> 00:08:59,953
ولكنها لطيفة، صحيح؟

171
00:09:04,956 --> 00:09:08,874
أيعني ذلك أنك وامي ستعيشان معًا مجددًا؟

172
00:09:16,634 --> 00:09:18,111
أنت بخير؟

173
00:09:18,636 --> 00:09:21,291
مرت فترة منذ عودة زوجك إلى المنزل

174
00:09:22,807 --> 00:09:24,044
انا بخير تمامًا

175
00:09:27,478 --> 00:09:28,693
حقا

176
00:09:28,863 --> 00:09:30,037
انا بخير تمامًا

177
00:09:42,460 --> 00:09:44,467
تذهب إلى الفراش في وقت مبكرًا جدًا الآن

178
00:09:44,760 --> 00:09:47,599
إنها في الـ8 من عمرها -
بلى -

179
00:09:48,280 --> 00:09:50,467
حدث الكثير خلال عامين

180
00:09:51,419 --> 00:09:53,803
أحضرتُ
بعض البطانيات والوسائد

181
00:09:53,805 --> 00:09:55,092
...فكرتُ أنك ربما

182
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
أنك ستكون مرتاح أكثر هنا بالأسفل

183
00:09:57,865 --> 00:09:58,966
...نعم

184
00:09:58,968 --> 00:10:00,185
بالطبع

185
00:10:00,918 --> 00:10:03,679
واردتُ أن اشكرك

186
00:10:03,681 --> 00:10:05,514
أعرف أن اليوم لم يكن سهلًا

187
00:10:05,516 --> 00:10:07,183
ليس عليك قول ذلك -
...لا، حقًا، لم أكن -

188
00:10:07,185 --> 00:10:09,685
لم أقصد أن أتواجد هكذا

189
00:10:09,687 --> 00:10:12,021
أعرف أنه لدينا الكثير لمناقشتة

190
00:10:12,023 --> 00:10:15,524
... سببتُ لكِ ولـ (رايمز) كل أنواع الآلام

191
00:10:15,526 --> 00:10:18,253
وأنا أقدر قولك ذلك

192
00:10:18,278 --> 00:10:19,847
بحقك، رجاءًا

193
00:10:21,666 --> 00:10:24,366
حسنًا، أتود أن تتحدث؟

194
00:10:24,878 --> 00:10:28,061
أتريد أن تخبرني إلى متى
سيظل رجال الشرطة خارج منزلنا؟

195
00:10:25,920 --> 00:10:29,103


196
00:10:28,840 --> 00:10:31,874
إنها تدابير إحتمائية، حسنًا؟

197
00:10:31,876 --> 00:10:34,376
،بمجرد أن نجد الرجل الذى فعل ذلك بي
فسيرحلون

198
00:10:34,378 --> 00:10:35,898
أنت تخيف ابنتك

199
00:10:36,514 --> 00:10:39,598
وذلك يخيفني أنا أيضًا

200
00:10:39,600 --> 00:10:41,884
تعرفين أن العندليب القاتل بالخارج

201
00:10:41,886 --> 00:10:43,719
هذا آمن مكان يمكنك التواجد به

202
00:10:43,721 --> 00:10:46,472
(شكرًا لك يا (فرانك
كنتُ بحاجة لمصدر ذعر إضافي

203
00:10:46,474 --> 00:10:47,940
 يقوم بقتل الممرضات

204
00:10:47,965 --> 00:10:49,252
يعتقدون ذلك

205
00:10:49,277 --> 00:10:51,428
هل قتل ممرضتين؟

206
00:10:52,563 --> 00:10:54,613
أود أن أعرف أنكِ تأخذين ذلك على محمل الجد

207
00:10:54,615 --> 00:10:57,032
بالطبع

208
00:10:57,034 --> 00:10:59,733
...لا يمكنني تحمل حديث الشرطة

209
00:11:03,574 --> 00:11:05,074
كانت بضعة أيام طويلة

210
00:11:05,076 --> 00:11:06,640
بحقنا جميعًا يا (فرانك)، أنا متعبة

211
00:11:13,134 --> 00:11:14,640
...رايمي

212
00:11:15,086 --> 00:11:16,717
متحمسة جدا لعودتك

213
00:11:19,891 --> 00:11:21,397
أنا أيضا

214
00:11:32,603 --> 00:11:34,770
الـ26 من اكتوبر، 1996
عمت مساءًا -

215
00:11:57,295 --> 00:11:59,929
مهلا، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

216
00:11:59,931 --> 00:12:03,716
أصدقائي في الحانة -
دعيني أساعدك -

217
00:12:18,377 --> 00:12:19,533
ذلك المستنقع

218
00:12:19,558 --> 00:12:21,377
،حيثُ تم العثور على امي
قمتُ ببعض الحفر

219
00:12:21,486 --> 00:12:23,345
أخبريني رجاءًا أنكِ ذهبت إلى المنزل الليلة الماضية

220
00:12:23,370 --> 00:12:26,622
كان هناك قضية اعتداء جنسي
في نفس المستنقع عام 1994

221
00:12:26,624 --> 00:12:28,674
 قبل إختطاف أمي بعامين

222
00:12:28,676 --> 00:12:30,158
وماذا، تعتقدين أنها مرتبطة؟

223
00:12:30,183 --> 00:12:31,293
ذلك المستنقع يقع بعيدًا جدًا

224
00:12:31,295 --> 00:12:33,172
لن تعرف بوجوده إلا لو ذهبت إليه

225
00:12:33,197 --> 00:12:35,731
حسنًا، ربما كنت أحب المنظر في عام 1996

226
00:12:35,733 --> 00:12:38,867
ثم قرر إستخدامة في إغراق جثة بعد ذلك بعامين؟

227
00:12:38,869 --> 00:12:40,068
ماذا يقول الملف؟

228
00:12:40,070 --> 00:12:41,486
لا يوجد أي ملف

229
00:12:41,488 --> 00:12:43,539
أُسقِطت التهم
تم شطب القضية

230
00:12:43,541 --> 00:12:45,991
وجدتُ مقالا في أرشيف صحيفة ما

231
00:12:45,993 --> 00:12:47,326
إذًا من هو المتهم؟

232
00:12:47,328 --> 00:12:50,329
(توماس جوف)
طالب جامعي، في بدايات الـ20

233
00:12:50,331 --> 00:12:52,414
والآن؟ -
مستثمر مصرفي -

234
00:12:52,416 --> 00:12:55,156
"لديه طفلان، يعيش في "نيو جيرسي

235
00:12:57,054 --> 00:12:58,470
هذا هو العندليب القاتل؟

236
00:12:58,472 --> 00:13:00,305
ضحية الاعتداء الجنسي ذلك؟

237
00:13:00,307 --> 00:13:02,090
كانت طالبة في التمريض

238
00:13:03,344 --> 00:13:05,477
،اذهبِ إلى منزلك
خذِ قسطا من النوم

239
00:13:05,479 --> 00:13:08,109
،استحمي
تناولي الطعام

240
00:13:08,849 --> 00:13:10,265
ثم يمكنك العمل على القضية

241
00:13:10,289 --> 00:13:18,289
حصرياً علي موقع
Www.CimaClub.Com

242
00:13:24,031 --> 00:13:25,711
لماذا قد يبيعني (ستان)؟

243
00:13:26,250 --> 00:13:27,532
لأن (ستان مورينو) يمكن أن يكون

244
00:13:27,534 --> 00:13:29,501
أول شرطي مكافحة المخدرات
يذهب إلى الجانب المظلم؟

