﻿1
00:00:07,214 --> 00:00:11,481
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Timing Re-Synced By Doc Ezzat </font>


2
00:00:24,066 --> 00:00:25,433
حسناً ، تراجعوا

3
00:00:25,434 --> 00:00:27,469
تراجعوا

4
00:00:27,503 --> 00:00:29,570
ماذا فعلت بنفسك بحق الجحيم ؟

5
00:00:29,571 --> 00:00:31,272
أخرجني من هُنا فقط

6
00:00:31,407 --> 00:00:32,907
حسناً ، هيا ، سأصطحبك إلى المُستشفى على الفور

7
00:00:32,910 --> 00:00:35,911
لا ، اصحبني إلى جبل سيناء

8
00:00:37,479 --> 00:00:40,582
أنت تُبلي عملاً جيداً

9
00:00:40,617 --> 00:00:43,085
كان عملاً جيداً ، لقد رحل الآن

10
00:00:43,086 --> 00:00:45,121
شكراً لعملك الجيد

11
00:00:45,122 --> 00:00:47,356
ماذا تعني ؟

12
00:00:47,357 --> 00:00:49,458
لم يكُن من الصعب فهم ذلك الأمر

13
00:00:49,627 --> 00:00:52,962
لقد حصلت على ما أردته ، ذلك الشيء اللعين سيبدأ من البداية مُجدداً

14
00:00:52,997 --> 00:00:55,833
وإختلاسك كذلك

15
00:00:55,834 --> 00:00:58,435
هل تعتقد أنني فعلت ذلك ؟

16
00:00:58,537 --> 00:01:01,397
لقد انهار منذ بضعة أيام وتم جلبه إلى هُنا للفحص

17
00:01:01,506 --> 00:01:05,642
وفحص المنظار يؤكد أنه على الأقل لديه نقص تروية في جزء من الأمعاء

18
00:01:05,711 --> 00:01:08,912
من المُحتمل أن سبب ذلك هو تعاطيه المُفرط للكوكايين

19
00:01:08,948 --> 00:01:12,650
في جميع أشكاله وغيرها من المواد

20
00:01:12,652 --> 00:01:15,020
الهيروين

21
00:01:15,021 --> 00:01:17,623
كان الهيروين

22
00:01:17,724 --> 00:01:21,260
لكن لا أعتقد أن لهذا أى علاقة بذلك الأمر

23
00:01:22,563 --> 00:01:24,864
رُبما قام الهيروين بالتغطية على وجود المرض

24
00:01:24,899 --> 00:01:28,535
ينبغي علىّ أن أذكر أن المريض طبيب

25
00:01:30,505 --> 00:01:33,741
الإجراء المُقترح هو البتر

26
00:01:33,742 --> 00:01:35,976
، بمجرد أن يتم تخدير المريض

27
00:01:35,978 --> 00:01:37,545
سنقوم بإزالة المناطق الميتة

28
00:01:37,680 --> 00:01:40,182
" ومن ثم سنستخدم الأربطة المرنة وطريقة " ماكجرو

29
00:01:40,183 --> 00:01:42,884
لتوحيد وربط المناطق السليمة

30
00:01:42,885 --> 00:01:44,518
هل هُناك أسئلة ؟

31
00:01:44,519 --> 00:01:46,888
أجل ، مجرد تعديل واحد فقط

32
00:01:46,890 --> 00:01:49,123
لا تخدير

33
00:01:50,426 --> 00:01:52,126
هل تود أن تظل مُستيقظاً ؟

34
00:01:52,161 --> 00:01:55,597
أود منك إستخدام عمودي الفقري في المُقابل

35
00:01:55,599 --> 00:01:57,700
لن أفعل ذلك

36
00:01:57,701 --> 00:01:59,435
لم لا ؟

37
00:01:59,436 --> 00:02:01,003
لا أؤمن بذلك

38
00:02:01,072 --> 00:02:03,840
لقد رأيت أوراق بحثي
لقد رأيت الدليل

39
00:02:03,942 --> 00:02:08,044
لقد رأيت أيضاً أوراق تُثبت دحض نجاحك الأولي

40
00:02:08,079 --> 00:02:10,681
حالات عديدة من الشلل التام

41
00:02:10,716 --> 00:02:13,484
من الواضح أنه تم إجرائها بعدم كفاءة

42
00:02:26,033 --> 00:02:30,269
" حصلت على 95 من منزل دعارة " مينا أوفالون

43
00:02:30,304 --> 00:02:32,305
يُريدون رفع طلبهم للأسبوع المُقبل

44
00:02:32,306 --> 00:02:33,772
مرة إضافية ثالثة من كل شيء

45
00:02:33,774 --> 00:02:35,742
ضعه في العلبة الصفيحية

46
00:02:38,947 --> 00:02:41,548
دعنا نبدأ في التجهيز للشحنة المُقبلة في الشاحنة

47
00:02:41,583 --> 00:02:43,818
" ه من أجل ملهى " بينكي

48
00:02:43,819 --> 00:02:46,920
400واقي ذكري ، و 50 قطعة إسفنج

49
00:02:46,921 --> 00:02:48,755
ـ الصندوق رقم 16
ـ حسناً

50
00:02:48,756 --> 00:02:49,957
سيدينون لك بـ 90 دولار

51
00:02:49,959 --> 00:02:51,792
سأضعه هُناك

52
00:02:51,793 --> 00:02:54,795
حسناً ، سأعود سريعاً

53
00:02:58,068 --> 00:03:00,502
قائمة الضيوف تلك فقط التي قُمت بإعطائك إياها

54
00:03:00,503 --> 00:03:02,371
إضطررت إلى جعل أمي تنظر إليها

55
00:03:02,439 --> 00:03:06,808
لكنها كانت غاضبة للغاية
ولم تشعر بالحماس

56
00:03:06,844 --> 00:03:09,712
لذا فرأيي سوف يكفي

57
00:03:09,746 --> 00:03:13,114
إذا كان قد اختفى شخصاً ما ، فليكُن الأمر كذلك

58
00:03:14,918 --> 00:03:17,219
هذا حتى الآن

59
00:03:19,156 --> 00:03:21,257
العشاء يا سيدي

60
00:03:21,258 --> 00:03:23,159
لن أتناول شيئاً

61
00:03:25,930 --> 00:03:28,199
ينبغي عليك تناول شيئاً ما

62
00:03:31,471 --> 00:03:33,504
فلتتناولي طعامك أنتِ

63
00:03:36,308 --> 00:03:38,642
ثمرة تفاحة أو كُمثرى على الأقل

64
00:03:42,015 --> 00:03:44,249
ليس لدىّ أى شهية

65
00:03:57,065 --> 00:03:59,133
... أنا

66
00:03:59,134 --> 00:04:02,002
سآخذ أمي

67
00:04:02,003 --> 00:04:04,704
" إلى منزلنا في " نيوبورت

68
00:04:04,706 --> 00:04:07,675
... بعد الجنازة

69
00:04:07,676 --> 00:04:10,010
لقضاء الصيف

70
00:04:10,046 --> 00:04:12,513
تحتاج إلى الإبتعاد عن كل ذلك الأمر

71
00:04:14,051 --> 00:04:16,051
ماذا عن عملك ؟

72
00:04:17,254 --> 00:04:20,522
أستطيع فعل مُعظمه عن طريق التليفون

73
00:04:24,562 --> 00:04:28,364
هُناك أيضاً منزل للضيوف

74
00:04:30,735 --> 00:04:33,503
يُطل على منظر رائع على المُحيط

75
00:04:35,875 --> 00:04:37,909
أعتقد أنكِ ستُحبينه

76
00:04:40,947 --> 00:04:43,414
هل تطلب مني القدوم ؟

77
00:04:45,351 --> 00:04:48,387
لا أعلم ما الذي كُنت لأفعله بدونك ؟

78
00:04:49,756 --> 00:04:52,091
" لوسي "
" لوسي "

79
00:04:52,093 --> 00:04:53,693
من فضلك

80
00:04:54,796 --> 00:04:57,430
الأمور سيئة بالشكل الكافي

81
00:04:57,431 --> 00:05:00,433
لا تجعليني أشتاق إليكِ

82
00:05:02,571 --> 00:05:06,607
وهو منزل رائع للضيوف

83
00:05:06,709 --> 00:05:10,078
عائلة " مكينيليز " قضت الصيف هُناك قبل أن يفوز في عام 1996

84
00:05:10,079 --> 00:05:12,179
بالطبع الأمر كذلك

85
00:05:14,083 --> 00:05:16,651
وأنا على ثقة بأن الرئيس القادم لا يُمكنه الزيارة

86
00:05:16,753 --> 00:05:19,588
إلا بوعد إلزامي مكتوب من أبيك

87
00:06:45,551 --> 00:06:47,586
" هيرمان بارو "

88
00:06:47,587 --> 00:06:49,755
أجل ؟

89
00:06:49,756 --> 00:06:52,357
" مُحقق الشرطة " توجل

90
00:06:52,392 --> 00:06:54,960
هل تُمانع الإجابة عن بضعة أسئلة ؟

91
00:06:56,697 --> 00:06:58,730
من أى نوع ؟

92
00:06:58,765 --> 00:07:02,534
" حول الحريق الذي دمر حياة  أوغست روبرتسون

93
00:07:04,371 --> 00:07:07,406
هل يُمكنكِ البقاء في عربتك يا سيدتي

94
00:07:07,407 --> 00:07:09,675
سأصل خلال لحظات

95
00:07:12,180 --> 00:07:14,515
هل هى إبنتك ؟

96
00:07:15,683 --> 00:07:17,717
لا

97
00:07:17,854 --> 00:07:22,957
لذا فأنا أفترض أنها ليست السيدة " هيرمان بارو " الحالية

