﻿1
00:00:52,136 --> 00:00:54,937
حسناً ، إنه نصف مُحنط بالفعل

2
00:00:56,473 --> 00:00:59,075
دعنا نضعه على الطاولة ونُنهي العمل

3
00:01:01,639 --> 00:01:06,747
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


4
00:01:12,491 --> 00:01:14,892
هل يُمكنني أن أحضر لكِ شيئاً آخر يا " إليانور " ؟

5
00:01:15,027 --> 00:01:17,095
لا تستطيع التوقف عن مُعاملتي كمريضة

6
00:01:17,096 --> 00:01:19,230
أنا أشعر بتحسن كبير

7
00:01:22,836 --> 00:01:26,572
أعتقد حتى أنه كان بإمكاني إدارة الحفل الخيري

8
00:01:26,674 --> 00:01:28,708
كُنت لأود الذهاب إلى هُناك

9
00:01:28,776 --> 00:01:31,377
كُنت خائفاً فقط من عدم قدرتك على تولي الأمر

10
00:01:31,411 --> 00:01:33,479
من الناحية الجسدية

11
00:01:35,350 --> 00:01:38,418
قد أكون مُستعدة أكثر مما تتصور

12
00:01:39,755 --> 00:01:41,489
" إيفيريت "

13
00:01:44,559 --> 00:01:47,661
أعتقد أنه قد حان الوقت لنقوم بإعادة بناء عائلتنا

14
00:01:53,070 --> 00:01:54,937
دعها مُضاءة

15
00:02:29,977 --> 00:02:33,146
لاحظ تأثير بضعة قطرات من كلوريد الأدرينالين على بؤبؤ العين

16
00:02:34,850 --> 00:02:36,851
إنه يتسع

17
00:02:36,952 --> 00:02:39,453
ماذا في ذلك ؟ هذا مُتوقع

18
00:02:41,023 --> 00:02:44,392
هل هذا هو حد نهاية بحثك ؟

19
00:02:44,626 --> 00:02:48,896
الطبيب " إيزنبرج " أصّر على إتباع النهج التصاعدي في أعمال المُختبر

20
00:02:48,966 --> 00:02:51,233
ذلك ليس نهجاً تصاعدياً

21
00:02:51,268 --> 00:02:53,802
ذلك جمود

22
00:02:54,005 --> 00:02:56,173
حسناً ، هُناك شيء آخر كُنت أعمل عليه

23
00:02:56,307 --> 00:02:58,608
قد تجده أمراً مُثيراً بطريقة أو بأخرى

24
00:02:58,643 --> 00:03:00,645
" كلوريد البوتاسيوم "

25
00:03:14,862 --> 00:03:17,229
لعدم إنتظام ضربات القلب

26
00:03:17,230 --> 00:03:19,198
" أنا آسف يا " بيرتي

27
00:03:19,233 --> 00:03:21,568
" أخشى أنك خسرت " بوني

28
00:03:23,705 --> 00:03:25,872
ماذا تفعل ؟

29
00:03:25,975 --> 00:03:27,608
قد تود التراجع قليلاً

30
00:03:27,709 --> 00:03:29,910
التأثير عادةّ ما يكون فوري

31
00:03:35,518 --> 00:03:38,286
الآن ، هذا ما ينبغي عليك العمل عليه

32
00:03:40,524 --> 00:03:43,226
أيها الطبيب " ثاكيري " ، تحتاج إلى القدوم معي الآن على الفور

33
00:03:43,360 --> 00:03:45,428
أين هو ؟

34
00:03:48,066 --> 00:03:49,933
هل تعتقد أنني أعبث ؟

35
00:03:49,934 --> 00:03:51,901
" السيد " بروكهورست

36
00:03:51,937 --> 00:03:54,671
أنا هُنا من أجل فتياتي

37
00:03:54,706 --> 00:03:57,241
لقد أبحرت السفينة

38
00:03:57,375 --> 00:03:59,944
أقترح عليك بوضع السلاح جانباً والمُغادرة

39
00:04:00,079 --> 00:04:01,759
قبل أن أضطر إلى الإتصال بالشرطة

40
00:04:01,781 --> 00:04:04,950
اتصل بالشرطة ! أنت المُذنب بجريمة هُنا

41
00:04:05,085 --> 00:04:07,887
هذه سرقة ، الفتاتان كانتا ملكيتي

42
00:04:08,022 --> 00:04:09,956
أعيدهم إلى حالتهم السابقة

43
00:04:10,057 --> 00:04:13,159
لا يُمكنني فعل ذلك ، لا ، استمع

44
00:04:13,261 --> 00:04:16,262
استمع إلىّ ، الكثير من التوائم السيامية

45
00:04:16,396 --> 00:04:19,031
طلبت مني إجراء تلك العملية

46
00:04:19,200 --> 00:04:22,903
هُناك بعض الأخوات في مكتبي الآن

47
00:04:23,038 --> 00:04:25,639
إنهن سويديات ، يبلغان الثانية عشر من العُمر

48
00:04:25,808 --> 00:04:27,709
! ـ هُراء
ـ شقراوتان ، لديهم عينان زرقاوتان

49
00:04:27,710 --> 00:04:30,278
... إنهن جميلات ، إنهن

50
00:04:30,379 --> 00:04:31,980
مُرتبطات ببعضهن البعض من القفص الصدري

51
00:04:32,049 --> 00:04:34,150
لذا لا يُمكنني فصلهم

52
00:04:34,284 --> 00:04:36,852
لكن رجل مثلك يُمكنه تحقيق ربح كبير

53
00:04:36,887 --> 00:04:38,487
دعني أراهم

54
00:04:38,590 --> 00:04:40,157
إنهن في مكتبي ، من ذلك الطريق

55
00:04:40,291 --> 00:04:42,725
لا أمور مُضحكة

56
00:04:46,164 --> 00:04:47,731
عمل جيد

57
00:04:47,765 --> 00:04:49,199
، صدق أو لا تُصدق

58
00:04:49,334 --> 00:04:51,094
تلك هى المرة الأولى التي أستخدم فيها العصا

59
00:05:16,598 --> 00:05:18,318
أتسائل عن مصدر الثروة الجيد

60
00:05:18,467 --> 00:05:22,403
الذي يجعلك تحصل على تلك النقود وبتلك السرعة

61
00:05:22,505 --> 00:05:24,405
حسناً ، هذا لا يخصك

62
00:05:25,842 --> 00:05:28,510
رُبما ينبغي أن يخصني

63
00:05:28,778 --> 00:05:32,247
يُمكننا أن نُصبح شريكين ونتشارك في مصادر ثروة بعضنا البعض

64
00:05:32,283 --> 00:05:34,384
أستطيع أن أؤكد لك

65
00:05:34,519 --> 00:05:37,019
أن المال في ذلك الظرف هو كل ما تبقى

66
00:05:37,121 --> 00:05:40,357
لي من ثروة

67
00:05:47,200 --> 00:05:49,368
ألن تقوم بعده ؟

68
00:05:49,469 --> 00:05:51,936
بعد تعارفنا الطويل ؟

69
00:05:51,972 --> 00:05:54,240
الفتاة لك

70
00:05:54,307 --> 00:05:55,674
هل يُمكنني تسليمك وصل بالإستلام ؟

71
00:05:55,809 --> 00:05:58,777
لا ، لا ، لن يكون هذا ضرورياً

72
00:06:02,050 --> 00:06:05,551
إذن ، هل يُمكنني تقديم نصيحة لك ؟

73
00:06:05,721 --> 00:06:09,957
لتأخذها على محمل الجد من رجل حكيم قال

74
00:06:10,025 --> 00:06:14,595
" من يُحب ، هو الفقير "

75
00:06:15,699 --> 00:06:18,566
الحكيم " كونفوشيوس " ؟

76
00:06:18,569 --> 00:06:20,369
" أوسكار ويلد "

77
00:06:23,540 --> 00:06:25,741
أعتقد أنه ينبغي علينا بيع ذلك المنزل

78
00:06:25,844 --> 00:06:28,245
ليست هُناك غرف كافية

79
00:06:28,346 --> 00:06:29,947
هل كان ذلك تلميحاً مُستتراً

80
00:06:30,182 --> 00:06:32,583
بأنه يجب عليّ العودة إلى منزلي عاجلاً وليس آجلاً ؟

81
00:06:32,585 --> 00:06:34,685
بالطبع لا يا عزيزتي

82
00:06:34,786 --> 00:06:37,455
يُمكنكِ البقاء كما تودين

83
00:06:37,624 --> 00:06:41,259
نحن نُحب إستضافة " دوروثي " هُنا ، أليس كذلك يا " إيفيريت " ؟

