1
00:00:01,202 --> 00:00:02,903
"...(سابقًا في (البرق"

2
00:00:02,905 --> 00:00:05,405
هزمنا (زوم) توًا
لمَ أشعر وكأنني خسرت؟

3
00:00:05,407 --> 00:00:07,780
أشعر أنني مكسور أكثر
من أي وقت مضى

4
00:00:07,815 --> 00:00:11,056
أينما تحتاج الذهاب
وأيما تحتاج أن تفعل، فافعل

5
00:00:11,091 --> 00:00:12,212
سأكون بانتظارك هنا

6
00:00:15,584 --> 00:00:17,000
أنت بأمان

7
00:00:17,002 --> 00:00:20,485
إذًا ماذا نسمي هذا العالم
الشجاع الجديد؟

8
00:00:20,520 --> 00:00:22,593
كنت أفكر في نقطة رجوع

9
00:00:22,628 --> 00:00:23,924
(اسمي (إيدمون كلاريس

10
00:00:23,926 --> 00:00:26,343
على المتنافسين معرفة
أسماء بعضهم البعض

11
00:00:28,647 --> 00:00:31,689
وكأنما سأفكر في لحظة
من ماضي، فتتلاشى

12
00:00:31,724 --> 00:00:35,936
(هذا ليس بيتك يا (باري
هذا سراب

13
00:00:35,938 --> 00:00:40,774
الأمور عادت لمسارها الصحيح
بالنسبة إليّ بأي حال، أما بالنسبة لك

14
00:00:40,776 --> 00:00:42,693
أحزر أن عليك الانتظار
واكتشاف ما سيحدث

15
00:00:42,695 --> 00:00:44,528
أين (أيريس)؟

16
00:00:44,530 --> 00:00:47,553
تعلم أن (أيريس) ليست هنا
(إنهما متخاصمان يا (باري

17
00:00:47,588 --> 00:00:49,032
يا إلهي، ماذا فعلت؟

18
00:00:50,502 --> 00:00:53,987
أخطأت خطأ جسيمًا
لم يعد بإمكاني التحمل

19
00:00:53,989 --> 00:00:59,503
مجابهة (زوم) وموت أبي
(وموت أمي، وأنني أصبحت (البرق

20
00:00:59,538 --> 00:01:04,564
كل ذلك، أردت حياة جديدة بعيدًا عنه
أردت بداية جديدة، وهذا ما فعلته

21
00:01:04,599 --> 00:01:07,134
لكن بطريقة ما
زدت الطين بلة

22
00:01:13,058 --> 00:01:15,861
لا -
لذا أعدت كل شيء لطبيعته الأولى -

23
00:01:15,896 --> 00:01:18,705
أعدت كل شيء لوضعه الماضي
عدا أن الأمور لم تعد كما كانت

24
00:01:18,740 --> 00:01:19,980
ولا بقدر ضئيل -
مهلًا -

25
00:01:19,982 --> 00:01:24,534
تكلم ببطء وخذ نفسًا

26
00:01:24,536 --> 00:01:25,619
تتحدث بسرعة رهيبة

27
00:01:25,621 --> 00:01:27,120
أجل -
ماذا جرى؟ -

28
00:01:27,122 --> 00:01:31,558
(أخطأت بشكل فادح يا (فليستي
وهذه المرة لا أعرف إن كان بوسعي إصلاحه

29
00:01:35,080 --> 00:01:39,806
حسنًا، دعني أستوضح هذا
أنت عدت للماضي

30
00:01:39,841 --> 00:01:40,406
أجل

31
00:01:40,441 --> 00:01:45,741
منعت البرق المنعكس من قتل أمك وعشت
في واقع بديل حيث كان والداك حيين؟

32
00:01:45,776 --> 00:01:46,342
أجل

33
00:01:46,343 --> 00:01:49,858
ثم استعدت المسار الزمني وعدت
للحظة مغادرتك

34
00:01:49,858 --> 00:01:52,203
ولاحظت أن الأحوال مختلفة؟ -
تحديدًا -

35
00:01:52,238 --> 00:01:56,433
هل هذا يحدث دومًا حين تسافر زمنيًا؟
هل تتغير الأحوال هكذا؟

36
00:01:56,468 --> 00:02:00,020
لا، ليس بهذا الشكل
(لا، لا أعلم يا (فليستي

37
00:02:00,022 --> 00:02:01,488
لا أعلم ما سأفعل

38
00:02:01,490 --> 00:02:08,117
حسنًا، لم لا تخبرني بما جرى تفصيلًا؟
وسأحاول إيجاد حل

39
00:02:08,330 --> 00:02:09,863
ماذا تغير؟

40
00:02:12,201 --> 00:02:15,568
علمت حالما عدت ليلة أمس
أن بعض الأشياء تغيرت

41
00:02:15,603 --> 00:02:19,372
لكن قبل أن أدرك قدر التغيير بدقة
اضطررت للتعامل مع شخص صباح اليوم

42
00:02:31,854 --> 00:02:35,605
لن تهرب بهذه الدراجة مجددًا، صحيح؟

43
00:02:35,607 --> 00:02:39,559
سأعيد هذه لمتجر الحلي
الذي سرقتها منه

44
00:02:39,561 --> 00:02:41,645
لكن احتفظ بهذه إن شئت

45
00:02:43,398 --> 00:02:45,065
بالتوفيق مع الشرطة

46
00:02:46,952 --> 00:02:49,486
بعد أن تم تدبر أمره
(ذهبت لمختبرات (ستار

47
00:02:49,488 --> 00:02:53,758
وهناك اكتشفت أن التغيير شمل
أكثر بكثير مما أدرك

48
00:02:53,793 --> 00:02:55,709
{\pos(190,220)}أي أحمق ما زال يظنني
لست أسرع من الرصاص؟

49
00:02:55,711 --> 00:02:57,077
هذا الرجل يجب أن يتوج
بالمجرم الأضحوكة

50
00:02:57,079 --> 00:02:58,745
{\pos(190,230)}لنهي الناس عما لا يجب أن
(تفعله ضد (البرق

51
00:02:58,747 --> 00:03:01,413
{\pos(190,230)}إذن بماذا سنسميه؟ -
تقصد كلقب؟ -

52
00:03:01,448 --> 00:03:03,917
أجل، (سيسكو) يلقبهم جميعًا
إنه الأبرع في ذلك

53
00:03:03,919 --> 00:03:07,587
لا يمكننا تسميته المشتبه الدراج
صحيح؟ ما رأيك؟

54
00:03:07,589 --> 00:03:09,890
{\pos(190,220)}لا أعلم -
سأطلق الاسم هذه المرة -

