1
00:00:01,502 --> 00:00:03,204
<i>.. "سابقاً في"البرق</i>

2
00:00:03,205 --> 00:00:05,706
(لقد هزمنا (زووم
لماذا أشعر أنني تائه؟

3
00:00:05,707 --> 00:00:07,692
أشعر أني محطم أكثر من ذي قبل

4
00:00:07,693 --> 00:00:11,095
،أينما تريد الذهاب
وأيا كان ما تريده، افعله

5
00:00:11,096 --> 00:00:12,712
سأكون هنا

6
00:00:15,884 --> 00:00:20,554
أنتِ بأمان -
ماذا علينا تسمية هذا العالم الشجاع؟ -

7
00:00:20,555 --> 00:00:22,523
"كنت أفكر في "نقطة البرق

8
00:00:22,524 --> 00:00:24,225
<i>أدعى (إدوار كلاريس)</i>

9
00:00:24,226 --> 00:00:26,843
<i>يجب أن يعلم المنافسون أساميهم</i>

10
00:00:28,947 --> 00:00:31,816
وكأنني أفكر في لحظة
من ماضي ثم تختفي

11
00:00:31,817 --> 00:00:36,237
(هذا ليس منزلك يا (باري
إنه مجرد سراب

12
00:00:36,238 --> 00:00:41,075
عادت الأمور إلى نصابها ولكن
بالنسبة لي على أي حال، أما لك؟

13
00:00:41,076 --> 00:00:44,829
أظن عليك الانتظار حتى تعرف -
أين (آيريس)؟ -

14
00:00:44,830 --> 00:00:47,131
تعلم أن (آيريس) ليست
(هنا، إنهم لا يتكلمون يا (باري

15
00:00:47,132 --> 00:00:49,532
رباه، ماذا فعلت؟

16
00:00:50,802 --> 00:00:54,288
،لقد اقترفت خطأ كبيراً
لم اعد أستطيع التحمل، أتعلم؟

17
00:00:54,289 --> 00:00:59,143
ماذا حدث مع (زووم) وموت
أبي ومقتل أمي وأنا بكوني البرق

18
00:00:59,144 --> 00:01:01,429
كله، أردت حياة جديدة

19
00:01:01,430 --> 00:01:04,598
<i>،أردت البدأ من جديد
وهذا ما فعلته</i>

20
00:01:04,599 --> 00:01:07,634
<i>ولكن بطريقة ما ... جعلت الأمور أسوأ</i>

21
00:01:13,358 --> 00:01:15,359
كلا -
لذا أعدت كل شيء -

22
00:01:15,360 --> 00:01:17,111
لقد أعدت كل شيء
لما كان من قبل

23
00:01:17,112 --> 00:01:18,446
عدا أن الأمور لم تعد لنصابها

24
00:01:18,447 --> 00:01:20,281
ولا حتى القليل -
مهلاً، مهلاً -

25
00:01:20,282 --> 00:01:24,835
تريث. خذ نفساً

26
00:01:24,836 --> 00:01:27,421
أنت تتحدث بسرعة جداً -
أجل. ماذا حدث؟ -

27
00:01:27,422 --> 00:01:32,058
(لقد فشلت حقاً يا (فيليستي
وهذه المرة لا أعرف لو يمكنني إصلاحها

28
00:01:32,291 --> 00:01:35,058
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثانية"
"بعنوان: التغيّر"

29
00:01:35,380 --> 00:01:37,381
حسناً، دعني أفهم هذا

30
00:01:37,382 --> 00:01:40,434
لقد عدت بالزمن للوراء؟ -
أجل -

31
00:01:40,435 --> 00:01:42,353
وأوقفت البرق العكسي
من قتل والدتك

32
00:01:42,354 --> 00:01:44,472
،وبعدها عشت في خط زمني مختلف

33
00:01:44,473 --> 00:01:45,639
حيث كلا والديك على فيد الحياة؟

34
00:01:45,640 --> 00:01:46,974
أجل -
وبعدها -

35
00:01:46,975 --> 00:01:50,561
أعدت الخط الزمني وعدت إلى
اللحظة التي غادرت فيها ولاحظت

36
00:01:50,562 --> 00:01:52,279
أن الأمور مختلفة -
بالضبط -

37
00:01:52,280 --> 00:01:54,782
أهذا ما يحدث فعلاً
عندما تسافر بالزمن للوراء؟

38
00:01:54,783 --> 00:01:58,069
هل الأمور تتغير هكذا؟ -
لا، لا أعني كهذا -

39
00:01:58,070 --> 00:02:00,321
لا .. لا أعرف
(لا أعرف يا (فيليستي

40
00:02:00,322 --> 00:02:01,789
لا أعرف ماذا سأفعل

41
00:02:01,790 --> 00:02:05,409
حسناً، لماذا لا تخبرني
لماذا تعلمني بما حدث؟

42
00:02:05,410 --> 00:02:08,629
.وسنحاول، سنحاول حل الأمر

43
00:02:08,630 --> 00:02:10,363
ما الذي تغيّر إذاً؟

44
00:02:12,501 --> 00:02:14,335
<i>عرفت أنه بمجرد أن عُدت</i>

45
00:02:14,336 --> 00:02:15,836
<i>... أن بعض الأمور لم تتغيّر ولكن</i>

46
00:02:15,837 --> 00:02:17,388
،قبل أن أعرف ذلك الكم

47
00:02:17,389 --> 00:02:19,872
كان عليّ التعامل
مع أحدهم هذا الصباح

48
00:02:32,154 --> 00:02:35,906
لن تبتعد كثيراً على
هذا الشيء بعد الآن، صحيح؟

49
00:02:35,907 --> 00:02:39,860
سأعيد هذه إلى متجر
المجوهرات الذي سرقته

50
00:02:39,861 --> 00:02:42,145
ولكن بوسعك الاحتفاظ
بهذه لو أحببت

51
00:02:43,698 --> 00:02:45,565
حظاً موفق بهذا

52
00:02:47,252 --> 00:02:49,787
،بعد أن تم الاهتمام به
(ذهبت لمختبرات (ستار

53
00:02:49,788 --> 00:02:53,374
.وهناك عرفت أن الكثير قد تغيّر عما أدرك

54
00:02:53,375 --> 00:02:56,010
أي نوع من الحمقى يظن
أنني لا أستطيع التغلب على الرصاص؟

55
00:02:56,011 --> 00:02:57,378
ينبغي أن يكون ذلك الشخص
مجرد مجرم صغير

56
00:02:57,379 --> 00:02:59,046
بسبب ما لا يفعله ضد البرق

57
00:02:59,047 --> 00:03:00,297
ماذا سنسميه إذاً؟

58
00:03:00,298 --> 00:03:02,183
أتقصد اسم مستعار؟ -
أجل -

59
00:03:02,184 --> 00:03:04,218
سيسكو) يفعلها للجميع)
إنه الأستاذ في هذا

60
00:03:04,219 --> 00:03:06,353
ألا يمكننا تسميته
"المشتبه به على الدراجة"

61
00:03:06,354 --> 00:03:07,888
صحيح؟ ما رأيك؟

62
00:03:07,889 --> 00:03:10,191
لا أعرف -
سأسمي هذا -

63
00:03:10,192 --> 00:03:13,310
المحتال"، "الفاشل"؟"