245
00:13:29,503 --> 00:13:31,086
(ربما كان يتعامل مع (جاي الصغير

246
00:13:43,300 --> 00:13:45,964
ما العمل الآن، أقوم بالإبلاغ عن (ستان)؟

247
00:13:46,326 --> 00:13:48,777
،لا يهمني ما ستفعله
عليك القضاء عليه

248
00:13:49,273 --> 00:13:50,542
لدينا أشياء أكبر

249
00:13:50,724 --> 00:13:52,191
عليك أن تخبر أمي

250
00:13:54,695 --> 00:13:55,894
ها هو ذا

251
00:13:55,896 --> 00:13:58,054
(فرانك سوليفان)
(أنا (توم كوشينلي

252
00:13:58,399 --> 00:14:00,399
مكتب الشؤن الداخلية سيأتون إلينا حالًا

253
00:14:00,401 --> 00:14:02,584
لذا استرخ يا صديقي

254
00:14:02,586 --> 00:14:04,236
لا بأس -
حسنًا -

255
00:14:05,417 --> 00:14:07,179
(يا للسماء، يا (فرانك

256
00:14:07,180 --> 00:14:08,581
تبدُ وكأنك شرطي

257
00:14:10,244 --> 00:14:11,847
...نعم، حسنا

258
00:14:12,463 --> 00:14:14,079
ذلك بخصوص الوقت، صحيح؟

259
00:14:18,585 --> 00:14:20,628
اين وصلنا في قضية (جاي الصغير)؟

260
00:14:20,944 --> 00:14:23,145
نبذل قصارى جهدنا

261
00:14:23,580 --> 00:14:25,379
الوغد دومًا يفلت منا

262
00:14:26,427 --> 00:14:28,278
ربما يكون بوسعي تقديم المساعدة

263
00:14:29,596 --> 00:14:31,746
أعرف بضعة أماكن ربما يكون مختبئًا بها

264
00:14:32,433 --> 00:14:34,845
دائمًا صاحب حيلة
(هذا ما يعجبني بك، يا (فرانك

265
00:14:36,687 --> 00:14:38,548
استرح، نحن نتولى الأمر

266
00:14:41,492 --> 00:14:43,819
تلك الأمور تحدث بسوء، حسنًا؟

267
00:14:44,495 --> 00:14:46,053
استرخ فحسب

268
00:14:46,580 --> 00:14:48,108
كل شئ سيكون على ما يُرام

269
00:14:49,600 --> 00:14:52,284
الـ22 من أكتوبر، 1996

270
00:14:52,286 --> 00:14:55,087
بصفتك ضابط مكافحة المخدرات مٌتخف

271
00:14:55,089 --> 00:14:58,123
شاركت في تبادل لاطلاق النار
مع ما يصل إلى أربعة أشخاص

272
00:14:58,125 --> 00:15:00,062
مع عصابة جنائية مشتبه بها، صحيح؟

273
00:15:00,377 --> 00:15:01,804
نعم

274
00:15:02,279 --> 00:15:04,513
كنتَ قد وصفت هذا اللقاء سابقا

275
00:15:04,515 --> 00:15:06,498
وقلت أن العملية أخذت منعطفًا سيئًا

276
00:15:06,523 --> 00:15:08,022
هل هذا صحيح

277
00:15:08,068 --> 00:15:09,501
بالضبط

278
00:15:09,503 --> 00:15:12,319
دعونا نقف هنا لثانية

279
00:15:15,392 --> 00:15:17,469
هذا من أجل توثيق الحدث، أيها المحقق

280
00:15:17,828 --> 00:15:19,277
حسنا

281
00:15:19,279 --> 00:15:21,196
لقد قابلنا (ستان مورينو) بالفعل

282
00:15:21,221 --> 00:15:23,640
كذلك الرجل الآخر في إدارتة

283
00:15:23,821 --> 00:15:26,483
قالوا أنه لم يكن هناك عملية تلك الليلة

284
00:15:26,820 --> 00:15:28,999
مستحيل أنهم جعلوك
تصدق أنه كانت هناك عملية

285
00:15:29,239 --> 00:15:30,507
لا توجد سجلات

286
00:15:30,741 --> 00:15:32,116
لا يوجد شيئًا في السجلات

287
00:15:32,376 --> 00:15:34,376
مما يعني أنها كلمتك

288
00:15:34,378 --> 00:15:36,314
مقابل كلمة
ثلاثة من رجال الشرطة

289
00:15:38,999 --> 00:15:41,220
"لقد اصبحت "كابتن أمريكا

290
00:15:41,245 --> 00:15:42,742
(في هذه المدينة الآن، يا (فرانك

291
00:15:43,253 --> 00:15:45,791
لو صار الأمر بطريقة صحيحة
فيتسنى لك إختيار موقعك القادم