84
00:06:41,461 --> 00:06:45,330
أجل ، أتسائل ما إذا كُنا نحتاج إلى إجبارها على البقاء لفترة أطول معنا

85
00:06:45,433 --> 00:06:47,133
لقد كُنتِ تُبلين بلاءًا حسناً مُؤخراً

86
00:06:47,235 --> 00:06:49,335
كما يتبين من الأحداث الأخيرة

87
00:06:49,437 --> 00:06:52,472
أنا واثقة أنها ليس عبء ثقيل

88
00:06:52,641 --> 00:06:55,709
ويُنير يومي ببساطة النظر إليها

89
00:06:55,810 --> 00:06:58,111
إذن ، لماذا تودين بيع المنزل ؟

90
00:06:58,314 --> 00:07:02,082
لإنه ليس هُناك غرف كافية للأطفال الذين سنحظى بهم

91
00:07:04,887 --> 00:07:07,288
وسيكون من اللطيف لهم أن يكون لدينا ساحة خلفية

92
00:07:07,390 --> 00:07:09,324
حتى يستطيعوا اللعب على العُشب

93
00:07:14,598 --> 00:07:16,766
ـ الطبيب " جالينجر " ؟
ـ أجل

94
00:07:16,968 --> 00:07:20,471
أنا " فرانك مورهاوس " من مكتب تحقيقات شرطة نيويورك

95
00:07:20,605 --> 00:07:22,539
، آسف لإزعاجك في تلك الساعة

96
00:07:22,607 --> 00:07:24,374
لكن هل يُمكنني التحدث إليك ؟

97
00:07:24,443 --> 00:07:26,511
بالطبع ، تفضل بالدخول

98
00:07:32,451 --> 00:07:36,387
" زوجتي " إليانور " ، وأختي الآنسة " والكوت

99
00:07:36,489 --> 00:07:38,623
" اسمحوا لي بتقديم المُحقق " مورهاوس

100
00:07:40,460 --> 00:07:41,927
سأتحدث مباشرة في الأمر

101
00:07:42,162 --> 00:07:46,432
" أفهم أنك تعرف الطبيب " هنري كوتون

102
00:07:46,434 --> 00:07:48,301
أجل

103
00:07:48,369 --> 00:07:50,269
أنا آسف لإبلاغك

104
00:07:50,306 --> 00:07:52,340
بأن الطبيب مات

105
00:07:52,341 --> 00:07:54,241
مسموم

106
00:07:56,044 --> 00:07:58,045
ماذا حدث ؟

107
00:07:58,147 --> 00:07:59,827
هذا ما نحاول إكتشافه

108
00:08:02,218 --> 00:08:05,420
كُنت أراجع تحركاته في الأيام السابقة لوفاته

109
00:08:05,522 --> 00:08:08,624
آملاً في التعرف على مُشتبه به مُحتمل

110
00:08:08,758 --> 00:08:11,360
كتاب مواعيده يقول أنه تناول العشاء هُنا

111
00:08:11,395 --> 00:08:13,263
في الليلة التي سبقت وفاته

112
00:08:13,364 --> 00:08:16,066
هل ذكر أى شيء يقترح

113
00:08:16,100 --> 00:08:18,535
أنه كان خائفاً على حياته ؟

114
00:08:18,570 --> 00:08:20,170
لا ، لا أعتقد ذلك

115
00:08:20,271 --> 00:08:22,539
" أنا آسفة على المُقاطعة يا " إيفيريت

116
00:08:22,673 --> 00:08:24,774
هل تسمح لي بتقديم كوب شاى ساخن لك ؟

117
00:08:26,778 --> 00:08:29,948
" حسناً ، سيكون هذا لُطفاً منك يا سيد " جالينجر

118
00:08:29,950 --> 00:08:31,650
شكراً لك

119
00:08:31,852 --> 00:08:34,753
إيفيريت " ، هل يُمكنني الإستعانة بك لإشعال الموقد من فضلك ؟

120
00:08:36,089 --> 00:08:37,822
هل يُمكنك عُذري للحظة ؟

121
00:08:37,925 --> 00:08:39,259
من فضلك ، تفضل بالجلوس

122
00:08:39,260 --> 00:08:40,726
حسناً

123
00:08:45,032 --> 00:08:47,733
ـ بسكويت ؟
ـ لا

124
00:09:02,618 --> 00:09:04,686
" أنا آسفة يا " إيفيريت

125
00:09:04,821 --> 00:09:07,356
لم أعتقد أنهم سيُمسكون بي بتلك السرعة

126
00:09:08,825 --> 00:09:10,859
إمساكك بتلك السرعة من أجل ماذا يا عزيزتي ؟

127
00:09:12,263 --> 00:09:14,530
" حسناً ، لقد قتلت الطبيب " كوتون

128
00:09:18,804 --> 00:09:21,038
وضعت ذلك في حسائه

129
00:09:31,819 --> 00:09:33,620
لماذا ؟

130
00:09:33,621 --> 00:09:36,055
لماذا ؟

131
00:09:36,291 --> 00:09:39,226
لقد أخبرتيني أنكِ مُمتنة له لحالتك الطيبة التي وصلتِ إليها

132
00:09:39,294 --> 00:09:41,194
ـ ماذا ؟
" ـ " إيفيريت

133
00:09:41,195 --> 00:09:43,263
ألا يُمكنك الرؤية ؟

134
00:09:43,299 --> 00:09:45,533
أنا لستُ بخير على الإطلاق

135
00:10:12,197 --> 00:10:13,998
لا تقولين أى شيء

136
00:10:14,032 --> 00:10:15,767
دعيني أتولى ذلك الأمر

137
00:10:26,581 --> 00:10:28,614
سامحني

138
00:10:28,749 --> 00:10:31,684
زوجتي وأنا كُنا نستوعب الخبر

139
00:10:31,853 --> 00:10:33,133
لقد كُنت أخبر المُحقق للتو

140
00:10:33,253 --> 00:10:35,053
" بالقليل عن تاريخك مع الطبيب " كوتون

141
00:10:35,055 --> 00:10:37,023
رجل رائع

142
00:10:37,158 --> 00:10:39,060
ما هو أكثر من ذلك ، أنا فخور بأن أقول

143
00:10:39,227 --> 00:10:42,362
أنه كانت هُناك رابطة صداقة حقيقية قوية بيننا

144
00:10:42,499 --> 00:10:44,933
أثناء علاجه لزوجتي

145
00:10:48,170 --> 00:10:49,671
لبن وسكر ؟

146
00:10:49,740 --> 00:10:51,440
لبن من فضلك

147
00:11:04,422 --> 00:11:06,090
هذا لك

148
00:11:44,234 --> 00:11:47,436
" سيد " دومينكزيك

149
00:11:47,571 --> 00:11:50,706
أخشى أنه لدىّ بعض الأخبار السيئة

150
00:11:52,443 --> 00:11:56,011
مجلس إدارة المُستشفى قرر إغلاق العنبر

151
00:11:57,482 --> 00:11:59,949
أنت الوحيد المُتبقي

152
00:12:00,085 --> 00:12:04,120
وبصراحة ، لا أملك أى فكرة عن كيفية مساعدتك

153
00:12:06,158 --> 00:12:07,892
ألم تكُن مُدمناً ؟

154
00:12:09,862 --> 00:12:11,697
" كوكايين "

155
00:12:13,333 --> 00:12:15,401
" و " هيرويين

156
00:12:15,436 --> 00:12:17,304
كيف إستطعت التوقف ؟

157
00:12:20,208 --> 00:12:22,342
إمرأة تُساعدني

158
00:12:23,712 --> 00:12:25,579
صديقة

159
00:12:27,282 --> 00:12:29,016
نحن نتحدث

160
00:12:30,653 --> 00:12:32,220
رُبما سأتحدث إليها

161
00:12:33,689 --> 00:12:35,489
كيف يُناسبك هذا ؟

162
00:12:35,558 --> 00:12:37,359
لستُ مُتأكداً بعد

163
00:12:37,393 --> 00:12:38,727
كيف لا يُمكنك أن تكون مُتأكداً ؟

164
00:12:38,862 --> 00:12:41,363
إن الأمر ليس كمحاولة تجريب حذاء

165
00:12:41,464 --> 00:12:43,498
هذا يتطلب قليلاً من

166
00:12:43,501 --> 00:12:45,802
التركيز

167
00:12:45,970 --> 00:12:48,939
تدفق الدم أمر هام كأهمية الزي الضيق المُريح

168
00:12:49,074 --> 00:12:51,108
لابُد أنكِ تعلمين الكثير عن قضيب الرجل

169
00:12:51,309 --> 00:12:53,511
لشخص ما يحاول تجنبهم طوال حياته

170
00:12:53,512 --> 00:12:55,647
أقول فقط أنه إذا كان هذا الأمر غير مُريحاً جداً

