﻿1
00:00:27,569 --> 00:00:29,103
إلى أين أنت ذاهب ؟

2
00:00:40,229 --> 00:00:42,229
" نيكاراغوا "
( 1894 )

3
00:02:01,875 --> 00:02:04,710
هذه ليست حُمى الصفراء ، إنه الجُدري

4
00:02:04,712 --> 00:02:06,541
أعلم ذلك

5
00:02:06,542 --> 00:02:10,579
وألم تعتقد أن هذه معلومة مُهمة كان علىّ معرفتها ؟

6
00:02:10,581 --> 00:02:12,581
حُمى الصفراء شائعة

7
00:02:13,917 --> 00:02:16,511
مُعظم العالم لن يُلاحظها حتى

8
00:02:16,512 --> 00:02:18,446
، لكن الجُدري

9
00:02:18,549 --> 00:02:22,018
هل كُنت لتقوم بشراء لحم بقري أو قهوة أو فول من بلد كتلك ؟

10
00:02:22,019 --> 00:02:24,721
لكن كان بإمكاني إحضار اللقاح معي

11
00:02:24,723 --> 00:02:26,857
الأدوية

12
00:02:26,858 --> 00:02:28,993
أنا مُجهز ضد العدوى الخاطئة

13
00:02:30,997 --> 00:02:33,464
ستفعل ما تم إخبارك به

14
00:02:33,633 --> 00:02:37,434
بعد كل شيء ، بلادك هى من تسببت في تفشي تلك العدوى في المقام الأول

15
00:02:59,794 --> 00:03:01,629
هل أنت أمريكي الجنسية ؟

16
00:03:02,798 --> 00:03:05,667
ساعدني .. ساعدني

17
00:03:13,511 --> 00:03:15,145
" أنا " جون ثاكيري " من " فيلادلفيا

18
00:03:15,147 --> 00:03:16,879
" أوغست روبرتسون " من نيويورك "

19
00:03:16,880 --> 00:03:18,648
أعلم الإسم

20
00:03:18,649 --> 00:03:20,216
ماذا تفعل هُنا ؟

21
00:03:20,217 --> 00:03:21,917
أنا طبيب

22
00:03:21,919 --> 00:03:23,687
كُنت أعمل على ساحل البعوض

23
00:03:23,688 --> 00:03:25,689
استدعوني من أجل ذلك الأمر

24
00:03:25,857 --> 00:03:29,259
هذا هو المكان الأخير الذي كُنت أتوقع أن أجد به رجل ذو مكانة رفيعة بالمجتمع مثلك به

25
00:03:29,362 --> 00:03:31,863
شركة النقل البحري خاصتي تستخدم " نيكاراغوا " كطريق مُختصر

26
00:03:31,897 --> 00:03:33,865
إلى الساحل الغربي وبلاد الشرق و في العودة

27
00:03:33,932 --> 00:03:36,000
أسبوعين في عبور تلك البلاد يدخر لي شهرين

28
00:03:36,036 --> 00:03:38,971
في المجرى الملاحي حول أمريكا الجنوبية

29
00:03:39,005 --> 00:03:41,473
إذن ، لماذا يُبقونك سجيناً هُنا ؟

30
00:03:41,608 --> 00:03:44,978
هل أنت الأمريكي الذي من المُفترض أنه تسبب في تفشي تلك العدوى ؟

31
00:03:45,079 --> 00:03:47,380
شركة النقل البحري خاصتي تُقدم لهم خردوات وبطاطين

32
00:03:47,448 --> 00:03:49,583
وهم يقولون الآن أن تلك البطاطين قامت بنشر العدوى إليهم

33
00:03:49,584 --> 00:03:51,919
هذه إمكانية مُحتملة

34
00:03:51,920 --> 00:03:53,720
قتلوا إثنا عشر شخصاً من رجالي

35
00:03:53,756 --> 00:03:54,956
أغلبهم هندوراسيين الجنسية

36
00:03:55,024 --> 00:03:56,824
وسيقومون بقتلي ، أستطيع أن أؤكد لك ذلك

37
00:03:56,926 --> 00:03:58,893
! من فضلك ، ينبغي عليك مساعدتي

38
00:03:58,895 --> 00:04:00,661
تحتاج لأن تُطلق سراح الرجل الأمريكي

39
00:04:00,730 --> 00:04:04,099
سيدفع مُقابل إنتشار تلك العدوى حياته

40
00:04:04,133 --> 00:04:06,268
لكن لا يُمكنك التأكد من مسئوليته عن ذلك الأمر

41
00:04:06,270 --> 00:04:07,937
سيبقى

42
00:04:09,773 --> 00:04:12,942
حسناً ، لن أقوم بعلاج هؤلاء الأشخاص

43
00:04:12,977 --> 00:04:15,112
إذن سينتهي بك الحال كصديقك الأمريكي

44
00:04:16,448 --> 00:04:17,848
، إذا انتشر ذلك الشيء

45
00:04:17,882 --> 00:04:19,782
سيكون أكثر مرضاً مُعدياً على كوكب الأرض

46
00:04:19,818 --> 00:04:22,686
دعه يذهب وسأنقذ هؤلاء الأشخاص

47
00:04:28,628 --> 00:04:31,230
بدون اللقاح ؟

48
00:04:31,231 --> 00:04:33,565
لدىّ طريقة

49
00:05:19,118 --> 00:05:21,085
هؤلاء هم الناجون

50
00:05:21,119 --> 00:05:23,020
لا يُمكن أن يُصابوا بالعدوى بعد الآن

51
00:05:23,021 --> 00:05:24,654
لديهم مناعة

52
00:05:24,723 --> 00:05:27,658
لذا يُمكنهم مساعدتنا مع هؤلاء المرضى

53
00:05:27,726 --> 00:05:31,196
أخبرهم بأن يقوموا بلف تلك الضمادات حول الجلد

54
00:05:31,198 --> 00:05:34,300
ستُساعدهم على إلتئام التقرحات

55
00:05:55,157 --> 00:05:56,991
، للأشخاص الذين لم يُصابوا بالعدوى

56
00:05:56,993 --> 00:05:59,060
هذا سيُبقيهم بأمان

57
00:05:59,062 --> 00:06:00,696
سيُعانون من بعض الأضرار الضعيفة من العدوى

58
00:06:00,697 --> 00:06:02,931
ومن ثم سيتعافوا

59
00:06:02,933 --> 00:06:05,167
ولن تُصيبهم العدوى مُجدداً

60
00:06:05,168 --> 00:06:07,236
، حتى إذا نجح ذلك

61
00:06:07,237 --> 00:06:09,038
فسأحتفظ ببضاعته

62
00:06:16,545 --> 00:06:20,811
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

63
00:06:57,761 --> 00:06:59,761
هل أنتن مُستعدات يا فتيات ؟

64
00:08:07,006 --> 00:08:09,774
" صباح الخير أيها الطبيب " جالينجر

65
00:08:12,645 --> 00:08:14,746
أيها المُحقق

66
00:08:14,747 --> 00:08:16,948
كيف يُمكنني مُساعدتك ؟

67
00:08:17,049 --> 00:08:20,652
" لدىّ بعض المعلومات بشأن وفاة الطبيب " كوتون

68
00:08:20,687 --> 00:08:22,655
والتي قد تكون مُهتماً لسماعها

69
00:08:22,755 --> 00:08:26,325
بما إنك أنت وزوجتك كُنتم مُحبين له

70
00:08:28,829 --> 00:08:30,630
هل يُمكنك إتباعي ؟

71
00:08:34,336 --> 00:08:36,103
ما الأمر ؟

72
00:08:36,205 --> 00:08:40,241
تأكدنا أنه مات مسموماً بالتأكيد

73
00:08:40,243 --> 00:08:43,077
ونحن الآن نعلم من فعل ذلك

74
00:08:45,348 --> 00:08:47,282
هل تعلم بشأن الفاعل ؟

75
00:08:47,283 --> 00:08:50,052
قد تحتاج إلى تهيئة نفسك لسماع ذلك

76
00:08:51,755 --> 00:08:54,089
كان إبنيه من فعلوا ذلك به

77
00:08:54,091 --> 00:08:56,292
" كلاهما كانا يدرسان في " برينستون

78
00:08:56,428 --> 00:08:59,996
وكانا يُضيفان " الزرنيخ " إلى وجبات والدهم منذ فترة

79
00:09:03,236 --> 00:09:05,037
هل أنت واثق من ذلك ؟

80
00:09:05,038 --> 00:09:06,738
لقد إعترفوا بذلك

81
00:09:06,772 --> 00:09:08,773
كانوا مُندهشين من السرعة التي تُوفي بها

82
00:09:08,942 --> 00:09:12,478
بما إنهم قالوا أنهم كانوا يُضيفون " الزرنيخ " منذ فترة قصيرة

83
00:09:12,546 --> 00:09:14,780
لابُد أنهم أعطوه أكثر مما أدركوا

84
00:09:14,781 --> 00:09:16,649
هذا لا يعني أنني ألقي اللوم عليهم

85
00:09:16,717 --> 00:09:20,186
من المعلومات التي جمعتها ، الرجل العجوز كان مجنوناً