55
00:03:11,348 --> 00:03:13,009
{\pos(190,230)}النهاب؟ اسم سيء؟

56
00:03:13,011 --> 00:03:15,979
...خمس أصابع -
ماذا عن تسميته باللص؟ -

57
00:03:15,981 --> 00:03:18,965
{\pos(190,220)}إنه يسرق، فلنسمه لصًا

58
00:03:21,320 --> 00:03:23,937
علي الذهاب لصالة الألعاب، أستأذنكم

59
00:03:25,824 --> 00:03:28,692
{\pos(190,220)}صالة الألعاب؟
...هل يتمرن الآن أم

60
00:03:30,195 --> 00:03:33,363
{\pos(190,220)}باري)، أحيانًا نكاتك تكون سخيفة)

61
00:03:37,202 --> 00:03:42,372
{\pos(190,220)}علي العودة للصحيفة -
لا بأس، نويت المغادرة توًا -

62
00:03:42,374 --> 00:03:48,034
مهلًا، يا رفاق يا (جو)، أنا آسف
أعلم أنكما متخاصمان حاليًا

63
00:03:48,069 --> 00:03:53,649
{\pos(190,220)}لكنني كنت أفكر بأن ربما
يمكننا مناقشة السبب لبرهة

64
00:03:53,649 --> 00:03:54,718
{\pos(190,220)} يا صاح -
كلا، لا يمكننا -

65
00:03:54,720 --> 00:04:01,645
{\pos(190,230)}حسنًا، آسف، انظروا، ظننت
أنه قد يفيدكما أن تتلاوما بصوت مسموع

66
00:04:01,680 --> 00:04:04,245
خصامنا بسبب ما فعله
وليس ما فعلته

67
00:04:04,280 --> 00:04:06,071
{\pos(190,220)}(أيريس) -
ماذا؟ -

68
00:04:06,698 --> 00:04:08,782
{\pos(190,220)}ماذا ستقول؟

69
00:04:13,488 --> 00:04:18,582
أقابلك في المخفر، حسنًا؟
أحسنت صنعًا مع اللص

70
00:04:18,877 --> 00:04:21,328
هل توصلني للجامعة؟ -
طبعًا -

71
00:04:21,330 --> 00:04:24,464
إذن ما زلت تدرس الهندسة

72
00:04:24,466 --> 00:04:27,167
{\pos(190,220)}أجل -
أجل، هذا رائع -

73
00:04:27,169 --> 00:04:29,572
{\pos(190,220)}بالتوفيق في دراستك

74
00:04:30,889 --> 00:04:33,423
{\pos(190,220)}ماذا دهاك؟ -
لا شيء -

75
00:04:33,425 --> 00:04:36,176
{\pos(190,220)}هل تحاول إغضابي عليك
بقدر غضبي عليه؟

76
00:04:36,211 --> 00:04:38,996
{\pos(190,230)}...لا، لا، آسف، أنا

77
00:04:39,848 --> 00:04:44,851
{\pos(190,220)}أحزر أنني لا أفهم تمامًا
سبب غضبك عليه

78
00:04:46,355 --> 00:04:49,155
{\pos(190,220)}إذن ربما لم يجب أن تطرح
الموضوع مجددًا

79
00:04:49,157 --> 00:04:54,527
{\pos(190,220)}أجل -
ما رأيك أن نتحدث عن نفسنا بدلًا من ذلك؟ -

80
00:04:54,529 --> 00:04:57,977
{\pos(190,230)}نحن؟ أتقصدين علاقة بيننا؟

81
00:04:58,012 --> 00:05:02,869
{\pos(190,210)}فكرت أن في ظل كل ما يحدث
مؤخرًا وكل ما مررت به أنت

82
00:05:02,871 --> 00:05:08,913
{\pos(190,220)}أردت التأكد أن شعورك لم يتغير -
أيريس)، فعلت ما طلبته مني) -

83
00:05:08,948 --> 00:05:14,681
ذهبت لحيثما أحتاج وفعلت
ما احتجت وأنا مستعد

84
00:05:14,683 --> 00:05:16,716
لم أطلب منك فعل ذلك أبدًا

85
00:05:16,718 --> 00:05:20,470
{\pos(190,230)}لا، أجل، فعلت في الرواق
...بعدما هزمنا (زوم)، قبل أن

86
00:05:20,472 --> 00:05:22,689
(رائع، قبلت (أيريس -
ذلك تلاشى -

87
00:05:22,691 --> 00:05:26,387
{\pos(190,220)}قبلت (أيريس) مرتين
ومحوت كلا الزمنين من الوجود

88
00:05:26,422 --> 00:05:30,196
تبًا، أكره حدوث ذلك -
هذه أقل مشاكلي اليوم -

89
00:05:31,766 --> 00:05:37,353
{\pos(190,220)}جو) يا صاح، أيمكننا التحدث لبرهة؟) -
أجل، علي توصيل هذه للنقيب (سينغ) فقط -

90
00:05:37,355 --> 00:05:42,575
{\pos(190,220)}النقيب (سنيغ) عاد؟ هذا رائع -
أجل، لم؟ هل رحل لمكان ما؟ -

91
00:05:42,577 --> 00:05:47,580
...لا، ربما، لا أعلم -
أيمنع غطاء البدلة الأكسجن عن دماغك؟ -

92
00:05:47,582 --> 00:05:50,867
ماذا؟ لا، أنا بخير، لمَ؟ لمَ؟ -
لأنك تتصرف بغرابة قليلًا مؤخرًا -

93
00:05:50,869 --> 00:05:52,619
تسأل لما (أيريس) لم تكن في البيت أمس

94
00:05:52,621 --> 00:05:54,454
وسلوكك الغريب في
مختبرات (ستار) صباح اليوم

95
00:05:54,456 --> 00:05:59,042
تعلم جيدًا سبب مخاصمتها لي -
...طبعًا، لأنها -

96
00:05:59,044 --> 00:06:02,629
لأنني وجب أن أخبرها
أن أمها حية لكني لم أفعل

97
00:06:02,631 --> 00:06:06,773
{\pos(190,200)}أجل، لكنها سامحتك على ذلك
من الطبيعي أن أظنها سامحتك

98
00:06:06,808 --> 00:06:11,471
{\pos(190,220)}لا أعلم إن كانت ستسامحني يوما أو لا
(لكن تدخلك بالأمر غير مفيد يا (بار

99
00:06:11,473 --> 00:06:14,240
{\pos(190,230)}برغم نيتك الحسنة وكل شيء -
كانت نيتي حسنة، حسنًا -