171
00:12:55,649 --> 00:12:57,850
يُمكننا في المُقابل تجريبه على كلب ضال

172
00:12:57,984 --> 00:13:00,185
أو رُبما يُمكنكِ التوقف عن هُراءك

173
00:13:00,219 --> 00:13:02,120
وجعل نفسك مُفيدة لي

174
00:13:02,222 --> 00:13:05,058
حتى أستطيع مُساعدة نفسي هُنا

175
00:13:06,360 --> 00:13:08,961
مُفيدة بأى طريقة ؟

176
00:13:08,996 --> 00:13:11,331
لا أعلم

177
00:13:11,366 --> 00:13:13,099
غني لي أغنية

178
00:13:14,235 --> 00:13:16,336
أغنية ؟

179
00:13:16,338 --> 00:13:18,072
أجل

180
00:13:18,174 --> 00:13:21,275
ساعديني بوضعي في المزاج المُناسب

181
00:13:21,377 --> 00:13:23,378
لكن لا شيء عن الرب أو القديسين

182
00:13:23,413 --> 00:13:26,214
أو الإبن يسوع السخيف

183
00:13:26,283 --> 00:13:28,517
أنا لا أغني شيئاً قذراً

184
00:13:28,619 --> 00:13:30,287
لماذا ؟ ألا تعرفين شيء كهذا ؟

185
00:13:30,288 --> 00:13:32,121
لا

186
00:13:34,392 --> 00:13:37,427
... ماذا عن

187
00:13:37,462 --> 00:13:40,063
" وردتي الإيرلندية البرية ؟ "

188
00:13:50,976 --> 00:13:52,577
حسناً ، لا

189
00:13:52,745 --> 00:13:54,905
لا ، ذلك الصوت يجعلني ذلك الشيء يتقهقر

190
00:13:54,981 --> 00:13:58,050
ويبحث عن غطاء

191
00:13:58,219 --> 00:13:59,585
هذا يُجدي معي ، أجل

192
00:13:59,653 --> 00:14:03,155
! افعلي ذلك مُجدداً

193
00:14:07,329 --> 00:14:09,563
بالنسبة للعمل الجديد

194
00:14:09,732 --> 00:14:12,333
لجنة البحث لم تكل

195
00:14:12,567 --> 00:14:15,368
في سعيها لتحديد رجل معماري لإنهاء البناء

196
00:14:15,504 --> 00:14:17,806
لأعمال المُستشفى الجديدة دون مزيد من التأخير

197
00:14:17,840 --> 00:14:20,308
أو نفقات غير متوقعة

198
00:14:20,409 --> 00:14:21,976
، بعد دراسة مُتأنية

199
00:14:22,112 --> 00:14:23,946
يسرنا أن نُرشح لهذا المنصب

200
00:14:24,147 --> 00:14:28,484
" السيد " رافايل وارين " من شركة " تيت ، وارين و بوند

201
00:14:28,519 --> 00:14:30,787
سيرته الذاتية أمامكم

202
00:14:30,955 --> 00:14:33,356
لكن أعتقد أنكم مُطلعين بالفعل على أعماله

203
00:14:33,625 --> 00:14:37,126
" خاصةً الفنادق الفخمة التي بناها في وسط المدينة للعقيد " أستور

204
00:14:37,296 --> 00:14:38,936
وكانت لديه فائدة مُضافة

205
00:14:38,997 --> 00:14:40,531
وهى الترشيح الكبير لإبني له

206
00:14:40,532 --> 00:14:41,932
لذا إذا لم يكُن هُناك أى إعتراضات

207
00:14:42,034 --> 00:14:44,002
أنقل هذا الترشيح للتصويت

208
00:14:44,103 --> 00:14:45,904
ـ هل الجميع موافق ؟
ـ أجل

209
00:14:45,938 --> 00:14:47,472
" سيد " بارو

210
00:14:52,479 --> 00:14:54,713
" سيد " وارين

211
00:14:54,815 --> 00:14:56,716
ـ إلى هُنا يا سيدي
ـ شكراً لك

212
00:14:59,987 --> 00:15:02,956
" مرحباً بك في مُستشفى " نيكبروكر " يا سيد " وارين

213
00:15:03,057 --> 00:15:05,526
لدىّ شيء واحد فقط لأقوله لك

214
00:15:05,627 --> 00:15:07,862
وآمل أن تأخذه على محمل الجد

215
00:15:07,963 --> 00:15:10,565
عملك بإختصار معنا ، في كلمة واحدة

216
00:15:10,566 --> 00:15:13,735
هو التوفير

217
00:15:13,803 --> 00:15:15,637
من خلال خبرتي

218
00:15:15,806 --> 00:15:19,174
التوفير ليس دوماً هو الإقتصاد الأفضل

219
00:15:19,342 --> 00:15:22,978
لكنني اطلعت على مُخططات مُهندسكم المعماري

220
00:15:23,079 --> 00:15:24,881
وأؤمن أنكم ستكونوا مسرورين

221
00:15:24,981 --> 00:15:27,783
بمراجهة تقديراتي للتكاليف

222
00:15:27,885 --> 00:15:30,387
جيد ، إذن " بارو " هو رجلك

223
00:15:30,655 --> 00:15:34,925
سيد " وارين " ، أتطلع إلى علاقة عمل مُثمرة معك

224
00:15:35,027 --> 00:15:36,627
حسناً ، تم إقرار ذلك الأمر إذن

225
00:15:36,662 --> 00:15:38,095
إذا لم تكُن هُناك أعمال أخرى

226
00:15:38,096 --> 00:15:40,565
ـ فسأقوم بإنهاء الجلسة
ـ حسناً

227
00:15:40,599 --> 00:15:42,299
شكراً لكم أيها السادة

228
00:15:43,937 --> 00:15:45,657
ـ تهانيّ
ـ شكراً جزيلاً لك

229
00:15:45,839 --> 00:15:47,605
ـ مسرور للغاية لوجودك معنا على متن العمل
ـ من دواعي سروري التواجد هُنا

230
00:15:47,708 --> 00:15:49,675
سيد " بارو " ، هل لي بكلمة معك ؟

231
00:15:49,776 --> 00:15:51,110
ـ مرحباً بك
ـ شكراً جزيلاً لك

232
00:15:51,111 --> 00:15:53,146
الآن ، مكتبي بالأسفل

233
00:15:53,247 --> 00:15:54,747
هل لديك مانع في إنتظاري بالممر ؟

234
00:15:54,749 --> 00:15:56,283
بالطبع سأنتظرك

235
00:15:59,554 --> 00:16:02,089
" سيد " بارو

236
00:16:02,091 --> 00:16:04,225
" هيرمان "

237
00:16:04,293 --> 00:16:06,528
ستكون مسروراً لتعلم

238
00:16:06,695 --> 00:16:10,398
أن النادي صوت على منحك عضوية

239
00:16:10,400 --> 00:16:12,801
أحقاً ؟

240
00:16:14,938 --> 00:16:16,673
أتعلم ، كُنت قد فقدت الأمل

241
00:16:16,940 --> 00:16:20,577
حسناً ، أنت تستحق ذلك ، بالتعرف على عملك الجاد هُنا

242
00:16:20,711 --> 00:16:22,812
" الآن ، أنت رجل على الطريق الصحيح يا " هيرمان

243
00:16:22,881 --> 00:16:24,514
لقد حققت ذلك بنفسك

244
00:16:24,750 --> 00:16:27,718
وتأكد من أن يتعرف سكرتير النادي على حسابك البنكي