86
00:09:21,623 --> 00:09:23,057
أتعلم أن ذلك الرجل المجنون

87
00:09:23,059 --> 00:09:25,460
قام بخلع أسنان إبنيه

88
00:09:27,396 --> 00:09:30,064
خلع أسنان إبنيه

89
00:09:30,100 --> 00:09:32,434
لماذا قد يفعل شيء كذلك بحق الجحيم ؟

90
00:09:34,404 --> 00:09:36,739
إعتقد أن هذا كان ليحافظ على عقولهم

91
00:09:39,176 --> 00:09:41,843
هل تم إلقاء القبض على الأولاد ؟

92
00:09:41,845 --> 00:09:45,047
قتلوا أنفسهم قبل أن نتمكن من إمساكهم

93
00:09:45,116 --> 00:09:48,618
لذا أخمن أن خطتهم لم تسري بالشكل الجيد

94
00:09:50,289 --> 00:09:52,656
على أى حال ، إعتقدت فقط أنك كُنت لتود معرفة ذلك

95
00:09:52,657 --> 00:09:54,758
شكراً لك

96
00:09:54,760 --> 00:09:56,728
كيف حال زوجتك ؟

97
00:09:58,664 --> 00:10:00,265
إنها على ما يُرام

98
00:10:00,267 --> 00:10:02,435
أبلغها تحياتي

99
00:10:23,025 --> 00:10:25,326
هل يُمكنك تركنا للحظة يا " دودلي " ؟

100
00:10:27,063 --> 00:10:28,997
شكراً لك

101
00:10:31,001 --> 00:10:32,935
قالت أمك أنك ستُغادر

102
00:10:34,071 --> 00:10:36,306
سأذهب إلى " أوهايو " الليلة

103
00:10:36,307 --> 00:10:38,575
المصفاة جاهزة تقريباً

104
00:10:38,677 --> 00:10:40,845
" تحدثت مع بعض الرجال في " كليفلاند " وبالقرب من " ديترويت

105
00:10:40,912 --> 00:10:44,148
بشأن إستخدام الغازولين الخاص بنا في تسيير السيارات

106
00:10:44,150 --> 00:10:46,517
حسناً ، متى ستعود ؟

107
00:10:47,920 --> 00:10:50,221
هل تهتمين حقاً ؟

108
00:10:50,222 --> 00:10:51,856
بالطبع

109
00:10:51,859 --> 00:10:53,960
لإنني أود منكِ أن تأتين معي

110
00:10:54,061 --> 00:10:56,429
إنه جزء من عمل أبي قد يُصبح من نصيبي

111
00:10:56,496 --> 00:11:00,032
أستطيع البناء عليه ، يُمكننا أن نحظى بحياة هُناك

112
00:11:00,035 --> 00:11:03,236
" لقد حدثت الكثير من الأمور فجأة يا " فيليب

113
00:11:03,237 --> 00:11:04,704
أحتاج لبعض الوقت

114
00:11:04,740 --> 00:11:07,575
لا ، لا أريد كلمات أو إعتراضات

115
00:11:07,609 --> 00:11:10,411
الأمر لا يتعلق بالأقوال بل بالأفعال

116
00:11:10,512 --> 00:11:13,681
سأرحل الليلة ، لا أعلم متى سأعود

117
00:11:13,717 --> 00:11:15,884
الآن ، إما أن تأتين معي

118
00:11:15,885 --> 00:11:17,786
لتكونين مع زوجك أينما كُنا

119
00:11:17,788 --> 00:11:19,622
أو أنكِ لن تأتين معي

120
00:11:19,723 --> 00:11:24,227
وإذا لم تودي القدوم معي ، سأجد شخصاً ما يود ذلك

121
00:11:24,229 --> 00:11:26,429
أستحق ذلك الأمر على الأقل

122
00:11:42,416 --> 00:11:44,516
هل يُمكنني الدخول ؟

123
00:11:53,127 --> 00:11:55,529
كيف حالك ؟

124
00:12:01,103 --> 00:12:04,872
" أنا آسف حقاً يا " جون

125
00:12:07,577 --> 00:12:09,444
ماذا تُريد ؟

126
00:12:11,582 --> 00:12:14,351
أردت فقط تسليمك تقرير بشأن التوأم

127
00:12:14,352 --> 00:12:17,053
بعض الأخبار الجيدة كتغيير

128
00:12:18,656 --> 00:12:21,658
الطبيب " شيكيرنج " وأنا فحصناهم ذلك الصباح

129
00:12:21,660 --> 00:12:23,727
" تقهقر الإلتهاب الرئوي لدى " نيكا

130
00:12:25,530 --> 00:12:28,999
كمية " الألبيومين " في بولهم إنخفضت

131
00:12:29,002 --> 00:12:32,171
... يتناولون وجبات كاملة

132
00:12:32,172 --> 00:12:34,306
استطاعوا المشي بمفردهم لبضع خطوات

133
00:12:37,011 --> 00:12:38,578
بالإضافة إلى أن دار الأيتام أبلغتني

134
00:12:38,679 --> 00:12:41,081
أن هُناك عائلة من " ميسوري " وافقت على أخذ الفتاتين

135
00:12:41,116 --> 00:12:42,649
وصلوا إلى المدينة بالأمس

136
00:12:42,717 --> 00:12:45,953
إنهم ينتظرون فقط موافقتنا على الأمر

137
00:12:45,954 --> 00:12:47,654
أعتقد أنهم مُستعدون

138
00:12:48,992 --> 00:12:50,992
يبدو هذا جيداً

139
00:12:54,665 --> 00:12:56,832
تهانيّ

140
00:13:32,574 --> 00:13:35,443
إذن ، هذا ما أعتقده

141
00:13:35,444 --> 00:13:38,812
أرى أن نبدأ من أرصفة الجانب الشرقي

142
00:13:38,915 --> 00:13:41,350
لنجد بعض البحارة العائدين بعد قضاء فترة طويلة في البحر

143
00:13:41,351 --> 00:13:42,952
ويبحثون عن إرضاء غرائزهم الجنسية

144
00:13:42,953 --> 00:13:45,420
ومن ثم سنتوجه إلى الشارع رقم 29

145
00:13:45,622 --> 00:13:49,192
لديهم ما يكفي من بيوت الدعارة وقاعات الرقص التي يُمكنها
جعلنا نبيع حتى حلول أعياد الميلاد

146
00:13:49,193 --> 00:13:51,161
جيد

147
00:13:53,431 --> 00:13:55,932
لكم من الوقت ستظلين غاضبة مني ؟

148
00:13:55,933 --> 00:13:58,101
طالما أشعر بذلك

149
00:13:58,136 --> 00:14:00,772
قد لا أكون راهبة بعد الآن ، لكنني قطعت وعودي

150
00:14:00,773 --> 00:14:03,140
وعود تعلم أنت أنني أرغب في الحفاظ عليها

151
00:14:03,141 --> 00:14:05,443
لقد كانت قبلة واحدة ، حسناً ؟

152
00:14:05,445 --> 00:14:07,112
قبلة لم أحصل عليها حتى

153
00:14:07,113 --> 00:14:08,914
، أنت كلب صيد

154
00:14:08,948 --> 00:14:11,049
كهؤلاء الرجال الذين يهبطون من السفن

155
00:14:11,051 --> 00:14:13,086
ويبحثوا عن إرضاء غرائزهم الجنسية

156
00:14:13,220 --> 00:14:16,389
لا يُمكنني أن أثق بك الآن كما كان علىّ ألا أثق بك طوال ذلك الوقت

157
00:14:17,325 --> 00:14:20,762
كانت العاطفة تغلب علىّ ، هذا كل ما بالأمر

158
00:14:20,763 --> 00:14:23,397
لإن ما قُلته صحيحاً

159
00:14:25,167 --> 00:14:27,068
لدىّ مشاعر نحوك

160
00:14:30,607 --> 00:14:33,209
إذن ، فسأطلب منك أن تتفضل وتُبقيها لنفسك

161
00:14:34,778 --> 00:14:37,846
الصندوق جاهز

162
00:14:37,949 --> 00:14:40,617
أخمن أن تلك العهود لا تتضمن المغفرة

163
00:14:40,618 --> 00:14:41,952
ماذا ؟

164
00:14:41,953 --> 00:14:43,653
لا شيء ، حسناً ؟
أنا آسف

165
00:14:43,755 --> 00:14:46,290
لم أكُن أقصد إغرائك لتخرقي وعودك

166
00:14:46,292 --> 00:14:48,492
صدقني ، مع غوريلا مثلك

167
00:14:48,493 --> 00:14:50,894
لم يكُن هُناك على الأقل قليلاً من الإغراء

168
00:15:06,647 --> 00:15:08,648
" سيد " جينكينز

169
00:15:08,649 --> 00:15:09,949
" هيرمان بارو "