100
00:06:14,242 --> 00:06:17,277
وجدنا قشرة أخرى صباح اليوم -
قشرة؟ -

101
00:06:17,279 --> 00:06:19,229
سينغ) يريد تحليلها بأسرع وقت)

102
00:06:19,230 --> 00:06:21,222
جوليان ألبرت)، أخصائي جنائي)
في شؤون البشر المخارقين

103
00:06:21,257 --> 00:06:23,786
أجل، قشور الجلد التي
وجدناها في المدينة

104
00:06:23,821 --> 00:06:27,320
التي نظنها تخص بشرًا خارقين
هذه رابع عينة

105
00:06:27,322 --> 00:06:30,046
لنكتشف ماذا يجري قبلما
تكون هناك خامسة

106
00:06:30,081 --> 00:06:31,557
أمرك يا سيدي

107
00:06:33,290 --> 00:06:35,274
تنفس بعمق

108
00:06:39,264 --> 00:06:42,897
مرحبًا؟ -
(أجل، مرحبًا يا سيد (ألان -

109
00:06:42,932 --> 00:06:46,005
أراك واقفًا، ولا أريد مساعدتك، شكرًا

110
00:06:46,658 --> 00:06:51,094
ماذا تفعل هنا، (جوليان ألبرت) أخصائي
جنائي في شؤونن البشر المخارقين؟

111
00:06:51,096 --> 00:06:54,010
أخبرتك أن مؤتمر البشر
الخارقين انعقدت ليومين فقط

112
00:06:54,045 --> 00:06:58,484
...حسنًا، لكن هذا -
ما يزال مختبرنا للأسف -

113
00:06:58,486 --> 00:07:03,966
أجل، نسيت المقاطعة ذكر تفصيل هام
قبل تكليفي، لكن هذا وضعنا الآن

114
00:07:04,001 --> 00:07:07,061
يبدوأنك وأنا سنكون شريكي معمل
لفترة أطول مما أملنا

115
00:07:09,664 --> 00:07:11,197
شريكا معمل؟

116
00:07:11,232 --> 00:07:13,893
هناك شخص كامل يعمل
معك لا تعرف شيئًا عنه؟

117
00:07:13,928 --> 00:07:17,452
أجل، ويعمل منذ سنة تقريبًا
وواضح أنه لا يطيقني

118
00:07:17,487 --> 00:07:21,650
(هذا مُحال، الكل يحب (باري ألان
أنت كالحلوى، الكل يحب الحلوى

119
00:07:21,685 --> 00:07:23,376
ليس الجميع

120
00:07:27,215 --> 00:07:30,107
كرهت أننا لم نتحدث

121
00:07:30,635 --> 00:07:36,272
أعتقد أن أكثر ما يؤرقني
هو أنني لم أخبره بأنني أحبه

122
00:07:36,274 --> 00:07:42,145
أو أنني بجلته
تراودني ذكريات عن (دانتي) طوال الوقت

123
00:07:42,147 --> 00:07:44,564
لكنني لا أشعرهم هبة

124
00:07:44,566 --> 00:07:49,886
أشعرهم تذكرة بما أذنبته

125
00:07:49,888 --> 00:07:53,456
وأنني لن أصنع ذكرى أخرى
مع (دانتي) مجددًا

126
00:07:57,879 --> 00:07:59,329
المعذرة

127
00:08:05,253 --> 00:08:07,053
ماذا تفعل هنا؟

128
00:08:07,055 --> 00:08:10,423
انتظر لحظة، الآن تريد مساندتي؟

129
00:08:10,425 --> 00:08:16,896
أريد أن أفهم فقط -
مات أخي، لا يوجد ما تريد فهمه -

130
00:08:16,898 --> 00:08:19,265
المخرج من هناك

131
00:08:19,267 --> 00:08:22,518
إذن غيرت مسار الزمن
جو) و(أيريس) متخاصمان)

132
00:08:22,520 --> 00:08:29,776
ويوجد رجل جديد في العمل لا يطيقك
لم تقبل (أيريس) وأخو (سيسكو) مات

133
00:08:29,778 --> 00:08:33,029
أعترف أن هذه مشكلة -
وماذا إن كان هناك المزيد؟ -

134
00:08:33,031 --> 00:08:34,614
هل من شيء تغير هنا؟

135
00:08:34,616 --> 00:08:38,534
كلا، لا أعلم، كل شيء يبدو على
حاله حسبما أظن

136
00:08:38,536 --> 00:08:41,537
جيد -
هل يمكنني استخدام... انتظري -

137
00:08:41,539 --> 00:08:44,290
سأكون حذرًا
سأهتم بالأمر، لا تقلقي

138
00:08:48,380 --> 00:08:51,180
أجل، لا أعلم كل شيء يبدو كما يرام

139
00:08:51,182 --> 00:08:58,471
لحظة، من الطفل الذي مع (ديج)؟ -
محال، لم ينجب طفلًا من قبل؟ -

140
00:08:58,473 --> 00:09:02,191
لا، أنجب طفلة
(أجل، كانت رضيعة اسمها (سارة

141
00:09:02,193 --> 00:09:04,143
هذا (جون) الصغير

142
00:09:04,145 --> 00:09:09,033
...لا، هل أنت
يا إلهي، بوسع هذا حقًا التأثير علينا

143
00:09:09,068 --> 00:09:10,283
حسنًا، أتعلمين
لم أعد أريد أن أعلم

144
00:09:10,285 --> 00:09:13,453
حسنًا، أعلم أن هذا ضغط كبير
لكن كل شيء سيكون بخير

145
00:09:13,455 --> 00:09:16,474
أفسدت حياة الجميع -
أجل، ربما عليك إخبارهم -

146
00:09:16,509 --> 00:09:19,344
لن أخبرهم، فما فائدة ذلك؟
بل سيجعل الوضع أسوأ

147
00:09:19,379 --> 00:09:21,738
لا أعلم كيف أصلح ذلك -
عليك اكتشاف الحل -

148
00:09:21,773 --> 00:09:26,116
إن كان هناك شيء تعلمته منك
فهو أن كل شيء ممكن معك