245
00:16:27,887 --> 00:16:32,256
ليسحب منه 2000 دولار مع نهاية أعمال اليوم

246
00:16:32,392 --> 00:16:35,393
إعتقدت أن تكلفة العضوية السنوية كانت 200 دولار

247
00:16:35,396 --> 00:16:36,696
إنها كذلك

248
00:16:36,797 --> 00:16:38,731
لكن هذا بالإضافة إلى 2000 دولار

249
00:16:38,965 --> 00:16:41,968
التي يدفعها كل عضو للإشتراك في توسعة النادي

250
00:16:42,069 --> 00:16:43,670
نحن نبني جناح للسيدات

251
00:16:45,640 --> 00:16:46,807
آمل أن المال ليس مُشكلة

252
00:16:46,808 --> 00:16:48,842
لا ، اعتبر الأمر قد تم

253
00:16:48,844 --> 00:16:50,377
حسناً ، يوم طيب

254
00:17:04,594 --> 00:17:06,695
" أيها الطبيب " ثاكيري

255
00:17:06,763 --> 00:17:08,864
شكراً لك على قدومك

256
00:17:08,966 --> 00:17:12,268
تلك السيدة تقول أنها تعرفك

257
00:17:12,470 --> 00:17:14,771
... أحقاً ؟ لا أعتقد أنني قد نلت شرف لقائك من قبل يا آنسة

258
00:17:14,773 --> 00:17:16,173
" أوكونور "

259
00:17:16,274 --> 00:17:19,276
لقد فعلت هذا لي ، أتتذكر ؟

260
00:17:19,477 --> 00:17:22,412
تقويم أنفي بقطعة من قرط قديم من الذهب

261
00:17:24,450 --> 00:17:27,718
أنا آسف ، ليست لدىّ ذكريات لأى من هذا على الإطلاق

262
00:17:27,720 --> 00:17:29,855
" في " كرومارتي

263
00:17:29,889 --> 00:17:31,990
لقد أعطيتك الهيروين مُقابل العملية

264
00:17:33,526 --> 00:17:35,327
المعذرة

265
00:17:37,231 --> 00:17:39,599
" الجميع كان يعلم أنك الطبيب الشهير " ثاكيري

266
00:17:54,685 --> 00:17:57,319
هل تقولين أنني أصلحته بواسطة قرط ذهبي ؟

267
00:17:57,387 --> 00:17:59,689
إنه يخص أمي

268
00:17:59,857 --> 00:18:04,727
حسناً ، أخشى أن أمك لم تكُن صادقة بالشكل الكامل

269
00:18:04,829 --> 00:18:06,797
ليس قرط من الذهب وهو يصدأ

270
00:18:06,932 --> 00:18:09,667
أشك في أن هذا هو سبب النزيف

271
00:18:09,835 --> 00:18:12,703
سأطلب من المُمرضة جدولة تلك العملية

272
00:18:12,871 --> 00:18:15,338
وسأقوم بإستبداله بشيء أكثر دواماً

273
00:18:15,340 --> 00:18:17,641
مثل ماذا ؟

274
00:18:17,676 --> 00:18:20,945
شيئاً آخر

275
00:18:21,080 --> 00:18:23,248
علىّ تحذيرك ، لقد نفذ مني الهيروين

276
00:18:24,918 --> 00:18:26,785
إن هذا مجاني

277
00:18:28,890 --> 00:18:30,556
شكراً لك

278
00:18:41,970 --> 00:18:43,738
ما خطبك ؟

279
00:18:46,709 --> 00:18:49,511
تأتيني آلام الطعنات الرهيبة تلك

280
00:18:50,780 --> 00:18:52,414
هل تسوء بعد تناولك الطعام ؟

281
00:18:52,449 --> 00:18:55,251
لا ، إنها ليست بقرحة

282
00:18:55,453 --> 00:18:58,154
حسناً ، دعنا نذهب للغرفة التالية حتى أستطيع
إجراء فحص مُلائم لك

283
00:18:58,156 --> 00:19:00,189
لا ، شكراً لك

284
00:19:00,292 --> 00:19:02,460
على الأقل دعني أنظر إلى برازك

285
00:19:04,396 --> 00:19:07,430
لن يحدث حتى في حالة ذهابك إلى هُناك وحصولك عليه بنفسك

286
00:19:09,134 --> 00:19:10,534
" إنه منزل جيد يا سيد " بارو

287
00:19:10,669 --> 00:19:12,336
أستطيع التفكير في أى رقم من المُشترين المُحتملين

288
00:19:12,471 --> 00:19:15,038
لعرضه عليهم في الوقت المُناسب لك بالطبع

289
00:19:15,141 --> 00:19:16,941
" لأكون صريحاً معك يا سيد " ستيرن

290
00:19:17,143 --> 00:19:21,713
أجد نفسي حالياً في ضائقة مالية

291
00:19:21,949 --> 00:19:25,351
ونتيجة لذلك ، ليس لدىّ الوقت الكافي لعرض المنزل للبيع للجمهور

292
00:19:25,519 --> 00:19:28,187
لا أفهم ، كيف تنوي بيعه ؟

293
00:19:28,356 --> 00:19:30,524
حسناً ، كُنت أفكر أنه يُمكنك أنت شراء المنزل

294
00:19:30,525 --> 00:19:32,326
كإستثمار

295
00:19:32,494 --> 00:19:35,896
إذا كُنت تنوي دفع المال نقداً اليوم

296
00:19:36,031 --> 00:19:39,233
أنا واثق أنه يُمكنني جعل ذلك مُفيداً لوقتك

297
00:19:39,302 --> 00:19:41,602
هل لديك رقم في عقلك ؟

298
00:19:41,670 --> 00:19:44,706
كم يُقدر ثمن هذا المنزل ؟

299
00:19:44,707 --> 00:19:46,541
5000دولار

300
00:19:48,378 --> 00:19:50,245
إنه لك مُقابل 3500 دولار

301
00:19:50,380 --> 00:19:52,348
هل يُمكنك إخلائه مع نهاية الأسبوع ؟

302
00:19:52,349 --> 00:19:54,317
بالطبع

303
00:19:56,287 --> 00:19:59,088
" العلاج يُدعى " سيبتوبلاستي

304
00:19:59,190 --> 00:20:01,124
أضعك تحت التخدير العام

305
00:20:01,293 --> 00:20:04,195
ومن ثم سوف أضع تلك في جيوبك الأنفية

306
00:20:05,063 --> 00:20:06,530
مصنوعة من ماذا ؟

307
00:20:06,532 --> 00:20:09,099
" إنها " السليوليد

308
00:20:09,235 --> 00:20:12,036
إنها المادة التي يستخدمونها في صنع أفلام الحركة

309
00:20:12,138 --> 00:20:15,306
إنها قوية ولينة

310
00:20:15,509 --> 00:20:19,077
سأستخدمها كدُعامة عندما أقوم بتلقيم اللحم الزائد

311
00:20:22,650 --> 00:20:25,151
" شكراً لك يا " جون

312
00:20:25,219 --> 00:20:27,286
لإسدائي هذا المعروف

313
00:20:28,557 --> 00:20:30,891
أعلم أنه لديك بعض التحفظات بشأن الأمر

314
00:20:32,093 --> 00:20:34,428
أردت منكِ معروف صغير

315
00:20:35,731 --> 00:20:37,531
بالطبع

316
00:20:37,767 --> 00:20:42,170
هل يُمكنكِ التفكير في التحدث إلى مريض لي في عنبر الإدمان ؟

317
00:20:42,272 --> 00:20:45,875
أعتقد أنكِ قد تكونين قادرة على مُساعدته

318
00:20:46,077 --> 00:20:49,780
بالطريقة التي ساعدتني بها عندما قُمت بالعملية على التوأمين

319
00:20:52,283 --> 00:20:54,951
ألا تعتقد أن الرجل قد يشعر بالضيق أكثر

320
00:20:55,087 --> 00:20:59,290
بالتحدث إلى شخص مثلي ؟

321
00:20:59,525 --> 00:21:02,494
الشيء الهام هو مدى تأثير كلماتك عليه

322
00:21:04,064 --> 00:21:06,464
أعني ، ليس عليه رؤيتك على الإطلاق

323
00:21:12,405 --> 00:21:14,439
رجل يود التحدث إليكِ يا سيدتي

324
00:21:19,314 --> 00:21:21,481
" مرحباً ، هُنا " إيفي بارو

325
00:21:21,649 --> 00:21:23,517
سيدة " بارو " ، أنا آسف لإزعاجك

326
00:21:23,785 --> 00:21:26,653
لكن زوجك كان مُرتبطاً بعمل عندما هاتفته في المُستشفى