170
00:15:09,952 --> 00:15:11,118
" من الجيد رؤيتك يا سيد " بارو

171
00:15:11,119 --> 00:15:12,820
وأنت يا سيدي

172
00:15:12,821 --> 00:15:14,388
ـ هلا نبدأ ؟
ـ حسناً

173
00:15:28,305 --> 00:15:29,906
" شكراً لك يا سيد " بارو

174
00:15:29,907 --> 00:15:31,841
مرحباً بك في نادي العاصمة

175
00:15:48,495 --> 00:15:50,762
" لا أعلم ما هى مدينة " فاندر

176
00:15:50,763 --> 00:15:52,730
لكنني سعيد للغاية أنه تمكن من بنائها

177
00:15:52,732 --> 00:15:55,100
كيف حالك يا " هيرمان " ؟

178
00:15:55,102 --> 00:15:57,003
أنا بخير ، شكراً لك

179
00:15:57,004 --> 00:15:58,404
كانت تلك أمسية رائعة

180
00:15:58,405 --> 00:16:00,072
من فضلك

181
00:16:02,076 --> 00:16:05,913
حسناً ، نحن نُقدر وبشدة تبرعك السخي

182
00:16:18,761 --> 00:16:20,361
الطبيب " ثاكيري " ؟

183
00:16:22,566 --> 00:16:26,202
" أنا المُمرضة " باكر " أيها الطبيب " ثاكيري

184
00:16:26,270 --> 00:16:28,771
التؤأم سيُغادر ، إعتقدت أنك كُنت لتود معرفة ذلك

185
00:16:48,895 --> 00:16:51,164
أين الطبيب " ثاكيري " ؟

186
00:16:51,165 --> 00:16:53,232
نود توديعه

187
00:16:53,268 --> 00:16:55,101
أنا واثق أنه يتمنى التواجد هُنا

188
00:16:55,103 --> 00:16:58,705
لكنه لسوء الحظ بمكان آخر

189
00:17:03,244 --> 00:17:04,979
كونوا بخير يا فتيات

190
00:17:13,624 --> 00:17:14,991
أخيراً ، نتيجة جيدة

191
00:17:14,992 --> 00:17:16,725
أجل

192
00:17:18,996 --> 00:17:22,198
حسناً ، لا أفترض أنه يندفع سريعاً

193
00:17:22,199 --> 00:17:24,366
للقاء أخير للتوأم

194
00:17:24,368 --> 00:17:26,269
هل قُمت بإتهامي ؟

195
00:17:26,270 --> 00:17:27,705
ماذا ؟

196
00:17:27,706 --> 00:17:29,339
تم إستدعائي للدفاع عن نفسي

197
00:17:29,340 --> 00:17:31,341
أمام أعضاء المجلس الطبي للولاية

198
00:17:31,343 --> 00:17:33,311
هل قُمت بإخصاء الأغبياء ؟

199
00:17:33,312 --> 00:17:34,946
الآلاف

200
00:17:34,947 --> 00:17:37,782
لم تكُن لدىّ فكرة

201
00:17:37,850 --> 00:17:39,717
عن أخوية الأطباء التي كُنت بها حتى الآن

202
00:17:39,719 --> 00:17:41,452
ولم تكُن لدىّ فكرة عن ما تُكنه لي

203
00:17:41,453 --> 00:17:43,121
حتى قُمت بإيذائي بشكل مُتعمد

204
00:17:43,122 --> 00:17:45,223
كيف ؟

205
00:17:45,225 --> 00:17:47,493
" جراحة " كار

206
00:17:47,494 --> 00:17:49,228
أعلم أنك كُنت الفاعل

207
00:17:49,362 --> 00:17:51,363
لماذا ؟ لإنه لا توجد فرصة أبداً في أن تكون قد أخطأت

208
00:17:51,499 --> 00:17:54,467
لا ، لإنه لا توجد فرصة في أن تكون طبيباً أفضل مني

209
00:17:54,502 --> 00:17:57,669
بحق السماء ، اصمتا ، كلاكما

210
00:17:57,705 --> 00:17:59,672
" من المُفترض أن تكون في العنبر يا " إيفيريت

211
00:18:02,010 --> 00:18:04,577
هل فوّت لقاء التوأم ؟

212
00:18:04,579 --> 00:18:06,213
رحلتا للتو

213
00:18:06,214 --> 00:18:07,649
سألا عنك

214
00:18:09,853 --> 00:18:10,986
! ثاك ! ثاك

215
00:18:10,987 --> 00:18:13,055
اسرع ، اسرع ، أحضر نقالة

216
00:18:13,056 --> 00:18:14,489
لا

217
00:18:14,490 --> 00:18:15,490
كُنت تُعاني من الألم منذ أسابيع

218
00:18:15,492 --> 00:18:16,825
تحتاج لأن يتم فحصك

219
00:18:16,826 --> 00:18:19,561
أتعني تشريحي ؟ قطعاً لا

220
00:18:19,663 --> 00:18:22,130
حسناً ، رُبما هُناك بديل آخر

221
00:19:00,642 --> 00:19:02,743
القوا نظرة أيها الأطباء

222
00:19:06,883 --> 00:19:08,717
! يا إلهي

223
00:19:08,819 --> 00:19:13,255
أنت تُدرك أن المريض واعي ، أليس كذلك يا " بيرتي " ؟

224
00:19:13,257 --> 00:19:16,692
كُنت أتأمل التكنولوجيا

225
00:19:18,229 --> 00:19:20,430
علمك " زينبرج " قول الحقيقة

226
00:19:20,432 --> 00:19:22,866
وعلمتك أنا الكذب

227
00:19:22,900 --> 00:19:26,269
يبدو أنه لا أحد منا قام بعمل جيد جداً

228
00:19:26,272 --> 00:19:28,740
هذا إكتشاف رائع

229
00:19:28,741 --> 00:19:30,274
وماذا يُخبرك ؟

230
00:19:30,309 --> 00:19:32,810
هُناك جزء من أمعائك مُصاب بنقص التروية

231
00:19:32,812 --> 00:19:34,813
أتفق معك

232
00:19:35,982 --> 00:19:38,617
أفترض أنه يُمكننا تخمين السبب

233
00:19:38,652 --> 00:19:40,353
حسناً ، لا نحتاج إلى الخوض في ذلك الأمر

234
00:19:40,355 --> 00:19:42,388
لا ، الأمور على ما يُرام

235
00:19:42,423 --> 00:19:44,991
رجل يُدمن الكوكايين لفترة طويلة كفاية

236
00:19:45,126 --> 00:19:48,493
ومن ثم لا توجد فرصة للأوعية الدموية لأمعائه في الصمود

237
00:19:49,964 --> 00:19:52,331
ستحتاج إلى عملية بتر

238
00:19:52,334 --> 00:19:55,736
هل الأمعاء بأكملها مُصابة ؟

239
00:19:57,339 --> 00:20:00,441
حسناً ، يُمكننا التخمين فقط من صِغر ما يُمكننا رؤيته

240
00:20:00,477 --> 00:20:02,844
لكنني سأقوم بالترتيب لموعد الجراحة في أقرب وقت مُمكن

241
00:20:02,845 --> 00:20:06,047
لا ، أود إيجاد بديل

242
00:20:06,049 --> 00:20:08,451
ماذا تعني ؟

243
00:20:08,452 --> 00:20:10,820
لا أود الإستعجال في ذلك الأمر

244
00:20:11,990 --> 00:20:15,326
هُناك أشياء أخرى أود تجربتها

245
00:20:15,327 --> 00:20:16,794
أدوية

246
00:20:16,795 --> 00:20:19,028
لقد إنهرت في الشارع

247
00:20:19,030 --> 00:20:21,565
أمعائك تبدو كالطرق الوعرة

248
00:20:21,566 --> 00:20:23,033
ماذا تحتاج لدليل أكثر من ذلك ؟

249
00:20:23,034 --> 00:20:24,935
لا توجد أدوية ستُعالج هذا الأمر

250
00:20:24,970 --> 00:20:29,007
ومع ذلك ليس قرار أى منكم ليقوم بإتخاذه

251
00:20:29,175 --> 00:20:33,344
سيداتي ، أطلب منكم بلطف التفضل والإبتعاد عن طريقي

252
00:20:33,347 --> 00:20:35,948
سأذهب حيثما أريد

253
00:20:36,049 --> 00:20:40,052
المُمرضات يقولن أنني ممنوعة من دخول المبنى

254
00:20:41,389 --> 00:20:45,492
تحتاجين إلى الحصول على موعد كما يفعل الجميع

255
00:20:45,494 --> 00:20:48,229
أنا لستُ كالجميع

256
00:20:50,334 --> 00:20:53,568
شكراً لكم أيتها المُمرضات ، كل شيء على ما يُرام

257
00:20:55,004 --> 00:20:57,204
أغلقي الباب من فضلك

258
00:21:03,448 --> 00:21:05,415
كيف حال عاهرتك ؟

259
00:21:05,416 --> 00:21:06,916
هل هى بخير ؟

260
00:21:06,917 --> 00:21:08,719
إن " جونيا " بخير

261
00:21:08,720 --> 00:21:10,754
شكراً لكِ

262
00:21:10,756 --> 00:21:12,623
وكيف حال شقتك الجديدة ؟

263
00:21:12,624 --> 00:21:14,892
صغيرة ومُروعة ، أثق في ذلك

264
00:21:14,893 --> 00:21:17,194
في الواقع ، هذا سبب تواجدي هُنا

265
00:21:17,263 --> 00:21:21,700
أود منك أن تشتري لي شقة كبيرة ، لطيفة وتُطل على مناظر جيدة