98
00:07:22,958 --> 00:07:26,226
حزانى كما هو الحال بالنسبة لأولادي

99
00:07:26,229 --> 00:07:28,797
قُمت بتطليق أمهم

100
00:07:28,898 --> 00:07:31,767
لكن ليس لهذا الأمر علاقة بالمستشفى أو بعملي

101
00:07:31,768 --> 00:07:33,936
إذن ، ما هى أسئلتك ؟

102
00:07:38,242 --> 00:07:41,143
هل كُنت مسئولاً عن أعمال البناء في " نيكبروكر " الجديدة

103
00:07:41,246 --> 00:07:44,548
أراقب الأمر فقط ، مجلس الإدارة إعتقد أنه من الأفضل

104
00:07:44,549 --> 00:07:46,784
جعلي أقود المشروع

105
00:07:46,818 --> 00:07:49,352
لكن مُعظم هذا تكايف ونفقات كبيرة

106
00:07:49,389 --> 00:07:52,390
" الرجل المعماري ، السيد " فريزر وينجو

107
00:07:52,391 --> 00:07:54,892
" ومن ثم بعد " رافاييل وارين

108
00:07:54,894 --> 00:07:56,894
كانوا مسئولون على الأرض

109
00:07:56,930 --> 00:07:59,765
" أجل ، لقد تحدثنا بالفعل عن السيد " وينجو

110
00:07:59,766 --> 00:08:01,766
أحقاً ؟

111
00:08:01,902 --> 00:08:05,470
حسناً ، آمل أن تكونوا غير جديرين بثقته كما فعلنا

112
00:08:05,472 --> 00:08:07,573
لقد أنهيناه منذ عدة أسابيع

113
00:08:07,574 --> 00:08:09,409
إنه وغد

114
00:08:09,443 --> 00:08:12,345
لقد إعتقد أنك ينبغي عليك قول ذلك

115
00:08:12,346 --> 00:08:15,348
حسناً ، لقد استحق سمعته

116
00:08:15,350 --> 00:08:17,485
كما الحال معك

117
00:08:17,519 --> 00:08:21,322
أين كُنت في ليلة الحريق ؟

118
00:08:22,758 --> 00:08:24,459
" كُنت بالمنزل في " جونيا

119
00:08:24,460 --> 00:08:26,528
يُمكنها أن تشهد معي

120
00:08:26,529 --> 00:08:29,997
ومن ثم من سيشهد معها ؟

121
00:08:29,999 --> 00:08:32,200
المعذرة ؟

122
00:08:32,302 --> 00:08:35,504
لا يوجد أى شيء بشأنها قد يجعلنا قلقين

123
00:08:35,505 --> 00:08:39,775
من كلامها وحجة غيابها ، هُناك

124
00:08:41,145 --> 00:08:44,413
أى نوع من الرجال أنت

125
00:08:44,549 --> 00:08:47,984
لتعتقد أنه من المُناسب أن تأتي لتستمتع بالمنظر البديع بمنزل صديقي

126
00:08:47,986 --> 00:08:50,955
وإهانتي أنا وفتاتي

127
00:08:52,623 --> 00:08:55,125
من الآن فصاعداً ، إذا كُنت تود طرح بعض الأسئلة

128
00:08:55,193 --> 00:08:59,497
ستفعل ذلك في الوقت المُناسب والمكان المُناسب

129
00:08:59,498 --> 00:09:02,900
حذار أيها المُحقق

130
00:09:03,002 --> 00:09:06,772
مُكالمة واحدة ويُمكنني أن أعود بك

131
00:09:06,873 --> 00:09:10,008
إلى أى كان الحى الإيرلندي القذر الذي أتيت منه

132
00:09:12,312 --> 00:09:15,914
سنُتيح لك معرفة كيفية تقدم التحقيقات

133
00:09:15,915 --> 00:09:17,949
المعذرة

134
00:09:28,497 --> 00:09:30,798
هل ذهبت لرؤية أمك بعد ؟

135
00:09:33,703 --> 00:09:36,705
إن " أوبال " ستقوم بصحبتها

136
00:09:36,739 --> 00:09:39,240
متى ستُخبرها بم حدث لتلك العين ؟

137
00:09:41,076 --> 00:09:43,244
ركل حصان ؟

138
00:09:43,246 --> 00:09:44,879
طفلي ؟

139
00:09:46,216 --> 00:09:48,383
ماذا حدث ؟

140
00:10:03,969 --> 00:10:05,937
معركة

141
00:10:05,939 --> 00:10:07,839
ضحية أخرى

142
00:10:09,875 --> 00:10:11,876
كان ذلك الأمر لا مفر منه

143
00:10:11,877 --> 00:10:14,413
دائماً كان يتعلق الأمر بك

144
00:10:14,415 --> 00:10:16,749
ما مدى سوء الأمر ؟

145
00:10:20,955 --> 00:10:22,921
سيء

146
00:10:25,260 --> 00:10:28,362
القائد الجيد يمنحك كل شيء

147
00:10:29,665 --> 00:10:31,498
ليس هُناك زنجي بتلك المدينة

148
00:10:31,499 --> 00:10:33,133
لديه الفرص الكثيرة التي تمتلكها

149
00:10:33,134 --> 00:10:35,702
حتى لو لم يكُن ذلك كافياً

150
00:10:35,736 --> 00:10:38,272
ما الأمر الذي يُغضبك يشدة

151
00:10:38,274 --> 00:10:40,408
أنا خائف منك

152
00:10:53,357 --> 00:10:55,491
... إعتدت على

153
00:10:57,428 --> 00:11:01,097
إعتدت على الجلوس في الإسطبل وأنا أقوم بواجبي المنزلي

154
00:11:01,099 --> 00:11:03,900
بينما تقوم أنت بإطعام الخيول

155
00:11:06,438 --> 00:11:10,073
لم يكُن هُناك موضوع ما لم تتمكن من مُساعدتي به

156
00:11:12,612 --> 00:11:14,945
أنت أذكى رجل عرفته قط

157
00:11:18,351 --> 00:11:21,186
كان بإمكانك أن تكون شيئاً أكثر من ذلك

158
00:11:21,187 --> 00:11:22,821
شيئاً ما عظيماً

159
00:11:23,990 --> 00:11:26,591
ليس فقط سائق عربة آخر

160
00:11:29,230 --> 00:11:31,731
أنا غاضب

161
00:11:31,832 --> 00:11:35,868
أنا غاضب لإنهم جعلوك ترنو بعينيك إلى الأرض

162
00:11:35,904 --> 00:11:39,039
ومن ثم جعلوك خائفاً للغاية أن تنظر للأعلى

163
00:11:40,208 --> 00:11:44,878
لا تعلم ما الذي قد رأيته ومررت به يا بُنى

164
00:11:46,649 --> 00:11:49,751
إذا لم أكُن تعلمت التوجه إلى الرب

165
00:11:49,752 --> 00:11:51,486
ما كُنت لأتواجد هُنا

166
00:11:51,488 --> 00:11:53,823
ولا أنت أيضاً

167
00:12:06,737 --> 00:12:09,106
حصلت لكِ على مجموعة جديدة من الأمعاء

168
00:12:10,841 --> 00:12:12,709
من الجزار بالأسفل

169
00:12:12,710 --> 00:12:15,078
سيدخر لنا ذلك الكثير من التمويل

170
00:12:16,915 --> 00:12:18,883
، عرض علىّ بعض النقانق

171
00:12:19,051 --> 00:12:21,791
لكن لا يُمكنني حقاً النظر إلى اللحوم المُغلفة بنفس الطريقة بعد الآن

172
00:12:23,356 --> 00:12:25,023
ما خطبك ؟

173
00:12:25,024 --> 00:12:27,293
ـ أين هو ؟
ـ ماذا ؟

174
00:12:27,294 --> 00:12:30,429
المال ، كل ما ربحناه

175
00:12:31,865 --> 00:12:35,268
كان هُناك ما يزيد عن 300 دولار في ذلك الصندوق هذا الصباح

176
00:12:36,904 --> 00:12:38,604
كشفتيني

177
00:12:38,606 --> 00:12:41,007
ـ أخذته
ـ ليس لديك الحق في ذلك

178
00:12:41,076 --> 00:12:43,210
ـ قُمت بإستثمار
ـ إستثمار في ماذا ؟

179
00:12:43,211 --> 00:12:44,745
ـ مُصارع لعين آخر ؟
ـ إستثمار فينا

180
00:12:44,746 --> 00:12:47,147
ـ ماذا تعني بـ " فينا " ؟
ـ هاري

181
00:12:47,149 --> 00:12:49,750
ـ ماذا تفعل ؟
" ـ " روز

182
00:12:49,785 --> 00:12:51,886
ـ ماذا تفعل ؟
ـ أنا رجل

183
00:12:51,988 --> 00:12:53,955
ـ لا يُمكنك فعل ذلك
ـ يعلم ما الذي يُريده

184
00:12:53,956 --> 00:12:55,656
انهض يا " توماس " من فضلك

185
00:12:55,759 --> 00:12:57,858
كُنت أعلم أننا كُنا مُنسجمين وجيدين للغاية معاً منذ البداية