149
00:09:26,151 --> 00:09:30,136
لمَ؟ لأنني (البرق)؟ -
(لا، لأنك (باري ألان -

150
00:09:30,138 --> 00:09:33,806
باري ألان) اللطيف المحب)
الذي يحبه الجميع

151
00:09:33,808 --> 00:09:38,761
باري ألان) الذي مثل الحلوى)
بإمكانه إصلاح هذا

152
00:09:38,763 --> 00:09:44,183
لذا اذهب وأصلح الوضع -
أجل -

153
00:09:44,185 --> 00:09:46,235
حسنًا، أنت محقة، أجل

154
00:09:46,237 --> 00:09:48,236
الآن -
فورًا؟ -

155
00:09:48,271 --> 00:09:50,239
أجل -
حسنًا، حسنًا -

156
00:10:02,670 --> 00:10:05,288
توقف

157
00:10:05,290 --> 00:10:09,208
اعثر علي -
من؟ من؟ -

158
00:10:36,237 --> 00:10:39,739
(أنا (ألخيمي

159
00:10:39,741 --> 00:10:44,961
تراودني رؤى لحياة أخرى

160
00:10:44,963 --> 00:10:47,563
أرجوك أوقفهم

161
00:10:47,565 --> 00:10:51,667
هل هذا ما تريده فعلًا؟
أن أوقف الرؤى؟

162
00:10:51,669 --> 00:10:56,889
أم تريد تحققهم؟
أن تكون سريعًا مجددًا؟

163
00:10:56,891 --> 00:11:00,643
أن تكون لديك سرعة؟ -
أجل -

164
00:11:00,645 --> 00:11:07,233
أتريد الحياة الأخرى؟ -
أريدها -

165
00:11:07,235 --> 00:11:14,273
ستحصل على القوة مجددًا
ولن ينافسك رجل

166
00:11:28,324 --> 00:11:31,491
جوليان)، ظننتك بحاجة)
لمساعدة هذه المرة

167
00:11:31,493 --> 00:11:33,961
كما تعلم، تفكير عقلان أفضل من واحد

168
00:11:33,963 --> 00:11:37,497
لا أحتاج مساعدة أيها الحقق
بالذات منه

169
00:11:40,135 --> 00:11:44,004
ما هذا؟ -
(قشرة باطنية أخرى يا (ألان -

170
00:11:44,006 --> 00:11:48,342
قشرة إنسان سليمة تمامًا
تتكون من كورنيم صخري

171
00:11:49,845 --> 00:11:52,312
أترى قصدي؟

172
00:11:52,314 --> 00:11:54,982
ألدينا نظرية عما يسبب تكونها؟

173
00:11:54,984 --> 00:11:59,519
سأحزر وأقول إنه نفس المسبب
الذي كون آخر 4 قشرات

174
00:12:02,358 --> 00:12:05,742
التشظية قد يسببها تقشر أنسجة
متموتة باطنيًا ناتجًا عن التسمم

175
00:12:05,744 --> 00:12:09,496
أو ربما تقشر رطب من نوع ما
نتيجة تعرض لإشعاع كثيف

176
00:12:09,498 --> 00:12:11,498
...كان لدينا الكثير من -
المتحولين النشطين إشعاعيًا -

177
00:12:11,500 --> 00:12:14,034
(أجل، شكرًا يا (ألان
قرأت كل دراسات الحالات

178
00:12:14,036 --> 00:12:17,671
عندما أكتشف السبب
سأخبرك، اتفقنا؟

179
00:12:17,673 --> 00:12:19,373
.شكرًا

180
00:12:23,012 --> 00:12:25,279
كيف عملت مع هذا الرجل
طيلة العام الماضي؟

181
00:12:25,281 --> 00:12:28,548
أجل، تطرح السؤال نفسه طوال الوقت -
بالتأكيد أطرحه -

182
00:12:28,550 --> 00:12:30,217
جوليان)؟)

183
00:12:30,219 --> 00:12:35,022
متأكد أنك لا تريد (باري) أن
يحلل بعض العينات لتسريع التحقيق؟

184
00:12:35,024 --> 00:12:39,776
متأكد أيها المحقق
متأكد تمامًا

185
00:12:46,485 --> 00:12:49,286
(عليك أخذها لمختبرات (ستار -
أجل -

186
00:12:55,878 --> 00:12:57,711
لا يوجد شيء يذكر هنا

187
00:12:57,713 --> 00:13:00,747
أعلم، لا، إنه جوهريًا
لمس البصمة الوراثية

188
00:13:00,749 --> 00:13:04,134
اضطررت لسرقة عينة
لأن خبير البشر الخارق لدينا

189
00:13:04,136 --> 00:13:06,837
لم يسمح لي بأخذ عينة -
تقصد (جوليان ألبرت)؟ -

190
00:13:06,839 --> 00:13:12,643
أجل، أتعرفينه؟ -
أجل، نعرفه منذ فترة -

191
00:13:12,645 --> 00:13:14,895
إنه الأفضل

192
00:13:14,897 --> 00:13:18,148
أتحتاجينني؟ -
لا، أظنني سأهتم بهذا -

193
00:13:18,150 --> 00:13:19,516
لكن شكرًا لك -
حسنًا -

194
00:13:21,603 --> 00:13:25,022
سيسكو) قال إنك زرت جلسته الجماعية)
لمعالجة اضطراب الخسارة ليلة أمس

195
00:13:25,024 --> 00:13:27,024
أجل، فعلت

196
00:13:27,026 --> 00:13:29,276
أأخبرك أيضًا
أن زيارتي لم تسر على ما يرام؟

197
00:13:29,278 --> 00:13:32,718
مرت أشهر قليلة فقط
(منذ قتل سائق ثمل (دانتي

198
00:13:32,753 --> 00:13:34,364
أوقن أنه يحتاج مزيدًا من الوقت

199
00:13:34,366 --> 00:13:39,619
لحظة، لم هو غاضب علي جدًا؟ -
لا، لن أتدخل في هذا -

200
00:13:39,621 --> 00:13:43,340
كيت)، إنه بالكاد ينظر إلي ما لم)
يكن في المكان أشخاص آخرين

201
00:13:43,342 --> 00:13:46,710
ربما يكون الأمر أهون عليه
حين يكون بقيتنا متواجدين

202
00:13:48,964 --> 00:13:52,716
هل بإمكانك إقناعه للمجيء معك
لبيتي لتناول العشاء مساء الليلة؟

203
00:13:52,718 --> 00:13:53,696
لمَ؟

204
00:13:53,697 --> 00:13:57,771
لأحاول إصلاح الأمور بيننا
وبين (جو) و(أيريس) أيضًا

205
00:13:57,773 --> 00:14:03,777
جميعنا معًا في غرفة واحدة مجددًا
ولنحاول حل الخلافات نهائيًا