266
00:21:21,701 --> 00:21:24,770
كشقتك الجديدة لي وللأطفال

267
00:21:24,772 --> 00:21:27,473
أفضل أن تكون بالجانب الشرقي العلوي

268
00:21:27,541 --> 00:21:31,210
في حلم ما ، قد تكون شيء أستطيع تحقيقه لكِ

269
00:21:31,212 --> 00:21:33,580
قانونياً ، أنا لا أدين لكِ بشيء

270
00:21:46,462 --> 00:21:48,429
ما هذا ؟

271
00:21:48,499 --> 00:21:52,267
من الواضح ، أنها الكمية الفعلية من الحديد

272
00:21:52,269 --> 00:21:53,770
التي تم تسليمها إلى موقع بناء المُستشفى الجديدة

273
00:21:53,771 --> 00:21:56,371
" في " 4 مارس 1901

274
00:21:56,441 --> 00:21:59,009
أفترض أنه بمكان ما في ذلك البناء

275
00:21:59,143 --> 00:22:02,378
هُناك وثيقة تقول أن الكمية المُستلمة كانت أكبر بكثير

276
00:22:02,515 --> 00:22:05,683
مُساوية للمبلغ الذي تم دفعه من قِبل المُستشفى للحصول عليها

277
00:22:05,785 --> 00:22:09,921
سنفترض كلانا فقط أننا نعلم أين ذهب المال الإضافي

278
00:22:09,923 --> 00:22:11,957
من أين حصلتِ على تلك الورقة ؟

279
00:22:11,958 --> 00:22:14,058
" أنت تحتفظ بسجلات مُمتازة يا " هيرمان

280
00:22:14,160 --> 00:22:16,628
وكُنت ذكياً للغاية بإبقائهم خارج المُستشفى

281
00:22:16,630 --> 00:22:18,663
حيث يُمكن للناس إيجادها

282
00:22:18,765 --> 00:22:22,634
لسوء الحظ ، عندما ذهبت إلى البنك بالأمس

283
00:22:22,770 --> 00:22:26,706
لإسترداد مجوهرات من صندوق إيداعاتي لأقوم ببيهها

284
00:22:26,708 --> 00:22:29,644
قام المصرفي عن طريق الخطأ بمنحي مفاتيح

285
00:22:29,645 --> 00:22:32,747
صندوق الودائع الآخر

286
00:22:34,651 --> 00:22:36,852
أين الأوراق الآن ؟

287
00:22:36,853 --> 00:22:39,655
في صندوق ودائع جديد

288
00:22:39,657 --> 00:22:41,657
... كلها هُناك

289
00:22:41,658 --> 00:22:43,325
كل شيء فعلته

290
00:22:43,326 --> 00:22:45,660
وكل قرش قُمت بإختلاسه

291
00:22:47,998 --> 00:22:50,466
ماذا تُريدين ؟

292
00:22:50,534 --> 00:22:54,303
أود عيش الحياة التي كُنت مُعتادة على عيشها

293
00:22:54,339 --> 00:22:58,141
أريد عودة الأطفال إلى مدارسهم

294
00:22:58,142 --> 00:23:01,244
أود الشقة التي ذكرتها لك

295
00:23:01,246 --> 00:23:03,481
أود لك أن تُعاني

296
00:23:05,251 --> 00:23:08,620
وأريد منك أن تدفع لي حتى اليوم الذي تموت فيه

297
00:23:09,523 --> 00:23:11,356
كم ؟

298
00:23:11,359 --> 00:23:15,194
ستدفع النصف لي كل شهر

299
00:23:18,433 --> 00:23:21,234
حسناً ، نصف مُرتبي

300
00:23:22,237 --> 00:23:24,872
والنصف من كل شيء تقوم بإختلاسه

301
00:23:32,516 --> 00:23:35,751
أكثر من ذلك ، يُمكنكِ الذهاب ومُضاجعة نفسك

302
00:23:35,886 --> 00:23:39,355
وكُنت لأنصحك أن تجدي شخصاً ما يود مُضاجعتك أيضاً

303
00:23:39,391 --> 00:23:41,858
لإنني سأدفع لكِ لفترة خمسة سنوات فقط

304
00:23:41,859 --> 00:23:44,261
، بعد تلك الفترة

305
00:23:44,263 --> 00:23:46,331
ستعتمدين على نفسك

306
00:23:46,399 --> 00:23:49,433
لذا فلتبدأي في البحث عن رجال أغنياء

307
00:23:49,434 --> 00:23:52,469
وضُعفاء البصر ، ولديهم حاجة ضئيلة للغاية

308
00:23:52,471 --> 00:23:54,839
ليحصلوا على إشباع جنسي مُلائم

309
00:24:11,793 --> 00:24:13,694
قُمت بإستعجال الطواقم

310
00:24:13,762 --> 00:24:17,565
وأعتقد أننا سنعود إلى الجدول الزمني المُتفق عليه قريباً

311
00:24:17,567 --> 00:24:19,801
هل أنت واثق أن هذا من الحكمة ؟

312
00:24:19,802 --> 00:24:22,236
إستعجال الطواقم ؟

313
00:24:22,238 --> 00:24:24,806
رُبما علينا إبطائهم قليلاً

314
00:24:24,807 --> 00:24:27,342
أنا قلق بشأن الحوادث

315
00:24:27,410 --> 00:24:30,179
وأنا أيضاً ، ولهذا السبب لن تكون هُناك أى حوادث

316
00:24:30,181 --> 00:24:32,582
لن يتعاون

317
00:24:32,583 --> 00:24:34,951
إنه يعمل بجدية وفق المُخطط الزمني

318
00:24:34,953 --> 00:24:37,721
يقوم بتقليل التكاليف

319
00:24:37,822 --> 00:24:40,991
يود إنهاء المشروع بالميزانية المُتاحة من الآن فصاعد

320
00:24:41,025 --> 00:24:43,260
ـ ما نوع تلك الفواكه ؟
ـ بالضبط

321
00:24:43,296 --> 00:24:46,430
إذن ، هل لدينا إتفاق كالمُعتاد ؟

322
00:24:46,531 --> 00:24:50,134
انظر يا " هيرمان " ، يُمكنني تعطيل الرجل
لكن ما هى الفكرة

323
00:24:50,136 --> 00:24:51,503
لقد إنتهى المبنى تقريباً

324
00:24:51,504 --> 00:24:53,438
دعنا على الأقل نُبطئه

325
00:24:53,473 --> 00:24:55,640
ينبغي علينا تمديد وقت البناء لبعض الوقت

326
00:24:55,709 --> 00:24:57,376
إذا لم نفعل ذلك ، لن يقوموا ببناء المبنى التالي

327
00:24:57,377 --> 00:24:58,778
ولا يُمكننا الإختلاس من ذلك

328
00:24:58,812 --> 00:25:02,381
لا وجود لمبنى آخر ، هذه نهاية الأمر بالنسبة لي

329
00:25:02,383 --> 00:25:04,618
" لدىّ نفقات يا " جيمي

330
00:25:04,685 --> 00:25:06,753
يُمكنك إختلاس بضعة دولارات أكثر من المبنى

331
00:25:06,821 --> 00:25:09,355
لكن سيكون الأمر مُؤقتاً قبل أن تعود الأمر لما كانت عليه

332
00:25:09,358 --> 00:25:11,325
وبداية المشروع بأكمله مُجدداً

333
00:25:11,327 --> 00:25:13,328
كُنت لأخبرك أن تجد خطة أخرى

334
00:25:13,329 --> 00:25:15,129
أنا لا أستسلم

335
00:25:15,165 --> 00:25:17,500
هُناك الكثير من الطرق المُتاحة للعب هذا الأمر

336
00:25:17,501 --> 00:25:19,635
وسأجدها

337
00:25:19,636 --> 00:25:21,302
" أتمنى لك الحظ يا " هيرمان

338
00:25:21,338 --> 00:25:23,839
وعندما تفعل ، لا تنسى نسبتنا

339
00:25:23,840 --> 00:25:25,507
حسناً

340
00:25:30,014 --> 00:25:31,914
هل يُمكنني أن أحظى بلحظة معك ؟

341
00:25:31,915 --> 00:25:34,050
إنها حالة طارئة

342
00:25:34,052 --> 00:25:35,986
ما الأمر ؟

343
00:25:35,987 --> 00:25:38,189
الأمر بشأن الرجل الجديد

344
00:25:38,190 --> 00:25:40,724
" المُهندس المعماري ، السيد " وارين

345
00:25:40,860 --> 00:25:43,928
مما أستطيع رؤيته ، أعتقد أنه يقوم ببذل قصارى جهده ليجعلنا نبدو بشكل لطيف

346
00:25:43,929 --> 00:25:47,431
أجل ، إنه كُفء بشكل كبير

347
00:25:47,433 --> 00:25:49,969
لكنى أخشى من أنه قد توجد بعض المآزق

348
00:25:50,003 --> 00:25:52,337
في ما يقوم بفعله

349
00:25:52,339 --> 00:25:54,507
مثل ماذا ؟

350
00:25:54,542 --> 00:25:57,443
كتخفيض الجودة على سبيل المثال

351
00:25:57,444 --> 00:26:00,546
إنه يستخدم عدد أقل من الروافد ، ومواد أقل سمكاً