292
00:15:46,473 --> 00:15:48,212
فرقة "العندليب"، صحيح؟

293
00:15:48,425 --> 00:15:49,744
كل ما تريده

294
00:15:54,748 --> 00:15:56,501
لنبدأ من جديد

295
00:16:07,528 --> 00:16:09,474
حسنًا، هنا يا أبي

296
00:16:10,271 --> 00:16:12,872
مسكه جيدة، ارميها من جديد

297
00:16:14,675 --> 00:16:16,269
تابعوا -
توماس جوف؟ -

298
00:16:18,705 --> 00:16:21,611
آسف، أحاول فقط تذكر ما حدث

299
00:16:21,842 --> 00:16:23,208
حسنا، أنا أقدر أنك

300
00:16:23,210 --> 00:16:25,290
(تستغرق وقتًا في الحديث معي يا سيد (جوف

301
00:16:25,763 --> 00:16:28,513
نحن نتحدث عن شيء
 حدث قبل 20 عاما

302
00:16:28,958 --> 00:16:30,654
طيش الشباب

303
00:16:32,247 --> 00:16:34,740
أهكذا تصف
ما حدث في تلك المستنقعات؟

304
00:16:36,056 --> 00:16:38,523
لا أود أن أكون حاجزًا هنا، أيتها المحققة

305
00:16:38,525 --> 00:16:40,559
ولكن، لو كنتِ تعرفين القضية

306
00:16:40,561 --> 00:16:41,867
فتعرفين أنه تم محوها

307
00:16:43,363 --> 00:16:44,906
ألا يخبرك ذلك ما تحتاجين معرفته؟

308
00:16:45,199 --> 00:16:46,937
اسألي (ليزا)، ستخبركِ بالشئ نفسه

309
00:16:47,067 --> 00:16:48,950
ليزا بويل)، المرأة)
التى وجهت لك الاتهامات؟

310
00:16:48,952 --> 00:16:50,847
التى اسقطت الإتهامات

311
00:16:51,371 --> 00:16:53,917
...كنا أصدقاء، وكنا في حالة ثمالة

312
00:16:55,075 --> 00:16:56,458
ليلة غبية

313
00:16:56,460 --> 00:16:57,878
لماذا هذا المستنقع؟

314
00:16:58,245 --> 00:16:59,327
لماذا أخذتها هناك؟

315
00:16:59,329 --> 00:17:01,046
هي من أخذتني

316
00:17:01,048 --> 00:17:02,831
قالت أن المستنقع مكان لطيف لنتمشى به

317
00:17:02,833 --> 00:17:04,156
لذا تمشينا هناك

318
00:17:05,135 --> 00:17:07,035
ولسوف أندم على ذلك لبقية حياتي

319
00:17:08,773 --> 00:17:10,598
رايمز)، ماذا تفعلين؟)

320
00:17:11,239 --> 00:17:13,809
اقرأ -
كتب؟ -

321
00:17:13,811 --> 00:17:16,161
أتريدين وضع ذلك بعيدًا الآن؟

322
00:17:16,730 --> 00:17:18,418
تاريخ كوكب الأرض؟

323
00:17:20,267 --> 00:17:22,517
غوردو) ارتدى قبعة فريق "يانكيز" في المدرسة اليوم)

324
00:17:22,519 --> 00:17:24,853
هل قاموا بقتله؟

325
00:17:24,855 --> 00:17:26,521
لقد ربحوا ببطولة العالم، يا أمي

326
00:17:26,523 --> 00:17:27,856
ولسوف أرتدي واحدة أيضًا

327
00:17:27,858 --> 00:17:29,357
حقا؟

328
00:17:29,359 --> 00:17:30,992
استمتعي في العيش بالمجاري

329
00:17:30,994 --> 00:17:32,120
مع التماسيح

330
00:17:32,579 --> 00:17:33,829
من سيبتاع لكِ تلك القبعة؟

331
00:17:34,237 --> 00:17:36,198
لا تنظرين إليّ

332
00:17:36,200 --> 00:17:37,616
بعد بطولة سيئة واحدة

333
00:17:37,618 --> 00:17:39,584
وابنتك انقلبت إلى صفوف العدو

334
00:17:39,586 --> 00:17:41,271
يا رفاق، انها مجرد قبعة

335
00:17:42,122 --> 00:17:43,482
حسن

336
00:17:43,874 --> 00:17:45,157
ابتاعوا لي غيتار إذًا

337
00:17:46,381 --> 00:17:47,460
ها هي ذي

338
00:17:47,461 --> 00:17:48,771
هذا لطيف

339
00:17:51,442 --> 00:17:53,325
استعملين في نوبة صباحية؟

340
00:17:53,350 --> 00:17:54,805
نعم، نعم

341
00:17:54,830 --> 00:17:56,685
(سوزي) ستأتي، ستقوم برعاية (رايم)

342
00:17:56,687 --> 00:17:58,322
 ماذا؟ لماذا؟

343
00:18:00,724 --> 00:18:02,557


344
00:18:02,559 --> 00:18:04,226
حسنا

345
00:18:04,228 --> 00:18:05,810
سوف أتصل بها

346
00:18:07,314 --> 00:18:11,972
♪ احلمي قليلًا بي ♪

347
00:18:14,667 --> 00:18:16,651
♪ احضنيني بقسوة ♪

348
00:18:16,990 --> 00:18:20,112
♪ قل لي أن ستفتقدني ♪

349
00:18:20,933 --> 00:18:22,909
♪ عندما أكون وحيدا ♪

350
00:18:23,644 --> 00:18:25,901
♪ الزرقة كما يجب أن تكون ♪

351
00:18:27,584 --> 00:18:31,833
♪ احلمي قليلًا بي ♪

352
00:18:33,155 --> 00:18:36,427
"س.ك"
"هنا "و.ك.2.و.ف

353
00:18:37,211 --> 00:18:38,393
أبي؟

354
00:18:48,188 --> 00:18:49,821
"لا شيء على "العندليب

355
00:18:49,823 --> 00:18:51,856
لم تصل إلى شيئًا -
أنا أعمل على ذلك -

356
00:18:51,858 --> 00:18:54,192
وماذا عن أمي؟ هل أخبرتها؟

357
00:18:54,194 --> 00:18:56,361
... رايمي -
لم تفعل أيضًا -

358
00:18:56,839 --> 00:18:58,830
هل تفهم حتى ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

359
00:18:58,832 --> 00:19:01,866
... بالطبع أفهم، ولكن -
أنا اذهب جميع أنحاء المدينة -

360
00:19:01,868 --> 00:19:05,253
"ذهبتُ إلى "نيو جيرسي
(وتحدثتُ مع ذلك المدعو (جوف

361
00:19:05,255 --> 00:19:07,839
كان مشتبهًا في شيئًا ما
ولكني وصلت إلى نهاية مسدودة

362
00:19:07,841 --> 00:19:09,708
،كنتُ بحاجة لمساعدتك
وأنت لم تفعل شيئا

363
00:19:09,710 --> 00:19:11,509
...عليك أن تفهمين، أن الوضع

364
00:19:11,511 --> 00:19:13,094
معقد مع والدتك

365
00:19:13,096 --> 00:19:14,546
لا يمكنني إخبارها بالحقيقة

366
00:19:14,548 --> 00:19:16,298
ما لم تكن على جاهزة للاستماع

367
00:19:16,300 --> 00:19:18,683
لا تملكَ وقتًا -
ليلة واحدة -

368
00:19:18,685 --> 00:19:21,105
أردتُ ليلة واحدة فحسب، حسنا؟

369
00:19:22,105 --> 00:19:23,229
...أردت فقط

370
00:19:23,890 --> 00:19:25,143
عشاء واحدة

371
00:19:25,859 --> 00:19:27,510
أن نجتمع في الفراض لمرة واحدة

372
00:19:28,278 --> 00:19:29,917
أردت فقط ليلة واحدة

373
00:19:34,785 --> 00:19:36,285
حاولت أن أخبرها

374
00:19:36,820 --> 00:19:38,441
ولكن ماذا؟

375
00:19:39,539 --> 00:19:43,121
،لم ترغب في إفساد الوضع
وأن تبد كرجل مخبول؟

376
00:19:43,493 --> 00:19:44,505
أعرفُ ذلك الشعور

377
00:19:45,796 --> 00:19:46,974
عامين

378
00:19:47,414 --> 00:19:50,582
عامين كنت تفعل كل ما ترغب به

379
00:19:50,584 --> 00:19:53,965
لأن تلك هي ماهيتك
ومازلتُ غير قادر على فعل الصواب من أجل زوجتك