206
00:14:03,779 --> 00:14:09,199
أيمكنك فعل ذلك؟ -
حسنًا -

207
00:14:09,201 --> 00:14:12,819
لكن كيف ستجلب (جو) و(أيريس) لهناك؟

208
00:14:12,821 --> 00:14:14,488
جو)؟ يا (جو)؟)

209
00:14:14,490 --> 00:14:18,625
خاطبت (أيريس) وتريد
أن تقول لك أشياء قليلة

210
00:14:18,627 --> 00:14:22,045
بار)، نهيتك عن الدخل في هذا) -
لا، المبادرة كاملة من طرفها، أقسم -

211
00:14:22,047 --> 00:14:25,799
إذن فجأة قررت أن تكلمني؟

212
00:14:27,503 --> 00:14:31,471
جو) قال إنه سيصرح لك بما تحتاجينه)
بشأن القشور لأجل مقال

213
00:14:31,473 --> 00:14:33,223
مرحبًا -
مرحبًا -

214
00:14:33,225 --> 00:14:37,010
لمَ قرر فجأة إخباري؟
الجميع في المخفر متكتمين

215
00:14:37,012 --> 00:14:38,829
(حتى (جوليان -
أكره ذلك الرجل -

216
00:14:38,831 --> 00:14:42,899
أجل، تقول هذا دومًا
متى يريد فعل ذلك؟

217
00:14:42,901 --> 00:14:45,502
الليلة في المنزل
قال إنه سيعد صنفك المفضل

218
00:14:45,504 --> 00:14:46,686
حسنًا، لقد فقد صوابه

219
00:14:46,688 --> 00:14:50,155
يعلم أنني لن أعود لهناك حتى
(لو أعد إحدى وصفات جدتي (إيستر

220
00:14:50,965 --> 00:14:54,156
متى؟ -
الليلة، الليلة، أجل -

221
00:14:54,191 --> 00:14:55,695
في المنزل -
المنزل؟ -

222
00:14:55,697 --> 00:14:58,134
أجل -
إنها أقسمت ألا تدخله مجددًا -

223
00:14:58,169 --> 00:15:00,284
إلا إذا أعددت أنت العشاء -
العشاء؟ -

224
00:15:00,319 --> 00:15:01,034
أجل، كالأوقات الخوالي

225
00:15:01,036 --> 00:15:04,421
صنف مما تفضله، إحدى
وصفات الجدة (إيستر) ربما

226
00:15:04,423 --> 00:15:06,506
حسنًا، فرضًا أن بوسعي صنع شيء

227
00:15:06,508 --> 00:15:08,291
أي طبق؟

228
00:15:08,293 --> 00:15:12,179
قال إنه سيعد الدجاج -
أكره الدجاج، أحب المعكرونة -

229
00:15:12,214 --> 00:15:13,930
المعكرونة، حسنًا -
لمَ تلهث؟ -

230
00:15:13,932 --> 00:15:15,549
لا ألهث، (جو) أيضًا فكر

231
00:15:15,551 --> 00:15:19,671
أنه قد يزيل بعض الضغط
(بدعوة (كاتلين) و(سيسكو

232
00:15:20,472 --> 00:15:24,941
حسنًا، ما الموعد؟ -
السابعة -

233
00:15:24,943 --> 00:15:27,194
حسنًا

234
00:15:27,196 --> 00:15:29,563
السابعة موعد مناسب بالمناسبة

235
00:15:29,565 --> 00:15:32,212
حسنًا، لكن أي طبق؟ -
فكرت بأن تزيل بعض الضغط -

236
00:15:32,247 --> 00:15:34,317
(وتدعو (كاتلين) و(سيسكو -
فكرة جيدة -

237
00:15:34,319 --> 00:15:35,535
لأنني طالما سنستضيف العشاء
فيجب أن أبدأ عملي

238
00:15:35,537 --> 00:15:37,037
أجل، مفهوم، لا مشكلة

239
00:15:37,039 --> 00:15:38,321
بير)؟) -
نعم؟ -

240
00:15:38,323 --> 00:15:40,707
أي طبق؟ -
المعكرونة -

241
00:15:40,709 --> 00:15:42,409
أجل، طبق العكرونة

242
00:15:54,756 --> 00:15:58,308
هذه هي البقعة، صحيح؟ -
(بوسعك شكر الجدة (إيستر -

243
00:15:58,310 --> 00:16:05,599
...لا، أقصد أنه جيد، قصدت
أن جميعنا معًا هنا

244
00:16:05,601 --> 00:16:12,275
كنت أفكر بالواقع أنه سيكون ممتعًا
إن رحلنا في أجازة معًا لبضعة أيام

245
00:16:12,310 --> 00:16:13,690
(كعطلة للفريق (برق

246
00:16:13,692 --> 00:16:17,077
ونفعل ماذا؟ -
نوثق علاقتنا -

247
00:16:17,079 --> 00:16:20,280
نعيد ترابطنا -
تقصد مثل انسحاب؟ -

248
00:16:20,282 --> 00:16:23,533
لا -
تمارين ثقة؟ -

249
00:16:23,535 --> 00:16:25,669
فشل ملحمي، جماعة من 6 أفراد

250
00:16:25,671 --> 00:16:30,957
أشعر أننا لم نعد الفريق الذي كناه
أو الذي يمكننا أن نكونه

251
00:16:32,628 --> 00:16:37,097
لا أحد؟ -
أؤيد اقتراحك -

252
00:16:37,099 --> 00:16:38,298
حسنًا

253
00:16:38,300 --> 00:16:42,135
بخلاف (والي)، فهل أن الوحيد
الذي تعجبه الفكرة؟

254
00:16:42,137 --> 00:16:45,222
لا أعتقد أن (البرق) يأخذ عطلات

255
00:16:45,224 --> 00:16:49,643
خاصة في ظل ظهور كل
تلك القشور في المدينة

256
00:16:49,645 --> 00:16:53,647
بخصوص القشور، يسرني أنك
أخيرًا مستعد لمصارحتي عنهم

257
00:16:53,649 --> 00:16:57,817
أيريس)، قلت لك لا يمكنني)
إخبارك بشيء عن هذه القضية

258
00:16:57,819 --> 00:17:01,788
حقًا؟
لأن هذا ليس ما قيل لي

259
00:17:01,790 --> 00:17:06,826
غريب، وصلني أنك تريدين
قول بعض الأشياء لي أيضًا