64
00:03:13,311 --> 00:03:16,280
.. ذو الخمس -
ما رأيك بـ"لص"؟ -

65
00:03:16,281 --> 00:03:19,465
،إنه يسرق الأشياء
"دعنا نسميه الـ"اللص

66
00:03:21,620 --> 00:03:24,437
عليّ الذهاب
للصالة الرياضية، المعذرة

67
00:03:26,124 --> 00:03:29,192
صالة رياضية؟ هل هو
.. هل يتمرن الآن أم هو

68
00:03:30,495 --> 00:03:33,863
(تعلم يا (باري
أحياناً تكون دعاباتك غير مضحكة

69
00:03:37,502 --> 00:03:39,837
عليّ .. عليّ العودة للصحيفة

70
00:03:39,838 --> 00:03:42,673
لا بأس، كنت سأغادر للتو

71
00:03:42,674 --> 00:03:44,842
(يا رفاق، يا (جو
أنظر، أنا ىسف جداً

72
00:03:44,843 --> 00:03:47,178
أنظر، أعلم أنكما لا تتكلمان

73
00:03:47,179 --> 00:03:48,896
مع بعضكما في الوقت
الحالي ولكن كنت أفكر

74
00:03:48,897 --> 00:03:52,516
ربما يمكننا التحدث
عن السبب قليلاً

75
00:03:52,517 --> 00:03:53,767
.. كلا

76
00:03:53,768 --> 00:03:55,019
يا صاح -
لا، لا يمكننا -

77
00:03:55,020 --> 00:03:56,604
حسناً، أنا آسف، انظروا

78
00:03:56,605 --> 00:03:58,155
آسف، ظننت فقط، لا أعلم

79
00:03:58,156 --> 00:04:00,491
ربما يكون جيد لكما
.. يا رفاق لو أن

80
00:04:00,492 --> 00:04:01,942
.أسمعكما تقولنها بصوتِ عالِ

81
00:04:01,943 --> 00:04:04,245
هذا بسبب ما فعله
يا (باري) وليس أنا

82
00:04:04,246 --> 00:04:06,997
(آيريس) -
ماذا؟ -

83
00:04:06,998 --> 00:04:09,282
ماذا عساك أن تقول؟

84
00:04:13,788 --> 00:04:15,539
سأراك في المركز، حسناً؟

85
00:04:15,540 --> 00:04:19,176
.أحسنت الصنيع مع اللص

86
00:04:19,177 --> 00:04:21,629
هل تعطني توصيلة للجامعة؟ -
يالتأكيد -

87
00:04:21,630 --> 00:04:24,765
مازلت تأخذ
!فصول هندسة

88
00:04:24,766 --> 00:04:27,468
أجل -
أجل، رائع -

89
00:04:27,469 --> 00:04:31,188
حسناً، حظاً موفق بهذا

90
00:04:31,189 --> 00:04:33,724
ما مشكلتك؟ -
لا شيء -

91
00:04:33,725 --> 00:04:36,110
أتحاول أن تجعلني
غاضبة منك مثلما أنا منه؟

92
00:04:36,111 --> 00:04:40,147
لا، انظري، أنا .. أنا آسف

93
00:04:40,148 --> 00:04:45,351
أظنني لا أفهم تماماً
لماذا أنتِ غاضبة جداً منه

94
00:04:46,655 --> 00:04:49,456
إذاً ربما ما كان عليك
أن تذكر الأمر مجدداً

95
00:04:49,457 --> 00:04:51,992
أجل

96
00:04:51,993 --> 00:04:54,828
ما رأيك أن نتحدث
عن علاقتنا بدلاً من هذا؟

97
00:04:54,829 --> 00:04:57,915
علاقتنا؟ تقصدين أنا وأنتِ
محاولتنا في هذا؟

98
00:04:57,916 --> 00:05:01,168
ظننت أنه مع كل شيء
حدث مؤخراً وكل شيء

99
00:05:01,169 --> 00:05:06,390
مررت به، أردت التأكد
أن شعورك مازال كما هو

100
00:05:06,391 --> 00:05:08,842
(لقد فعلتِ ما قلتِ يا (آيريس

101
00:05:08,843 --> 00:05:12,179
ذهبت حيث أريد
وفعلت ما أريد فعله

102
00:05:12,180 --> 00:05:14,982
.وأنا جاهز ..

103
00:05:14,983 --> 00:05:17,017
لم أخبرك قط بفعل هذا

104
00:05:17,018 --> 00:05:18,769
بلى فعلتِ على الشُرفة

105
00:05:18,770 --> 00:05:20,771
(بعدما هزمنا (زووم
.. مباشرة قبل أن

106
00:05:20,772 --> 00:05:22,990
(يا للروعة، لقد قبلت (آيريس -
حسناً، ليس بعد الآن -

107
00:05:22,991 --> 00:05:26,410
لقد قبلت (آيريس ويست) مرتين
وتمكنت في المرتين محو كلاهما من الوجود

108
00:05:26,411 --> 00:05:27,995
أكره عندما يحدث هذا يا رجل

109
00:05:27,996 --> 00:05:30,696
إنها أكل مشاكلي اليوم

110
00:05:31,866 --> 00:05:35,202
جو)، يا رجل)
هل يمكننا التحدث؟

111
00:05:35,203 --> 00:05:37,454
أجل، عليّ توصيل
(هذا فقط لـ(سينغ

112
00:05:37,455 --> 00:05:40,708
لقد عاد الكابتن (سينغ)؟
هذا مذهل

113
00:05:40,709 --> 00:05:42,676
أجل، لماذا
وهل بارح مكانه؟

114
00:05:42,677 --> 00:05:44,795
لا، ربما
.. لا أعرف، أنا

115
00:05:44,796 --> 00:05:47,681
هل ذلك القناع يقطع
الأوكسيجن عن مخك؟

116
00:05:47,682 --> 00:05:49,383
ماذا؟ كلا
أنا بخير. لماذا؟

117
00:05:49,384 --> 00:05:50,968
لأنك تتصرف بغرابة مؤخراً

118
00:05:50,969 --> 00:05:52,720
وتسأل لماذا لم
تكن (آيريس) بالمنزل

119
00:05:52,721 --> 00:05:54,555
وتلك المسرحية التي
أديتها في (ستار) هذا الصباح

120
00:05:54,556 --> 00:05:56,640
أنت تعرف جيداً
لماذا هي لا تحدثني

121
00:05:56,641 --> 00:05:59,143
.. بالطبع، لأن

122
00:05:59,144 --> 00:06:01,478
لأنه كان ينبغي
أن أخبرها بأن أمها حيّة

123
00:06:01,479 --> 00:06:02,730
ولكن لم أخبرها ..

124
00:06:02,731 --> 00:06:04,698
أجل ولكنها سامحتك على هذا

125
00:06:04,699 --> 00:06:06,567
سيظن الفرد أنها كانت ستفعل هذا

126
00:06:06,568 --> 00:06:08,569
،لا أعرف لو ستفعل أم لا

127
00:06:08,570 --> 00:06:11,572
ولكن أن تحشر نفسك
في الأمر لا يساعد

128
00:06:11,573 --> 00:06:14,341
بما فيها من نوايا حسنة -
كنت .. حسناً -

129
00:06:14,342 --> 00:06:16,076
عثرنا على قشرة أخرى هذا الصباح

130
00:06:16,077 --> 00:06:17,378
قشرة؟

131
00:06:17,379 --> 00:06:19,529
(يريدنا (سينغ
إجراء التحليلات سريعاً

132
00:06:20,832 --> 00:06:23,000
أجل، قشور الجلد
التي نجدها في

133
00:06:23,001 --> 00:06:25,753
أنحاء المدينة هي التي
نظنها مرتبطة بالمتحولين

134
00:06:25,754 --> 00:06:27,421
وهذه الآن هي الرابعة

135
00:06:27,422 --> 00:06:29,923
حسناً، لنكتشف ماذا حدث
قبل أن يكون هناك خامسة

136
00:06:29,924 --> 00:06:31,290
حاضر سيدي

137
00:06:32,894 --> 00:06:35,962
نفساً عميق

138
00:06:38,667 --> 00:06:42,486
مرحبا؟ -
(أجل، مرحبا سيد (آلين -

139
00:06:42,487 --> 00:06:46,106
،مازال بوسعي رؤيتك وكلا
لا أريد مساعدتك، شكراً لك

140
00:06:46,107 --> 00:06:51,195
(ماذا تفعل هنا يا (جوليان ألبرت
متخصص جنائي بالمتحولين؟

141
00:06:51,196 --> 00:06:52,613
أخبرتك أن مؤتمر المتحولين

142
00:06:52,614 --> 00:06:55,616
كان ليومين فقط -
.. حسناً ولكن هذا -

143
00:06:55,617 --> 00:06:58,585
مازال معملنا ... للآسف

144
00:06:58,586 --> 00:07:00,871
أجل، نسيت المقاطعة
الإشارة لهذه التفاصيل الهامة

145
00:07:00,872 --> 00:07:03,791
قبل أن تعينني ولكن ها نحن ..

146
00:07:03,792 --> 00:07:07,827
يبدو أن علينا أن نكون
رفقاء سكن أطول مما نتمنى

147
00:07:09,764 --> 00:07:11,131
!رفقاء سكن

148
00:07:11,132 --> 00:07:12,599
.. هناك شخص جديد كلياً

149
00:07:12,600 --> 00:07:13,934
بالعمل ولا تعرف بأمره؟ -
أجل -

150
00:07:13,935 --> 00:07:15,386
ويعمل هناك لقرابة العام تقريباً

151
00:07:15,387 --> 00:07:17,137
ويبدو أنه لا يحبني كثيراً

152
00:07:17,138 --> 00:07:19,189
هذا مستحيل
(الجميع يحبّ (باري آلين

153
00:07:19,190 --> 00:07:21,141
،أنت مثل الحلوى
الجميع يحبها

154
00:07:21,142 --> 00:07:23,676
.ليس الجميع

155
00:07:25,146 --> 00:07:27,314
ثلاثة وسبعين

156
00:07:27,315 --> 00:07:30,734
<i>أكره أننا لم نتكلم قط</i>

157
00:07:30,735 --> 00:07:32,986
وأظن الأمر الذي
يطاردني كثيراً هو

158
00:07:32,987 --> 00:07:36,373
حقيقة عدم إخباري
له بمقدار حبي

159
00:07:36,374 --> 00:07:38,492
أو أنه كان مثلي الأعلى

160
00:07:38,493 --> 00:07:42,246
لدي ذكريات لـ(دانتي) طوال الوقت

161
00:07:42,247 --> 00:07:48,168
ولكنها لا تبدو كهبة
.. تبدو وكأنها تذكير

162
00:07:48,169 --> 00:07:49,987
،لما ارتكبته من خطأ

163
00:07:49,988 --> 00:07:53,756
وكيف لن أتذكر أي
شيء آخر مع (دانتي) الآن

164
00:07:57,979 --> 00:07:59,629
المعذرة

165
00:08:05,353 --> 00:08:07,154
ماذا تفعل هنا؟

166
00:08:07,155 --> 00:08:10,524
مهلاً، الآن تود التواجد لأجلي؟

167
00:08:10,525 --> 00:08:13,110
أحاول أن أفهم فحسب

168
00:08:13,111 --> 00:08:14,828
أخي ميت

169
00:08:14,829 --> 00:08:16,997
لا يوجد داعي للفهم

170
00:08:16,998 --> 00:08:19,366
المخرج من هناك

171
00:08:19,367 --> 00:08:21,001
،إذاً غيرت الخط الزمني

172
00:08:21,002 --> 00:08:22,619
جو) و(آيريس) لم يعودا يتحدث)

173
00:08:22,620 --> 00:08:24,755
هناك شخص في العمل .. شخص جديد

174
00:08:24,756 --> 00:08:29,877
(لا يحبك وأنت لم تقبل (آيريس
وشقيق (سيسكو) ميت

175
00:08:29,878 --> 00:08:31,862
هذه مشكلة مسلّم بها

176
00:08:31,863 --> 00:08:34,715
ماذا لو هناك المزيد؟ -
حسناً، هل تغيّر أي شيء هنا؟ -