186
00:12:57,994 --> 00:12:58,728
انهض من فضلك

187
00:12:58,753 --> 00:13:00,929
لدىّ مشاعر نحوك منذ فترة طويلة للغاية

188
00:13:00,930 --> 00:13:03,064
ولم يتغير ذلك

189
00:13:05,435 --> 00:13:07,702
" أنا أحبك يا " روز دولان

190
00:13:07,738 --> 00:13:11,873
سيكون لي الشرف بأن تكوني زوجتي

191
00:13:15,579 --> 00:13:17,747
هل ستقولين شيئاً ما ؟

192
00:13:18,850 --> 00:13:19,983
لقد فقدت عقلك

193
00:13:20,085 --> 00:13:23,321
أنا عاقل كأى رجل

194
00:13:24,523 --> 00:13:26,290
ـ لا أستطيع
ـ لماذا لا تستطيعين ؟

195
00:13:26,291 --> 00:13:28,292
لإنني لا أستطيع

196
00:13:28,294 --> 00:13:31,095
" من فضلك يا " هاري

197
00:13:31,164 --> 00:13:34,799
فقط أعطيني ... أعطيني فرصة فقط
ماذا يُمكنني أن أفعل ؟

198
00:13:34,800 --> 00:13:36,968
بينما أنت جالس على الأرض ، صلِ للرب

199
00:13:50,518 --> 00:13:52,185
أكثر قليلاً

200
00:13:53,455 --> 00:13:56,690
أكثر ، توقف ، هذا جيد

201
00:13:56,725 --> 00:13:59,860
إذن ، من منكم لديه خبرة أكثر

202
00:13:59,862 --> 00:14:02,030
في تأدية جراحة على عمودي الفقري ؟

203
00:14:02,065 --> 00:14:04,632
لقد فعلت ذلك عدة مرات ونجحت نجاحاً جيداً

204
00:14:04,633 --> 00:14:06,567
ستتولى ذلك الأمر إذن

205
00:14:06,635 --> 00:14:09,004
" الآن ، كان من الصعب من وجهة نظر " زينبرج

206
00:14:09,006 --> 00:14:10,806
أن نعلم حجم الصديد الموجود

207
00:14:10,841 --> 00:14:13,242
وما إذا كان هُناك أكثر من نخر واحد

208
00:14:13,343 --> 00:14:15,644
حسناً ، سيتوجب علينا أن نُجهز كمية كبيرة من المياه المالحة

209
00:14:15,645 --> 00:14:18,180
في حالة ما إذا اُصبت بالمرض

210
00:14:18,182 --> 00:14:19,849
في حالة ما إذا كُنت تحتاج إليه ؟

211
00:14:19,850 --> 00:14:21,718
سأقوم بإجراء العملية

212
00:14:21,719 --> 00:14:23,520
بنفسك ؟

213
00:14:23,521 --> 00:14:26,389
... ـ ونحن سـ
تُساعدونني

214
00:14:26,391 --> 00:14:28,358
" هذا جنون يا " ثاكيري

215
00:14:28,493 --> 00:14:31,495
لا ، الجنون هو إستخدام الأثير بصرف النظر عن المخاطر

216
00:14:31,530 --> 00:14:33,197
سأثبت أننا لا نحتاج إلى إستخدامه

217
00:14:33,199 --> 00:14:35,266
وأود من الناس أن تُولي إهتماماً بالأمر

218
00:14:35,401 --> 00:14:38,302
وهل تعتقد أن حيلة السيرك هى الطريقة المُناسبة لفعل ذلك الأمر ؟

219
00:14:38,370 --> 00:14:40,771
حسناً ، سوف تُشاهدون أنتم وغيركم من الناس

220
00:14:40,841 --> 00:14:44,143
ستقرأون الصحيفة وترون القصة بها

221
00:14:44,177 --> 00:14:46,545
هل تود المخاطرة بحياتك من أجل الدعاية للأمر ؟

222
00:14:46,579 --> 00:14:49,748
إذا كان ذلك يعني إنقاذ حيوات الناس ، فأجل

223
00:14:49,751 --> 00:14:52,118
لكن من موقعك على الطاولة

224
00:14:52,220 --> 00:14:54,621
لن تملك الزاوية الصحيحة لرؤية ما تفعل

225
00:14:54,622 --> 00:14:56,522
هذا هو الغرض من إستخدام المرآة

226
00:14:56,590 --> 00:14:59,159
إذن ، هل ستقوم بالأمر وأنت تنظر للخلف ؟

227
00:15:01,729 --> 00:15:04,697
إنها جراحة روتينية يا " ثاك " ، دعنا نقوم بإجرائها لك

228
00:15:04,733 --> 00:15:06,600
يُمكننا إنهائها في خلال نصف ساعة

229
00:15:06,601 --> 00:15:09,237
والناس ستظل تُعالج بالأثير وتموت

230
00:15:09,238 --> 00:15:11,405
إنه آمن للغاية

231
00:15:11,406 --> 00:15:13,140
" هذا ما قُلته لـ " آبي

232
00:15:13,209 --> 00:15:15,277
قد تكون هُناك عوامل أخرى لعبت دورها في تلك الحالة

233
00:15:15,311 --> 00:15:17,145
رُبما كانت مُصابة بخلل في قلبها

234
00:15:17,146 --> 00:15:20,214
أو تناولت دواء ما يتفاعل بشكل سيء مع الأثير

235
00:15:20,215 --> 00:15:22,783
كل تلك أسباب تجعلنا نتجنب إستخدام الأثير

236
00:15:24,087 --> 00:15:25,587
لن أساعدك في قتل نفسك

237
00:15:25,588 --> 00:15:27,389
لا تكُن درامياً لتلك الدرجة

238
00:15:27,423 --> 00:15:29,391
الجراحة الذاتية تم إجرائها من قبل

239
00:15:29,493 --> 00:15:32,061
حسناً ، إذن ، فعلى الأقل اسمح لنا بتولي أمر الأجزاء الصعبة

240
00:15:32,062 --> 00:15:34,563
لا ، الأمر بسيط للغاية

241
00:15:34,564 --> 00:15:36,699
إما أن تفعلوها على طريقتي

242
00:15:36,802 --> 00:15:40,036
أو يُمكنكم الإعتذار وسأتولى الأمر بنفسي

243
00:15:47,078 --> 00:15:48,613
لم يصلنا التقرير بعد

244
00:15:48,614 --> 00:15:50,815
من شركة التأمين

245
00:15:50,949 --> 00:15:53,984
أخبروني بإعتقادهم أن الحريق مُدبر

246
00:15:53,986 --> 00:15:55,821
يبدو إحتمالاً صعباً للغاية

247
00:15:55,822 --> 00:15:58,690
أعتقد أنهم سيجدوا

248
00:15:58,792 --> 00:16:01,126
أن السبب هو ترشيد التكاليف والتسارع لإنهاء الأعمال

249
00:16:01,128 --> 00:16:03,663
الفكر الذي كان يتبناه مُهندسنا المعماري الجديد

250
00:16:03,698 --> 00:16:06,499
لم تكُن مشكلة قبل أن يتم تعيينه

251
00:16:06,634 --> 00:16:10,336
يبدو أن تلك الكارثة تتزامن مع موعد وصوله

252
00:16:10,339 --> 00:16:12,540
لقد حصلت بالفعل على قائمة من الرجال الجدد

253
00:16:12,541 --> 00:16:14,875
حيث قُمت شخصياً بتفقدهم

254
00:16:14,976 --> 00:16:19,212
إعادة بناء ذلك المشروع ستكون أولويتي

255
00:16:19,315 --> 00:16:23,083
أنا لست مُهتماً حقاً بالسبب في تلك المرحلة

256
00:16:24,888 --> 00:16:28,190
في الحقيقة ، قُمت بالإجتماع مع شركة التأمين بنفسي

257
00:16:28,191 --> 00:16:30,058
بشأن الأمر ذلك الصباح

258
00:16:30,126 --> 00:16:32,494
وتفاوضنا على تسوية طيبة للغاية

259
00:16:32,662 --> 00:16:35,322
لماذا قد تفعل ذلك قبل أن يصل تقرير الحادثة ؟

260
00:16:36,700 --> 00:16:39,536
لإن عائلتي قد إنتهى سعيها بشأن ذلك المسعى

261
00:16:39,670 --> 00:16:42,572
سنقوم بتسوية الأمور

262
00:16:42,574 --> 00:16:44,842
وتسديد الديون للمانحين

263
00:16:44,843 --> 00:16:46,911
" إن أبيك يا " هنري

264
00:16:46,912 --> 00:16:49,046
لقد مات أبي

265
00:16:51,417 --> 00:16:54,252
وحلمه كذلك

266
00:16:54,253 --> 00:16:56,821
" سيد " هابرشورن

267
00:16:56,822 --> 00:16:59,057
، إذا كُنت مُهتماً

268
00:16:59,092 --> 00:17:00,625
أنا أنوي أن أبيع لك أرضك مُجدداً

269
00:17:00,660 --> 00:17:03,028
بالسعر الذي ترغب فيه

270
00:17:03,196 --> 00:17:07,532
لقد إستلمت خطاب إهتمام من الأشخاص في جبل سيناء

271
00:17:07,602 --> 00:17:11,604
أفترض أنني ليس لدىّ خيار سوى بيع الأرض إليهم

272
00:17:11,706 --> 00:17:14,608
هذا سيُفقدني بالطبع بعض الأصدقاء في الجانب العلوي الشرقي