380
00:19:52,586 --> 00:19:53,967


381
00:19:53,992 --> 00:19:55,253
لقد تماديتِ كثيرًا

382
00:19:55,255 --> 00:19:57,389
أنت قلق بشأن إفساد لقائكما في الفراش؟

383
00:19:57,391 --> 00:19:59,591
عالمي كله قد إنفجر

384
00:19:59,593 --> 00:20:01,559
ألا يمكنك التوقف عن التصرف بأنانية

385
00:20:01,561 --> 00:20:03,845
لماذا برأيك افعل ذلك؟

386
00:20:03,847 --> 00:20:05,146
قم بذلك بطريقة أفضل

387
00:20:14,372 --> 00:20:16,672
سوف ننقذ أمك

388
00:20:16,674 --> 00:20:18,841
ولكني لا يتسنى لي فعل ذلك
بوجود (ستان مورينو) الذى يرغب في قتلي

389
00:20:18,843 --> 00:20:20,376
إذًا الحل هو (جاي الصغير)؟

390
00:20:20,378 --> 00:20:21,911
الرجل صاحب  إمبراطورية جنائية

391
00:20:21,913 --> 00:20:23,362
وقضيتَ عامان في محاولة الإمساك به؟

392
00:20:23,364 --> 00:20:25,381
الرجل الوحيد الذي يستطيع إثبات قصتي

393
00:20:25,383 --> 00:20:26,966
وإثبات أن (ستان مورينو) فاسد

394
00:20:26,968 --> 00:20:28,901
(لا أستطيع الوصول إلى (جاي الصغير

395
00:20:28,903 --> 00:20:30,847
(قبل أن يصل له (ستان
لو أستطيع فقط الحديث معه

396
00:20:30,872 --> 00:20:32,230
فسوف أجعله يفهم

397
00:20:32,255 --> 00:20:34,056
(أننا إما أن نعمل معا ضد (ستان

398
00:20:34,058 --> 00:20:35,942
أو كلانا سيقتل

399
00:20:35,944 --> 00:20:37,693
حسن

400
00:20:37,695 --> 00:20:39,115
قم بذلك سريعًا

401
00:20:44,068 --> 00:20:45,401
(إذا كنتَ تهتم  بشأن  (جاي الصغير

402
00:20:45,403 --> 00:20:46,802
فسوف تخبره بتلك الرسالة

403
00:20:47,405 --> 00:20:49,122
هل أنت مجنون؟

404
00:20:49,124 --> 00:20:51,741
بحقك يا (جوناه)، أنت تعرفني

405
00:20:51,743 --> 00:20:53,242
كنتُ أعرفك

406
00:20:53,244 --> 00:20:54,744
أيها الشرطي

407
00:20:56,297 --> 00:20:59,682
جاي الصغير)، نصف شرطة نيويورك تبحث عنك الآن)

408
00:20:59,684 --> 00:21:02,445
بما في ذلك أصدقائك
وثق بي، انهم ليسوا بأصدقائك

409
00:21:02,470 --> 00:21:05,429
لو استمريت في الهروب
فسوف تموت

410
00:21:06,257 --> 00:21:08,121
،شئت أم أبيت
أنا فرصتك الوحيدة

411
00:21:10,311 --> 00:21:11,910
لو أتيتَ معيّ

412
00:21:12,347 --> 00:21:14,028
على الأقل سيكون معك فرصة

413
00:21:29,581 --> 00:21:31,699
مرحبًا -
مرحبًا -

414
00:21:32,250 --> 00:21:33,749
رايمي

415
00:21:33,751 --> 00:21:35,535
دانيال)، مرحبا)

416
00:21:35,537 --> 00:21:38,287
هل فاتني شيئًا؟ -
دانيال -

417
00:21:38,289 --> 00:21:40,122
الذى خرج من نافذة السيارة

418
00:21:40,124 --> 00:21:43,226
أهكذا تقومين بوصفي؟

419
00:21:43,228 --> 00:21:44,927
المريض الذى اخبرتك
انني لا أملكُ وقتًا لمقابلته

420
00:21:44,929 --> 00:21:46,963
لا أتذكر كلامك هكذا

421
00:21:46,965 --> 00:21:48,343
حقا؟

422
00:21:49,184 --> 00:21:53,686
كيف يمكن لإنسان مشاهدة
فيلم "غلوري" أكثر من 100 مرة

423
00:21:53,688 --> 00:21:56,355
هل أنتِ جادة؟

424
00:21:56,357 --> 00:21:58,474
لقد بكيتُ -
شكرًا لك -

425
00:21:58,476 --> 00:21:59,779
ماذا؟ أنا بكيت

426
00:22:00,979 --> 00:22:02,311
ليس 100 مرة

427
00:22:03,827 --> 00:22:04,865
عادل كفاية

428
00:22:08,903 --> 00:22:10,460
هل لي أن أسألك ماذا يوجد في القلادة؟

429
00:22:10,788 --> 00:22:12,989
 أمي ترتدي واحدة

430
00:22:12,991 --> 00:22:15,041
بالطبع -
كلا -

431
00:22:15,043 --> 00:22:16,467
ماذا؟ -
لا لا لا -

432
00:22:16,492 --> 00:22:18,280
(إنها صورة تجمعني مع (رايمي

433
00:22:18,305 --> 00:22:19,549
عندما كانت طفلة صغيرة

434
00:22:20,965 --> 00:22:23,216
لا أنزعها أبدًا لأنني لا أرغب ان أنسى

435
00:22:23,218 --> 00:22:24,271
...أمي

436
00:22:25,003 --> 00:22:26,966
لا، لا، لا، لا، تنسين ماذا؟

437
00:22:27,388 --> 00:22:28,763
أود أن أتكلم

438
00:22:29,462 --> 00:22:31,966
لنقل فقط إنه شعور يراود أم عزباء

439
00:22:34,178 --> 00:22:36,054
كان شيئًا صعب جدا

440
00:22:36,848 --> 00:22:38,273
لكن وقت خاص جدا

441
00:22:40,401 --> 00:22:41,765
ولقد قمنا بإجتيازه

442
00:22:43,571 --> 00:22:46,188
لم يكن فيلم رعب تمامًا

443
00:22:46,190 --> 00:22:48,256
لم يكن

444
00:22:56,668 --> 00:22:59,172
هل تريد الخروج معي من أجل شراب لاحقًا؟

445
00:23:00,204 --> 00:23:01,461
نعم

446
00:23:01,789 --> 00:23:02,868
جيد

447
00:23:03,207 --> 00:23:05,889
هل يجب عليّ دعوة أمك أيضًا؟

448
00:23:05,914 --> 00:23:06,914
ستكون على ما يُرام

449
00:23:20,391 --> 00:23:21,891
أنا و(توماس) كنا أصدقاء

450
00:23:21,893 --> 00:23:23,225
ذهبنا إلى المدرسة معا

451
00:23:23,227 --> 00:23:24,977
هذا كل ما أستطيع قوله

452
00:23:24,979 --> 00:23:27,280
(لقد تحدثتُ إلى (توماس

453
00:23:27,282 --> 00:23:29,115
وأكد لي أنك ستكونين سعيدة

454
00:23:29,117 --> 00:23:30,916
لتدعيم روايتة حول ما حدث

455
00:23:31,653 --> 00:23:33,934
اهذا لأنه يعرف أنكِ
لن تقولين شيئًا على الإطلاق؟