177
00:08:34,716 --> 00:08:38,635
لا، لا أعرف. أعني
كل شيء يبدو كما هو

178
00:08:38,636 --> 00:08:39,970
جيد

179
00:08:39,971 --> 00:08:41,638
هل يمكنني .. انتظري

180
00:08:41,639 --> 00:08:43,056
سأكون حذر جداً

181
00:08:43,057 --> 00:08:44,590
سأفعلها، لا تقلقي

182
00:08:48,480 --> 00:08:51,281
أجل، لا أعرف
أعني كل شيء بخير

183
00:08:51,282 --> 00:08:53,450
مهلاً

184
00:08:53,451 --> 00:08:56,403
من هذا الصغير مع (ديغ)؟

185
00:08:56,404 --> 00:08:58,572
محال، لم يكن لديه فتى من قبل؟

186
00:08:58,573 --> 00:09:00,124
لا، لديه ابن
لديه ابن بالفعل

187
00:09:00,125 --> 00:09:02,292
أجل ولكنها (سارا) الصغيرة

188
00:09:02,293 --> 00:09:04,244
(هذا الصغير (جون

189
00:09:04,245 --> 00:09:06,547
كلا -
.. هل -

190
00:09:06,548 --> 00:09:08,799
رباه، لقد آثر علينا حقاً

191
00:09:08,800 --> 00:09:10,384
حسناً، أتعلمين؟
لا أود معرفة المزيد

192
00:09:10,385 --> 00:09:13,554
حسناً، أعلم أن هذا كثير عليك
ولكن كل شيء سيكون على ما يرام

193
00:09:13,555 --> 00:09:15,422
لقد أفسدت حياة الجميع -
أجل، ربما -

194
00:09:15,423 --> 00:09:16,924
عليك إخبارهم بهذا -
لن أخبرهم -

195
00:09:16,925 --> 00:09:18,425
أعني، كيف سيساعدني هذا؟

196
00:09:18,426 --> 00:09:19,510
إنه سيزيد من سوء الأمور
أعني .. لا أعرف

197
00:09:19,511 --> 00:09:21,311
كيف أصلح هذا -
حسناً إذاً -

198
00:09:21,312 --> 00:09:22,262
سنجد حلاً لهذا
لو هناك شيء واحد

199
00:09:22,263 --> 00:09:25,933
قد تعلمته منك هو أنه
معك فكل شيء ممكن

200
00:09:25,934 --> 00:09:27,901
لماذا؟ لأنني البرق؟

201
00:09:27,902 --> 00:09:30,237
(كلا، لأنك (باري آلين

202
00:09:30,238 --> 00:09:33,907
و(باري آلين) الجميل
اللطيف الجميع يحبه

203
00:09:33,908 --> 00:09:36,944
باري آلين) الذي)
مثل الحلوى

204
00:09:36,945 --> 00:09:38,862
.يمكنه إصلاح هذا ..

205
00:09:38,863 --> 00:09:44,284
إذاً اذهب وأصلحه -
أجل -

206
00:09:44,285 --> 00:09:46,336
حسناً، أنتِ محقة. أجل

207
00:09:46,337 --> 00:09:47,955
!الآن -
في الحال؟ -

208
00:09:47,956 --> 00:09:50,539
!أجل -
!حسناً -

209
00:10:02,770 --> 00:10:05,389
!توقف

210
00:10:05,390 --> 00:10:09,508
أعثر علي -
من؟ من أنت؟ -

211
00:10:11,058 --> 00:10:12,608
"الخيميائي"

212
00:10:36,337 --> 00:10:39,840
(أنا (الخيميائي

213
00:10:39,841 --> 00:10:45,062
لدى رؤى لحياة أخرى

214
00:10:45,063 --> 00:10:47,664
أرجوك، أوقفها

215
00:10:47,665 --> 00:10:51,768
أهذا ما تريده حقاً؟
أن توقف الرؤى؟

216
00:10:51,769 --> 00:10:54,571
أم تريد أن تجعلها حقيقة؟

217
00:10:54,572 --> 00:10:56,990
وتكون سريع مجدداً؟

218
00:10:56,991 --> 00:11:00,744
يكون لديك سرعة؟ -
أجل -

219
00:11:00,745 --> 00:11:05,198
أتريد تلك الحياة الأخرى؟

220
00:11:05,199 --> 00:11:07,334
هذا ما أريده

221
00:11:07,335 --> 00:11:10,754
مجدداً، ستحظى بالقدرات

222
00:11:10,755 --> 00:11:14,973
ولن يكون هناك منافس لك

223
00:11:29,397 --> 00:11:32,565
جوليان)، ظننتك قد)
تحتاج بعض العون بهذا

224
00:11:32,566 --> 00:11:35,035
تعلم، عمل واحد ينجزه اثنين

225
00:11:35,036 --> 00:11:37,037
لا أريد أي مساعدة أيها التحري

226
00:11:37,038 --> 00:11:38,770
.خاصة منه

227
00:11:41,208 --> 00:11:45,078
ما هذا؟ -
قشرة جسدية أخرى -

228
00:11:45,079 --> 00:11:46,880
،جلد بشري كامل

229
00:11:46,881 --> 00:11:49,615
لا يتألف من شيء
سوى الطبقة القرنية

230
00:11:50,918 --> 00:11:53,386
أتفهم ما أقصد؟

231
00:11:53,387 --> 00:11:56,056
هل لدينا أي نظريات
عن سبب حدوث هذا؟

232
00:11:56,057 --> 00:11:58,091
سأخمن تخميناً جامحاً وأقول

233
00:11:58,092 --> 00:12:00,792
أنه نفس الشيء الذي
.صنع القشور الأربعة السابقة

234
00:12:03,431 --> 00:12:06,816
قد يكون التقشير بسبب
،تحلل سام للبشرة

235
00:12:06,817 --> 00:12:10,570
أو ربما بسبب نوعاً ما من التقشر الرطب
من التعرض للإشعاع المكثف

236
00:12:10,571 --> 00:12:12,572
.. لقد عثرنا على كثير -
متحولين مشعّين -

237
00:12:12,573 --> 00:12:15,108
(أجل، شكراً لك (آلين
لقد قرأت كل الحالات

238
00:12:15,109 --> 00:12:16,609
سأٌول لك أنه عندما
،أعرف السبب

239
00:12:16,610 --> 00:12:20,646
سأعلمك به، اتفقنا؟ -
شكراً لك -

240
00:12:24,085 --> 00:12:26,353
كيف عملت مع هذا
الشخص طيلة العام المنصرم؟

241
00:12:26,354 --> 00:12:27,954
أجل، أنت تقول هذا طوال الوقت

242
00:12:27,955 --> 00:12:29,622
واثق أنني فعلت

243
00:12:29,623 --> 00:12:31,291
جوليان)؟)

244
00:12:31,292 --> 00:12:36,096
أواثق أن (باري) لا يمكنه أخذ
عينة لهذا الشيء ليسرع من الأمر؟

245
00:12:36,097 --> 00:12:38,515
أنا واثق أيها التحري

246
00:12:38,516 --> 00:12:41,049
.تماماً

247
00:12:47,558 --> 00:12:49,142
ربما عليك توصيل
(العينة لمختبرات (ستار

248
00:12:49,143 --> 00:12:50,559
أجل|

249
00:12:56,951 --> 00:12:58,785
تعلم، لا يوجد الكثير هنا

250
00:12:58,786 --> 00:13:01,821
أجل، كلا. أعلم إنه
بالكاد حمض نووي ضعيف

251
00:13:01,822 --> 00:13:05,208
كان علي سرقة عينة
لأن خبير المتحولين لدينا

252
00:13:05,209 --> 00:13:07,911
لم يدعني أخذ عينة -
أتقصد (جوليان ألبرت)؟ -

253
00:13:07,912 --> 00:13:10,663
أجل، أتعرفينه؟

254
00:13:10,664 --> 00:13:15,969
أجل، نعرفه لبعض الوقت
إنه الأفضل

255
00:13:15,970 --> 00:13:19,222
أتريدنني؟ -
كلا، سأفعل هذا -

256
00:13:19,223 --> 00:13:20,789
ولكن شكراً لك -
حسناً -

257
00:13:22,676 --> 00:13:26,096
أخبرني (سيسكو) أنك ذهبت
لجماعة تأهيل المنكوبين ليلة الأمس

258
00:13:26,097 --> 00:13:28,098
أجل، فعلت

259
00:13:28,099 --> 00:13:30,350
وأخبرك أياَ أن المقابلة
لم تسير على ما يرام؟

260
00:13:30,351 --> 00:13:33,686
لقد مرت بضعة شهور فقط منذ قُتل
دانتي) بواطسة ذلك السائق المخمور)

261
00:13:33,687 --> 00:13:35,438
واثقة أنه بحاجة
لقليل من الوقت فحسب

262
00:13:35,439 --> 00:13:38,158
مهلاً، لماذا هو غاضب مني إذاً؟

263
00:13:38,159 --> 00:13:40,693
لا، سأبتعد عن هذا

264
00:13:40,694 --> 00:13:42,579
كيت)، إنه بالكاد ينظر إلي)

265
00:13:42,580 --> 00:13:44,414
ما لم يكن هناك
آخرين في الغرفة

266
00:13:44,415 --> 00:13:47,983
ربما سيكون من السهل
لو بقيتنا بجواره

267
00:13:50,037 --> 00:13:51,621
أتظنين أن بوسعك إقناعه

268
00:13:51,622 --> 00:13:53,790
للمجيء معكِ إلى
منزلي لأجل العشاء الليلة؟

269
00:13:53,791 --> 00:13:56,876
لماذا؟ -
كي إصلاح الأمور -

270
00:13:56,877 --> 00:13:58,845
(بيننا وربما بين (جو
و(آيريس) أيضاً

271
00:13:58,846 --> 00:14:01,514
نجن جميعاً سويا
مجدداً في غرفة واحدة

272
00:14:01,515 --> 00:14:04,851
ونحاول إيجاد حلاً لهذا للأبد ..