273
00:17:14,610 --> 00:17:18,312
لكن ماذا بشأن ذلك المكان ؟

274
00:17:18,380 --> 00:17:21,081
" لا أود إخبارك بعملك يا " هنري

275
00:17:21,082 --> 00:17:22,983
لكن أشعر بأنني أدين لوالدك

276
00:17:23,052 --> 00:17:24,887
لأقدم لك مشورتي الحكيمة في ذلك الوقت

277
00:17:24,888 --> 00:17:27,255
لا ، لا تفعل

278
00:17:27,256 --> 00:17:30,491
سأحتفظ بمشورتي أنا فقط من الآن

279
00:17:30,527 --> 00:17:33,661
إن أختي آمنت دوماً أيها السادة

280
00:17:33,763 --> 00:17:37,032
بطيبة ذلك المكان التي أثّرت على العاملين هُنا

281
00:17:37,033 --> 00:17:39,801
والحاجة تتزايد فقط

282
00:17:39,804 --> 00:17:43,372
" ولذلك ، طلبت من العمدة " فان ويك

283
00:17:43,441 --> 00:17:45,909
" أن يُفكر في جعل المدينة تتولى أمر مُستشفى " نيكبروكر

284
00:17:49,314 --> 00:17:52,049
هذا خطأ مُروع

285
00:18:06,767 --> 00:18:09,067
هل سمعت الأخبار ؟

286
00:18:09,068 --> 00:18:11,535
لن يقوموا بإعادة بناء المُستشفى

287
00:18:13,139 --> 00:18:15,908
لن نرى سنتاً من تلك التسوية

288
00:18:15,943 --> 00:18:18,277
" هذا عمل " هنري روبرتسون

289
00:18:18,279 --> 00:18:20,613
أحقاً ؟

290
00:18:20,615 --> 00:18:25,318
لديك سُمعة لا بأس بها

291
00:18:25,353 --> 00:18:28,454
وستُحاصر في تلك السفينة الغارقة

292
00:18:28,524 --> 00:18:32,259
إنهم يتحدثون عن جعل المدينة تتولى زمام الأمور

293
00:18:32,293 --> 00:18:36,129
" تلك المُستشفى الجديدة كانت من المُفترض أن تكون لنا يا " ثاكيري

294
00:18:36,164 --> 00:18:39,801
لقد بُنيت لعبقريتك

295
00:18:39,869 --> 00:18:44,105
لا يُمكننا السماح لذلك الصبي الشاب بتقرير مصيرنا

296
00:18:44,107 --> 00:18:47,109
الآن ، سنجد طريقة ما لإستكمال الأمر

297
00:18:47,143 --> 00:18:49,644
وسأحصل لك على ما تستحقه حقاً

298
00:18:51,516 --> 00:18:55,117
هل تعلم أنني عضو في نادي العاصمة الآن ؟

299
00:18:56,052 --> 00:18:57,953
لدىّ أصدقاء أقوياء للغاية

300
00:18:57,954 --> 00:18:59,988
ـ يُعدوا كالفتوة لك
ـ بالطبع

301
00:19:01,458 --> 00:19:06,129
ماذا عن مصحة " ثاكيري ـ بارو " ؟

302
00:19:07,733 --> 00:19:09,133
كل ذلك العمل الذي كُنت تفعله

303
00:19:09,134 --> 00:19:12,569
مع السكارى وغيرهم

304
00:19:12,571 --> 00:19:15,104
يُمكنني تقديمك إلى النادي

305
00:19:15,141 --> 00:19:18,809
يُمكننا معاً وضع تقديم

306
00:19:18,810 --> 00:19:20,611
يُمكننا الحصول على التمويل

307
00:19:20,712 --> 00:19:25,150
انظر ، ليس لدىّ ما أقدمه للسكارى ومُدمني المُخدرات

308
00:19:25,152 --> 00:19:27,086
لقد فشلت

309
00:19:27,087 --> 00:19:29,455
إذن سنتخلى عن ذلك الجزء

310
00:19:32,693 --> 00:19:35,161
الزهور تصل إلى هُنا بعد كل بضعة دقائق

311
00:19:37,231 --> 00:19:39,566
الطابق السفلي يبدو كحديقة نباتات

312
00:19:41,569 --> 00:19:43,703
أبيكِ كان محبوباً حقاً

313
00:19:52,781 --> 00:19:54,449
" فيليب "

314
00:19:54,450 --> 00:19:57,150
أجل ؟

315
00:19:57,187 --> 00:20:00,189
أعلم أنني قُمت بتحميلك الكثير

316
00:20:00,190 --> 00:20:02,491
ولم يكُن علىّ فعل ذلك

317
00:20:04,095 --> 00:20:06,963
أعتقد أن بداية جديدة

318
00:20:06,964 --> 00:20:09,932
في " أوهايو " هو ما نحتاج إليه

319
00:20:09,933 --> 00:20:12,501
هل ستأتين معي ؟

320
00:20:12,570 --> 00:20:15,572
سنقوم بنقل أمي إلى " نيوبورت " مع هاري

321
00:20:15,573 --> 00:20:19,609
ومن ثم سوف نتجه إلى الغرب

322
00:20:30,956 --> 00:20:32,790
ستكونين خير زوجة لرجل الوقود

323
00:20:32,791 --> 00:20:35,293
سأحاول بالتأكيد

324
00:20:38,599 --> 00:20:41,900
وهل أنتِ واثقة أن " هنري " لا يُريد مُساعدتك في شركة " روبرتسون " للشحن ؟

325
00:20:41,901 --> 00:20:44,136
حسناً ، اعتقدت ذلك

326
00:20:44,238 --> 00:20:46,705
لكن " هنري " يُبلي بلاءًا حسناً في المُضي قُدماً

327
00:20:46,807 --> 00:20:49,175
والتأكد من أن الشركة بأكملها في أيادي أمينة

328
00:20:49,176 --> 00:20:52,946
مازالت السفن تُبحر ، المُسافرون والبضائع مازالت في طريقها

329
00:20:54,516 --> 00:20:56,951
" لا أحسد " هنري

330
00:20:57,019 --> 00:20:59,486
كان عليه تعلم كل تلك الأعمال فجأة

331
00:20:59,522 --> 00:21:01,722
حسناً ، لديه قدرة كبيرة في السيطرة على الأمور

332
00:21:01,824 --> 00:21:04,960
وكان مسئولاً عن الموانيء منذ سنوات

333
00:21:05,028 --> 00:21:08,996
إعتقدت أنه كان يعمل فقط في الطرق والعقود

334
00:21:08,998 --> 00:21:11,032
لا

335
00:21:11,100 --> 00:21:13,401
لا ، مُراقبة الموانيء كان الشيء الأول

336
00:21:13,470 --> 00:21:16,004
الذي تعلمه " هنري " من والدك عندما بدأ العمل

337
00:21:16,174 --> 00:21:20,209
شعر بأن هُناك مقدار كبير من الأموال يُمكن إدخاره إذا تم التحكم به بالطريقة الصحيحة

338
00:21:20,311 --> 00:21:23,346
" فعل الشيء ذاته عندما كُنا في " سان فرانسيسكو

339
00:21:23,381 --> 00:21:26,315
إتضح أن أخيكِ فأر رصيف موانيء جيد للغاية

340
00:21:38,530 --> 00:21:39,963
" سيد " بارو

341
00:21:39,965 --> 00:21:42,000
بحق المسيح

342
00:21:44,136 --> 00:21:46,672
بضعة أسئلة إذا لم يكُن لديك مانع

343
00:21:46,673 --> 00:21:48,507
لدىّ مانع

344
00:21:48,542 --> 00:21:50,410
رُبما ستود مُصافحة يدي أولاً

345
00:21:50,411 --> 00:21:52,044
لا ، شكراً لك

346
00:21:53,246 --> 00:21:57,183
إذن ... لماذا قُمت بإشعال الحريق ؟

347
00:21:57,185 --> 00:22:00,420
التأمين ؟ الإنتقام ؟

348
00:22:00,421 --> 00:22:03,356
ليست لي علاقة بأمر ذلك الحريق

349
00:22:03,357 --> 00:22:05,025
لا شيء ، اللعنة

350
00:22:06,361 --> 00:22:08,395
هل هذه هى الطريقة التي تتعامل بها الشرطة الآن ؟