327
00:21:26,655 --> 00:21:28,756
هل يُمكنكِ نقل رسالة له مني ؟

328
00:21:28,791 --> 00:21:30,591
من يتحدث ؟

329
00:21:30,793 --> 00:21:32,913
" أخبريه من فضلك أن نظام الكنس " كيني

330
00:21:33,063 --> 00:21:35,531
تم تركيبه حسب تعليماته

331
00:21:35,599 --> 00:21:37,599
نظام الكنس بالمكانس ؟

332
00:21:37,634 --> 00:21:39,268
إنه الشيء الأحدث

333
00:21:39,503 --> 00:21:41,938
إنه يسمح لكِ بتنظيف السجاد في أى غرفة بمنزلك

334
00:21:41,939 --> 00:21:45,174
بإستخدام أنبوب محمول مُتصل بآلة في قبو المنزل

335
00:21:45,308 --> 00:21:47,944
لا يوجد شيء من هذه التركيبات هُنا

336
00:21:48,079 --> 00:21:50,213
" إنها من أجل المنزل الجديد يا سيدة " بارو

337
00:21:50,314 --> 00:21:52,182
المنزل في الشارع الغربي رقم 74

338
00:21:52,183 --> 00:21:53,483
سامحيني

339
00:21:53,619 --> 00:21:55,753
آمل ألا أكون قد أفسدت المفاجآة

340
00:21:55,788 --> 00:21:57,388
تأكدي من إخباره

341
00:21:57,589 --> 00:22:00,425
لا أستطيع تقرير ما إذا كُنت أرغب في رؤيتك

342
00:22:00,493 --> 00:22:04,363
ترتدين الماس أم الياقوت

343
00:22:05,531 --> 00:22:07,298
لماذا ليس كليهما ؟

344
00:22:07,300 --> 00:22:08,800
لم لا ؟

345
00:22:09,002 --> 00:22:11,937
ما الذي تعتقدينه سيتلائم مع زيك ؟

346
00:22:12,038 --> 00:22:15,707
لن أرتدي زيي الرسمي طوال الوقت

347
00:22:15,810 --> 00:22:17,743
أو أى شيء آخر بهذا الشأن

348
00:22:19,114 --> 00:22:20,914
" نيلي "
ها أنتِ هُنا

349
00:22:20,949 --> 00:22:22,516
ما رأيك ؟

350
00:22:22,684 --> 00:22:27,153
هل ستبدو " لوسي " أفضل في إرتدائها الماس أم الياقوت ؟

351
00:22:27,189 --> 00:22:29,123
مع تلك العيون الزرقاء ؟

352
00:22:29,158 --> 00:22:31,025
الياقوت ، بالطبع

353
00:22:33,196 --> 00:22:36,664
حسناً ، يُمكنني الإستمرار في التحدث عن وسائل الرفاهية طوال اليوم

354
00:22:36,732 --> 00:22:38,766
لكن من الأفضل أن أعود إلى العمل

355
00:22:39,804 --> 00:22:41,904
لقد كان من الرائع التحدث إلى كليكما

356
00:22:43,407 --> 00:22:45,640
إذن ، لماذا أحضرتك إلى هُناك ؟

357
00:22:45,810 --> 00:22:49,879
كُنت أقوم بتسليم رسائل شكر من أجل الحفل الخيري

358
00:22:49,880 --> 00:22:52,081
حسناً ، اصعدي

359
00:22:52,083 --> 00:22:53,750
أنا جائع

360
00:22:55,220 --> 00:22:56,853
هل الأمور على ما يُرام ؟

361
00:22:59,192 --> 00:23:00,925
لقد كُنت أحقق في وفاة

362
00:23:01,093 --> 00:23:03,528
المُفتش " سبيت " من قسم الصحة

363
00:23:03,595 --> 00:23:06,063
إكتشف والد " فيليب " ذلك الأمر

364
00:23:06,199 --> 00:23:08,733
ومنذ ذلك الحين يمنعني من فعل أى شيء

365
00:23:08,835 --> 00:23:10,735
غير القيام بواجباتي الزوجية

366
00:23:10,937 --> 00:23:13,704
لديه رجال يُراقبوني حينما أغادر المنزل

367
00:23:16,176 --> 00:23:17,809
أنا واثق أنه يريد سلامتك

368
00:23:21,850 --> 00:23:24,817
انظري ، إذا كان يُزعجك ذلك كثيراً
لماذا لا أتحدث معه بشأن الأمر ؟

369
00:23:24,853 --> 00:23:26,686
هذا ليس الأمر

370
00:23:26,722 --> 00:23:28,755
ما هو الأمر ، إذن ؟

371
00:23:28,756 --> 00:23:30,557
" هنري "

372
00:23:30,691 --> 00:23:33,226
إن تحقيقي تحول تحولاً غريباً

373
00:23:33,262 --> 00:23:35,996
وأبي مُتورط في الأمر

374
00:23:37,933 --> 00:23:40,201
ماذا تعنين ؟

375
00:23:40,270 --> 00:23:42,704
إنه ينتهك القانون البحري

376
00:23:42,805 --> 00:23:45,607
... قوانين الهجرة ، و هو

377
00:23:59,224 --> 00:24:03,360
كان يُصدر تذاكر الدرجة الثانية للمُسافرين في المكان المُخصص للمُسافرين ؟

378
00:24:03,461 --> 00:24:05,196
لماذا قد يفعل ذلك بحق الجحيم ؟

379
00:24:05,298 --> 00:24:06,931
لإن المُسافرين مرضى

380
00:24:07,133 --> 00:24:10,268
ركاب الدرجة الثانية كانوا يترجلوا من السفينة في مانهاتن مباشرة

381
00:24:10,503 --> 00:24:14,005
وكان يقوم برشوة مُفتشين الميناء للتغاضي عن الأمر

382
00:24:14,241 --> 00:24:18,177
لذا تمكن أبي من تجنب مئات الملايين من الدولارات في الغرامات وأجور العودة

383
00:24:18,313 --> 00:24:21,615
" هذا ما كان يُحقق بشأنه المُفتش " سبيت

384
00:24:21,783 --> 00:24:25,152
أستطيع فقط إفتراض أن أبي إكتشف الأمر وقتله

385
00:24:30,025 --> 00:24:32,392
لكن هل تعتقدين حقاً أنه لديه الجرأة لقتله ؟

386
00:24:32,461 --> 00:24:34,529
الدليل هُناك

387
00:24:34,630 --> 00:24:37,031
إنه مسئول عن تفشي

388
00:24:37,166 --> 00:24:40,034
الطاعون هُنا وفي سان فرانسيسكو

389
00:24:41,671 --> 00:24:43,506
كانت هُناك تفشيات للمرض في " هاواي " أيضاً

390
00:24:43,606 --> 00:24:45,006
توقيتها مثالياً

391
00:24:45,009 --> 00:24:46,909
مع وصول سُفننا من الساحل الغربي

392
00:24:49,447 --> 00:24:52,982
أخمن أنه اُصيب باليأس

393
00:24:55,287 --> 00:24:57,455
وهذه كانت طريقته في محاولة

394
00:24:57,489 --> 00:24:59,190
إعادة السيطرة على الأمر

395
00:25:02,495 --> 00:25:04,829
أنا فقط ... لا أستطيع تصديق ذلك

396
00:25:18,581 --> 00:25:20,481
" أيها الطبيب " جالينجر

397
00:25:20,549 --> 00:25:21,883
كيف حالك أيها الطبيب " وارنر " ؟

398
00:25:21,984 --> 00:25:24,451
" اسمح لي بتقديم زوجتي " إليانور

399
00:25:24,520 --> 00:25:25,920
" وأختها الآنسة " والكوت

400
00:25:26,155 --> 00:25:28,924
اعذرونا يا سيداتي لوهلة بينما نقوم بمُناقشة الترتيبات

401
00:25:35,099 --> 00:25:36,732
لقد أردت منك رؤية غرفتها اليومية

402
00:25:36,900 --> 00:25:38,934
أعتقد أن زوجتك ستجد الأمر مُهدئاً للغاية

403
00:25:49,114 --> 00:25:51,448
لقد كانت مريضة رسمية للطبيب " كوتون " ، أليس كذلك ؟