273
00:14:04,852 --> 00:14:08,388
أيمكنك فعل هذا؟

274
00:14:08,389 --> 00:14:10,273
حسناً

275
00:14:10,274 --> 00:14:13,893
ولكن كيف ستجعل
جو) و(آيريس) هناك؟)

276
00:14:13,894 --> 00:14:15,562
(جو)؟ يا (جو)

277
00:14:15,563 --> 00:14:18,231
لقد تحدثت مع (آيريس) للتو

278
00:14:18,232 --> 00:14:19,699
وتقول ثمة بضعة
أمور تود إخبارك بها

279
00:14:19,700 --> 00:14:21,234
ظننتي أخبرتك
أن تخرج من هذا

280
00:14:21,235 --> 00:14:23,119
كلا، كلا، تلك كانت فكرتها. أقسم

281
00:14:23,120 --> 00:14:27,072
إنها فجأة الآن ومن الفراغ
قررت أنها تود التحدث معي؟

282
00:14:28,576 --> 00:14:30,460
مرحبا، (جو) يقول أنه سيعطيكِ

283
00:14:30,461 --> 00:14:32,545
ما تريدين عن قصة
القشور تلك

284
00:14:32,546 --> 00:14:34,297
مرحبا -
مرحبا -

285
00:14:34,298 --> 00:14:36,583
ماذا؟ فجأة قرر من
الفراغ أنه يود إخباري؟

286
00:14:36,584 --> 00:14:38,084
لا أحد في المركز يود قول شيء

287
00:14:38,085 --> 00:14:39,903
(حتى (جوليان -
أكره هذا الشخص -

288
00:14:39,904 --> 00:14:41,154
.أجل، تقول هذا دائماً

289
00:14:41,155 --> 00:14:45,391
متى يريد فعل هذا؟ -
الليلة، في المنزل -

290
00:14:45,392 --> 00:14:47,760
قال أنه سيحضر طعامك الكفضل -
حسناً، لقد فقد صوابه -

291
00:14:47,761 --> 00:14:49,762
،يعلم أنني لن أعود هناك أبداً

292
00:14:49,763 --> 00:14:51,648
حتى لو حضر أي
.. من وصفات طعام جدتي، لذا

293
00:14:51,649 --> 00:14:55,101
متى؟ -
الليلة، أجل -

294
00:14:55,102 --> 00:14:56,769
في المنزل -
في المنزل؟ -

295
00:14:56,770 --> 00:14:58,404
أجل -
لقد أقسمت -

296
00:14:58,405 --> 00:15:00,490
بأنها لن تطأ قدماً في المنزل -
ما لم تحضّر أنت العشاء -

297
00:15:00,491 --> 00:15:02,108
العشاء؟ -
أجل، كالأيام الخوالي-

298
00:15:02,109 --> 00:15:05,495
إحدى أطعمتها المفضلة
من وصفات الجدة (إيستر)، ربما

299
00:15:05,496 --> 00:15:07,580
حسناً، أفترض بوسعي
تحضير شيء ما

300
00:15:07,581 --> 00:15:09,365
أي طبق؟

301
00:15:09,366 --> 00:15:11,284
قال أنه سيحضّر طبق الدجاج

302
00:15:11,285 --> 00:15:12,919
أكره الدجاج، أحب طبق المعكرونة

303
00:15:12,920 --> 00:15:15,004
المعكرونة، صحيح -
لماذا تلتقط أنفاسك؟ -

304
00:15:15,005 --> 00:15:16,623
أنا لا ألتقط أنفاسي
.. أيضاً (جو) ظن

305
00:15:16,624 --> 00:15:21,544
أنه ربما نخفف الضغط
(بدعوته لـ(كيتلين) و(سيسكو

306
00:15:21,545 --> 00:15:26,015
حسناً، ما الموعد؟ -
السابعة -

307
00:15:26,016 --> 00:15:28,268
.حسناً

308
00:15:28,269 --> 00:15:30,637
السابعة لا بأس بها

309
00:15:30,638 --> 00:15:32,105
حسناً ولكن أي طبق؟ -
وكنت أفكر -

310
00:15:32,106 --> 00:15:33,556
ربما يمكننا إزالة
بعض الضغط بدعوة

311
00:15:33,557 --> 00:15:35,391
(كيتلين) و(سيسكو) -
تلك فكرة جيدة -

312
00:15:35,392 --> 00:15:36,609
لأنه لو كنا سنفعل
هذا، فعلي أن أبداً

313
00:15:36,610 --> 00:15:38,111
أجل، لقد فهمت
لا مشكلة. أجل

314
00:15:38,112 --> 00:15:39,395
بار)؟) -
نعم؟ -

315
00:15:39,396 --> 00:15:41,781
أي طبق؟ -
طبق المعكرونة -

316
00:15:41,782 --> 00:15:43,682
.أجل، طبق المعكرونة

317
00:15:55,829 --> 00:15:59,382
هذا هو بالضبط؟ -
(يُمكنك شُكر الجدة (إيستر -

318
00:15:59,383 --> 00:16:02,719
لا، أعني. إنها لذيذة
ما قصدته فقط

319
00:16:02,720 --> 00:16:06,673
نجحن جميعاً في
الواقع هنا، سوياً

320
00:16:06,674 --> 00:16:10,476
،كنت أفكر في الواقع
ربما يكون من الممتع

321
00:16:10,477 --> 00:16:13,179
لو أننا جميعاً
أخذنا عطلة سوياً

322
00:16:13,180 --> 00:16:14,764
وكأنها عطلة فريق البرق

323
00:16:14,765 --> 00:16:18,151
ونفعل ماذا؟ -
نترابط -

324
00:16:18,152 --> 00:16:21,354
نعاود التواصل -
أتقصد مثل التراجع؟ -

325
00:16:21,355 --> 00:16:24,607
كلا -
مع تمرينات ثقة؟ -

326
00:16:24,608 --> 00:16:26,743
فشل محقق للجميع

327
00:16:26,744 --> 00:16:32,230
أنا فقط .. أشعر وكأننا لسنا
 الفريق الذي كنا أو قد نكون

328
00:16:33,701 --> 00:16:36,419
ولا واحد؟

329
00:16:36,420 --> 00:16:39,372
سأقبل بهذا -
حسناً -

330
00:16:39,373 --> 00:16:41,457
... غير (والي) إذاً

331
00:16:41,458 --> 00:16:43,209
هل أنا الوحيد الذي
يظنها فكرة جيدة؟

332
00:16:43,210 --> 00:16:46,296
لا أظن البرق فعلاً يأخذ عطلات

333
00:16:46,297 --> 00:16:50,717
خاصة بوجود كل
القشور في أنحاء المدينة

334
00:16:50,718 --> 00:16:53,269
،بالتحدث عن القشور
أنا سعيدة لأنك أخيراً

335
00:16:53,270 --> 00:16:54,721
.مستعد للتحدث عنهم ...

336
00:16:54,722 --> 00:16:58,891
(أخبرتك بالفعل يا (آيريس
لا يمكنني إخبارك شيء عن القضية

337
00:16:58,892 --> 00:17:02,862
حقاً؟ لأن ما قيل لي عكس هذا

338
00:17:02,863 --> 00:17:07,900
غريب، كنت أعتقد أن لديكِ
شيء ما لقوله لي

339
00:17:07,901 --> 00:17:10,069
أليس كذلك يا (بار)؟

340
00:17:10,070 --> 00:17:12,705
أخبرت، فشل ملحمي

341
00:17:12,706 --> 00:17:14,574
حسناً، انظروا
أنا من دبر لهذا

342
00:17:14,575 --> 00:17:16,075
لقد جمعت كل هذا
آسف يا رفاق

343
00:17:16,076 --> 00:17:18,127
انظروا، نحن لا نتصرف وكأننا فريق

344
00:17:18,128 --> 00:17:19,996
وأريد من الأمور أن تعود لنصابها

345
00:17:19,997 --> 00:17:21,965
نصلحها فحسب -
،لو أردت إصلاح الأمور -

346
00:17:21,966 --> 00:17:25,250
ربما عليك العودة بالزمن
وتوقف أخي قبل أن يلقى حتفه

347
00:17:28,589 --> 00:17:31,641
أتريدني أن أغيّر الخط
الزمني لأنقذ (دانتي)؟

348
00:17:31,642 --> 00:17:34,359
ولماذا قد تفعل هذا؟
فهو ليس أخيك

349
00:17:41,685 --> 00:17:43,718
تطبيق المتحولين، علينا الذهاب

350
00:17:44,583 --> 00:17:46,653
"رصد متسارع في بوردواك"

351
00:17:57,284 --> 00:17:59,168
أتتذكرني يا برق؟

352
00:17:59,169 --> 00:18:01,319
كلاريس)؟)

353
00:18:05,111 --> 00:18:06,694
كلاريس)؟)