351
00:22:08,396 --> 00:22:11,665
توجيه الإتهامات لرجل

352
00:22:11,734 --> 00:22:14,502
في حُرمة حمام ناديه الخاص

353
00:22:15,571 --> 00:22:18,006
أنت تستمر في محاولة إبهاري

354
00:22:18,040 --> 00:22:20,709
لكني لا أنبهر بسهولة مثلك

355
00:22:20,711 --> 00:22:22,210
من نوعك

356
00:22:22,212 --> 00:22:24,580
رُبما سيُبهرك ذلك الأمر

357
00:22:24,681 --> 00:22:28,316
آمل أن تستمتع بيومك الأخير كمُحقق

358
00:22:29,086 --> 00:22:31,255
لقد بدأت للتو

359
00:22:31,256 --> 00:22:33,423
منزلك الجديد ذلك

360
00:22:33,424 --> 00:22:36,259
دفعت مُقابله نقداً ، أليس كذلك ؟

361
00:22:36,261 --> 00:22:39,061
الكثير من المال بالنسبة لرجل لديه مُرتب

362
00:22:39,063 --> 00:22:41,197
لا يعمل بجد

363
00:22:41,198 --> 00:22:42,899
ويدخر بحكمة

364
00:22:42,900 --> 00:22:44,534
، إذا كانت لديك أسئلة أخرى

365
00:22:44,536 --> 00:22:46,271
يُمكنك التواصل مع محاميّ

366
00:22:46,272 --> 00:22:47,972
هل لديك واحداً ؟

367
00:22:47,973 --> 00:22:49,707
سأحظى بواحد قريباً

368
00:22:49,708 --> 00:22:51,643
إنتهت تلك المُقابلة

369
00:22:51,644 --> 00:22:53,778
اخرج الآن

370
00:23:05,058 --> 00:23:07,093
أنا آسف بخصوص ذلك

371
00:23:07,094 --> 00:23:10,929
ذلك الرجل ليس لديه أى شعور باللياقة

372
00:23:11,065 --> 00:23:14,667
حسناً ، تلك هى المُشكلة مع كل ذلك الحديث المُنصف

373
00:23:14,803 --> 00:23:19,005
يعتقد الجميع أنهم يستطيعوا التحدث إلى أى شخص بأى طريقة يرغبون فيها

374
00:23:19,074 --> 00:23:21,176
يود القيام برحلة صيد لسمكة كبيرة

375
00:23:21,177 --> 00:23:23,043
ومن الواضح أنني السمكة

376
00:23:24,847 --> 00:23:28,617
وماذا كان إسم ذلك المُهرج ؟

377
00:23:29,519 --> 00:23:31,420
" إسمه كان " توجل

378
00:23:31,421 --> 00:23:33,888
" توجل "

379
00:23:58,184 --> 00:24:01,186
" نيلي "

380
00:24:01,187 --> 00:24:03,222
لم أتوقع مجيئك

381
00:24:03,223 --> 00:24:05,357
أعلم أنك لم تتوقع ذلك

382
00:24:05,359 --> 00:24:08,527
أعلم ما الذي فعلته

383
00:24:08,528 --> 00:24:11,096
من خلف ظهر أبي

384
00:24:14,702 --> 00:24:16,803
إستثماري في محطة القطارات

385
00:24:16,804 --> 00:24:18,338
أجل

386
00:24:18,339 --> 00:24:21,174
إنه يُعد سر بالكاد الآن

387
00:24:21,309 --> 00:24:26,013
حسناً ، بدا أن الأمر سيُحقق نجاحاً كبيراً

388
00:24:26,181 --> 00:24:26,732
لا

389
00:24:26,757 --> 00:24:28,383
ثروة سأتشاركها بسعادة مع عائلتي

390
00:24:28,384 --> 00:24:31,486
أعلم ماذا فعلت

391
00:24:31,488 --> 00:24:33,889
ما الذي فعلته ؟

392
00:24:33,890 --> 00:24:36,258
دفع الرشاوى في الموانيء

393
00:24:36,259 --> 00:24:38,861
للمُفتشين

394
00:24:38,863 --> 00:24:40,897
كُنت الفاعل

395
00:24:40,998 --> 00:24:44,934
أنت من سمح للمُسافرين المرضى بالدخول إلى البلاد

396
00:24:45,035 --> 00:24:48,570
" أنت من جلبت الطاعون إلى هُنا وإلى " سان فرانسيسكو

397
00:24:48,572 --> 00:24:51,208
" ـ أنت من قتلت " سبيت
" ـ " نيلي

398
00:24:51,209 --> 00:24:53,510
أنت من قتلت أبيك

399
00:24:53,511 --> 00:24:56,079
وحاولت قتلي

400
00:24:58,683 --> 00:25:00,551
فلتقل شيئاً

401
00:25:04,391 --> 00:25:06,425
إنه لمن العار أنكِ لستِ رجلاً

402
00:25:09,362 --> 00:25:12,897
كان بإمكانك أن تُصبحي رائدة التحقيقات في المدينة بحلول الآن

403
00:25:13,968 --> 00:25:15,535
كيف أمكنك فعل ذلك ؟

404
00:25:15,536 --> 00:25:17,537
كيف لم يُمكنني فعل ذلك ؟

405
00:25:20,909 --> 00:25:23,444
إن البنوك أدارت ظهورها لنا

406
00:25:23,445 --> 00:25:26,446
الدائنين يستنزفوننا

407
00:25:26,582 --> 00:25:30,752
كان مُنشغلاً بشأن تراثه اللعين ، كُنا سنُفلس

408
00:25:30,786 --> 00:25:33,588
كانت تلك ثروته ، ليست بثروتك

409
00:25:33,589 --> 00:25:35,056
هو من قام ببنائها

410
00:25:35,058 --> 00:25:37,560
وكان يقوم بتبديدها

411
00:25:37,561 --> 00:25:39,628
كأحمق

412
00:25:41,331 --> 00:25:43,531
أنقذته من ذلك

413
00:25:45,069 --> 00:25:47,169
إنه بطل الآن بسببي

414
00:25:47,170 --> 00:25:49,438
أنت تُشعرني بالإستياء

415
00:25:49,439 --> 00:25:51,740
كان عليه الرحيل

416
00:25:55,680 --> 00:25:57,848
إنها غلطتك كما هي غلطتي

417
00:25:57,849 --> 00:26:00,584
كيف ؟

418
00:26:00,586 --> 00:26:03,353
أخبرتيه

419
00:26:03,355 --> 00:26:07,524
بشأن تحقيقك الصغير

420
00:26:07,527 --> 00:26:10,428
لابُد أنه تبين أنني الفاعل

421
00:26:10,496 --> 00:26:14,698
كان قد فقد عقله وهو في ذلك السن ، لكن ليس لدرجة

422
00:26:14,801 --> 00:26:17,535
أن يطردني من العمل

423
00:26:17,670 --> 00:26:21,739
ويقوم بإبعادي من وصيته

424
00:26:24,311 --> 00:26:25,978
لم تتركي لي خيار

425
00:26:26,013 --> 00:26:29,482
لا تتجرأ على إدانتي بشيء بشأن ذلك الأمر

426
00:26:29,483 --> 00:26:31,984
لقد أخذت ما أردته

427
00:26:32,020 --> 00:26:36,156
وأنا الآن قانونياً المُتحكم في العائلة

428
00:26:36,157 --> 00:26:39,126
وفي جميع مُقتنياتنا

429
00:26:39,128 --> 00:26:41,195
سنرى ذلك الأمر

430
00:26:43,565 --> 00:26:46,000
ماذا ستفعلين ؟

431
00:26:46,001 --> 00:26:48,669
سأذهب إلى الشرطة

432
00:26:48,671 --> 00:26:50,672
سأخبر الصحف

433
00:26:50,673 --> 00:26:52,074
سأخبر أمي

434
00:26:52,075 --> 00:26:54,976
لا ، لن تفعلين

435
00:26:56,914 --> 00:27:00,316
ما الدليل لديكِ على ذلك ؟

436
00:27:00,317 --> 00:27:02,185
قُمتِ بإعطائي كل شيء لديكِ

437
00:27:02,186 --> 00:27:03,653
الحريق ؟

438
00:27:03,688 --> 00:27:06,723
حسناً ، لقد إهتممت به بالفعل

439
00:27:06,724 --> 00:27:10,527
الأمر فقط مُجرد كلمتك ضد كلمتي

440
00:27:10,528 --> 00:27:13,796
ولن يستمع شخصاً ما

441
00:27:13,865 --> 00:27:16,333
إلى إنفعالات ربة منزل مُضطربة

442
00:27:21,574 --> 00:27:23,575
" نيلي "

443
00:27:23,576 --> 00:27:26,911
لديكِ حياة سهلة مُريحة

444
00:27:27,948 --> 00:27:29,582
اذهبي لعيشها

445
00:27:29,583 --> 00:27:33,018
كوني زوجة جيدة

446
00:27:33,019 --> 00:27:35,353
إبدأي مؤسسة خيرية

447
00:27:35,355 --> 00:27:37,356
فلتُنجبي

448
00:27:37,357 --> 00:27:39,959
من زوجك

449
00:27:40,027 --> 00:27:42,395
اطلقي إسم والدنا الراحل على المولود الأول

450
00:27:44,532 --> 00:27:48,769
لكنكِ ستفعلين ما سأقوله لكِ بالضبط

451
00:27:50,138 --> 00:27:53,040
أو لن تتمكني من الذهاب إلى عربتك

452
00:27:54,210 --> 00:27:55,944
أنت وحش

453
00:27:58,147 --> 00:28:02,116
وحملتك الصليبية قد إنتهت

454
00:28:03,987 --> 00:28:06,121
هل هذا مفهوم ؟

455
00:28:09,259 --> 00:28:10,927
اذهبي

456
00:28:22,907 --> 00:28:25,275
" لوسي "