352
00:26:00,582 --> 00:26:04,018
أنا سعيد للغاية لأن أحصل على الأقل من كل شيء

353
00:26:04,019 --> 00:26:06,287
، كل شيء

354
00:26:06,289 --> 00:26:08,089
بما يتضمن التكاليف

355
00:26:08,123 --> 00:26:11,860
أجل ، لكن مع المُتطلبات التي يفرضها

356
00:26:11,895 --> 00:26:15,197
على تلك الطواقم ، السرعة التي يُريدها

357
00:26:15,199 --> 00:26:18,333
فالمخاطر هائلة

358
00:26:19,770 --> 00:26:22,205
، مع كل ما قُمنا بإستثماره في ذلك المكان

359
00:26:22,273 --> 00:26:25,575
من الصعب أن نسمح بتدميرها من قِبل كارثة ما مروعة

360
00:26:27,545 --> 00:26:30,947
إن " وارين " وشركته لديهم سجل نظيف

361
00:26:30,949 --> 00:26:32,917
إن فندق " أستورس " كان إنتصاراً

362
00:26:32,984 --> 00:26:36,387
أقدر قلقك ، لكننا ندعمه

363
00:26:39,226 --> 00:26:41,159
بالطبع

364
00:26:41,160 --> 00:26:43,229
أنا واثق أنك مُحق

365
00:26:43,230 --> 00:26:45,163
" سيدة " شولتر

366
00:26:45,165 --> 00:26:46,999
من الرائع رؤيتك

367
00:26:47,000 --> 00:26:48,934
" وأنت كذلك يا سيد " بارو

368
00:26:55,576 --> 00:26:57,910
إذن ؟

369
00:27:01,950 --> 00:27:05,085
لقد حاولت بـ 100 طريقة مُختلفة إيجاد ثغرات في تلك الأوراق

370
00:27:05,121 --> 00:27:07,556
لم أرد تصديقها

371
00:27:11,361 --> 00:27:13,895
إنها ليست طبيعة أبي

372
00:27:15,031 --> 00:27:16,898
أعلم ذلك

373
00:27:19,003 --> 00:27:21,138
لكن عندما أتوقف عن النظر إليه

374
00:27:21,139 --> 00:27:23,173
... كأنني إبنه فقط

375
00:27:25,310 --> 00:27:27,945
أشعر أنه يائس الآن

376
00:27:30,116 --> 00:27:32,084
لكن القتل العمد ؟

377
00:27:35,455 --> 00:27:37,423
إذن ، ماذا سنفعل ؟

378
00:27:38,392 --> 00:27:41,461
أعني ، هل سنذهب إلى الشرطة ؟

379
00:27:45,733 --> 00:27:47,867
حسناً ، لا يُمكننا فقط السماح لهم بالدخول عبر الباب

380
00:27:47,870 --> 00:27:50,405
وإقتياده إلى السجن

381
00:27:50,406 --> 00:27:53,474
نحتاج إلى مواجهته أولاً

382
00:27:53,509 --> 00:27:56,677
السماح له بالنظر في شئونه بترتيب

383
00:27:56,680 --> 00:27:58,814
تسليمه إلى الشرطة بكرامة

384
00:28:01,385 --> 00:28:04,387
ونحتاج إلى جعله ينظر إلينا في أعيننا

385
00:28:04,388 --> 00:28:05,989
والإعتراف بما قد ارتكبه

386
00:28:08,059 --> 00:28:10,460
أفترض أن هذا سيجعل الأمر يبدو

387
00:28:10,495 --> 00:28:12,730
أفضل بشكل ما بدلاً من الخيانة بتلك الطريقة

388
00:28:15,901 --> 00:28:19,671
طلب مني مُقابلته اليوم في موقع البناء في الثامنة

389
00:28:21,107 --> 00:28:22,508
هل تعتقدين أنه يُمكنكِ التواجد هُناك ، أيضاً ؟

390
00:28:22,509 --> 00:28:24,910
حتى يُمكننا مواجهته معاً ؟

391
00:28:24,911 --> 00:28:26,712
بالطبع

392
00:28:26,881 --> 00:28:30,217
" ما وجدته في تحقيقي ضد الطبيب " جالينجر

393
00:28:30,218 --> 00:28:32,051
، عن طريق التحقيق

394
00:28:32,053 --> 00:28:34,120
تقصد إقتحام مكتبي

395
00:28:34,122 --> 00:28:35,922
وسرقة سجلات المرضى

396
00:28:35,924 --> 00:28:38,091
إذن ، ما الذي وجدته في سرقتك

397
00:28:38,093 --> 00:28:42,496
" ما وجدته هو أن الطبيب " جالينجر

398
00:28:42,565 --> 00:28:45,200
قام بآلاف من عمليات الإخصاء

399
00:28:45,201 --> 00:28:47,202
على الأطفال

400
00:28:47,304 --> 00:28:49,738
أطفال لم يكونوا لم رأى في ذلك الأمر

401
00:28:49,773 --> 00:28:52,441
وكل ذلك في سبيل خدمة بعض النظريات الطائشة

402
00:28:52,477 --> 00:28:55,011
والتي ليس لها أساس علمي في علم الطب

403
00:28:56,881 --> 00:28:59,649
أيها الطبيب " جالينجر " ، دفاعك

404
00:28:59,651 --> 00:29:02,619
" أقر بما ارتكبته أيها الطبيب " فيلبس

405
00:29:03,789 --> 00:29:06,056
أنا مُذنب لتصديق ما أؤمن به

406
00:29:06,058 --> 00:29:08,660
في فعل ما فعلت

407
00:29:08,728 --> 00:29:11,397
إذن ، هل قُمت بإخصاء هؤلاء الأطفال ؟

408
00:29:11,398 --> 00:29:13,064
بالطبع

409
00:29:13,066 --> 00:29:14,967
وأقف بجانب ذلك

410
00:29:16,437 --> 00:29:19,105
المُقعدين ، البُلهاء

411
00:29:19,107 --> 00:29:21,608
المُجرمين ، المُتخلفين عقلياً وجسديا

412
00:29:21,609 --> 00:29:24,511
أنا أقوم بتجنيب العالم خطرهم

413
00:29:24,513 --> 00:29:26,947
من أجل تحقيق الصالح العام

414
00:29:29,518 --> 00:29:33,554
ما الذي يمنح الرجل حق لعب دور الإله ؟

415
00:29:35,125 --> 00:29:36,725
تقرير من يصلح وراثياً

416
00:29:36,759 --> 00:29:38,860
ومن لا يليق به إنجاب الأطفال ؟

417
00:29:38,930 --> 00:29:43,199
ما فعله الطبيب " جالينجر " كان تصرفاً أنانياً

418
00:29:43,200 --> 00:29:46,969
من القسوة وسوء التصرف

419
00:29:47,005 --> 00:29:49,340
" بالنسبة لمكانته الرفيعة في مُستشفى " نيكبروكر

420
00:29:49,341 --> 00:29:51,407
توصيتي لهذا المجلس

421
00:29:51,510 --> 00:29:55,146
" أن يُفكر في إلغاء أوراق إعتماد الطبيب " جالينجر

422
00:29:55,147 --> 00:29:56,848
" الأمر الذي أغفله " إيدواردز

423
00:29:56,850 --> 00:29:58,951
في خطبته اللاذعة اللطيفة

424
00:29:58,952 --> 00:30:01,821
أنه قد تم منح الإذن الكامل

425
00:30:01,822 --> 00:30:03,889
لكل عملية من العمليات

426
00:30:03,891 --> 00:30:06,826
التي تم إجرائها لكل طفل من هؤلاء الأطفال

427
00:30:06,828 --> 00:30:09,295
" دعني أقدم الطبيب " سامويل ريد

428
00:30:10,566 --> 00:30:12,166
مساء الخير أيها الأطباء

429
00:30:12,300 --> 00:30:15,302
" الطبيب " ريد " هو مُدير منزل الأغبياء في جزيرة " راندال

430
00:30:15,303 --> 00:30:16,970
أنا كذلك بالتأكيد

431
00:30:17,038 --> 00:30:20,741
لدىّ وصاية من الدولة لكل هؤلاء الأولاد في منزلي

432
00:30:20,843 --> 00:30:24,378
ومنحت في الواقع الطبيب " جالينجر " الإذن الكامل

433
00:30:24,380 --> 00:30:26,181
ليقوم بإجراء تلك العمليات

434
00:30:26,248 --> 00:30:28,083
هل لديك أوراق تُثبت ذلك الأمر ؟

435
00:30:28,084 --> 00:30:29,717
بالطبع

436
00:30:29,753 --> 00:30:32,755
الطبيب " جالينجر " وأنا لدينا فلسفة مُتشابهة

437
00:30:32,756 --> 00:30:34,891
عندما يأتي الحديث عن تلك المسائل

438
00:30:34,992 --> 00:30:38,160
إذن هذا الدجل يتم رعايته الآن من قِبل الولاية

439
00:30:38,162 --> 00:30:39,797
هذا رائع

440
00:30:39,898 --> 00:30:44,033
الأمر الذي لا يُمكن لـ " إيدواردز " ومن على شاكلته قبوله