456
00:23:34,739 --> 00:23:37,206
قال أيضًا أن ما حدث تلك الليلة

457
00:23:37,208 --> 00:23:39,868
لم يك أكثر من
"طيش شباب"

458
00:23:42,413 --> 00:23:44,463
أنت تفهمين ما هو
"طيش الشباب"

459
00:23:44,465 --> 00:23:46,313
صحيح؟ -
نعم -

460
00:23:47,585 --> 00:23:48,808
ما حدث لم يكن كذلك

461
00:23:49,282 --> 00:23:50,746
كيف تصفينه إذًا؟

462
00:23:54,926 --> 00:23:58,044
هل دفع لكِ لكي تبقي صامتة، يا سيدة (بويل)؟

463
00:24:01,933 --> 00:24:03,949
ماذا لو أخبرتك أنه كن هناك المزيد

464
00:24:06,738 --> 00:24:08,119
نساء؟

465
00:24:13,778 --> 00:24:15,745
اسأليني عن شئ تريدينه

466
00:24:19,667 --> 00:24:21,784
دومًا ما اتبع حدسي

467
00:24:21,786 --> 00:24:23,202
أتعرف الحدس الداخلي

468
00:24:23,204 --> 00:24:25,028
وصولا إلى النقطة
حيث أجد مؤخرتي

469
00:24:25,053 --> 00:24:26,966
"هنا معك في "نيو جيرسي

470
00:24:27,438 --> 00:24:29,136
...إذًا

471
00:24:30,608 --> 00:24:32,440
أريدك أن تفهمني الوضع جيدًا

472
00:24:32,847 --> 00:24:36,167
الرجل حصل على تهمة
 اعتداء جنسي قبل عامين

473
00:24:36,364 --> 00:24:38,481
وأنا لا أعرفُ حتى كيف عرفتَ ذلك

474
00:24:38,632 --> 00:24:40,116
لأنه تم محو هذه القضية

475
00:24:40,118 --> 00:24:42,632
انظر، المرأة التى
اعتدى عليها كانت ممرضة

476
00:24:42,954 --> 00:24:45,871
لو تم محو هذة القضية
يعني ذلك أنه لم يحقق معه أحد

477
00:24:45,873 --> 00:24:47,210
لم يفكر أحد في ذلك

478
00:24:47,235 --> 00:24:49,909
سنقوم بعمل دوريات مراقبة عليه

479
00:24:49,911 --> 00:24:51,243
أسنكون بحاجة إلى اكثر من ذلك؟

480
00:24:51,245 --> 00:24:53,296
نحن؟ لقد انضممت إلى فرق المهمات

481
00:24:53,298 --> 00:24:54,747
منذ 5 دقائق ماضية؟

482
00:24:54,749 --> 00:24:56,582
أنت حتى لم تحزم فرشاة أسنانك بعد

483
00:24:56,584 --> 00:24:58,084
أيمكننا أن نفعل ذلك، من فضلك؟

484
00:24:58,086 --> 00:24:59,587
قطعًا

485
00:25:01,189 --> 00:25:03,255
ماذا؟ ما الذى ترغب في سماعه؟

486
00:25:03,257 --> 00:25:05,962
حسنا، الليلة الماضية كانت رهيبة

487
00:25:06,260 --> 00:25:08,140
...نمتُ على الأريكة، ولكن

488
00:25:09,445 --> 00:25:10,638
كانت جيدة

489
00:25:10,663 --> 00:25:12,648
إنها المرة الأول منذ عامين

490
00:25:12,650 --> 00:25:14,249
...،شعرتُ وأنني شخص عادي

491
00:25:17,822 --> 00:25:19,939
هل ارتحتَ؟

492
00:25:28,032 --> 00:25:30,366
هل يمكنني مساعدتك؟ -
(المحقق (سوليفان -

493
00:25:30,368 --> 00:25:32,952
(هذا هو المحقق (ساتش رينا
شرطة نيو يورك

494
00:25:32,954 --> 00:25:34,750
(نحن نبحث عن (توماس جوف

495
00:25:35,590 --> 00:25:37,172
انه ابني

496
00:25:37,425 --> 00:25:38,791
ماذا ترغبون؟

497
00:25:38,793 --> 00:25:40,960
إنها مسألة خاصة، يا سيدتي

498
00:25:40,962 --> 00:25:43,962
لأنني أعرف أنكم لستم هنا للحديث
حول تهمة الإعتداء التى تم محوها

499
00:25:42,513 --> 00:25:44,009


500
00:25:47,468 --> 00:25:49,802
نرغب في بضعة دقائق، هذا كل شئ

501
00:25:49,804 --> 00:25:51,971
لمَ لا أتصل بالمحام الخاص بنا

502
00:25:51,973 --> 00:25:53,639
سيكون سعيدًا أن يشرح لكما

503
00:25:53,641 --> 00:25:56,128
أن ما تفعلونه سيكون أكبر
خطأ في حياتكم المهنية برمتها

504
00:25:59,697 --> 00:26:01,853
أكانت الأمور تتم بسهولة
هكذا وأنت تعمل كمتخف؟

505
00:26:13,878 --> 00:26:15,178
تسمع ذلك؟

506
00:26:51,483 --> 00:26:52,984
أتعتقد أنه متواجد في المنزل؟

507
00:26:54,987 --> 00:26:56,445
هل يهم؟

508
00:27:05,080 --> 00:27:06,480
أيها المحققان

509
00:27:06,748 --> 00:27:10,348
هذا رقم المحام الخاص بنا
سيكون سعيدًا عندما يتحدث معكم ومع رؤساكم

510
00:27:08,584 --> 00:27:10,333


511
00:27:10,335 --> 00:27:11,835
أتحتاجان إلى شيئًا آخرًا؟

512
00:27:22,564 --> 00:27:25,382
(امرأة تُدعى (مايا جوين
فقدت في عام 1996

513
00:27:25,384 --> 00:27:27,200
"كانت تقيم في مدينة "نيو جيرسي

514
00:27:27,202 --> 00:27:29,603
ذهبت إلى الكلية نفسها
(التى ذهب إيها (توماس جوف