457
00:28:25,277 --> 00:28:27,477
" مرحباً يا " كورنيليا

458
00:28:30,982 --> 00:28:35,085
أنا سعيد للغاية بتواجدك هُنا

459
00:28:35,087 --> 00:28:37,488
أنا سعيد للغاية لرؤيتك الأشياء من منظوري

460
00:28:43,797 --> 00:28:46,866
هل " كورنيليا " ستأتي معنا إلى " نيوبورت " أيضاً ؟

461
00:28:46,867 --> 00:28:49,100
أخشى ذلك

462
00:28:49,102 --> 00:28:51,170
أليس كذلك يا " نيلي " ؟

463
00:28:52,506 --> 00:28:55,274
" لكن أخبري " فيليب " أنني أتوقع إستضافة عائلة " شولترز

464
00:28:55,309 --> 00:28:57,610
في المنزل بيوم الإستقلال

465
00:28:57,679 --> 00:29:00,313
سأعرض لهم ماهية عرض الألعاب النارية الحقيقي وكيف يبدو

466
00:29:02,850 --> 00:29:06,620
كان علىّ قتل " وينجو " عندما سنحت لي الفرصة

467
00:29:06,656 --> 00:29:09,857
الرجل الحقيقي هو من يهتم بأعماله

468
00:29:09,858 --> 00:29:12,961
" أنا رجل حقيقي يا " جونيا

469
00:29:12,996 --> 00:29:15,296
سأسعد لو قُمت بخنق

470
00:29:15,298 --> 00:29:17,031
تلك الجنية المُحبة للإنتقام

471
00:29:17,132 --> 00:29:19,834
إذا كانت الشرطة لن تقوم بملاحقتي في كل مكان أذهب إليه

472
00:29:19,835 --> 00:29:21,403
انظري إلى الخارج عبر النافذة

473
00:29:21,405 --> 00:29:23,539
المنظر الذي يُطل على الحديقة

474
00:29:23,540 --> 00:29:26,141
هُناك رجل شرطة جالس على مقعد

475
00:29:27,477 --> 00:29:28,911
إنهم يُريدون إعتقالي

476
00:29:28,913 --> 00:29:32,148
أعلم أنهم سيفعلون ذلك ، إنهم يحاولون تدميري

477
00:29:32,149 --> 00:29:35,084
ـ ماذا عني ؟
ـ ماذا عنكِ ؟

478
00:29:35,086 --> 00:29:38,254
هل سيتم إلقائي في الشوارع ؟

479
00:29:38,256 --> 00:29:39,856
لن أسمح لهم

480
00:29:39,890 --> 00:29:42,659
بالإستيلاء على ذلك المكان ، هؤلاء مصاصين الدماء

481
00:29:42,660 --> 00:29:45,395
هل ستسمح لهم بفعل ذلك معي ؟

482
00:29:45,397 --> 00:29:47,865
ماذا سأفعل ؟ أين سأذهب ؟

483
00:29:48,867 --> 00:29:50,602
لا أعلم

484
00:29:50,603 --> 00:29:52,703
لا أعلم

485
00:29:54,574 --> 00:29:59,177
أى شيء بإسمي من المُمكن أن يتم الإستيلاء عليه

486
00:30:00,346 --> 00:30:02,513
حتى " إيفي " يُمكنها رفع دعوى ضدي

487
00:30:02,515 --> 00:30:04,383
بم أننا مازلنا مُتزوجين

488
00:30:06,253 --> 00:30:08,721
ذلك المكان

489
00:30:08,723 --> 00:30:11,525
ذلك المكان هو أملي الوحيد

490
00:30:13,862 --> 00:30:17,030
استمعي ، إذا قاموا بإلقاء القبض علىّ

491
00:30:17,098 --> 00:30:19,933
فسأحتاج إلى قرض بضمان ذلك العقار

492
00:30:19,934 --> 00:30:22,835
لأدفع لمحامين دفاعي

493
00:30:22,871 --> 00:30:25,838
حسناً ، لا أعلم كيفية فعل ذلك الأمر

494
00:31:08,355 --> 00:31:11,056
مساء الخير

495
00:31:11,157 --> 00:31:13,124
كم مضى على إعترافك الأخير ؟

496
00:31:13,126 --> 00:31:15,460
لفترة أطول مم تهتم أن تعلم

497
00:31:17,163 --> 00:31:19,332
ليس هُناك هدف من التحدث عن كل ذنوبي

498
00:31:19,333 --> 00:31:23,035
بالإضافة إلى أن الرب قام برؤيتهم بالفعل

499
00:31:23,103 --> 00:31:27,040
لم تكُن ذنوبي كلها سيئة ، عليك فهم ذلك

500
00:31:27,141 --> 00:31:30,977
أنا أقوم بنقل المرضى إلى المُستشفى

501
00:31:30,979 --> 00:31:33,948
أنقذ المرضى الآن ولاحقاً

502
00:31:33,982 --> 00:31:37,452
كل ما أود قوله هو أنني راضِ عن نفسي

503
00:31:37,454 --> 00:31:39,020
أعلم أنني كذلك

504
00:31:39,021 --> 00:31:41,724
إذن ، فلماذا أنت هُنا ؟

505
00:31:43,660 --> 00:31:45,426
الحُب

506
00:31:46,997 --> 00:31:50,132
طلبت من إمرأة الزواج

507
00:31:51,001 --> 00:31:53,169
إنها مُترددة

508
00:31:54,873 --> 00:31:58,508
رُبما تشعر بشيء ما

509
00:31:58,509 --> 00:32:00,210
تبينت أنه رُبما أنا أحتاج إلى الإعتراف

510
00:32:00,211 --> 00:32:02,379
قبل أن يسمح لها الرب بالموافقة

511
00:32:02,381 --> 00:32:05,816
أنا وهى

512
00:32:05,851 --> 00:32:09,487
بالعودة في الزمن ، كُنا نعمل معاً

513
00:32:09,555 --> 00:32:12,191
حيث بدأت أكن لها المشاعر

514
00:32:12,259 --> 00:32:16,228
وأعلم أنها كانت تُبادلني الحب أيضاً

515
00:32:17,163 --> 00:32:19,364
لكن لم تكُن هُناك طريقة أستطيع بها

516
00:32:20,767 --> 00:32:22,935
جعلها تخصني

517
00:32:22,936 --> 00:32:24,736
بالنظر إلى أنها كانت

518
00:32:26,874 --> 00:32:29,041
مُتزوجة من الكنيسة وكل تلك الأمور

519
00:32:30,344 --> 00:32:33,546
ومن ثم إكتشفت طريقة ما

520
00:32:33,547 --> 00:32:35,548
قُمت بإبلاغ الشرطة عنها

521
00:32:35,550 --> 00:32:38,552
هل قُمت بتسليمها للشرطة ؟

522
00:32:38,620 --> 00:32:41,688
أخبرت شرطي أنني أعلم ما كانت تقوم بفعله

523
00:32:41,689 --> 00:32:44,358
وقام بنصب فخ لها

524
00:32:44,427 --> 00:32:47,762
علمت أن الكنيسة لن تنظر إلى ذلك الأمر بعطف

525
00:32:47,763 --> 00:32:49,631
ولم تفعلوا ذلك

526
00:32:49,632 --> 00:32:51,800
فسحبتوا منها عادتها ، إسمها

527
00:32:51,802 --> 00:32:54,002
قُمتم بطردها

528
00:32:54,070 --> 00:32:57,339
تركتموها بلا شيء ولا شخص سواى

529
00:32:57,407 --> 00:32:59,874
هل قُمت بحرمان راهبة من الكنيسة ؟

530
00:32:59,876 --> 00:33:02,278
! كانت مُجرد مُجهضة لعينة

531
00:33:03,914 --> 00:33:07,015
أعلم أنك قرأت بشأن ذلك

532
00:33:07,052 --> 00:33:09,286
هل ستقوم بالدفاع عنها الآن ؟

533
00:33:11,456 --> 00:33:14,491
لقد أسديت لكم معروفاً

534
00:33:14,626 --> 00:33:17,695
الآن ، لم أعتقد أن القانون كان سيكون بتلك الصرامة عليها

535
00:33:17,729 --> 00:33:19,430
أذهلني ذلك الأمر ، أستطيع إخبارك

536
00:33:20,766 --> 00:33:22,267
أن هذا الأمر قد آذاني بشدة

537
00:33:22,269 --> 00:33:25,103
بأن أراها مجروحة

538
00:33:25,105 --> 00:33:28,507
لكنني قُمت بإخراجها من تلك الورطة

539
00:33:28,508 --> 00:33:31,977
إنها بحال أفضل الآن

540
00:33:31,979 --> 00:33:34,113
أسعد مما كانت من قبل

541
00:33:34,114 --> 00:33:36,315
أسعد مما كانت

542
00:33:36,316 --> 00:33:39,418
راهبة ، بكل تأكيد

543
00:33:39,521 --> 00:33:42,490
ما الذي تود أن يُغفر لك إذن ؟

544
00:33:42,491 --> 00:33:46,259
لا ، لا ، لا مغفرة

545
00:33:46,260 --> 00:33:49,429
خمنت أن صلاة أو شيء من ذلك القبيل

546
00:33:49,465 --> 00:33:53,502
قد تجعل الرب يُقنعها على القبول بي كزوج لها

547
00:33:53,503 --> 00:33:56,337
وأن تعترف بحبها لي

548
00:33:58,809 --> 00:34:01,343
حتى لا نُصبح وحيدين بعد الآن

549
00:34:13,491 --> 00:34:15,525
تباً

550
00:34:25,703 --> 00:34:28,972
إلى أين تودين الذهاب ؟

551
00:34:28,974 --> 00:34:31,209
أنا ... أنا لا أعلم

552
00:34:31,210 --> 00:34:34,079
أوربا ؟ أمريكا الجنوبية ؟

553
00:34:34,080 --> 00:34:35,980
الشرق ؟

554
00:34:42,523 --> 00:34:44,957
كم سيُبعدني ذلك المبلغ ؟

555
00:34:47,995 --> 00:34:50,363
ماذا عن أستراليا ؟

556
00:34:55,737 --> 00:34:59,773
" لم يكُن من المفترض أن يصل الأمر إلى ذلك الحد يا " جونيا