441
00:30:44,102 --> 00:30:48,338
هو الشرعية الكبيرة لعلم تحسين النسل

442
00:30:48,374 --> 00:30:50,508
" ولايات كـ " كاليفورنيا " و " إنديانا

443
00:30:50,576 --> 00:30:53,711
يحصدون الآن بالفعل فوائد المُجتمع المُنقح

444
00:30:53,779 --> 00:30:57,215
ويُفكرون في كتابة ذلك بتشريعاتهم

445
00:30:57,350 --> 00:31:01,587
تلك الحركة تنتشر بسرعة كبيرة أكثر من أى حركة أخرى في مجال الطب الحديث

446
00:31:01,589 --> 00:31:04,724
" لكن الرجال أمثال " إيدواردز

447
00:31:04,726 --> 00:31:06,492
من المُحتمل أنهم يدفنون رؤوسهم في التراب

448
00:31:06,561 --> 00:31:09,095
عندما تظهر ثورات أخرى كالنظرية الجرثومية

449
00:31:09,131 --> 00:31:13,067
التطعيمات ، الأشياء التي أكدت على مر الزمان

450
00:31:13,068 --> 00:31:15,168
أنها مُعجزات

451
00:31:17,040 --> 00:31:19,874
" الآن ، إذا كان يرى المجلس أنه من المُلائم منعي من ممارسة الطب في " نيويورك

452
00:31:19,909 --> 00:31:24,212
فهُناك المئات من المُؤسسات الأخرى

453
00:31:24,281 --> 00:31:28,050
والأطباء الذين أثق في ترحيبهم بي هُناك

454
00:31:29,921 --> 00:31:31,955
" شكراً لك أيها الطبيب " جالينجر

455
00:31:34,060 --> 00:31:36,026
" أيها الطبيب " إيدواردز

456
00:31:36,095 --> 00:31:38,929
كم قرأت عن حركة تحسين النسل ؟

457
00:31:41,000 --> 00:31:42,934
" قرأت مقالات عديدة في " لانسيت

458
00:31:42,936 --> 00:31:44,903
ومقالات أخرى في صحف طبية

459
00:31:45,071 --> 00:31:48,339
وهل تعتقد أن هذا كافي لتشويه سمعة مجال كامل من الدراسة ؟

460
00:31:48,341 --> 00:31:50,476
مجال دراسة يتم الآن تدريسه

461
00:31:50,510 --> 00:31:54,013
في مئات من كُليات الطب والجامعات ؟

462
00:31:54,015 --> 00:31:57,217
هذا ليس بشأن مجال دراسة

463
00:31:58,587 --> 00:32:00,453
هذا بشأن النية

464
00:32:00,522 --> 00:32:03,424
لكن نوايا الطبيب " جالينجر " كما يقول

465
00:32:03,425 --> 00:32:04,893
أنه يسعى للصالح العام

466
00:32:04,927 --> 00:32:07,696
أجل ، لكن الصالح العام لمن ؟

467
00:32:07,698 --> 00:32:09,999
لنفسه ؟

468
00:32:10,000 --> 00:32:11,867
لك أنت يا طبيب " فيلبس " ؟

469
00:32:11,869 --> 00:32:13,770
الجنس البشري

470
00:32:13,838 --> 00:32:16,973
علم تحسين النسل من وجهة نظري مجال

471
00:32:16,974 --> 00:32:19,409
دراسة شرعي وضروري

472
00:32:19,611 --> 00:32:23,213
للغاية لذا قُمت بإضافته إلى المُقررات الدراسية في كُليتي " كولومبيا " للطب

473
00:32:23,348 --> 00:32:26,417
لقد قُمت بإقتحام مكتبه وإتهمته بفعل شيء

474
00:32:26,452 --> 00:32:29,487
من الواضح أنه له كل الحق في فعله

475
00:32:29,555 --> 00:32:33,024
إلا إذا كان يختلف معي زُملائي هُنا

476
00:32:33,059 --> 00:32:35,994
لا أرى سبباً للنظر في طلبك

477
00:32:38,233 --> 00:32:40,166
أرى ذلك

478
00:32:42,537 --> 00:32:44,471
شكراً لك أيها الطبيب

479
00:32:47,643 --> 00:32:50,011
شكراً لك

480
00:32:50,012 --> 00:32:51,645
شكراً لك

481
00:33:06,698 --> 00:33:09,166
هل تنوي حقاً فعل ذلك ؟

482
00:33:13,238 --> 00:33:16,173
أتُدرك أنك تُثبت فقط نظريتي بالكامل ؟

483
00:33:23,150 --> 00:33:26,319
لقد قُمت للتو

484
00:33:26,320 --> 00:33:29,054
بتقديم حجة علمية

485
00:33:30,325 --> 00:33:33,460
ورجال مُتعلمون ومُحترمون وافقوني الرأى

486
00:33:33,461 --> 00:33:35,896
لإنه سواء ما إذا أحببت الأمر أم لا

487
00:33:35,898 --> 00:33:38,799
مجال الدراسة ذلك شرعي

488
00:33:38,800 --> 00:33:41,168
ولن يختفي

489
00:33:41,169 --> 00:33:43,303
إنها حقيقة

490
00:33:45,107 --> 00:33:48,009
بالطبع ، بدلاً من أن تكون رجل علم

491
00:33:48,011 --> 00:33:51,413
ترفع قبضتك كالحيوان

492
00:33:51,481 --> 00:33:54,550
الحيوان الذي نُثبت أن كل شعبكم منه

493
00:33:56,521 --> 00:33:58,855
، في مواجهة الفكر العقلي

494
00:33:58,856 --> 00:34:02,225
لا يُمكنك المُساعدة سوى إلى اللجوء إلى العنف

495
00:34:05,263 --> 00:34:07,230
حسناً ، لن أفعل

496
00:34:09,768 --> 00:34:11,603
... لإن القتال بالفعل

497
00:34:17,277 --> 00:34:19,478
لقد قُمت بإثبات ذلك مُجدداً الآن

498
00:34:19,479 --> 00:34:21,380
أيها الزنجي الغبي

499
00:34:29,223 --> 00:34:31,490
! دوروثي

500
00:34:32,826 --> 00:34:35,194
! ـ دوروثي
! ـ إيفيريت

501
00:34:35,196 --> 00:34:38,098
ـ ما الأمر ؟
ـ لقد فُزت

502
00:34:39,000 --> 00:34:41,902
هزمت هذا النذل داكن البشرة بكل الطرق المُمكنة

503
00:34:41,904 --> 00:34:44,406
روضت الوحش الملعون

504
00:34:44,407 --> 00:34:45,974
هل نظرت إليه في عينه ؟

505
00:34:45,976 --> 00:34:48,177
كالمطرقة وهى تدق ظفر الإصبع

506
00:34:48,178 --> 00:34:50,212
لم يكُن على علم بذلك

507
00:34:52,717 --> 00:34:54,884
دعينا نصعد إلى الأعلى

508
00:34:57,254 --> 00:34:59,321
دعنا نقوم بالأمر هُنا

509
00:35:06,165 --> 00:35:08,099
لا يهم ما إذا كانت عاهرة

510
00:35:08,100 --> 00:35:09,601
أو ترتدي مثل عشاء الكلب

511
00:35:09,669 --> 00:35:11,836
لا يُمكنكم معرفة شيء عنهم بالنظر إليهم أيها الرفاق

512
00:35:11,871 --> 00:35:14,073
رُبما هم مُصابين ورُبما ليسوا كذلك

513
00:35:14,207 --> 00:35:17,075
لكن هذا سيمنع إصابتكم بالعدوى أى كانت

514
00:35:17,076 --> 00:35:18,678
هل تودوا خسارة أنفكم ؟

515
00:35:18,680 --> 00:35:20,013
آذانكم ؟ أصابع أرجلكم ؟

516
00:35:20,047 --> 00:35:21,514
لإنكم لستوا مُرتدين غطاء حمايتكم ؟

517
00:35:21,582 --> 00:35:23,682
هل تود أن يتم مُناداتك بـ " أبي " ؟

518
00:35:23,850 --> 00:35:27,519
إلى جانب الخطأ مع وجه كوجه كلب الحراسة يمضغ دبور ؟