260
00:17:06,828 --> 00:17:08,995
أليس كذلك يا (بير)؟

261
00:17:08,997 --> 00:17:11,631
قلت لك، فشل ذريع

262
00:17:11,633 --> 00:17:15,001
حسنًا، رتبت لكل هذا
آسف يا رفاق

263
00:17:15,003 --> 00:17:18,922
لسنا نتصرف كفريق
أردت فقط عودت الأمور لماضيها

264
00:17:18,924 --> 00:17:20,891
أن أصلحها فحسب -
إن أردت إصلاح الأمور -

265
00:17:20,893 --> 00:17:23,977
ربما تعود بالزمن وتمنع موت أخي

266
00:17:27,516 --> 00:17:30,567
تريدني أن أغير مسار
الزمن لإنقاذ (دانتي)؟

267
00:17:30,569 --> 00:17:33,086
لمَ تفعل هذا؟
إنه ليس أخاك

268
00:17:40,612 --> 00:17:42,445
برنامج التنبيه من البشر الخارقين
يجب ان أذهب

269
00:17:43,669 --> 00:17:45,013
"(تم رصد متسارع في (بوردووك"

270
00:17:56,211 --> 00:18:00,046
هل تتذكرني يا (برق)؟ -
كلاريس)؟) -

271
00:18:02,838 --> 00:18:04,221
كلاريس)؟)

272
00:18:06,175 --> 00:18:08,976
تتذكرني يا (برق)؟
جيد، أجل

273
00:18:09,065 --> 00:18:11,899
لأنني أتذكر كل شيء أيضًا

274
00:18:11,901 --> 00:18:14,101
كيف أنت هنا؟ -
لا يهم -

275
00:18:14,103 --> 00:18:18,239
ما يهم هو معرفتي سرك

276
00:18:18,241 --> 00:18:21,242
قمت بتغيير الخط الزمني

277
00:18:21,244 --> 00:18:28,699
لأنه على ما أتذكر، فالمتسارعين الوحيدين بحياتي الأخرى
(كانا أنا وذلك المتحاذق (الفتى البرق

278
00:18:28,701 --> 00:18:32,753
!إلى أن ظهرت وسرقت كل شيء مني

279
00:18:32,755 --> 00:18:34,455
(لم أسرق أي شيء منك يا (كلاريس

280
00:18:34,457 --> 00:18:38,876
كنت أحاول إعادة الأمور لنصابها الصحيح
كما يفترض أن تكون

281
00:18:38,878 --> 00:18:41,378
!هذا هو ما يفترض أن تكون عليه حياتي

282
00:18:41,380 --> 00:18:44,932
لسنوات عديدة، شعرت
وكأن هناك شيء ناقص

283
00:18:44,934 --> 00:18:46,300
والآن أعرف السبب

284
00:18:46,302 --> 00:18:47,885
أنا آسف

285
00:18:47,887 --> 00:18:49,553
لم أقصد فعل هذا بك

286
00:18:49,555 --> 00:18:50,888
أجل، في الواقع، لقد فعلت

287
00:18:50,890 --> 00:18:53,808
وها أنا ذا

288
00:18:53,810 --> 00:18:56,727
نظيرك، عاد مجددًا

289
00:19:01,534 --> 00:19:07,037
صدقني أيها (البرق)، بهذه المرة
لن تسرق مني حياتي بتلك السهولة

290
00:20:06,549 --> 00:20:08,465
تخلصنا من (زووم) أخيرًا

291
00:20:08,467 --> 00:20:10,684
والآن يتواجد متسارع آخر؟

292
00:20:10,686 --> 00:20:11,886
من هذا الشخص الآن؟

293
00:20:11,888 --> 00:20:13,053
يمكنني مساعدتكم بهذا

294
00:20:13,055 --> 00:20:17,474
حصلت على تقارير تحليل العينة
التي أحضرها (باري) صباحًا

295
00:20:17,476 --> 00:20:22,563
ووجدت أمرًا غريب، لا يوجد أي أثر
للمادة السوداء، ولكن يوجد آثار لقوة السرعة

296
00:20:22,565 --> 00:20:24,098
وهذه العينة من هذا المتسارع؟

297
00:20:24,100 --> 00:20:25,983
...يبدو كذلك، وهو يُدعى

298
00:20:25,985 --> 00:20:28,752
(إدوارد كلاريس)

299
00:20:28,754 --> 00:20:32,990
وبطريقة ما، (باري) محق تمامًا

300
00:20:32,992 --> 00:20:36,794
أيمنني التحدث معك لدقيقة؟

301
00:20:36,796 --> 00:20:38,212
أجل

302
00:20:46,339 --> 00:20:51,358
إن معامل "ستار" ليست الوحيدة التي
لديها صلاحيات الولوج لكاميرات مراقبة المدينة

303
00:20:51,360 --> 00:20:53,227
من الواضح أن هذا الشخص يعرفك

304
00:20:53,229 --> 00:20:55,095
أتريد إخباري ما شأن كل هذا؟

305
00:20:55,097 --> 00:20:57,147
...لهذا السبب كنت تتصرف بتلك الغراية مؤخرًا

306
00:20:57,149 --> 00:20:59,483
تحاول إعادتي أنا وأبي للتحدث معًا مجددًا

307
00:20:59,485 --> 00:21:02,519
...وتخدعنا جميعًا بدعوتنا للعشاء

308
00:21:02,521 --> 00:21:07,608
لأنك تخفي شيء عنا
(أنت بحاجة لإخباري بما يجري يا (باري

309
00:21:07,610 --> 00:21:10,578
الآن

310
00:21:10,580 --> 00:21:12,863
...وإن كذبت عليّ

311
00:21:12,865 --> 00:21:17,201
هذا الشيء الجاري بيننا، لن ينجح أبدًا

312
00:21:17,203 --> 00:21:19,787
...أنتِ محقة، أنا آسف، أنا

313
00:21:19,789 --> 00:21:24,959
تسببت بهذا، كل هذا خطئي وكنت أحاول إصلاحه

314
00:21:24,961 --> 00:21:30,381
ولكن أعتقد أنه يوجد طريقة واحدة لفعل هذا

315
00:21:30,383 --> 00:21:31,966
(أنا آسف يا (أيريس

316
00:21:53,122 --> 00:21:54,288
البرق)؟)

317
00:21:54,290 --> 00:21:56,407
(برق)

318
00:21:56,409 --> 00:21:59,877
إليك، ارتدي هذه

319
00:21:59,879 --> 00:22:01,495
علينا التحدث

320
00:22:10,339 --> 00:22:11,672
أين نحن؟

321
00:22:11,674 --> 00:22:15,175
"مطعم "موتوكار" بمدينة "سينترال

322
00:22:15,177 --> 00:22:17,645
أجل، قصدت أي عام؟

323
00:22:22,518 --> 00:22:25,769
أتود تناول شيء؟، لأنني أتضور جوعًا
شطيرة الذرة باللحم هنا