557
00:34:59,776 --> 00:35:03,044
لقد تم إخباري أنه لن يصل إلى ذلك الحد

558
00:35:03,079 --> 00:35:06,915
لكن أنا حريص على حمايتك

559
00:35:06,916 --> 00:35:08,516
" شكراً لك يا " هيرمي

560
00:35:19,296 --> 00:35:21,330
جيد

561
00:35:21,398 --> 00:35:24,566
وهذا للقرض مُقابل الشقة

562
00:35:24,603 --> 00:35:27,404
وذلك المال سيكون في حسابك البنكي

563
00:35:29,608 --> 00:35:34,444
وذلك المال لمُحاميك

564
00:35:34,480 --> 00:35:37,949
" إيزيكيل مارشال "
" من " مارتن ، بورت ، و مارشال

565
00:35:37,950 --> 00:35:40,518
أجل ، جيد جداً

566
00:35:42,055 --> 00:35:45,156
وتلك هى الورقة الأخيرة ، توكيل المُحامي

567
00:35:45,157 --> 00:35:47,792
وقعي هُنا

568
00:37:47,725 --> 00:37:49,425
حسناً

569
00:37:51,529 --> 00:37:53,897
حسناً ، حسناً ، حسناً

570
00:38:20,560 --> 00:38:23,296
حسناً يا سادة

571
00:38:25,400 --> 00:38:28,768
" المعذرة يا سيد " بارو

572
00:38:31,808 --> 00:38:33,608
ما الأمر ؟

573
00:38:33,609 --> 00:38:37,444
أردت الإعتذار

574
00:38:37,447 --> 00:38:40,448
بشأن سلوكي سابقاً يا سيدي

575
00:38:41,818 --> 00:38:46,087
ذلك الحريق تم إسناد سببه إلى حادث

576
00:38:47,658 --> 00:38:50,627
حادث كهربائي

577
00:38:50,628 --> 00:38:53,630
رؤسائي أرادوا القدوم إلى هُنا

578
00:38:53,632 --> 00:38:57,300
وإخبارك بذلك بشكل شخصي

579
00:39:00,004 --> 00:39:02,606
حسناً ، شكراً لك أيها المُحقق

580
00:39:02,608 --> 00:39:04,876
تم قبول إعتذارك

581
00:39:04,877 --> 00:39:06,910
يوماً طيباً

582
00:39:12,319 --> 00:39:13,886
" دورك يا " بارو

583
00:39:13,887 --> 00:39:16,454
أجل ، حسناً

584
00:39:16,456 --> 00:39:18,724
ما خطب يديك ؟

585
00:39:18,726 --> 00:39:20,360
ليس لدىّ فكرة

586
00:39:20,361 --> 00:39:24,429
بدت غريبة في الآونة الأخيرة

587
00:39:24,498 --> 00:39:26,966
فكرت في إستشارة أحد أطبائي لتفقدي

588
00:39:27,034 --> 00:39:29,570
حسناً ، فلتخضع للفحص بآشعة " إكس " ، لتصل لحقيقة الأمر

589
00:39:29,571 --> 00:39:31,372
إنها آشعة إعجازية

590
00:39:31,373 --> 00:39:34,708
أعلم

591
00:39:34,710 --> 00:39:36,944
لدىّ العشرات منهم

592
00:39:40,649 --> 00:39:42,517
أريد إطلاق رسالتنا على الطريق

593
00:39:42,519 --> 00:39:44,919
بدلاً من إنتشارها في أوربا فقط

594
00:39:44,920 --> 00:39:46,654
أريد تغيير ذلك

595
00:39:46,655 --> 00:39:49,123
نشر علم تحسين النسل في كل القارة

596
00:39:49,258 --> 00:39:52,326
تدريسهم شيء ما بسيط عن إكتشاف علمي أمريكي

597
00:39:52,396 --> 00:39:55,831
بشكل دقيق ، ومن هو الأفضل لتوصيل رسالة كتلك ؟

598
00:39:55,899 --> 00:39:58,934
أكثر من رجل قوي ، وسيم مثلك ؟

599
00:39:58,936 --> 00:40:00,570
... أشعر بالإطراء ، لكن

600
00:40:00,571 --> 00:40:02,405
لكن ماذا ؟

601
00:40:02,540 --> 00:40:05,774
هل تُفضل البقاء هُنا لتكون تابعاً لزنجي ؟

602
00:40:05,842 --> 00:40:08,711
وللرجل الذي يقوم بتفضيل ذلك الزنجي عليك ؟

603
00:40:08,780 --> 00:40:11,448
كُنت أفكر في البحث عن مكان آخر

604
00:40:11,449 --> 00:40:13,717
حسناً ، لقد وجدته

605
00:40:13,718 --> 00:40:15,785
ستُسافر في الدرجة الأولى

606
00:40:15,788 --> 00:40:17,822
سيتم الدفع لك مُقابل خطاباتك

607
00:40:17,856 --> 00:40:19,957
وسيكون هُناك راتباً سخياً

608
00:40:20,025 --> 00:40:24,228
تلك رسالة تحتاج إلى الإنتشار

609
00:40:24,263 --> 00:40:25,964
وهُناك الكثير من الأشخاص الأثرياء

610
00:40:25,965 --> 00:40:29,267
الذين ينوون تمويل مجهود كهذا

611
00:40:29,268 --> 00:40:31,402
سنرحل عن البلاد لعام على الأقل

612
00:40:33,873 --> 00:40:35,607
هل سأكون قادراً على إصطحاب صُحبة معي ؟

613
00:40:35,608 --> 00:40:37,843
بالطبع

614
00:40:37,911 --> 00:40:41,113
أنت لا تمنحني أسباب كثيرة لأرفض الأمر

615
00:40:41,115 --> 00:40:43,650
حسناً ، كانت تلك نيتي

616
00:40:43,717 --> 00:40:46,886
ستكون الرسول المُسافر لعلم تحسين النسل

617
00:40:46,988 --> 00:40:50,423
مُبشر للحفاظ على الجنس البشري

618
00:40:53,294 --> 00:40:54,261
متى سنُغادر ؟

619
00:40:54,262 --> 00:40:56,096
بداية الشهر

620
00:40:56,131 --> 00:40:59,467
" سننطلق في " النجمة البيضاء " ونبدأ في " ألمانيا

621
00:40:59,469 --> 00:41:01,803
أفترض أنه مكان جيد لنبدأ منه

622
00:42:17,255 --> 00:42:19,521
أيها السادة

623
00:42:19,590 --> 00:42:22,158
يُرجى منكم توجيه إنتباهكم إلى مُنتصف الحلبة

624
00:42:22,225 --> 00:42:24,626
حيث سأقوم بإذهالكم بإنجاز غير عادي

625
00:42:24,663 --> 00:42:26,563
لم تتم رؤيته من قبل بواسطتكم

626
00:42:26,598 --> 00:42:29,166
أو بواسطة أى شخص في التاريخ البشري

627
00:42:31,370 --> 00:42:32,971
أتيت لتأكيد أن إستخدامنا للأثير

628
00:42:33,005 --> 00:42:35,673
أمر مُتعجرف وغير مسئول على السواء

629
00:42:37,376 --> 00:42:40,077
إن المُخدر خطير ومُبتذل

630
00:42:40,179 --> 00:42:42,581
وسأثبت اليوم أن رجل يستطيع القيام بجراحة

631
00:42:42,582 --> 00:42:44,749
دون الخضوع للتخدير العام

632
00:42:44,750 --> 00:42:47,118
وذلك هو الرجل نفسه

633
00:42:47,119 --> 00:42:51,089
الذي يستطيع إجراء العملية بنفسه

634
00:42:53,226 --> 00:42:54,826
" الطبيب " جالينجر " والطبيب " شيكيرنج

635
00:42:54,861 --> 00:42:57,630
يحقنونني بـمحلول 2 % من الكوكايين

636
00:42:57,632 --> 00:42:59,665
، مُباشرة في عمودي الفقري

637
00:42:59,701 --> 00:43:02,101
الأمر الذي سيمنع وصول أى إشارات للألم

638
00:43:02,102 --> 00:43:05,404
من جزئي السفلي إلى جزئي العلوي

639
00:43:05,439 --> 00:43:09,876
ذلك أسلوب قُمت بتطويره بنفسي

640
00:43:09,911 --> 00:43:13,146
وأعلم أنه آمن تماماً

641
00:43:13,148 --> 00:43:14,916
إذا تم بالطريقة الصحيحة

642
00:43:17,653 --> 00:43:19,954
كيف تُبلون بالخلف أيها السادة ؟

643
00:43:19,956 --> 00:43:21,924
بخير

644
00:43:21,925 --> 00:43:24,091
، عندما إجتمعتم هُنا

645
00:43:24,159 --> 00:43:26,928
لتروا اليوم ما الذي يُمكن فعله بدون التخدير العام