519
00:35:27,522 --> 00:35:28,922
الآن أعلم فيما تُفكرون

520
00:35:29,023 --> 00:35:30,890
لكن الإبتعاد عن كهفها في الثانية الأخيرة

521
00:35:30,926 --> 00:35:32,259
وقذف المنى على بطنها لن يُنقذكم

522
00:35:32,260 --> 00:35:33,694
جميع الأطباء يقولون ذلك

523
00:35:33,729 --> 00:35:35,129
هُناك طريقة واحدة لضمان ذلك أيها الرجال

524
00:35:35,130 --> 00:35:36,230
وهو هُنا في يدي

525
00:35:36,264 --> 00:35:38,165
لا تُمارس الجنس بدون إرتداؤه

526
00:35:38,201 --> 00:35:40,335
إنه يُساوي 10 سنتات لعينة

527
00:35:40,403 --> 00:35:42,771
10لفات في كيس تُكلفكم دولاراً واحداً فقط

528
00:35:42,772 --> 00:35:45,073
أحضر مالك
ماذا تفعلين ؟

529
00:35:45,075 --> 00:35:46,876
لقد انتهيت من بيع ما لدىّ

530
00:35:46,877 --> 00:35:47,810
لقد انهيت حديثي بالكاد

531
00:35:47,812 --> 00:35:49,911
لم أكُن مُضطرة إلى قول كلمة

532
00:36:10,103 --> 00:36:12,104
انظر على ماذا حصلت

533
00:36:12,105 --> 00:36:14,806
يُكلفك فقط 15 سنت

534
00:36:14,807 --> 00:36:17,709
البقية تُكلفك المزيد

535
00:37:10,838 --> 00:37:13,139
هل تتذكر زهرة القمر ؟

536
00:37:14,910 --> 00:37:17,377
البغلة العجوز التي كانت لدينا ؟

537
00:37:19,180 --> 00:37:22,515
أتذكر كم كانت عنيدة

538
00:37:23,819 --> 00:37:25,986
كُنا نقوم بضربها مراراً وتكراراً

539
00:37:25,988 --> 00:37:28,522
وأتى اليوم ، أخيراً

540
00:37:28,524 --> 00:37:31,025
الذي توقفت فيه عن العناد

541
00:37:33,063 --> 00:37:35,530
كانت عجوز للغاية في تلك المرحلة

542
00:37:37,435 --> 00:37:40,136
كانت أطرافها عرجاء

543
00:37:41,673 --> 00:37:44,341
أعينها كانت تُقطر من لدغات الذباب

544
00:37:46,545 --> 00:37:49,247
كان " ليفي " مُعتاداً على مُحاكاتها وتقليدها

545
00:37:53,354 --> 00:37:56,689
لكنها أطاعتنا

546
00:37:56,723 --> 00:37:59,725
وعملت طوال اليوم بلا تردد

547
00:37:59,760 --> 00:38:03,196
ومن ثم كانت تعرج إلى الحظيرة ليلاً

548
00:38:03,197 --> 00:38:05,031
تنتظر في الظلام بلا حراك

549
00:38:05,132 --> 00:38:08,434
حتى يبدأ الضرب والعمل مُجدداً في الصباح التالي

550
00:38:11,741 --> 00:38:13,875
فعلت ذلك حتى إستُهلكت تماماً

551
00:38:13,943 --> 00:38:16,678
ولم يتبقى شيئاً لفعله سوى إطلاق النار عليها

552
00:38:27,993 --> 00:38:31,195
ذلك العالم يُقدم الكثير

553
00:38:33,566 --> 00:38:37,302
، وعلى عكس ما تعتقد

554
00:38:37,336 --> 00:38:40,805
أنا ذكية للغاية على أن أتخلى عن ذلك الطريق

555
00:38:43,343 --> 00:38:46,412
وإذا كان يعني ذلك أن اُذنب

556
00:38:46,414 --> 00:38:49,314
لأحصل على ما أريده

557
00:38:49,315 --> 00:38:52,484
حسناً ، فليكُن الأمر كذلك

558
00:38:54,588 --> 00:38:56,923
لن أشعر بالخزي من أمثالك

559
00:38:56,925 --> 00:38:59,560
أو أى شخص آخر بعد الآن

560
00:39:02,130 --> 00:39:05,132
ما فعلته

561
00:39:05,134 --> 00:39:07,802
وما سأفعله

562
00:39:09,138 --> 00:39:11,440
بعيداً كل البعد عن حياتك الخادعة

563
00:39:11,442 --> 00:39:13,442
التي قُمت بتأديتها بشكل واضح

564
00:39:17,515 --> 00:39:20,584
أخشى أن الرب قد أصابك بالصمم

565
00:39:27,526 --> 00:39:32,363
" اللعنة الأبدية هى مصير القس " إلكينز

566
00:39:36,504 --> 00:39:39,873
، لكن قبل أن ترحل إلى ألسنة لهيب الجحيم

567
00:39:40,007 --> 00:39:43,809
أعتقد أن الأمر عادل لأن أعترف لك ببقية ذنوبي

568
00:39:46,014 --> 00:39:49,283
أترى ، الأمور التي إعترفت بها في الكنيسة تلك الليلة

569
00:39:49,318 --> 00:39:52,754
الليلة التي أوسعتني فيها ضرباً كما فعلت مع تلك البغلة

570
00:39:52,755 --> 00:39:56,357
لم تكُن القصة بالكامل

571
00:39:56,426 --> 00:40:00,662
الرجل الذي ذكرت أنني حظيت بعلاقة جنسية معه

572
00:40:00,664 --> 00:40:03,832
هو رئيس قسم الجراحة هُنا

573
00:40:03,835 --> 00:40:06,469
الطبيب " ثاكيري " ، قُمت بمقابلته

574
00:40:07,740 --> 00:40:09,606
صافحت أصابع اليد

575
00:40:09,675 --> 00:40:13,077
التي كُنت أتوسله ليضعها بداخلي عدة مرات

576
00:40:14,948 --> 00:40:16,748
إنه أكبر منك سناً

577
00:40:18,918 --> 00:40:21,553
وكان مُدمناً مُروعاً على الكوكايين

578
00:40:23,090 --> 00:40:25,358
كُنت أحضر له مُخدراته

579
00:40:25,459 --> 00:40:29,694
وفي المُقابل كان يُضاجعني بقضيبه المُنتصب

580
00:40:29,730 --> 00:40:32,932
ويجعلني أشعر كم كان الأمر جيداً

581
00:40:37,572 --> 00:40:40,874
بعد ذلك ، كُنت لأفعل أى شيء له

582
00:40:40,877 --> 00:40:42,577
طالما أنه يود مضاجعتي

583
00:40:47,084 --> 00:40:51,754
لكن هذه يا أبي العزيز

584
00:40:51,755 --> 00:40:54,223
ليست نهاية قصتي

585
00:40:55,827 --> 00:40:57,627
غرقت لأسفل من ذلك

586
00:40:59,464 --> 00:41:02,300
رُبما في كل تجاربك مع بيوت الدعارة

587
00:41:02,334 --> 00:41:05,303
" تكون قد سمعت عن شيء ما يُدعى " اللوتس الذهبي

588
00:41:07,741 --> 00:41:10,174
، بينما كان يُضاجعني

589
00:41:10,242 --> 00:41:13,244
كُنت أضع قدمي في فم رجل شرق أسيوي

590
00:41:13,279 --> 00:41:16,281
وأسمح له بلعقها حتى يقذف منيه

591
00:41:18,252 --> 00:41:21,654
ودفع لي 100 دولار من أجل المتعة

592
00:41:23,657 --> 00:41:25,392
أكثر من مرة

593
00:41:29,264 --> 00:41:32,599
أردت فقط إخبارك بكل شيء قبل أن ترحل

594
00:41:36,773 --> 00:41:38,606
إلى اللقاء يا أبي

595
00:41:40,010 --> 00:41:42,245
استمتع برحلتك

596
00:42:37,942 --> 00:42:39,910
أبي ؟

597
00:42:46,952 --> 00:42:49,053
أبي ؟

598
00:42:49,055 --> 00:42:51,089
هل أنت هُنا ؟

599
00:42:55,396 --> 00:42:57,195
مرحباً ، أنا هُنا

600
00:42:57,197 --> 00:42:59,665
لم أتوقع رؤيتك هُنا

601
00:42:59,700 --> 00:43:02,434
اصعدي ، المنظر رائع

602
00:43:13,982 --> 00:43:16,583
هذه تمشية طويلة

603
00:43:16,586 --> 00:43:19,087
سيتوفر مصعد في وقت قريب

604
00:43:19,088 --> 00:43:20,389
أين " هنري " ؟

605
00:43:20,390 --> 00:43:21,923
سيتواجد هُنا في أى لحظة

606
00:43:21,925 --> 00:43:23,560
هذا جيد

607
00:43:23,561 --> 00:43:25,427
ما رأيك ؟

608
00:43:29,100 --> 00:43:31,067
غرف باردة

609
00:43:32,503 --> 00:43:35,071
فناء العلاج بالضوء على السطح

610
00:43:36,775 --> 00:43:38,608
ستكون هذه مُعجزة

611
00:43:42,181 --> 00:43:44,115
ذلك هو الأمر

612
00:43:46,085 --> 00:43:48,252
ذلك هو إرثي

613
00:43:51,091 --> 00:43:52,792
، لفترات طويلة بعدما أرحل

614
00:43:52,827 --> 00:43:55,295
ذلك ما سيتذكرني الناس به

615
00:43:57,699 --> 00:44:01,001
لستُ مُتأكدة أن هذا هو كل ما سيتذكره الناس عنك

616
00:44:02,438 --> 00:44:05,138
حسناً ، ستكون هُناك شركة الشحن وبعض المساعي الأخرى

617
00:44:05,139 --> 00:44:07,273
، لكن هذه

618
00:44:07,309 --> 00:44:12,646
ستُنقذ تلك المُستشفى الحيوات كل يوم

619
00:44:12,682 --> 00:44:16,384
إذن فلماذا أنت جشع وأحمق

620
00:44:16,386 --> 00:44:19,021
لتخاطر وتقوم بإيذاء الكثير من الأشخاص ؟

621
00:44:20,190 --> 00:44:22,559
ماذا تعنين ؟

622
00:44:22,560 --> 00:44:25,228
أعلم بشأن الأمر يا أبي

623
00:44:25,230 --> 00:44:27,899
أعلم بشأن المُفتشين

624
00:44:27,900 --> 00:44:30,301
والرشاوى والموانيء

625
00:44:30,302 --> 00:44:32,036
أعلم بشأن الأمر بأكمله

626
00:44:32,138 --> 00:44:34,206
أنتِ تُثرثرين يا " كورنيليا " ، عن ماذا تتحدثين ؟