404
00:25:51,450 --> 00:25:53,118
ذلك صحيح

405
00:25:53,386 --> 00:25:56,154
لهذا السبب أصر على ألا تخضع لأى إجراءات طبية

406
00:25:56,288 --> 00:25:58,556
دون إذناً صريحاً مني

407
00:25:58,591 --> 00:26:00,158
فلتطمئن

408
00:26:00,293 --> 00:26:02,528
أنا لا أشارك الطبيب " كوتون " حماسه

409
00:26:02,629 --> 00:26:05,030
في أن الحلول الجراحية هى الحل لكل شيء

410
00:26:05,266 --> 00:26:08,335
حالتها الجسدية والنفسية سيتم تقييمها بعناية

411
00:26:08,436 --> 00:26:09,802
وسيتم إتخاذ قرار

412
00:26:09,803 --> 00:26:12,071
بالشكل المُفضل للعلاج

413
00:26:12,107 --> 00:26:14,975
هل ستكون سعيدة ؟

414
00:26:15,144 --> 00:26:17,745
إذا كانت ستقضي باقي أيام حياتها هُنا

415
00:26:17,880 --> 00:26:19,981
أود أن تحظى بحياة مُرضية تماماً

416
00:26:20,116 --> 00:26:22,483
قدر الإمكان بالنظر إلى ظروفها

417
00:26:22,617 --> 00:26:24,485
سنبذل قصارى جهدنا لنرى ذلك

418
00:26:30,927 --> 00:26:33,228
أعتقد أن هذه غلطة

419
00:26:33,297 --> 00:26:36,299
ينبغي أن يسير الأمر على هذا النحو

420
00:26:36,434 --> 00:26:38,934
من فضلك ، لا تتركني هُنا

421
00:27:03,830 --> 00:27:05,765
حسناً ، ما رأيك ؟

422
00:27:06,000 --> 00:27:10,136
أعتقد أنكِ تصنعين جبلاً من التل

423
00:27:10,438 --> 00:27:15,141
كما أفهم ، سيحتاجون إلى الكثير من المُمرضات في مُستشفى " نيك " الجديدة ، ليس عدداً أقل

424
00:27:15,177 --> 00:27:19,113
بالطبع ، المزيد مثلك

425
00:27:19,116 --> 00:27:20,649
ماذا تعنين ؟

426
00:27:20,783 --> 00:27:23,652
أعني أنهم سيحتاجون إلى فتيات قليلات مثلي

427
00:27:23,686 --> 00:27:26,054
لديكِ عينان يا لوسي

428
00:27:26,324 --> 00:27:30,960
قام " هنري روبرتسون " بتحويل طاقم التمريض بالكامل إلى مُسابقة جمال

429
00:27:31,130 --> 00:27:34,632
ليستحق الأمر عناء الديكور العصري للمُستشفى الجديدة

430
00:27:34,699 --> 00:27:36,666
والمصاعد الفاخرة

431
00:27:37,669 --> 00:27:39,203
وسأشكرك جزيلاً

432
00:27:39,404 --> 00:27:43,040
لكن فتاة عادية مثلي ليست في خاطر أى شخص يسعى للزخارف

433
00:27:43,041 --> 00:27:44,942
لا

434
00:27:46,579 --> 00:27:48,347
لوسي ، لديكِ مكالمة هاتفية

435
00:27:54,555 --> 00:27:56,356
" هذه هى " لوسي إلكينز

436
00:27:59,093 --> 00:28:01,962
أجل ، إنه والدي
من معي ؟

437
00:28:07,835 --> 00:28:09,970
اتبعيني من فضلك

438
00:28:11,207 --> 00:28:14,041
وجدت بطاقة في محفظته

439
00:28:14,243 --> 00:28:16,944
" بها إسمك ومُستشفى " نيكربروكر

440
00:28:33,199 --> 00:28:34,832
" القس " إلكينز

441
00:28:34,933 --> 00:28:36,667
ـ هُنا
ـ أبي

442
00:28:36,768 --> 00:28:40,704
أبي ؟ أبي ؟

443
00:28:40,807 --> 00:28:43,374
إن " ليلي " كانت تعمل على إسمرار ظهره مع قطة

444
00:28:43,375 --> 00:28:45,010
كما هى العادة

445
00:28:45,145 --> 00:28:47,479
وفجأة ، عينه تقهقرت

446
00:28:49,583 --> 00:28:52,018
هل حدث هذا له من قبل ؟

447
00:28:52,220 --> 00:28:54,654
كل يوم تقريباً للشهرين الماضيين

448
00:28:59,061 --> 00:29:01,129
أبي

449
00:29:02,164 --> 00:29:03,998
أبي

450
00:29:04,101 --> 00:29:07,136
إنه يُعاني من سكتة دماغية مُشلة

451
00:29:09,939 --> 00:29:12,206
هل هُناك أى شيء يُمكننا فعله ؟

452
00:29:13,910 --> 00:29:16,711
أفضل ما يُمكنني فعله هو إبقائه حياً

453
00:29:21,786 --> 00:29:23,619
هل تعتقد أنه يُمكنه سماعنا ؟

454
00:29:26,792 --> 00:29:28,759
حسناً ، يبدو أن عيونه تُراقبك

455
00:29:28,794 --> 00:29:30,894
لذا فهذا مُمكناً

456
00:30:11,310 --> 00:30:14,211
كُنت لأود البقاء حتى الصباح لأغادر

457
00:30:15,847 --> 00:30:17,615
بالطبع

458
00:30:20,386 --> 00:30:23,388
حسناً ، لابُد أنكِ مسرورة

459
00:30:23,490 --> 00:30:25,024
" مع تقرير مصير " إليانور

460
00:30:25,034 --> 00:30:26,834
تستطيعين إستكمال رحلتك في البحث عن زوج

461
00:30:26,893 --> 00:30:29,394
ـ لا تتحدث عن الأمر بتلك الطريقة
ـ أليس هذا ما أخبرتني به ؟

462
00:30:29,395 --> 00:30:31,030
إنه كذلك

463
00:30:31,199 --> 00:30:33,266
لكنك تعلم أنني لم أرغب أن ينتهي الأمر بتلك الطريقة

464
00:30:35,269 --> 00:30:39,072
على الرغم من أنني أشعر ببعض الراحة من فكرة

465
00:30:39,241 --> 00:30:42,376
بأنه لم ينتهي أمرها بسبب وراثتها لبعض الضعف

466
00:30:43,746 --> 00:30:47,649
لذا فمن غير المُحتمل أنني سأعاني من المصير ذاته

467
00:30:50,787 --> 00:30:52,955
أنا واثق من ذلك

468
00:30:55,893 --> 00:30:58,661
، قوية

469
00:30:58,696 --> 00:31:00,664
ذكية ، جميلة

470
00:31:06,105 --> 00:31:08,739
أنتم يا فتيات والكوت من الأسرة المُميزة

471
00:31:12,112 --> 00:31:15,713
" تلك الجملة صحيحة بشأن رجال عائلة " جالينجر

472
00:31:15,882 --> 00:31:19,750
بطبيعة الحال صفاتي الموروثة مُطابقة لصفات أختي

473
00:31:23,224 --> 00:31:25,325
يُعلق الناس غالباً على ذلك

474
00:31:27,929 --> 00:31:29,696
إنها الأعين

475
00:31:34,669 --> 00:31:36,804
إمتلاء شفتيكِ

476
00:31:41,278 --> 00:31:42,998
هل ستنظر إلى ذلك يا " باونس " ؟

477
00:31:43,014 --> 00:31:44,880
ذلك الحصان لديه حلمة كبيرة في مؤخرته

478
00:31:44,949 --> 00:31:46,983
هذا جمل أيها الغبي

479
00:31:47,118 --> 00:31:49,252
يأتي من العرب ، اسأل " هاري " ، إنها تعلم

480
00:31:49,287 --> 00:31:51,254
" يُسمى " الجمل العربي

481
00:31:51,290 --> 00:31:53,090
جمل لديه سنام

482
00:31:53,257 --> 00:31:55,058
أنا أحب السنام ، ما رأيك يا " ميرتلي " ؟

483
00:31:55,259 --> 00:31:57,461
ـ احذر من فمك أمام الفتيات
ـ أنا آسف يا أختاه

484
00:31:57,463 --> 00:31:59,697
" أنا لست أختاً بعد الآن يا سيد " باونسي

485
00:31:59,765 --> 00:32:02,033
ـ هل تُوفيت ؟
ـ من ؟

486
00:32:02,034 --> 00:32:03,801
أختك

487
00:32:03,870 --> 00:32:05,470
إن جاز التعبير

488
00:32:07,707 --> 00:32:11,176
انظروا ، ها هى غرفة الرعب التي كُنت أحدثكم عنها

489
00:32:11,345 --> 00:32:13,585
ـ من مُستعد لرؤية شبح ؟
" ـ هيا ، هيا لنذهب يا " ميرتلي

490
00:32:17,117 --> 00:32:18,618
هل أنتِ قادمة ؟

491
00:32:18,653 --> 00:32:20,520
سأنتظر هُنا

492
00:32:20,655 --> 00:32:22,856
" أنتِ لستِ تحت المُراقبة يا " هاري

493
00:32:23,024 --> 00:32:25,359
لا يوجد هُناك شيء يقول أنه لا يُمكنك أن تحظين ببعض المرح