515
00:27:32,424 --> 00:27:34,268
لم يُعثر على (جوين) أبدًا

516
00:27:34,727 --> 00:27:36,843
(تعرفين أنا ووالدك بحثنا في أمر (جوف

517
00:27:36,845 --> 00:27:38,428
مرحبا بكم

518
00:27:38,430 --> 00:27:40,180
أنت (توماس جوف)؟ -
أيمكنني مساعدتك؟ -

519
00:27:40,182 --> 00:27:43,016
لا، يا (توماس)، لن تتكلم معهم
إنهم على وشك المغادرة

520
00:27:43,018 --> 00:27:46,268
"في عام 1996، اعتقدوا أن "العندليب
يختطف نساء من نيو يورك فقط

521
00:27:44,737 --> 00:27:46,269


522
00:27:46,271 --> 00:27:47,637
"امرأة في مفقوده من "نيو جيرسي

523
00:27:47,639 --> 00:27:49,022
كانت لتضع إسمه في اللف

524
00:27:49,024 --> 00:27:50,446
(أنا المحقق (سوليفان

525
00:27:50,471 --> 00:27:52,492
(هذا هو المحقق (رينا
شرطة نيويورك

526
00:27:52,494 --> 00:27:53,930
أتمانع لو طرحنا عليك بعض الأسئلة؟

527
00:27:53,955 --> 00:27:55,321
على الاطلاق -
توماس -

528
00:27:55,346 --> 00:27:57,030
اسأل عن أي شئ -
كلا -

529
00:27:57,032 --> 00:27:59,510
قطعا لا -
أمي؟ -

530
00:27:59,535 --> 00:28:01,586
هل تحدثتِ معه بالأمس؟

531
00:28:01,611 --> 00:28:03,286
و(ليزا بويل)، المرأة التي اغتصبها

532
00:28:03,288 --> 00:28:04,963
أنا أصدقها

533
00:28:06,392 --> 00:28:08,875
(أنت ووالدي تحدثتما مع  (جوف

534
00:28:08,877 --> 00:28:10,710
نعم، ولكننا لم نصل إلى شئ

535
00:28:11,149 --> 00:28:13,313
إليك رقم المحام الخاص بنا
 إنه خط مباشر

536
00:28:13,215 --> 00:28:14,727
لقد انتهينا هنا

537
00:28:15,384 --> 00:28:17,717
ماذا لو كانت (جوين) أول جريمة له

538
00:28:17,719 --> 00:28:20,141
قبل أن يستقر على الطريقة التى يقتل بها

539
00:28:21,055 --> 00:28:22,413
،قريبة من المنزل
لم يستطع المقاومة

540
00:28:22,438 --> 00:28:24,688
إعجابا كيف شعرت،
صعد إلى المدينة الكبيرة.