627
00:44:34,340 --> 00:44:37,042
المُفتش " برادلي " ومكتب الهجرة في الموانيء

628
00:44:37,143 --> 00:44:39,777
أنت تقوم برشوته هو ورجاله

629
00:44:41,247 --> 00:44:43,849
" المُفتش " برادلي

630
00:44:43,883 --> 00:44:47,052
" لا يوجد هُناك رجل يعمل في مجال الشحن يا " نيلي

631
00:44:47,154 --> 00:44:49,789
في " نيويورك " لا يقوم برشوة هؤلاء الرجال

632
00:44:49,890 --> 00:44:53,960
بـ20دولاراً الآن ولاحقاً ليحظى ببعض المرح في حانة

633
00:44:55,229 --> 00:44:57,097
لكن تلك بالكاد تُعد جريمة

634
00:44:57,166 --> 00:44:59,901
إذا كانت تلك هى جريمتك الوحيدة ، لكنها ليست كذلك

635
00:44:59,902 --> 00:45:03,304
أعلم بشأن الأمر و " هنري " أيضاً يعلم

636
00:45:03,406 --> 00:45:06,441
أنت تقوم بنقل المرضى والفقراء إلى الدرجة الثانية

637
00:45:06,510 --> 00:45:09,078
والمُفتشون يسمحوا لهم بدخول البلاد

638
00:45:09,179 --> 00:45:12,114
حيث يقوموا بنشر العدوى في المساكن والأحياء

639
00:45:12,116 --> 00:45:15,385
الأشخاص ماتت يا أبي ، الكثير منهم

640
00:45:15,386 --> 00:45:17,753
" في " سان فرانسيسكو " و " هاواى

641
00:45:17,755 --> 00:45:19,690
" هُنا في " نيويورك

642
00:45:19,724 --> 00:45:22,126
إكتشف " سبيت " ذلك الأمر وقتلته أيضاً

643
00:45:22,127 --> 00:45:23,694
ماذا ؟

644
00:45:25,698 --> 00:45:30,101
بماذا تتهميني بحق الجحيم ؟

645
00:45:30,104 --> 00:45:32,037
لا تجعل الأمر أسوأ بإنكارك

646
00:45:32,039 --> 00:45:33,206
" هذه سخافة يا " نيلي

647
00:45:33,207 --> 00:45:35,708
لا تلمسني

648
00:45:40,882 --> 00:45:44,785
أؤكد لكِ

649
00:45:44,820 --> 00:45:48,922
أنني لم أفعل أى من تلك الأشياء التي قُلتيها

650
00:45:49,825 --> 00:45:51,726
انظري حولك

651
00:45:51,727 --> 00:45:54,061
! القي نظرة جيدة حولك

652
00:45:56,466 --> 00:46:00,269
إذا كُنت مُهتماً حقاً بشأن المال

653
00:46:02,273 --> 00:46:04,741
لماذا قد أعمل بجد للتخلي عنه لصالح بناء مُستشفى " نيك " ؟

654
00:46:04,808 --> 00:46:07,577
ـ أعلم أن أعمالك في ورطة
ـ ماذا ؟

655
00:46:07,645 --> 00:46:10,580
ـ أنت تدين لـ " هوبارت " بمقدار كبير من المال
" ـ " نيلي

656
00:46:13,252 --> 00:46:15,786
بطريقة ما

657
00:46:15,788 --> 00:46:18,189
لكن هذا مُجرد إستثمار

658
00:46:18,190 --> 00:46:20,525
قام بإقناعي في الإشتراك به معه

659
00:46:20,526 --> 00:46:22,160
أعمالي في مرحلة التعافي

660
00:46:22,295 --> 00:46:25,130
" مازلت لا يُمكنك تغطية إلتزاماتك تجاه مُستشفى " نيك

661
00:46:26,667 --> 00:46:31,537
لم أفعل ما تعتقدين أنني فعلته

662
00:46:31,539 --> 00:46:34,041
، سنذهب إلى الشرطة

663
00:46:34,043 --> 00:46:36,044
هنري " وأنا "

664
00:46:36,045 --> 00:46:37,845
قررنا ذلك بالفعل

665
00:46:37,846 --> 00:46:41,249
" هذا مُنافِ للعقل يا " نيلي

666
00:46:45,689 --> 00:46:47,355
هل تشتمين تلك الرائحة ؟

667
00:46:47,357 --> 00:46:49,357
ماذا ؟

668
00:46:51,160 --> 00:46:52,961
! يا إلهي

669
00:46:52,964 --> 00:46:54,964
ينبغي علينا الخروج من هُنا

670
00:47:00,472 --> 00:47:02,606
! يا إلهي

671
00:47:06,512 --> 00:47:08,313
انظري ، إلى هُناك

672
00:47:14,488 --> 00:47:16,187
إنه مخرج على مسافة 20 قدم

673
00:47:19,093 --> 00:47:21,027
ساعديني في ذلك

674
00:47:28,069 --> 00:47:31,204
سأقوم بإنزال ذلك السلم إلى الأسفل

675
00:47:32,208 --> 00:47:34,676
انتظري ، عليكِ إنزاله من الجانب

676
00:47:34,677 --> 00:47:36,678
هُنا ، هيا ، هيا

677
00:47:38,182 --> 00:47:39,982
توليت ذلك

678
00:47:41,051 --> 00:47:44,153
ـ حسناً ، هُنا
ـ ليس طويل كفاية

679
00:47:44,222 --> 00:47:46,256
سيوصلك تقريباً إلى الأسفل ، رُبما أكثر

680
00:47:46,258 --> 00:47:48,058
يُمكنكِ القفز للأسفل بعد ذلك والسقوط

681
00:47:48,092 --> 00:47:50,093
ـ سأمسك به من هُنا
ـ لا

682
00:47:50,128 --> 00:47:52,295
عليكِ فعل ذلك يا " نيلي " ، لا توجد طريقة أخرى

683
00:47:52,297 --> 00:47:54,031
ـ وماذا عنك ؟
ـ اذهبي وجدي المساعدة

684
00:47:54,066 --> 00:47:55,766
هُناك فرق إطفاء على بُعد بنايتين من هُنا

685
00:47:55,801 --> 00:47:57,401
من المُحتمل أنهم قد رأوا الدخان بالفعل

686
00:47:57,403 --> 00:47:59,304
سأصعد إلى الأعلى
وسأنتظر هُناك

687
00:47:59,305 --> 00:48:00,738
ـ إذهبي الآن ، عليكِ الذهاب
ـ لن أفعل

688
00:48:00,740 --> 00:48:02,274
" الوقت ينفذ يا " نيلي

689
00:48:02,275 --> 00:48:05,344
! اذهبي ! انزلي على السلم واذهبي الآن

690
00:48:07,314 --> 00:48:10,750
هذا هو ، اقفزي بقدر إستطاعتك

691
00:48:10,752 --> 00:48:13,921
! يا إلهي

692
00:48:13,922 --> 00:48:16,290
اذهبي يا " نيلي " ، هيا

693
00:48:16,291 --> 00:48:18,359
انزلي بقدر إستطاعتك

694
00:48:20,596 --> 00:48:22,297
هذا جيد

695
00:48:24,301 --> 00:48:26,002
جيد ، أفلتيه الآن

696
00:48:26,003 --> 00:48:28,304
الآن يا " نيلي " ، الآن

697
00:48:34,477 --> 00:48:37,279
نيلي ؟ نيلي ؟

698
00:48:37,281 --> 00:48:39,549
هل أنتِ على ما يُرام يا " نيلي " ؟

699
00:48:40,585 --> 00:48:42,452
إذهبي واحصلي على المُساعدة

700
00:48:42,454 --> 00:48:45,023
إذهبي

701
00:48:45,024 --> 00:48:46,891
الآن

702
00:49:17,025 --> 00:49:19,260
أين ؟

703
00:49:22,366 --> 00:49:24,166
! أبي

704
00:49:32,009 --> 00:49:34,043
! لا ! لا

705
00:49:43,088 --> 00:49:45,355
صِهِ ، صِهِ

706
00:50:12,622 --> 00:50:14,923
! يا إلهي

707
00:50:23,666 --> 00:50:26,268
! يا إلهي

708
00:50:31,810 --> 00:50:33,444
وصلنا تقريبا إلى هُناك

709
00:50:33,478 --> 00:50:36,247
ينبغي علينا التحدث عن التعويض

710
00:50:36,281 --> 00:50:39,616
لا ، أنا لستُ مُهتماً كثيراً بالمال

711
00:50:42,088 --> 00:50:46,257
" أتعلم ، أنا أقوم بتمويل مُستشفى في " نيويورك

712
00:50:46,259 --> 00:50:48,460
" نيكربروكر "

713
00:50:48,494 --> 00:50:51,996
أليس جي إم كريستيانسن يعمل هُناك ؟

714
00:50:52,032 --> 00:50:54,933
سمعت أنه يقوم ببعض العمل المُذهل هُناك

715
00:50:57,138 --> 00:50:59,139
ينبغي عليكما أن تتقابلا
سأقدمك له

716
00:51:02,567 --> 00:51:06,833
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>