324
00:22:25,771 --> 00:22:29,523
هي أفضل شيء تناولته بحياتي -
ألهذا سحبتني لخارج قوة السرعة؟ -

325
00:22:29,525 --> 00:22:32,192
فلتشتري لي وجبة -
لأنك كنت على وشك إعادة الخط الزمني مجددًا -

326
00:22:32,194 --> 00:22:35,362
بعد أن افسدت كل شيء

327
00:22:35,364 --> 00:22:36,530
أجل، أعرف بشأن كل هذا

328
00:22:36,532 --> 00:22:41,869
كيف...؟ -
...بعد رد فعلك الرقيق بأول مرة قابلتني -

329
00:22:41,871 --> 00:22:46,423
أخبرني (هاري) بما حدث مع (زووم) ووالدتك

330
00:22:46,425 --> 00:22:51,762
ووالدك، لذا قررت، أن أراقبك لفترة

331
00:22:51,764 --> 00:22:54,798
هل أخبرك بشيء آخر؟ -
أجل أخبرني -

332
00:22:54,800 --> 00:22:56,934
أنني قرين والدك

333
00:22:56,936 --> 00:22:58,519
إذًا فيما يتعلق بهذا

334
00:22:58,521 --> 00:23:00,888
الأمر فقط... غريب جدًا

335
00:23:00,890 --> 00:23:06,276
ومحزن أيضًا... أنا متأكد
بأن وجود خسارة كتلك بحياتك

336
00:23:06,278 --> 00:23:07,778
فيمكنني رؤية سبب رغبتك بتغيير كل هذا

337
00:23:07,780 --> 00:23:09,897
من قد لا يحاول إنقاذ والديه؟

338
00:23:09,899 --> 00:23:12,316
أفهم هذا يا (باري)، أفهم الأمر بالكامل

339
00:23:12,318 --> 00:23:15,786
ولكن الأمر هو أنه يوجد عواقب

340
00:23:15,788 --> 00:23:17,404
للتنقل عبر الزمن

341
00:23:17,406 --> 00:23:23,877
لقد سمعت كل هذا من قبل -
لم تسمعه مني -

342
00:23:23,879 --> 00:23:31,418
(لست طبيب ما وبحوزته نظرية يا (باري
أنا متسارع، مثلك، الذي إنتقل عبر الزمن

343
00:23:31,420 --> 00:23:36,423
وإقترف نفس الأخطاء التي
أنت على وشك إقترافها الآن

344
00:23:36,425 --> 00:23:38,092
دعني أريك شيءً

345
00:23:38,094 --> 00:23:40,811
حسنًا، أتعلم أمرًا؟ -
جاريني يا فتى -

346
00:23:40,813 --> 00:23:43,430
كوب القهوة الذي هنا هذا -
حسنًا، أجل -

347
00:23:43,432 --> 00:23:47,518
فكر كأن الأمر مشابه لإستمرارية الزمكان الحتمية

348
00:23:47,520 --> 00:23:51,605
وقتما تنتقل عبر الزمن يُكسر

349
00:23:54,527 --> 00:23:56,410
...حقًا، أعني -
الآن -

350
00:23:56,412 --> 00:23:59,613
يمكنك محاولة إعادة الخط الزمني
وتحاول إصلاحه

351
00:23:59,615 --> 00:24:03,667
...ولكن مهما حاولت

352
00:24:03,669 --> 00:24:06,670
لن يكون كما كان عليه تمامًا

353
00:24:06,672 --> 00:24:11,708
انظر، لقد تعلمت كل هذه الأشياء
التي لم أكن على دراية بها من قبل، حسنًا؟

354
00:24:11,710 --> 00:24:13,210
...لن أقترف نفس -
الأخطاء -

355
00:24:13,212 --> 00:24:15,379
أجل، هل تعلم ماذا قلته للتو؟

356
00:24:15,381 --> 00:24:16,847
هذا هو تناقض السفر عبر الزمن

357
00:24:16,849 --> 00:24:18,182
وهذا هو تناقض الحياة كذلك

358
00:24:18,184 --> 00:24:20,300
أعني إن كنت أعلم وقتها ما أعرفه الآن

359
00:24:20,302 --> 00:24:25,139
لِمَ أتمتع بكل هذه القوى ولا يمكنني العودة
لإصلاح ما أفسدت؟

360
00:24:25,141 --> 00:24:27,307
لسنا آلهة، نحن مجرد بشر

361
00:24:27,309 --> 00:24:32,312
الذين، ولأي شبب كان، حصلوا على
هذه القدرات الغير عادية

362
00:24:32,314 --> 00:24:39,486
السؤال الذي أنت بحاجة لأم تطرحه على نفسك
هو، أي بطل ستكون؟

363
00:24:39,488 --> 00:24:43,740
هل ستحاول العودة لإصلاح الأمر كلما إقترفت خطأ؟

364
00:24:43,742 --> 00:24:48,378
أم تتقبلهم وتتقدم للأمام؟

365
00:25:00,734 --> 00:25:01,683
أين (باري)؟

366
00:25:03,854 --> 00:25:07,438
أنا بحاجة لإخباركم جميعًا بشيء

367
00:25:07,440 --> 00:25:08,990
الحقيقة

368
00:25:08,992 --> 00:25:11,326
الحقيقة عن ماذا؟

369
00:25:11,328 --> 00:25:13,328
...حسنًا

370
00:25:13,330 --> 00:25:15,497
بعدما قتل (زووم) والدي

371
00:25:15,499 --> 00:25:19,884
...بعدما هزمناه

372
00:25:19,886 --> 00:25:21,953
لم أكن بحالة جيدة

373
00:25:21,955 --> 00:25:29,761
وشعرت أن الوسيلة الوحيدة لإصلاح الأمر
هو العودة بالزمن وإنقاذ والدتي

374
00:25:29,763 --> 00:25:32,797
أوقفت (البرق المعاكس) من قتل والدتك؟

375
00:25:32,799 --> 00:25:34,299
أجل

376
00:25:34,301 --> 00:25:37,018
تمهل، إذًا، هل هي على قيد الحياة؟

377
00:25:37,020 --> 00:25:40,388
كانت كذلك، لعدة أشهر

378
00:25:40,390 --> 00:25:42,307
وعشت معها ومع والدي

379
00:25:42,309 --> 00:25:43,975
كان لديّ حياة مختلفة بالكامل

380
00:25:43,977 --> 00:25:45,977
لم أكن (البرق) حتى بمعظمها

381
00:25:45,979 --> 00:25:47,195
لا أفهم

382
00:25:47,197 --> 00:25:49,364
أنشأت وجود مختلف تمامًا؟

383
00:25:49,366 --> 00:25:52,066
كيف يمكن هذا؟

384
00:25:53,737 --> 00:25:56,571
...حسنًا

385
00:25:56,573 --> 00:26:01,326
سأقوم بالتفسير، هذا هو الخط الزمني

386
00:26:01,328 --> 00:26:05,246
هذه هي نقطة تواجدنا عليه
في اللحظة الراهنة

387
00:26:05,248 --> 00:26:08,833
هذه النقطة الموجودة بالماضي
هي حيق قُتِلت والدتي