541
00:28:25,778 --> 00:28:28,028
سأعود إليه

542
00:29:12,557 --> 00:29:14,151
توقفِ ايتها العاهرة

543
00:29:14,175 --> 00:29:22,175
حصرياً علي موقع
Www.CimaClub.Com

544
00:29:36,994 --> 00:29:38,384
ماذا فعلت؟

545
00:29:39,968 --> 00:29:41,689
سأعديني يا أمي

546
00:29:42,804 --> 00:29:44,638
عليك أن تساعديني

547
00:29:54,733 --> 00:29:56,149
مرحبا

548
00:29:56,151 --> 00:29:59,319
(المحققة (رايمي سوليفان
من شرطة نيو يورك

549
00:29:59,321 --> 00:30:01,655
هل (توماس) موجود بالمنزل؟ -
من؟ -

550
00:30:01,657 --> 00:30:03,206
توماس جوف

551
00:30:03,208 --> 00:30:05,375
لا أحد يٌدعى هكذا هنا

552
00:30:06,495 --> 00:30:07,827
هذا هو منزله

553
00:30:07,829 --> 00:30:09,448
عاش هنا بالأمس

554
00:30:10,666 --> 00:30:15,213
آل (جوف) كانوا يعيشون هنا
حتى منتصف التسعينيات

555
00:30:13,085 --> 00:30:15,218


556
00:30:15,741 --> 00:30:17,718
ولكنهم لم يعيشون هنا منذ 20 عامًا

557
00:30:25,245 --> 00:30:26,729
س.ك؟

558
00:30:27,196 --> 00:30:29,939
"س.ك"
"يتصل بـ "و.ك.2.و.ف

559
00:30:30,917 --> 00:30:32,306
فرانك؟

560
00:30:33,119 --> 00:30:34,814
فرانك، هل أنت هناك؟

561
00:30:35,371 --> 00:30:36,767
مرحبًا

562
00:30:38,091 --> 00:30:39,884
من هو فرانك؟

563
00:30:41,344 --> 00:30:42,593
ماذا؟

564
00:30:42,595 --> 00:30:44,158
لا شئ

565
00:30:45,598 --> 00:30:47,449
عليك أن تذهب؟ -
ماذا؟ -

566
00:30:48,468 --> 00:30:49,467
ارحل

567
00:30:49,469 --> 00:30:50,469
كلا

568
00:30:51,220 --> 00:30:52,970
أنت صديقتي المقربة

569
00:30:52,972 --> 00:30:54,689
تم العثور على جثة امك للتو

570
00:30:54,691 --> 00:30:57,722
بعد 20 عاما كانت
اختطفت، وهذا هو المرعب،

571
00:30:58,034 --> 00:31:00,227
وتلك المرآة قامت بتنشأتي أنا أيضًا

572
00:31:00,229 --> 00:31:03,064
ليس عليك أن تتحملين ذلك بمفردك

573
00:31:03,748 --> 00:31:06,459
(بحقك يا (رايم
منذ متى وأنت تخفين الأسرار عني

574
00:31:06,953 --> 00:31:10,753
لستَ تفهم مدى تعقيد حياتي الآن

575
00:31:09,072 --> 00:31:10,866


576
00:31:11,506 --> 00:31:12,573
ثقِ بي

577
00:31:12,575 --> 00:31:14,241
نافذتي تطل على نافذتك

578
00:31:14,243 --> 00:31:15,905
على مدى الـ28 عامًا الماضية

579
00:31:17,246 --> 00:31:19,108
أنتِ لست بهذا التعقيد

580
00:31:21,111 --> 00:31:22,262
اخرج

581
00:31:22,752 --> 00:31:24,700
...رايم -
اخرج -

582
00:31:25,505 --> 00:31:26,804
اخرج

583
00:31:28,419 --> 00:31:30,258
اخرج

584
00:31:32,979 --> 00:31:34,231
حسنا

585
00:31:40,269 --> 00:31:42,103
اخرج

586
00:31:49,529 --> 00:31:51,579
سوليفان -
إنه قادم -

587
00:31:53,032 --> 00:31:54,281
من؟ (جاي الصغير)؟

588
00:31:54,283 --> 00:31:56,253
متى؟ -
كن حاضرًا فحسب -

589
00:31:58,538 --> 00:32:00,385
أتعمل في وقتًا متأخرًا يا (فرانك)؟

590
00:32:01,040 --> 00:32:04,010
في الواقع، كنت راحلًا للتو

591
00:32:04,455 --> 00:32:05,853
أنا أيضا
أترغب في مشروب؟

592
00:32:06,112 --> 00:32:07,411
في المرة القادمة

593
00:32:07,413 --> 00:32:09,651
(سوف أمسك عليك ذلك يا (فرانك

594
00:32:11,325 --> 00:32:12,939
كيف وصلنا مع الشؤون الداخلية؟

595
00:32:16,074 --> 00:32:17,672
يبدُ أن أقوايلنا متطابقة

596
00:32:17,674 --> 00:32:19,457
أحبُ سماع ذلك

597
00:32:19,459 --> 00:32:21,340
قوة الذئب تكمن في القطيع

598
00:32:24,316 --> 00:32:25,612
(يا (ستان

599
00:32:27,467 --> 00:32:29,350
ماذا ستكون القصة؟

600
00:32:33,473 --> 00:32:34,605
ساعدني يا صاح

601
00:32:34,607 --> 00:32:36,274
 شرطي مٌتخف فاسد

602
00:32:36,276 --> 00:32:38,142
يتمادى كثيرًا حتى يُقتل

603
00:32:38,144 --> 00:32:39,292
اهذا ما كنت تنوي عليه؟

604
00:32:39,896 --> 00:32:41,979
لستُ احاول إشعال الوضع هنا

605
00:32:42,732 --> 00:32:44,231
ولكن لو كان (جاي الصغير) قام بقتلك

606
00:32:44,233 --> 00:32:46,136
ماذا سيهمك في تفاصيل القصة؟

607
00:32:53,126 --> 00:32:54,384
عامين.

608
00:32:55,295 --> 00:32:57,211
 وضعتُ نفسي على الخط من أجلك لمدة عامين

609
00:32:57,213 --> 00:32:59,797
ولا تخبرني لماذا تعرضت لإطلاق النار؟

610
00:32:59,799 --> 00:33:00,915


611
00:33:00,917 --> 00:33:02,917
لماذا تعتقد أنني أملكُ اجوبة؟

612
00:33:02,919 --> 00:33:04,135
شخص ما يملك الاجوبة

613
00:33:09,008 --> 00:33:11,244
ولكن المزيد من الاجوبة
يعني المزيد من الأسئلة

614
00:33:11,978 --> 00:33:13,133
عني

615
00:33:13,429 --> 00:33:14,602
عنك

616
00:33:15,064 --> 00:33:16,618
أتريد أن تصل لهذا الحد، يا (فرانك)؟

617
00:33:19,819 --> 00:33:21,235
تقبل فوزك

618
00:33:21,237 --> 00:33:23,437
اذهب إلى منزلك، واحضن زوجتك

619
00:33:23,439 --> 00:33:24,672
وضع ما حدث خلفك

620
00:33:29,639 --> 00:33:31,639
وعش لتقاتل يومًا آخرًا

621
00:33:36,240 --> 00:33:37,357
أسترد على ذلك؟

622
00:33:52,394 --> 00:33:54,408
جاي الصغير) قُتِل بفعل عصابة؟(

623
00:33:55,221 --> 00:33:56,447
هذا هو ما يقولونه

624
00:33:57,273 --> 00:33:58,728
أين سمعتين ذلك؟

625
00:33:59,025 --> 00:34:01,025
التدابير الوقائية الخاصة بك

626
00:34:02,195 --> 00:34:03,939
غادروا منذ ساعة

627
00:34:05,782 --> 00:34:07,522
...اعرف أنكِ لا ترغبين في سماع ذلك

628
00:34:09,952 --> 00:34:12,717
ولكن حقًا عليكِ سماعه

629
00:34:15,708 --> 00:34:17,438
حياتك في خطر

630
00:34:18,494 --> 00:34:20,220
...وعلينا بدء

631
00:34:20,563 --> 00:34:21,962
علينا البدء في اتخاذ الاحتياطات اللازمة

632
00:34:21,964 --> 00:34:25,249
...عليها إجراء تغييرات، حتى نضمن

633
00:34:25,251 --> 00:34:26,449


634
00:34:28,421 --> 00:34:29,645
مقصدي هو

635
00:34:30,923 --> 00:34:32,173
ليس أنني لا أستطيع حمايتك

636
00:34:32,175 --> 00:34:35,975
وإنما لا أستطيع مساعدتك
إن كنتِ لا تصدقين ما أقوله

637
00:34:34,394 --> 00:34:36,418


638
00:34:37,764 --> 00:34:39,020
...اصدقكَ

639
00:34:40,767 --> 00:34:43,620
سأصدقك كما كنت أفعل طوال العامين المنصرمين

640
00:34:44,354 --> 00:34:46,487
سوف أجد طريقة -
لا، لا، لا -

641
00:34:46,713 --> 00:34:48,963
لا، سوف نجد طريقة معًا

642
00:34:50,076 --> 00:34:51,826
(عليكَ أن تغادر، يا (فرانك

643
00:34:53,546 --> 00:34:56,363
يمكنك البقاء هنا
لهذه الليلة، ولكن هذا كل شيء

644
00:34:58,501 --> 00:34:59,834
هل سمعت ما قلت للتو؟

645
00:34:59,836 --> 00:35:00,951
هل سمعت ما قلت للتو؟

646
00:35:00,953 --> 00:35:02,047
لا، لن أقوم بترككِ

647
00:35:02,072 --> 00:35:03,716
ليس الآن -
ليس الان؟ -

648
00:35:05,258 --> 00:35:06,890
(لقد غادرتَ بالفعل، يا (فرانك

649
00:35:08,108 --> 00:35:10,646
،أنت من أتخذ هذا القرار
لقد اخترت عملك بدلًا عني

650
00:35:10,671 --> 00:35:13,764
ولقد تعرضت لطلق ناري
في سبيل محاولتي للعودة إليك

651
00:35:13,766 --> 00:35:14,952
أعرف

652
00:35:16,135 --> 00:35:17,444
رأيتُ اللوحة

653
00:35:20,444 --> 00:35:22,708
أتعقدين أنني فعلتُ ذلك من أجلي أنا؟

654
00:35:24,644 --> 00:35:28,063
لا، بل فعلتُ ذلك لأنني كنتُ أحاول فعل الصواب

655
00:35:26,446 --> 00:35:28,065


656
00:35:28,090 --> 00:35:29,613
...كنت أحاول أن أفعل شيئا

657
00:35:29,615 --> 00:35:31,365
(شيئًا لأجلك، ومن أجل (رايمي

658
00:35:31,367 --> 00:35:32,950
شيء من شأنه أن يجعلك فخوره

659
00:35:32,952 --> 00:35:35,569
واتفهم أنكِ مريتِ بالكتير

660
00:35:35,571 --> 00:35:36,787
اتفهم

661
00:35:39,239 --> 00:35:40,721
كان هناك سبب لعيد الميلاد الذى قضيتينه بمفردك
كل شئ فاتني