646
00:43:26,962 --> 00:43:29,463
ليس لدىّ شك بأننا سوف ننظر إلى الماضي

647
00:43:29,565 --> 00:43:34,436
ونُدرك كم الحيوات التي قُمنا بإنقاذها في ذلك اليوم

648
00:43:35,338 --> 00:43:37,973
فلتظل ثابتاً من فضلك

649
00:43:56,862 --> 00:43:58,628
مشرط

650
00:44:12,445 --> 00:44:14,646
بينما أعمل على عدة طبقات من الأدمة

651
00:44:14,782 --> 00:44:17,049
المُمرضة " باكر " ستقوم بتمرير الشحنات الكهربية

652
00:44:17,051 --> 00:44:18,517
أيتها المُمرضة

653
00:44:18,518 --> 00:44:20,186
" على الأقل اسمح لنا بفعل ذلك يا " ثاك

654
00:44:20,187 --> 00:44:23,122
كما ترى ، سأسمح فقط للمُمرضات بمُساعدتي

655
00:44:23,123 --> 00:44:24,656
لإنني لا أود أن يتم إتهامي

656
00:44:24,726 --> 00:44:29,396
بأنني لم أقوم بإجراء العملية بالكامل بنفسي

657
00:44:29,463 --> 00:44:32,165
السائر على السلك الرفيع يتحمس فقط لرؤية

658
00:44:32,233 --> 00:44:36,804
ما إذا كانت لا توجد شبكة بأسفله لإنقاذه من كارثة

659
00:44:36,806 --> 00:44:38,139
مُمرضة " بيل " ، الكامشات

660
00:44:59,097 --> 00:45:03,266
بينما أعمل على

661
00:45:03,267 --> 00:45:05,968
الأمعاء

662
00:45:06,003 --> 00:45:08,939
يبدو أن هُناك العديد من الأجزاء الميتة

663
00:45:08,940 --> 00:45:11,842
التي ستحتاج إلى البتر

664
00:45:11,843 --> 00:45:13,911
ستة أجزاء على عدي

665
00:45:15,715 --> 00:45:17,882
أسوأ بكثير مما كُنا نفترض في الأصل

666
00:45:17,883 --> 00:45:20,351
أيها الطبيب " ثاكيري " ، رُبما يُمكنك بتر

667
00:45:20,419 --> 00:45:22,887
جزء أو جزئين من تلك الأجزاء لإثبات وجهة نظرك

668
00:45:22,922 --> 00:45:24,957
" ومن ثم سنُتابع العمل أنا والطبيب " جالينجر

669
00:45:25,058 --> 00:45:27,393
أو يُمكنك أن تُغلق ونُعيد التفكير في خياراتنا

670
00:45:27,394 --> 00:45:30,462
شكراً لكم أيها الأطباء ، لكنني سأنهي ما بدأته

671
00:45:30,464 --> 00:45:32,497
لابُد أن يستمر العرض
مشبك

672
00:45:42,042 --> 00:45:44,210
مشبك

673
00:46:17,181 --> 00:46:19,648
الجزء الأول الذي يُقدر بإنشين تمت إزالته

674
00:46:19,650 --> 00:46:22,518
، قبل أن أقوم بخياطة النهايات معاً

675
00:46:22,520 --> 00:46:27,123
سأحاول إزالة الجزء التالي

676
00:46:36,602 --> 00:46:39,537
كما ترون ، تلك المنطقة

677
00:46:39,539 --> 00:46:42,173
من الصعب كثيراً الوصول إليها

678
00:46:42,275 --> 00:46:44,655
ـ إنه يقطع بالقرب من الرئيسي
ـ أعلم ذلك

679
00:46:48,381 --> 00:46:50,415
" بيرتي "

680
00:46:52,954 --> 00:46:55,621
إنه يعمل بالقرب من المساريقي الرئيسي

681
00:46:55,622 --> 00:46:58,024
" أعلم ذلك ، أيها الطبيب " ثاكيري

682
00:46:58,026 --> 00:46:59,926
رأيك الغير مرغوب فيه تم مُلاحظته

683
00:47:00,028 --> 00:47:03,364
لكن هذه هى الطريقة الوحيدة لبتر ذلك الجزء

684
00:47:06,535 --> 00:47:08,370
! ـ تباً
ـ لقد جرحت نفسك

685
00:47:08,371 --> 00:47:09,903
إبرة " جايجر " وحرير

686
00:47:10,005 --> 00:47:12,305
ـ قُم بإزالة المشبك فقط
! ـ تراجعوا

687
00:47:14,377 --> 00:47:19,614
يبدو أنني جرحت الشريان الأورطي البطني

688
00:47:47,213 --> 00:47:51,015
رؤيتي المُحيطية تبدو مُشوشة قليلاً

689
00:47:53,119 --> 00:47:55,420
... تقريباً

690
00:47:55,422 --> 00:47:58,056
إهتزاز عند الأطراف

691
00:48:03,031 --> 00:48:05,531
بدأت درجة حرارة الجسم في الإنخفاض

692
00:48:20,715 --> 00:48:22,383
هذا هو الأمر

693
00:48:28,825 --> 00:48:31,025
هذا هو ما نحن جميعاً عليه

694
00:48:55,621 --> 00:48:57,454
" قُم بوضع المشبك على ذلك الشريان يا " بيرتي

695
00:48:58,791 --> 00:49:00,291
المضخة الماصة

696
00:49:03,697 --> 00:49:05,530
ـ تم وضع المشبك
ـ الشفاه زرقاء

697
00:49:05,598 --> 00:49:07,365
الأظافر أيضاً ، دعونا نُنزله

698
00:49:07,368 --> 00:49:09,935
! ـ لا نبض
ـ تباً

699
00:49:13,940 --> 00:49:16,241
ـ الأنبوب بالداخل
ـ انتهت من خياطته تقريباً

700
00:49:19,880 --> 00:49:21,647
ـ أى شيء ؟
ـ لا

701
00:49:21,648 --> 00:49:23,849
! هيا ، اللعنة

702
00:49:23,851 --> 00:49:25,485
إلى أين أنت ذاهب ؟

703
00:49:41,170 --> 00:49:43,705
هيا

704
00:51:03,560 --> 00:51:07,462
" لقد قرأت خطابك في القطار وأنا قادم من " نيوبورت

705
00:51:16,675 --> 00:51:19,110
إذا كان هذا ما تود فعله

706
00:51:19,111 --> 00:51:21,412
إنه إرثك

707
00:51:23,414 --> 00:51:25,082
وسأسعد بالمشاركة في ذلك أيضاً

708
00:51:25,084 --> 00:51:26,684
لا ، ليس عليك فعل ذلك

709
00:51:26,686 --> 00:51:30,455
أود ذلك ، تبدو قضية نبيلة

710
00:51:31,490 --> 00:51:35,193
وهو مُجرد مال فقط ، أليس كذلك ؟

711
00:51:38,532 --> 00:51:40,599
" شكراً لك يا " هنري

712
00:51:43,671 --> 00:51:46,673
مع ما قد حدث لعيني
سأحتاج إلى وظيفة أخرى

713
00:51:49,878 --> 00:51:52,780
هل هُناك أى مرضى مُتبقين في ذلك العنبر ؟

714
00:51:52,847 --> 00:51:55,949
لقد كانت تجربة فاشلة بكل المقاييس

715
00:51:55,950 --> 00:51:57,918
إنها تستحق المزيد من الدراسة

716
00:52:00,122 --> 00:52:02,524
أدين له بذلك على أقل تقدير

717
00:52:44,670 --> 00:52:47,839
تلك ليست الطريقة التي قامت السيدة بحذوها معي

718
00:52:50,176 --> 00:52:52,911
كيف فعلت ذلك الأمر ؟

719
00:52:52,912 --> 00:52:54,713
لم أنظر إليها قط

720
00:52:58,286 --> 00:53:00,754
هل هذا ما تُفضله ؟

721
00:53:00,755 --> 00:53:02,556
أعتقد ذلك

722
00:53:17,307 --> 00:53:19,508
كيف تشعر ؟

723
00:53:20,543 --> 00:53:21,944
لستُ بخير

724
00:53:21,945 --> 00:53:24,380
لا أستطيع النوم

725
00:53:24,381 --> 00:53:26,282
يُمكنني إعطائك شيئاً ما لهذا

726
00:53:27,252 --> 00:53:29,086
لا أود النوم

727
00:53:29,087 --> 00:53:31,688
أحظى بأحلام سيئة

728
00:53:36,996 --> 00:53:39,197
أحقاً ؟

729
00:53:49,476 --> 00:53:51,744
أخبرني بشأن تلك الأحلام

730
00:53:51,327 --> 00:53:58,665
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Timing Re-Synced By Doc Ezzat </font>