494
00:32:25,461 --> 00:32:27,828
لا أشعر بخير تجاه الأمر

495
00:32:27,896 --> 00:32:29,864
لا يوجد هُناك مزيد من الديون عليكِ دفعها

496
00:32:31,133 --> 00:32:32,868
الرب قام بتحريرك ، أليس كذلك ؟

497
00:32:32,902 --> 00:32:34,936
على الأقل فعل رجاله ذلك

498
00:32:35,071 --> 00:32:37,337
بالإضافة إلى أنكِ لم تُلقي نذر البؤس

499
00:32:37,507 --> 00:32:40,241
ليس هُناك ضرر في بعض الإبتسامات بين الحين والآخر

500
00:32:41,811 --> 00:32:44,179
في خلال عشرة سنوات أو أكثر

501
00:32:44,314 --> 00:32:47,650
الفرص ستكون أمامك

502
00:32:47,818 --> 00:32:49,418
وأكره التفكير في كونك قضيتيها

503
00:32:49,588 --> 00:32:52,189
تكدحين في مطبخ أو تقومين بتنظيف أحشاء الماشية

504
00:32:52,256 --> 00:32:54,391
من أجل الأوقات الطيبة للأشخاص الآخرين

505
00:32:55,895 --> 00:32:58,362
هيا لنذهب

506
00:32:58,498 --> 00:33:00,865
ـ حسناً
ـ هيا بنا

507
00:33:25,694 --> 00:33:27,462
! اللعنة

508
00:33:27,596 --> 00:33:29,797
لقد سار وتناول الكاميرا بالكامل

509
00:33:29,900 --> 00:33:31,500
أقسم لكِ بأنه تناول ذلك الشيء بأكمله ، انظري

510
00:33:31,635 --> 00:33:34,103
ـ كيف فعل هذا ؟
ـ رُبما كانت كاميرا صغيرة حقاً

511
00:33:34,270 --> 00:33:36,838
لقد أكل للتو رجل الكاميرا ، أيضاً

512
00:33:37,041 --> 00:33:39,342
ـ لا يبدو هذا معقولاً
ـ دعنا نُشاهده مُجدداً

513
00:33:39,376 --> 00:33:40,909
حسناً ، انتظري

514
00:33:40,977 --> 00:33:43,312
لا ، هذه عُملتي الأخيرة

515
00:33:43,415 --> 00:33:45,982
الآن ، يُمكننا إما مُشاهدة هذا مُجدداً

516
00:33:46,217 --> 00:33:48,084
أو الذهاب للحصول على بعض من تلك الحلويات

517
00:33:48,119 --> 00:33:49,919
التي يبيعونها

518
00:33:49,955 --> 00:33:51,322
الحلوى تبدو أفضل

519
00:33:51,323 --> 00:33:52,624
الحلوى تبدو أفضل

520
00:33:54,293 --> 00:33:56,427
وها نحن هُنا

521
00:33:56,430 --> 00:33:57,829
ها نحن هُنا

522
00:33:57,830 --> 00:33:59,630
انظري إلى هذا هُنا

523
00:34:01,133 --> 00:34:02,967
" شكراً لك يا " توماس

524
00:34:03,002 --> 00:34:05,070
لقد كُنت صديقاً حقيقياً

525
00:34:05,172 --> 00:34:07,639
هل فكرتِ من قبل في دعوتي بذلك ؟

526
00:34:07,640 --> 00:34:09,341
لا

527
00:34:09,477 --> 00:34:12,312
توم كليري " القديم ، رجل الإسعاف "

528
00:34:12,447 --> 00:34:14,648
هُناك الكثير من الأشياء كُنتِ تستمرين في قولها لي

529
00:34:14,848 --> 00:34:17,517
هذا فقط بسبب اللكمات التي كُنت تُوجهها إلىّ

530
00:34:17,686 --> 00:34:20,187
أعلم أن الطريقة التي كُنت أعاملك بها لم تكُن لائقة

531
00:34:20,321 --> 00:34:23,791
لكنني مازلت لا أحب الراهبات

532
00:34:23,793 --> 00:34:26,161
... أنتِ

533
00:34:26,261 --> 00:34:28,630
حسناً ، لقد فُزتِ بقلبي

534
00:34:28,632 --> 00:34:30,232
حقاً

535
00:34:30,300 --> 00:34:32,301
وأستطيع أن أقول المثل

536
00:34:34,537 --> 00:34:37,173
ـ ماذا تفعل ؟
! ـ كُنت اُقبلك

537
00:34:37,341 --> 00:34:39,074
ـ ماذا تعتقدين ؟
ـ لقد فقدت عقلك

538
00:34:39,176 --> 00:34:40,843
ماذا كان كل ذلك الكلام إذن ؟

539
00:34:40,877 --> 00:34:42,244
الإحترام المُتبادل هو كل شيء

540
00:34:42,347 --> 00:34:44,381
أهذا هو سبب إحضارك لي هُنا ؟

541
00:34:44,449 --> 00:34:46,149
لتقضي معي وقتاً جيداً

542
00:34:46,351 --> 00:34:48,719
وتأمل بأن أعطيك شيئاً مُقابل كل ما فعلته

543
00:34:48,721 --> 00:34:50,455
أهذا هو سبب قيامك بكل تلك الأمور في المقام الأول ؟

544
00:34:50,623 --> 00:34:52,757
ـ أكانت هذه هى لعبتك ؟
ـ مهلاً ، تلك ليست لعبة

545
00:34:52,858 --> 00:34:55,327
" لدىّ مشاعر نحوك يا " هاري

546
00:34:55,496 --> 00:34:57,830
كما قُلتِ أنكِ لديكِ مشاعر نحوي

547
00:34:57,998 --> 00:35:01,200
بالتأكيد لست كذلك ، أنت كما أنت دوماً

548
00:35:01,301 --> 00:35:03,436
لقد أغفلت هذا الأمر فقط

549
00:35:03,471 --> 00:35:04,838
أنا ذاهبة للمنزل

550
00:35:05,039 --> 00:35:08,607
وسأشكرك ببقاءك بعيداً عني في ذلك المكان

551
00:36:32,971 --> 00:36:34,806
بحق المسيح

552
00:37:18,556 --> 00:37:22,793
إذن ، الطبيب " جالينجر " قام

553
00:37:22,895 --> 00:37:26,197
بإستكمال مشروعه الصغير لتحسين النسل بعد كل ذلك

554
00:37:27,199 --> 00:37:29,701
كم عددهم هُناك ؟

555
00:37:29,703 --> 00:37:31,269
52.

556
00:37:32,706 --> 00:37:36,542
كلهم أولاد ما بين الـ 15 والـ 18

557
00:37:36,711 --> 00:37:40,647
أنا واثق أنك ستوافقني الرأى في مدى أهمية ذلك الأمر

558
00:37:40,815 --> 00:37:44,717
من الواضح أن الطبيب " جالينجر " يخرق آداب الطب

559
00:37:46,387 --> 00:37:49,956
تم إجراء تلك العمليات على الأولاد بشكل إلزامي

560
00:37:49,992 --> 00:37:51,859
إلزامي ؟

561
00:37:52,862 --> 00:37:54,729
هذا واضح

562
00:37:54,932 --> 00:37:57,766
كانوا صغاراً للغاية لإعطاء موافقتهم عن ذلك الأمر

563
00:37:59,002 --> 00:38:01,137
هل يذكر أين تمت إقامة العمليات ؟

564
00:38:01,239 --> 00:38:03,606
لا ، لا ، أعتقد أنها تمت

565
00:38:03,708 --> 00:38:05,742
" في ذلك المنزل المدعو بـ " منزل الأغبياء

566
00:38:08,680 --> 00:38:10,948
حسناً ، بالتأكيد لم أوافق على ذلك

567
00:38:12,617 --> 00:38:15,218
لكنه ليس أمراً غير قانونياً

568
00:38:15,355 --> 00:38:17,255
" وهو لم يحدث في مُستشفى " نيك

569
00:38:18,591 --> 00:38:21,059
لذا لا أعلم ما الذي يُمكنني فعله بشأن ذلك الأمر