354
00:18:08,448 --> 00:18:11,337
أنت تتذكر يا برق؟
جيد، أجل

355
00:18:11,338 --> 00:18:14,173
لأنني أتذكر كل شيء أيضاً

356
00:18:14,174 --> 00:18:16,375
كيف أنت هنا؟ -
هذا لا يهم -

357
00:18:16,376 --> 00:18:20,513
كما ترى، ما يهم
أنني أعرف سرّك الصغير

358
00:18:20,514 --> 00:18:23,516
لقد غيّرت الخط الزمني

359
00:18:23,517 --> 00:18:25,434
،لأنه لو كنت أتذكر جيداً

360
00:18:25,435 --> 00:18:27,970
السريع الوحيد في
حياتي الأخرى

361
00:18:27,971 --> 00:18:30,973
هو أنا وذلك المتحاذق
"الفتى فلاش"

362
00:18:30,974 --> 00:18:35,027
حتى ظهرت أنت
!وسرقت كل شيء مني

363
00:18:35,028 --> 00:18:36,729
لم أسرق منك شيء

364
00:18:36,730 --> 00:18:41,349
كنت أحاول فقط إعادة
الأمور لما ينبغي أن تكون

1
00:18:41,351 --> 00:18:43,852
هكذا يفترض أن تكون حياتي

2
00:18:43,853 --> 00:18:47,406
لسنوات، شعرت أن شيئًا ينقصني

3
00:18:47,407 --> 00:18:48,774
والآن أعرف السبب

4
00:18:48,775 --> 00:18:50,359
حسنًا، أنا آسف

5
00:18:50,360 --> 00:18:52,027
لم أقصد فعل هذا بك

6
00:18:52,028 --> 00:18:53,362
حسنًا، لكنك فعلته بأي حال

7
00:18:53,363 --> 00:18:56,282
وها أنا ذا

8
00:18:56,283 --> 00:18:59,400
منافسك، عاد من جديد

9
00:19:04,007 --> 00:19:06,425
صدقني أيها البرق، هذه المرة

10
00:19:06,426 --> 00:19:09,710
لن تسلبني حياة بسهولة

11
00:20:09,022 --> 00:20:10,939
أخيرًا بعدما تخلصنا من (زووم)

12
00:20:10,940 --> 00:20:13,158
ظهر سريع شرير آخر؟

13
00:20:13,159 --> 00:20:14,360
من هذا الرجل؟

14
00:20:14,361 --> 00:20:15,527
يمكنني المساعدة في هذا

15
00:20:15,528 --> 00:20:17,196
لقد وصلتني أخيرًا النتائج

16
00:20:17,197 --> 00:20:18,447
من الاختبار الذي أخضعت القشرة له

17
00:20:18,448 --> 00:20:19,948
التي أعطانيها (باري) صباح اليوم

18
00:20:19,949 --> 00:20:21,533
وهذا غريب، لأنه

19
00:20:21,534 --> 00:20:22,868
لا توجد أي آثار لمادة مظلمة

20
00:20:22,869 --> 00:20:25,037
لكن هناك آثار لقوة السرعة

21
00:20:25,038 --> 00:20:26,572
وهذه قشرة هذا السريع؟

22
00:20:26,573 --> 00:20:28,457
...يبدو هذا. اسمه هو

23
00:20:28,458 --> 00:20:31,226
(إدوارد كلاريس)

24
00:20:31,227 --> 00:20:35,464
وبشكل ما، (باري) محق

25
00:20:35,465 --> 00:20:39,268
أيمكنني التحدث معك لثانية؟

26
00:20:39,269 --> 00:20:40,885
أجل

27
00:20:48,812 --> 00:20:50,312
ليست معامل (ستار) وحدها

28
00:20:50,313 --> 00:20:53,832
من تسستطيع ولوج كاميرات مراقبة المدينة

29
00:20:53,833 --> 00:20:55,701
من الواضح أنه يعرفك

30
00:20:55,702 --> 00:20:57,569
أتود إخباري عم يدور حوله هذا؟

31
00:20:57,570 --> 00:20:59,621
...هذا سبب تصرفك بغرابة مؤخرًا

32
00:20:59,622 --> 00:21:01,957
ومحاولتك مصالحتي مع أبي مجددًا

33
00:21:01,958 --> 00:21:04,993
...وخداعنا جميًعا لنتناول العشاء معًا الليلة

34
00:21:04,994 --> 00:21:07,796
لأنك تخفي عنا شيئًا

35
00:21:07,797 --> 00:21:10,082
يجب أن تخبرني ماذا يجري يا (باري)

36
00:21:10,083 --> 00:21:13,052
الآن

37
00:21:13,053 --> 00:21:15,337
...وإن كذبت عليّ

38
00:21:15,338 --> 00:21:19,675
فهذه العلاقة التي بيننا
لا يمكن أن تكتمل

39
00:21:19,676 --> 00:21:22,261
...أنتِ محقة، وأنا آسف، أنا

40
00:21:22,262 --> 00:21:24,847
أنا السبب في هذا كله

41
00:21:24,848 --> 00:21:27,433
هذا خطئي وقد كنت أحاول إصلاحه

42
00:21:27,434 --> 00:21:32,855
لكن أعتقد أنه لا توجد سوى
طريقة واحدة لفعل ها الآن

43
00:21:32,856 --> 00:21:34,639
أنا آسف يا (آيريس)

44
00:21:55,595 --> 00:21:56,762
البرق؟

45
00:21:56,763 --> 00:21:58,881
البرق

46
00:21:58,882 --> 00:22:02,351
هاك، ارتدي هذه

47
00:22:02,352 --> 00:22:04,168
علينا أن نتحدث

48
00:22:12,812 --> 00:22:14,146
أين نحن؟

49
00:22:14,147 --> 00:22:17,649
مطعم (موتوركار) في (سنترال سيتي)

50
00:22:17,650 --> 00:22:20,318
أجل، عنيت أي عام؟

51
00:22:24,991 --> 00:22:26,542
أتود تناول شيء؟

52
00:22:26,543 --> 00:22:28,243
لأني أتضور جوعًأ. مهروس الذرة واللحم هنا

53
00:22:28,244 --> 00:22:30,129
هو أروع ما تذوقت -
الطريقة التي أخرجتني بها -

54
00:22:30,130 --> 00:22:31,997
من قوة السرعة؟

55
00:22:31,998 --> 00:22:33,332
لتشتري لي وجبة؟ -
لأنك كنت -

56
00:22:33,333 --> 00:22:34,666
على وشك إعادة الخط الزمني مجددًا

57
00:22:34,667 --> 00:22:37,836
بعدما أفسدت كل شيء

58
00:22:37,837 --> 00:22:39,004
أجل، اعرف هذا

59
00:22:39,005 --> 00:22:40,756
...كيف -
بعد -

60
00:22:40,757 --> 00:22:44,343
رد فعلك الذي لم يكن
...خفيًا جدًا حينما تقابلنا أول مرة

61
00:22:44,344 --> 00:22:48,897
أخبرني (هاري) كل ما حدث
مع (زووم) وبأمر أمك

62
00:22:48,898 --> 00:22:51,567
ووالدك، فقررت

63
00:22:51,568 --> 00:22:54,236
أن أراقبك قليلًا

64
00:22:54,237 --> 00:22:57,272
أأخبرك بأي شيء آخر؟ -
أجل -

65
00:22:57,273 --> 00:22:59,408
أني مثيل والدك

66
00:22:59,409 --> 00:23:00,993
آسف بهذا الشأن

67
00:23:00,994 --> 00:23:03,362
إنه أمر... غريب حقًا

68
00:23:03,363 --> 00:23:07,332
ومحزن جدًا أيضًا... أنا متأكد من هذا

69
00:23:07,333 --> 00:23:08,750
أن تتعرض لمثل هذه الخسارة في حياتك

70
00:23:08,751 --> 00:23:10,252
أتفهم رغبتك في مسح هذا

71
00:23:10,253 --> 00:23:12,371
من قد لا يحاول إنقاذ والديه؟

72
00:23:12,372 --> 00:23:14,790
أنا أتفهم هذا يا (باري)، كليًا

73
00:23:14,791 --> 00:23:18,260
لكن المشكلة انه توجد عواقب

74
00:23:18,261 --> 00:23:19,878
للسفر عبر الزمن

75
00:23:19,879 --> 00:23:23,465
لقد سمعت كل هذا من قبل

76
00:23:23,466 --> 00:23:26,351
لم تسمعه مني

77
00:23:26,352 --> 00:23:29,221
أنا لست عالم بنظرية يا (باري)