662
00:35:41,210 --> 00:35:45,079


663
00:35:45,081 --> 00:35:46,518
بالتأكيد هناك سبب

664
00:35:47,416 --> 00:35:48,768
ولكن أتعرف أمرًا؟

665
00:35:50,086 --> 00:35:51,448
أنت ولا مرة واحدة

666
00:35:52,538 --> 00:35:54,502
ولا مرة

667
00:35:55,308 --> 00:35:57,799
ازعجت نفسك في مشاركتي بتلك الأسباب

668
00:35:57,823 --> 00:35:59,823
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

669
00:36:00,596 --> 00:36:02,214
ماذا تقولين؟

670
00:36:05,601 --> 00:36:08,602
لا أدري

671
00:36:08,604 --> 00:36:10,738
كل ما أعرف، هو أنه لا يمكنك البقاء هنا

672
00:36:12,108 --> 00:36:14,434
...أخبر (رايمي) أنني
عليك أن تستمعين إليّ -

673
00:36:14,944 --> 00:36:17,528
أريدكِ أن ترين الصورة الكاملة

674
00:36:18,231 --> 00:36:19,511
أعتقد أنني آراها

675
00:36:19,536 --> 00:36:21,683
حياتك في خطر

676
00:36:21,708 --> 00:36:23,117
هذا "العندليب"، سيأتي

677
00:36:23,142 --> 00:36:25,952
- وهو سيأخذ لك.
- أنت بحاجة إلى التوقف عن القول إن.

678
00:36:27,290 --> 00:36:29,436
فرانكي)، ماذا حدث لك؟)

679
00:36:32,044 --> 00:36:33,736
عليكِ ان تآتين معي إلى المرآب

680
00:36:35,431 --> 00:36:36,572
لماذا؟

681
00:36:41,187 --> 00:36:42,407
س.ك

682
00:36:42,972 --> 00:36:45,805
"س.ك"
"هنا "و.ك.2.و.ف

683
00:36:47,310 --> 00:36:48,501
رايمي؟

684
00:36:49,645 --> 00:36:51,497
رايمي)، أنت هناك؟)
(معك (فرانك

685
00:36:56,402 --> 00:36:57,567
رايمي

686
00:36:58,487 --> 00:37:01,205
رايمي)، امك هنا معي)
ولقد أخبرتها بكل شئ

687
00:37:01,207 --> 00:37:02,867
هي بحاجة أن تسمع كل شئ منكِ

688
00:37:04,710 --> 00:37:06,945
رايمي)، أريدكِ ان تتكلمين مع امك حالًا)

689
00:37:09,298 --> 00:37:11,178
قولي لها مرحبًا

690
00:37:11,968 --> 00:37:14,084
أنا؟ -
...نعم، أعني،

691
00:37:14,086 --> 00:37:15,970
...ربما لو سمعت صوتك، فسوف تجيب

692
00:37:15,972 --> 00:37:18,305
لا أعرف ما الذى يجري
...ولكن لو قامت

693
00:37:18,307 --> 00:37:19,636
... لو سمعت صوتكِ، فربما -
...فرانك -

694
00:37:19,661 --> 00:37:21,091
قولي لها مرحبًا، أرجوك

695
00:37:21,093 --> 00:37:22,182
رجاءًا

696
00:37:22,845 --> 00:37:24,261
قولي مرحبًا فحسب

697
00:37:24,263 --> 00:37:26,174
سأفعل كل ما ترغبين له

698
00:37:28,351 --> 00:37:29,730
رجاءًا

699
00:37:35,191 --> 00:37:36,462
مرحبا؟

700
00:37:39,245 --> 00:37:40,540
...رايمي

701
00:37:41,864 --> 00:37:43,082
أنا أمك

702
00:38:14,160 --> 00:38:15,511
أتفهم

703
00:38:16,577 --> 00:38:17,833
حقًا

704
00:38:18,279 --> 00:38:19,716
هذا أمر صعب

705
00:38:20,281 --> 00:38:21,864
كل ما نقوم به

706
00:38:21,866 --> 00:38:23,677
يعبث بشئ آخر

707
00:38:24,661 --> 00:38:27,260
أنت تعيش، أمي تموت

708
00:38:27,505 --> 00:38:29,872
جوف) عاش في "نيو جيرسي" والآن قد رحل)

709
00:38:29,874 --> 00:38:32,049
ماذا سيحدث لو أخبرنا آمي؟

710
00:38:32,604 --> 00:38:34,236
ربما يمكننا انقاذ حياتها

711
00:38:34,760 --> 00:38:36,586
ربما تموت غدا

712
00:38:38,933 --> 00:38:40,211
جوف

713
00:38:40,968 --> 00:38:43,211
(علينا أن نجد (جوف
جوف) هو الحل)

714
00:38:43,508 --> 00:38:45,388
سوف نجده، ولكن أنا وأنتِ

715
00:38:45,390 --> 00:38:47,258
علينا إيضاح بعض الأمور الآن

716
00:38:49,193 --> 00:38:52,211
لم أكن أعرف أن أمي ستقوم بطردك

717
00:38:52,780 --> 00:38:53,947
كيف ستعرفين ذلك؟

718
00:38:55,233 --> 00:38:56,574
كنت في الـ8

719
00:38:57,285 --> 00:38:58,871
أتذكر ذلك العشاء

720
00:39:00,571 --> 00:39:02,520
التماسيح في المجاري

721
00:39:03,291 --> 00:39:04,845
كانت طريفة، صحيح؟

722
00:39:05,326 --> 00:39:06,899
بلى

723
00:39:07,993 --> 00:39:09,545
...أنا وانت، سوف

724
00:39:09,704 --> 00:39:11,414
لا نعرف بعضنا البعض جيدًا، يا طفلتي

725
00:39:11,416 --> 00:39:13,408
...ولكن

726
00:39:15,219 --> 00:39:20,319
ولكني أريدك أن تعرفي بأنني
سأبذل قصارى جهدي لإنقاذها

727
00:39:17,722 --> 00:39:20,460


728
00:39:23,928 --> 00:39:26,473
بعد ذلك، لا أكترث بما سيحلّ بي

729
00:39:30,318 --> 00:39:31,497
حقًا

730
00:40:53,351 --> 00:40:56,300
كل ما نقوم به يعبث بشئ آخر

731
00:41:48,845 --> 00:41:53,845
<font color="#0080ff">إيزيــــــــــس</font><font color="#0000ff"></font><font color="#0000a0"</font>