570
00:39:01,140 --> 00:39:03,308
" سيدة " ألفورد

571
00:39:03,409 --> 00:39:06,811
" اسمحي لي بتقديم السيد " دومينكزيك

572
00:39:09,249 --> 00:39:11,650
كيف حالك ؟

573
00:39:11,651 --> 00:39:13,819
كيف حالك ؟

574
00:39:16,323 --> 00:39:20,760
لا أفهم لماذا لا يُمكنني النظر إلى فتاتك

575
00:39:20,929 --> 00:39:24,197
إذا كانت لدىّ فتاة ، كُنت سأسمح لك برؤيتها

576
00:39:24,332 --> 00:39:26,900
كما فسرت لك من قبل ، الأمور المُهمة

577
00:39:27,036 --> 00:39:30,371
هى كلماتها وتأثير صوتها

578
00:39:30,606 --> 00:39:33,808
النظر إلى إمرأة جميلة قد يصرف عنك إنتباهك ببساطة

579
00:39:33,844 --> 00:39:35,711
ويُقلل من التأثير

580
00:39:38,048 --> 00:39:40,182
" سيد " دومينكزيك

581
00:39:42,320 --> 00:39:44,821
لست واثقة من أين أبدأ

582
00:39:44,989 --> 00:39:47,890
لماذا لا تٌخبرني بالقليل عن نفسك ؟

583
00:39:48,827 --> 00:39:51,094
أنا عامل بخار

584
00:39:51,129 --> 00:39:52,996
أنا مُدمن على الشراب أيضاً

585
00:39:52,998 --> 00:39:55,932
... أجل ، حسناً

586
00:39:57,170 --> 00:40:00,672
هل تشرب كثيراً ؟

587
00:40:00,707 --> 00:40:03,442
عندما تسنح لي الفرصة كل مرة

588
00:40:03,543 --> 00:40:06,011
هذا ما يجعلني مُدمناً على الشراب

589
00:40:07,748 --> 00:40:10,450
أنت مُحق ، لديها صوت مُحبب

590
00:40:18,660 --> 00:40:21,929
هل تتذكر المرة الأولى التي تناولت فيها الشراب ؟

591
00:40:24,233 --> 00:40:25,701
لا

592
00:40:25,768 --> 00:40:28,937
كانت عندما كُنت صغيراً

593
00:40:29,106 --> 00:40:32,041
هل والداك هم من أعطوك الشراب ؟

594
00:40:33,176 --> 00:40:36,378
أمي كانت تُعطيني الويسكي

595
00:40:36,447 --> 00:40:38,582
كانت تغمس قطعة قماش به

596
00:40:38,683 --> 00:40:41,685
وتمنحني إياها لأقوم بلعقها

597
00:40:41,787 --> 00:40:44,622
لماذا قد تفعل شيء كذلك بحق السماء ؟

598
00:40:44,690 --> 00:40:47,291
كانت مُضطرة إلى إبقائي هادئاً

599
00:41:01,543 --> 00:41:03,343
شامبانيا ؟

600
00:41:06,380 --> 00:41:08,681
ما المُناسبة ؟

601
00:41:10,318 --> 00:41:11,919
أولاً نخب

602
00:41:22,399 --> 00:41:24,300
للمفاجآت

603
00:41:25,169 --> 00:41:27,903
حسناً ، إذن

604
00:41:27,905 --> 00:41:29,538
نخب المفاجآت

605
00:41:36,949 --> 00:41:38,389
ماذا من المُفترض علينا أن نفعل الآن ؟

606
00:41:38,584 --> 00:41:41,318
نُحطم كؤوسنا في موقد النار كالروس

607
00:41:46,293 --> 00:41:48,795
" إيفي "

608
00:41:48,796 --> 00:41:50,263
أنا أنتظر

609
00:41:50,297 --> 00:41:51,964
تنتظرين ماذا ؟

610
00:41:51,966 --> 00:41:53,332
مفاجآتي

611
00:41:53,334 --> 00:41:56,003
أى مفاجآة ؟

612
00:41:56,170 --> 00:41:59,773
هيرمان " ، لم تكُن يوماً جيداً في الإعلان عن المفاجآت الكبرى "

613
00:41:59,942 --> 00:42:03,310
كرهت إفسادي للمفاجآة ، لكنها ليست غلطتي

614
00:42:03,377 --> 00:42:06,346
رجلك إتصل بك هُنا

615
00:42:08,050 --> 00:42:09,984
أى رجل ؟

616
00:42:10,052 --> 00:42:11,986
لم يُخبرني إسمه

617
00:42:12,121 --> 00:42:14,455
لكنه أخبرني عن المنزل الجديد

618
00:42:14,625 --> 00:42:17,993
والنظام الحديث للكنس بالمكانس الكهربائية

619
00:42:18,061 --> 00:42:21,030
الشارع رقم 74

620
00:42:21,032 --> 00:42:23,133
ياله من أمر أنيق

621
00:42:23,134 --> 00:42:25,068
أرى ذلك

622
00:42:29,241 --> 00:42:31,342
" حسناً ، " هيرمان

623
00:42:31,343 --> 00:42:33,110
من هو ؟

624
00:42:33,146 --> 00:42:35,413
إنه مُهندس معماري

625
00:42:35,481 --> 00:42:37,883
كان يعمل سابقاً لدىّ

626
00:42:39,252 --> 00:42:42,054
متى كُنت تُخطط لإخباري ؟

627
00:42:43,557 --> 00:42:46,259
أفترض أن الآن وقت أفضل من أى وقت

628
00:42:48,663 --> 00:42:52,265
رُبما يُمكننا الذهاب إلى هُناك ورؤيته بعد العشاء

629
00:42:52,267 --> 00:42:55,168
" لا ، لا يا " إيفي

630
00:42:55,237 --> 00:42:57,271
لا تحتاجين أبداً إلى رؤية المنزل

631
00:43:01,044 --> 00:43:04,079
عن ماذا تتحدث ؟
لم لا ؟

632
00:43:04,181 --> 00:43:06,982
... لإنني

633
00:43:07,117 --> 00:43:09,452
أنوي العيش به مع إمرأة أخرى

634
00:43:12,558 --> 00:43:15,893
لقد تمتعت أيضاً بحرية بيع ذلك المنزل

635
00:43:16,027 --> 00:43:17,728
يُمكنكِ البقاء حتى نهاية الأسبوع

636
00:43:17,729 --> 00:43:19,864
لكن بعد ذلك أنتِ والأطفال عليكم الرحيل

637
00:43:19,965 --> 00:43:23,234
لقد أجرت لكِ شقة بالجزء السفلي من المدينة

638
00:43:23,303 --> 00:43:25,270
غرفتين نوم في طابق سكني

639
00:43:28,141 --> 00:43:30,976
هل كان هذا إعلان كبير كفاية بالنسبة لكِ ؟

640
00:43:50,900 --> 00:43:52,700
بحق المسيح

641
00:46:21,971 --> 00:46:25,373
" لقد حان الوقت يا سيدة " ألفورد

642
00:46:33,985 --> 00:46:35,919
هل أنتِ مُستعدة ؟

643
00:46:35,987 --> 00:46:38,122
لأبدو كما كُنت مُجدداً

644
00:46:38,123 --> 00:46:39,789
" بيرتي "

645
00:47:00,348 --> 00:47:02,349
ليس لدىّ نبض أيها الطبيب

646
00:47:04,385 --> 00:47:06,687
عضلاتها تتمدد ، لديها رد فعل

647
00:47:06,689 --> 00:47:08,889
اخفض الطاولة

648
00:47:11,126 --> 00:47:13,427
3 ، 2 ، 1

649
00:47:17,834 --> 00:47:19,568
" بيرتي " ، " براندي " و " الإستركنين

650
00:47:19,636 --> 00:47:21,604
لا يوجد نبض بعد

651
00:47:21,638 --> 00:47:23,706
" ارفعي ذراعيها يا " لوسي

652
00:47:35,920 --> 00:47:37,788
تولى ذلك

653
00:47:45,432 --> 00:47:47,100
أى شيء ؟

654
00:47:47,101 --> 00:47:48,734
لا ، لا شيء

655
00:47:51,272 --> 00:47:53,839
ماذا تفعل ؟
ماذا تفعل ؟

656
00:47:53,874 --> 00:47:55,708
اُحد من إنتشار الدورة الدموية

657
00:47:55,775 --> 00:47:58,244
لأقلل من الضغط على قلبها

658
00:48:48,269 --> 00:48:50,470
أخرج الأنبوب من فمها

659
00:49:19,503 --> 00:49:21,203
أجل ؟

660
00:49:30,482 --> 00:49:32,683
هل مازلت ترغب في رحيلي غداً ؟

661
00:49:37,223 --> 00:49:39,223
لا

662
00:49:54,813 --> 00:50:01,229
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