78
00:23:29,222 --> 00:23:33,892
أنا سريع مثلك
سافرت عبر الزمن

79
00:23:33,893 --> 00:23:38,897
واقترفت الأخطاء ذاتها التي تقترفها الآن

80
00:23:38,898 --> 00:23:40,566
دعني أريك شيئًا

81
00:23:40,567 --> 00:23:43,285
أوتعرف؟ -
سايرني يا فتى -

82
00:23:43,286 --> 00:23:45,904
كوب القهوة هذا -
أجل -

83
00:23:45,905 --> 00:23:49,992
اعتبره متوالية الزمكان

84
00:23:49,993 --> 00:23:54,278
كلما عدت بالزمن ينكسر

85
00:23:57,000 --> 00:23:58,884
...جديًا؟ أعني -
...الآن -

86
00:23:58,885 --> 00:24:02,087
يمكنك إعادة الخط الزمني
يمكنك محاولة إصلاحه

87
00:24:02,088 --> 00:24:06,141
...لكن مهما حاولت

88
00:24:06,142 --> 00:24:09,144
لن يعود إلى سابق عهده

89
00:24:09,145 --> 00:24:12,564
انظر، لقد عرفت كل هذه الأشياء

90
00:24:12,565 --> 00:24:14,182
التي لم أكن أعرفها سابقًا، حسنًا؟

91
00:24:14,183 --> 00:24:15,684
...لن أعيد ارتكاب ذات -
الأخطاء -

92
00:24:15,685 --> 00:24:17,853
أجل، أتعرف ما قلته لتوك؟

93
00:24:17,854 --> 00:24:19,321
هذه مفارقة السفر عبر الزمن

94
00:24:19,322 --> 00:24:20,656
وهي أيضًا مفارقة الحياة

95
00:24:20,657 --> 00:24:22,774
لو أني كنت أعرفه حينها ما أعرف الآن

96
00:24:22,775 --> 00:24:25,444
لماذا أمتلك هذه القوة
إن لم يكن في وسعي الرجوع

97
00:24:25,445 --> 00:24:27,613
وإصلاح ما كسرت؟

98
00:24:27,614 --> 00:24:29,781
نحن لسنا آلهة، نحن بشر

99
00:24:29,782 --> 00:24:31,617
والذين لسببٍ ما، حصلوا على

100
00:24:31,618 --> 00:24:34,786
قدرات غير عادية

101
00:24:34,787 --> 00:24:39,124
السؤال الذي يجب أن تطرحه على نفسك هو

102
00:24:39,125 --> 00:24:41,960
أي نوعٍ من الأبال ستكون؟

103
00:24:41,961 --> 00:24:44,296
هل ستعيد الكرة

104
00:24:44,297 --> 00:24:46,214
في كل مرة تخطئ فيها؟

105
00:24:46,215 --> 00:24:51,051
أم ستعيش معهم وتمضي قدمًا؟

106
00:25:04,207 --> 00:25:05,356
أين (باري)؟

107
00:25:07,327 --> 00:25:10,912
عليّ إخباركم بشيء

108
00:25:10,913 --> 00:25:12,464
الحقيقة

109
00:25:12,465 --> 00:25:14,800
حقيقة ماذا؟

110
00:25:14,801 --> 00:25:16,802
...حسنًا

111
00:25:16,803 --> 00:25:18,971
بعدما قتل (زووم) أبي

112
00:25:18,972 --> 00:25:23,358
بعدما هزمناه

113
00:25:23,359 --> 00:25:25,427
لم أكن في حالة جيدة

114
00:25:25,428 --> 00:25:28,513
وشعرت أن السبيل الوحيد
لإصلاح هذا كان

115
00:25:28,514 --> 00:25:33,235
بعودتي في الزمن وإنقاذ أمي

116
00:25:33,236 --> 00:25:36,271
منعت البرق المعاكس من قتل أمك؟

117
00:25:36,272 --> 00:25:37,773
أجل

118
00:25:37,774 --> 00:25:40,492
مهلًا، أهي حية إذن؟

119
00:25:40,493 --> 00:25:43,862
لقد كانت كذلك
لبضعة أشهر

120
00:25:43,863 --> 00:25:45,781
عشت معها ومع أبي

121
00:25:45,782 --> 00:25:47,449
كانت لديّ حياة مختلفة كليًا

122
00:25:47,450 --> 00:25:49,451
لم أكن البرق حتى في معظمها

123
00:25:49,452 --> 00:25:50,669
أنا لا أفهم

124
00:25:50,670 --> 00:25:52,838
أنت خلقت وجود جديد كليًا

125
00:25:52,839 --> 00:25:55,739
كيف يمكن هذا؟

126
00:25:57,210 --> 00:26:00,045
حسنًا

127
00:26:00,046 --> 00:26:04,800
هذا هو الخط الزمني

128
00:26:04,801 --> 00:26:08,720
هذه نقطة تواجدنا الآن

129
00:26:08,721 --> 00:26:12,307
هذه النقطة الماضية
هي حيث قُتلت أمي

130
00:26:12,308 --> 00:26:18,230
لذا حين أنقذتها
خلقت واقعًا جديدًا

131
00:26:18,231 --> 00:26:19,981
خط زمني جديد

132
00:26:19,982 --> 00:26:22,067
...كنت أعيش في -
كون موازي -

133
00:26:22,068 --> 00:26:25,037
يُدعى هذا نقطة التحول كما يبدو

134
00:26:25,038 --> 00:26:27,489
لكنك قررت المغادرة. لماذا؟

135
00:26:27,490 --> 00:26:29,374
بدأت الحياة تخرج عن السيطرة

136
00:26:29,375 --> 00:26:31,376
ذاك الرجل، (كلاريس)

137
00:26:31,377 --> 00:26:33,111
لقد كان سريعًا هناك أيضًا

138
00:26:33,112 --> 00:26:34,780
كان يعرف باسم المنافس

139
00:26:34,781 --> 00:26:36,448
وقد سبب الكثير من المشاكل

140
00:26:36,449 --> 00:26:39,451
...لذا

141
00:26:39,452 --> 00:26:45,340
قررت العودة في الزمن مجددًا
وترك الأمور تحدث

142
00:26:45,341 --> 00:26:48,460
...كما يفترض أن تكون، آملًا أن

143
00:26:48,461 --> 00:26:51,546
...أعيد الخط الزمني إلى حاله، لكن

144
00:26:51,547 --> 00:26:53,632
لكن ماذا؟ -
لكن -

145
00:26:53,633 --> 00:26:58,386
حين عدت، لم تكن الأمور كما كانت

146
00:26:58,387 --> 00:27:03,308
تعني الناس. مثلنا

147
00:27:03,309 --> 00:27:04,976
أجل

148
00:27:04,977 --> 00:27:09,898
لقد خلقت خط زمني جديد

149
00:27:09,899 --> 00:27:11,817
إنه الخط الذي نعيش فيه الآن

150
00:27:11,818 --> 00:27:14,319
إنه لا يختلف عن الأخير

151
00:27:14,320 --> 00:27:16,154
ليس بشكل كبير
لكن بطرق أخرى

152
00:27:16,155 --> 00:27:18,707
بطرق أصغر وذات معنى

153
00:27:18,708 --> 00:27:20,826
بالنسبة لكم ولكل القريبين مني

154
00:27:20,827 --> 00:27:26,196
ولا يمكنني إعادة الوضع
لما كان عليه أبدًا

155
00:27:31,921 --> 00:27:35,140
(باري)، هذا الكثير لنستوعبه

156
00:27:35,141 --> 00:27:37,425
أجل، هو كذلك

157
00:27:37,426 --> 00:27:40,145
كنا متفقين في تلك الحياة الأخرى

158
00:27:40,146 --> 00:27:42,180
أنا وأبي، أليس كذلك؟

159
00:27:42,181 --> 00:27:43,982
لهذا كنت تحاول جاهدًا

160
00:27:43,983 --> 00:27:45,817
أن تجعلنا نتحدث مجددًا

161
00:27:45,818 --> 00:27:49,104
حسنًا، هاكم الأمر. سأخبركم

162
00:27:49,105 --> 00:27:51,907
ما الفرق، جميعكم، إن أردتم المعرفة

163
00:27:51,908 --> 00:27:54,676
لكن يجب أن تتقبلوا تلك الفروق

164
00:27:54,677 --> 00:27:56,995
لأنني لا أستطيع تغيير هذا مجددًا

165
00:27:56,996 --> 00:27:59,164
لكن على الأقل ستعرفون

166
00:27:59,165 --> 00:28:01,583
وجميعكم تستحقون هذا الخيار

167
00:28:01,584 --> 00:28:05,537
إذن قررت أنه لا بأس في تغيير الأمور

168
00:28:05,538 --> 00:28:09,457
حينما مات أحد أفراد أسرتك

169
00:28:09,458 --> 00:28:14,244
...لكن حينما يتعلق الأمر بأحد أفراد أسرتي

170
00:28:19,018 --> 00:28:20,801
سأذهب وأتحدث إليه

171
00:28:26,275 --> 00:28:27,424
مرحبًا

172
00:28:30,396 --> 00:28:32,429
علام تعمل؟

173
00:28:34,700 --> 00:28:38,236
تلك قفازات لبزتي

174
00:28:38,237 --> 00:28:40,622
وعلى الأغلب لا تعرف شيئًا عن هذا

175
00:28:40,623 --> 00:28:43,575
أليس كذلك؟ -
أنا أحاول يا (سيسكو) -

176
00:28:43,576 --> 00:28:46,745
(باري)، أنا من كان يحاول

177
00:28:46,746 --> 00:28:48,663
لقد كنت أحاول طوال هذا الوقت

178
00:28:48,664 --> 00:28:51,383
لأحملك على فعل هذا الشيء لي

179
00:28:51,384 --> 00:28:53,418
لكنك استمررت في قول
لا يا (سيسكو)

180
00:28:53,419 --> 00:28:56,588
لا يمكنني يا (سيسكو)
لن أفعل هذا أبدًا يا (سيسكو)

181
00:28:56,589 --> 00:28:58,056
والآن تخبرني أنك عدت وفعلت ذلك

182
00:28:58,057 --> 00:29:00,225
لنفسك -
أكنت تنصت لي؟ -

183
00:29:00,226 --> 00:29:02,143
لقد ساءت الأمور. جدًا

184
00:29:02,144 --> 00:29:04,930
أنا لا أهتم

185
00:29:04,931 --> 00:29:07,432
على الأقل سأستعيد أخي

186
00:29:07,433 --> 00:29:09,234
أجل، ستستعيده

187
00:29:09,235 --> 00:29:14,105
لكن بسبب هذا
قد يحدث شيء سيئ لشخص ما

188
00:29:14,106 --> 00:29:15,941
كما حدث لـ(دانتي)، وثق بي

189
00:29:15,942 --> 00:29:19,744
لا تريد أن يحمل ضميرك هذا العبء

190
00:29:19,745 --> 00:29:22,312
إنه حمل ثقيل

191
00:29:26,118 --> 00:29:31,623
...ولا أعرف كم مرة قلت هذا، لكن

192
00:29:31,624 --> 00:29:34,074
يفجعني مصابك في (دانتي) يا رجل

193
00:29:35,795 --> 00:29:37,846
أسفك لا يغير أي شيء

194
00:29:37,847 --> 00:29:41,766
لا، لكن لا يمكنني العودة

195
00:29:41,767 --> 00:29:44,803
لا يمكنني تغيير هذا

196
00:29:44,804 --> 00:29:47,054
كل ما يمكنني فعله
هو المضي قدمًا

197
00:29:49,108 --> 00:29:51,558
آمل أن تتمكن من فعل هذا أيضًا

198
00:30:06,659 --> 00:30:09,628
مرحبًا، أنا أحتاج إلى مساعدتك

199
00:30:09,629 --> 00:30:11,796
تلك الكلمات الأربع هي ما أسمعه

200
00:30:11,797 --> 00:30:13,999
منك غالبًا يا (باري)

201
00:30:14,000 --> 00:30:16,635
بالإضافة إلىأنا أكره ذاك الرجل

202
00:30:16,636 --> 00:30:18,136
...وهو شعور متبادل، لذا

203
00:30:18,137 --> 00:30:19,921
حسنًا

204
00:30:19,922 --> 00:30:21,006
سيون هذا صعب عليك

205
00:30:21,007 --> 00:30:22,674
لكني أريدك، لثانية

206
00:30:22,675 --> 00:30:25,844
أن تتخيل أننا أصدقاء فعلًا

207
00:30:25,845 --> 00:30:27,178
لا يمكنني فعل هذا

208
00:30:27,179 --> 00:30:30,482
ودودين -
هذا مماثل في التحدي يا (باري) -

209
00:30:30,483 --> 00:30:32,267
لكني سأحاول

210
00:30:32,268 --> 00:30:34,736
ماذا تريد؟ -
أحتاج إلى قراءة تقريرك -

211
00:30:34,737 --> 00:30:36,521
على أحد القشور -
أيها؟ -

212
00:30:36,522 --> 00:30:38,740
التي ظهرت اليوم. (إدوارد كلاريس)

213
00:30:38,741 --> 00:30:41,276
(إدوارد كلاريس)؟ -
أجل -

214
00:30:41,277 --> 00:30:43,862
لماذا؟ -
قد يساعدني هذا في حل

215
00:30:43,863 --> 00:30:45,896
قضية أعمل عليها

216
00:30:48,034 --> 00:30:51,002
حسنًا، الخلاصة هي

217
00:30:51,003 --> 00:30:54,005
كمية حمض الهيالورينيك
كانت أعلى من العادي

218
00:30:54,006 --> 00:30:56,174
تحلل الأندروجين منخفض جدًا

219
00:30:56,175 --> 00:30:57,792
تجدد خلوي

220
00:30:57,793 --> 00:30:59,794
على مستوى مذهل

221
00:30:59,795 --> 00:31:01,046
إنها مختلفة بعض الشيء

222
00:31:01,047 --> 00:31:02,347
عن القشور التي وجدناها قبلًا

223
00:31:02,348 --> 00:31:03,548
هذا كل شيء -
...أيمكنني -

224
00:31:03,549 --> 00:31:05,383
أيمكنني النظر فيه؟

225
00:31:05,384 --> 00:31:06,935
أنا آسف، يجب أن أرى

226
00:31:06,936 --> 00:31:09,888
ما أحاول البحث عنه

227
00:31:09,889 --> 00:31:12,256
بالطبع -
عظيم، شكرًا لك

228
00:31:14,727 --> 00:31:17,312
مهلًا، لماذا مذكور هنا
أنا مكان اكتشاف الجثة

229
00:31:17,313 --> 00:31:21,149
كان في (ويليامسون)
بينما وجدت على شاطئ (ليوود)؟

230
00:31:21,150 --> 00:31:23,201
لق انجرفت إلى (ليوود)

231
00:31:23,202 --> 00:31:24,703
كان هناك  تيار شديد صباح اليوم

232
00:31:24,704 --> 00:31:27,405
لذا الاحتمال الأكبر
أنها جاءت من (ويليامسون)

233
00:31:27,406 --> 00:31:30,575
بمكانٍ ما قرب مصنع أخشاب (بريسكوت)

234
00:31:30,576 --> 00:31:31,993
هل انتهيت؟ -
أجل -

235
00:31:31,994 --> 00:31:34,861
شكرًا لك

236
00:31:36,799 --> 00:31:38,416
لقد وجدتني مجددًا أيها البرق

237
00:31:38,417 --> 00:31:40,502
تساءلت كم سيستغرقك هذا هذه المرة

238
00:31:40,503 --> 00:31:42,921
لمعرفة مكاني -
لم يكن أمرًا صعبًا جدًا

239
00:31:42,922 --> 00:31:44,639
أرى أنك لم تحضر مساعدك الصغير

240
00:31:44,640 --> 00:31:47,058
معك -
كلا -

241
00:31:47,059 --> 00:31:49,928
أنا فقط -
هذا مؤسف -

242
00:31:49,929 --> 00:31:51,562
فقد أحضرت مساعدًا

243
00:31:57,987 --> 00:31:59,904
أيها البرق؟

244
00:31:59,905 --> 00:32:02,306
القليل من الذعر لن يضير

245
00:32:09,568 --> 00:32:12,537
إذن؟ -
لقد غير حيواتنا يا (آيريس) -

246
00:32:12,538 --> 00:32:14,122
وقد أخفى هذا عنا

247
00:32:14,123 --> 00:32:16,040
أتريدنا أن نقبل بهذا فحسب؟

248
00:32:16,041 --> 00:32:18,543
كل ما أقوله يا (والي)
هو أنه ارتكب خطئًا

249
00:32:18,544 --> 00:32:22,213
أجل، لقد فعل -
(سيسكو)، جميعنا يرتكب الأخطاء -

250
00:32:22,214 --> 00:32:24,966
لحماية من نحبهم

251
00:32:24,967 --> 00:32:28,236
أعني، لقد أخبرت
كابتن كولد) بأن (باري) هو البرق)

252
00:32:28,237 --> 00:32:33,107
من أجل حماية أخيك -
حسناً، ليست أفضل لحظاتي -

253
00:32:33,108 --> 00:32:37,512
هذا مقصدي، كان قرار واحد
حدث في لحظة واحدة

254
00:32:37,513 --> 00:32:40,398
لحظة واحدة تؤلم القلب

255
00:32:40,399 --> 00:32:42,533
انظروا يا رفاق
نحن كالعائلة هنا، صحيح؟

256
00:32:42,534 --> 00:32:44,786
وأحياناً العائلات
تغضب من بعضها البعض

257
00:32:44,787 --> 00:32:46,704
.للتسبب بالمشاكل ..

258
00:32:46,705 --> 00:32:48,239
أعرف أن هذا لم يسِر على ما يرام

259
00:32:48,240 --> 00:32:51,042
ولكنهم يسامحون أيضاً

260
00:32:51,043 --> 00:32:55,495
لأنه بعض مدة الأمر يبدو أحمقاً
عندما تتوقف عن التفكير في الأمر

261
00:33:02,421 --> 00:33:06,174
يا رفاق( (آيريس) محقة

262
00:33:06,175 --> 00:33:08,376
نحن جميعاً لدينا أسرار

263
00:33:08,377 --> 00:33:14,297
(جميعنا فشلنا ولكن هذا (باري
الذي نتحدث عنه

264
00:33:15,601 --> 00:33:17,384
الذي يبدو في ورطة

265
00:33:28,330 --> 00:33:30,247
ومن أنت؟

266
00:33:30,248 --> 00:33:34,001
أنا الخيميائي

267
00:33:34,002 --> 00:33:36,721
حسناً، ماذا تريد؟

268
00:33:36,722 --> 00:33:40,658
مساعدة الناس في
إستعادة قدراتهم الكاملة

269
00:33:40,659 --> 00:33:42,927
.مثلما حصل له هو ...

270
00:33:42,928 --> 00:33:47,680
ولماذا تفعل هذا؟ -
لأنني أحضر هذا العالم -

271
00:33:50,519 --> 00:33:54,355
أتتذكر ماذا حدث
هنا بآخر مرة يا برق؟

272
00:33:54,356 --> 00:33:57,607
إنه مكان موتي

273
00:33:59,911 --> 00:34:03,664
ولكني لن أهدر الفرصة
الثانية التي منحت لي

274
00:34:03,665 --> 00:34:08,484
هذه المرة، سأظهر
لك من أسرع رجل حي

275
00:34:11,006 --> 00:34:14,508
باري)؟)
!(باري)

276
00:34:14,509 --> 00:34:16,761
أجهزت إتصاله لا تعمل

277
00:34:16,762 --> 00:34:19,046
(إنه في مطحنة (بريسكوت

278
00:34:19,047 --> 00:34:21,515
هذا في نهاية المجمع

279
00:34:21,516 --> 00:34:23,166
.علينا فعل شيء

280
00:34:37,616 --> 00:34:40,117
هل تستمتع يا برق؟

281
00:34:40,118 --> 00:34:41,601
لأني لدي مفاجأة

282
00:35:03,679 --> 00:35:07,464
حان الوقت للبحث عن منافس جديد

283
00:35:11,186 --> 00:35:13,103
ابتعد عن صديقي

284
00:35:43,352 --> 00:35:45,186
شكراً لك

285
00:35:45,187 --> 00:35:47,722
آسف لأنني أطلت

286
00:35:47,723 --> 00:35:49,756
لقد جئت في الوقت المناسب

287
00:35:56,960 --> 00:35:59,045
لا شيء، لا إشارة
إلى الخيميائي بأي مكان

288
00:35:59,046 --> 00:36:00,296
!لا يوجد قس متحول يرتدي قناعاً

289
00:36:00,297 --> 00:36:01,764
ولا حتى قريب -
لم أجد أي -

290
00:36:01,765 --> 00:36:04,467
أسماء مستعارة في
(سجلات شرطة (سنترال سيتي

291
00:36:04,468 --> 00:36:07,236
و(كلاريس) لن يقول شيء

292
00:36:07,237 --> 00:36:09,439
حسناً، سنستمر معه
الخيميائي هو الذي

293
00:36:09,440 --> 00:36:11,774
أعاد لـ(كلاريس) سرعته -
إنه أشبه بالدكتور -

294
00:36:11,775 --> 00:36:13,309
بتلك الطريقة، ألا تظن هذا؟

295
00:36:13,310 --> 00:36:15,311
بحقكم، لاتتظاهروا
"بأن "دكتور خيميائي

296
00:36:15,312 --> 00:36:16,946
.ليس له مسمع في الأذن ..

297
00:36:16,947 --> 00:36:20,817
حسناً، هذا يفسر عدم وجود
أي بقايا من المادة السوداء في خلاياه

298
00:36:20,818 --> 00:36:22,985
لأنه لم يحصل على قواه
،من مسرع الجزيئات

299
00:36:22,986 --> 00:36:26,489
لقد حصل عليها من الخيميائي
ماذا قلتِ؟ -

300
00:36:26,490 --> 00:36:28,324
دكتور خيميائي

301
00:36:28,325 --> 00:36:31,294
كيف بمقدوره فعل هذا؟

302
00:36:31,295 --> 00:36:33,329
لا أعرف ولكننا نحتاج معرفة هذا

303
00:36:33,330 --> 00:36:34,831
سيكون هناك المزيد

304
00:36:34,832 --> 00:36:39,535
"الخيميائي، "دكتور خيميائي
قال أنه يحضر هذا العالم

305
00:36:39,536 --> 00:36:41,003
يحضّر العالم؟

306
00:36:41,004 --> 00:36:42,972
لأجل ماذا؟
لأجل المجيء الثاني؟

307
00:36:42,973 --> 00:36:45,975
أظن أن كل من كان
"لديه قوى في "نقطة البرق

308
00:36:45,976 --> 00:36:48,344
.سيستعيدهم ...

309
00:36:48,345 --> 00:36:50,480
،حسناً، لقد وجدنا بالفعل أربعة قشور

310
00:36:50,481 --> 00:36:52,348
ما يعني أنه على الأقل هناك العديد

311
00:36:52,349 --> 00:36:53,983
.يتجولون في (سنترال سيتي) الآن ...

312
00:36:53,984 --> 00:36:56,686
علينا أن نعثر عليه قبل
أن يغيّر حياة الكثير من الناس

313
00:36:56,687 --> 00:36:58,855
،بالتحدث عن تغيير حياة الناس

314
00:36:58,856 --> 00:37:02,024
(تكلمنا في الأمر يا (باري
ولا نريد أن نعرف

315
00:37:02,025 --> 00:37:04,994
."كيف كانت حياتنا في "نقطة البرق

316
00:37:04,995 --> 00:37:06,712
متأكدين؟

317
00:37:06,713 --> 00:37:09,031
باقتباس الكلمات
(الحكيمة من (هاري

318
00:37:09,032 --> 00:37:11,250
"ما المغزى يا (آلين)؟"

319
00:37:11,251 --> 00:37:12,535
عليّ الذهاب للمركز

320
00:37:12,536 --> 00:37:17,340
هل ستذهب للمقهى في طريقك؟ -
أجل، إنه على حسابي -

321
00:37:17,341 --> 00:37:20,041
.جيد وأنا أيضاً قادم

322
00:37:23,263 --> 00:37:28,851
كنت أفكر فحسب
أنه كان رائعاً حقاً

323
00:37:28,852 --> 00:37:30,553
بوجود أحدهم معي
ليلة الأمس

324
00:37:30,554 --> 00:37:34,672
ولا أعرف، ربما نجعل
هذا شيء مستمر من حين لآخر

325
00:37:34,850 --> 00:37:38,927
لدي شيء أعمل عليه
قبل أن أبدأ بفعل هذا

326
00:37:40,230 --> 00:37:41,513
أجل

327
00:37:46,537 --> 00:37:48,905
ربما ذات يوم

328
00:37:48,906 --> 00:37:51,322
.سأكون رائع للغاية

329
00:37:54,378 --> 00:37:57,547
سعيدة برؤية كل
الأمور تعود لطبيعتها

330
00:37:57,548 --> 00:38:00,616
.. أجل، أعني

331
00:38:00,617 --> 00:38:02,084
.تقريباً ...

332
00:38:02,085 --> 00:38:03,836
(لا داعي للقلق يا (كيت

333
00:38:03,837 --> 00:38:06,172
أظن من بين الجميع
... أنت الوحيدة

334
00:38:06,173 --> 00:38:09,725
التي لم تتأثر حقاً
عندما عبثت بالخط الزمني

335
00:38:09,726 --> 00:38:13,062
أعني، ما لم تكوني
تعملي إضافياً

336
00:38:13,063 --> 00:38:14,313
.كمختصة عيون ..

337
00:38:14,314 --> 00:38:16,682
ماذا؟ -
أمزح. لا شيء -

338
00:38:16,683 --> 00:38:19,267
،مجرد مزحة مننقطة البرق
سأراكِ لاحقاً

339
00:38:34,334 --> 00:38:37,954
ما هذا؟ -
تقرير (إدوارد كلايس) المنتهي -

340
00:38:37,955 --> 00:38:39,755
أم علي قول "المنافس"؟

341
00:38:39,756 --> 00:38:41,207
على الأقل هذا
ما سماه البرق

342
00:38:41,208 --> 00:38:43,292
ليلة الأمس عندما
(أخذه إلى (آيرون هايتس

343
00:38:43,293 --> 00:38:45,761
ظننتك قد ترغب برؤيته

344
00:38:45,762 --> 00:38:47,213
تعلم، ليفيدك في قضيتك الأخرى

345
00:38:47,214 --> 00:38:51,466
في الواقع، تبين
أنه لا يوجد صلة بينهما

346
00:38:52,803 --> 00:38:54,319
تعلم، علي أن أسالك

347
00:38:55,355 --> 00:38:58,057
كيف عرفت اسمه؟ -
ماذا؟ -

348
00:38:58,058 --> 00:38:59,976
بالأمس، جئت وطلبت

349
00:38:59,977 --> 00:39:02,895
(تقرير (إدوار كلاريس
ولكني لم أخبرك

350
00:39:02,896 --> 00:39:06,399
قشرة من هذه، ما يعني

351
00:39:06,400 --> 00:39:12,154
أنّك سرقة عينة
عندما جئت لمسرح الجريمة

352
00:39:12,155 --> 00:39:14,906
كيف فعلت هذا؟

353
00:39:19,496 --> 00:39:22,965
لديك حقاً طابع ذلك
الشخص الطيب، صحيح؟

354
00:39:22,966 --> 00:39:26,636
والجميع يصدقه

355
00:39:26,637 --> 00:39:31,974
(ثمة شيء مريب عنك يا (آلين

356
00:39:31,975 --> 00:39:36,896
إنهم لا يرونه ولكني أراه

357
00:39:36,897 --> 00:39:39,849
أهذا صحيح؟ -
أجل -

358
00:39:39,850 --> 00:39:43,885
أتعرف لماذا
لا تروق لي حقاً؟

359
00:39:46,189 --> 00:39:48,357
أنا لا أثق بك

360
00:39:48,358 --> 00:39:51,893
.ولا أحب الأمور التي لا أثق بها

361
00:39:55,532 --> 00:39:59,617
أراك غداً يا زميل السكن

362
00:40:05,625 --> 00:40:07,376
مرحبا -
مرحبا -

363
00:40:07,377 --> 00:40:10,796
أهلاً

364
00:40:10,797 --> 00:40:13,549
كنت آتمنى أن تكوني هنا

365
00:40:13,550 --> 00:40:18,187
أجل، أنا وأبي نظّفنا
للتو أطباق المعكرونة

366
00:40:18,188 --> 00:40:20,473
هل تركتم لي القليل؟

367
00:40:20,474 --> 00:40:22,423
!بطيء جداً يا برق

368
00:40:28,148 --> 00:40:30,214
أنتم يا رفاق؟

369
00:40:33,036 --> 00:40:34,986
نحن على وفاق

370
00:40:38,075 --> 00:40:42,661
أواثقة أنكِ لا تريدين معرفة
شيء عن الخط الزمني الآخر؟

371
00:40:42,662 --> 00:40:47,216
لا، أظن في عقلي
أينما تذهب أنت

372
00:40:47,217 --> 00:40:51,619
ستكون (باري) دائماً
.(وسأكون دائماً (آيريس

373
00:40:54,257 --> 00:40:56,541
وسنعثر على بعضنا دائماً

374
00:41:25,042 --> 00:41:28,542
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||

375
00:41:31,361 --> 00:41:33,911
<i>.لقد فشلت</i>

376
00:41:39,219 --> 00:41:42,721
<i>(لقد فشلت يا (كلاريس</i>

377
00:41:42,722 --> 00:41:45,307
... أنا آسف، أرجوك

378
00:41:45,308 --> 00:41:49,111
.دعني أحاول مجدداً ...

379
00:41:49,112 --> 00:41:51,030
!الخيمائي

380
00:41:51,031 --> 00:41:53,514
كلا، كلا، كلا

381
00:41:54,434 --> 00:41:57,018
!كلا

382
00:41:57,019 --> 00:42:58,219
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}|عمر رمزي - محمود فودة|
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