388
00:26:08,835 --> 00:26:14,756
لذا عندما أنقذتها أنشأت واقع آخر

389
00:26:14,758 --> 00:26:16,507
خط زمني جديد

390
00:26:16,509 --> 00:26:18,593
...كنت أعيش بـ -
عالَم موازي -

391
00:26:18,595 --> 00:26:21,563
"من الواضح أنها تسمى بـ "نقطة الوميض

392
00:26:21,565 --> 00:26:24,015
قررت مغادرت تلك الحياة، لماذا؟

393
00:26:24,017 --> 00:26:25,900
لأنها بدأت تخرج عن السيطرة

394
00:26:25,902 --> 00:26:27,902
(هذا الشخص، (كلاريس

395
00:26:27,904 --> 00:26:29,637
كان متسارع هناك أيضًا

396
00:26:29,639 --> 00:26:31,306
"كان يُعرف باسم "النظير

397
00:26:31,308 --> 00:26:32,974
لقد سبب الكثير من المشاكل

398
00:26:32,976 --> 00:26:35,977
...لذا

399
00:26:35,979 --> 00:26:44,986
قررت العودة بالزمن وترك الأمور تحدث
...كما هو مقدر لها، على أمل أن

400
00:26:44,988 --> 00:26:48,072
...إعادة الخط الزمني لطبيعته، ولكن

401
00:26:48,074 --> 00:26:50,158
ولكن ماذا؟ -
...ولكن -

402
00:26:50,160 --> 00:26:54,912
عندما عدت، لم تكن الأمور كما كانت

403
00:26:54,914 --> 00:26:59,834
أتعني البشر، مثلنا؟

404
00:26:59,836 --> 00:27:01,502
أجل، أجل

405
00:27:01,504 --> 00:27:06,424
لقد أنشأت خط زمني آخر

406
00:27:06,426 --> 00:27:08,343
إنه الزمن الذي نعيش به الآن

407
00:27:08,345 --> 00:27:10,845
ليس مختلف عن سابقه

408
00:27:10,847 --> 00:27:12,680
ليس كثيرًا ولكن بنفس الطُرق

409
00:27:12,682 --> 00:27:15,233
بطريقة مصغرة، ومؤثرة جدًا علينا جميعًا

410
00:27:15,235 --> 00:27:17,352
لجميعكم، ولأي شخص قريب مني

411
00:27:17,354 --> 00:27:22,523
ولا يمكنني إعادة الأمور لطبيعتها مجددًا

412
00:27:28,448 --> 00:27:31,666
باري)، هذا كثير عليك لتحمله بنفسك)

413
00:27:31,668 --> 00:27:33,951
أجل، إنه كذلك

414
00:27:33,953 --> 00:27:36,671
كنا على وفاق بتلك الحياة الأخرى

415
00:27:36,673 --> 00:27:38,706
أنا وأبي، أليس كذلك؟

416
00:27:38,708 --> 00:27:42,343
لهذا السبب كنت تحاول جاهدًا مصالحتنا

417
00:27:42,345 --> 00:27:48,433
حسنًا، إليكم الأمر، سأخبركم جميعًا
بِما تغير، إذا أردتم معرفة ذلك

418
00:27:48,435 --> 00:27:53,521
ولكن عليكم العيش بتلك التغيرات
لأنني لا أستطيع تغييرها مجددًا

419
00:27:53,523 --> 00:27:55,690
ولكن على الأقل ستعلمون

420
00:27:55,692 --> 00:27:58,109
وتستحقون جميعًا هذا الخيار

421
00:27:58,111 --> 00:28:05,983
إذًا أنت تقرر تغيير الأمور عندما يموت أحد بعائلتك

422
00:28:05,985 --> 00:28:10,571
...ولكن عندما يموت أحد بعائلتي

423
00:28:15,545 --> 00:28:17,128
سأذهب للتحدث معه

424
00:28:22,802 --> 00:28:23,751
تمهل

425
00:28:26,923 --> 00:28:28,756
ما الذي تعمل عليه؟

426
00:28:31,227 --> 00:28:34,762
هذه القفازات لأجل بدلتي

427
00:28:34,764 --> 00:28:37,148
وربما أنت لا تعرف شيء عنها

428
00:28:37,150 --> 00:28:40,101
هل تعرف؟ -
(أنا أحاول ما بوسعي هنا يا (سيسكو -

429
00:28:40,103 --> 00:28:43,271
باري)، أنا من كنت أحاول)

430
00:28:43,273 --> 00:28:47,909
كنت أحاول طوال الوقت، لأجعلك تفعل هذا
الشيء الوحيد لأجلي

431
00:28:47,911 --> 00:28:49,944
(ولكنك إستمريت بقول "لا يا (سيسكو

432
00:28:49,946 --> 00:28:53,114
(لا يمكنني يا (سيسكو
"(لن أفعل هذا أبدًا يا (سيسكو

433
00:28:53,116 --> 00:28:54,582
والآن تخبرني بأنك ذهبت وفعلت هذا

434
00:28:54,584 --> 00:28:56,751
لنفسك؟ -
هل أصغيت لِما قلت؟ -

435
00:28:56,753 --> 00:28:58,669
لقد ساء الأمر، بصورة كبيرة

436
00:28:58,671 --> 00:29:01,456
!لا أبالي

437
00:29:01,458 --> 00:29:03,958
على الأقل سأحظى بشقيقي

438
00:29:03,960 --> 00:29:05,760
أجل، كنت ستحظى به

439
00:29:05,762 --> 00:29:12,467
ولكن بسبب هذا، قد يحدث شيء لأناس آخرين
بقدر سوء ما حدث لـ (دانتاي)، ثق بي بهذا

440
00:29:12,469 --> 00:29:16,270
لا تريد تحميل هذا على ضميرك

441
00:29:16,272 --> 00:29:18,639
إنه حمل ثقيل لتحمله

442
00:29:22,645 --> 00:29:28,149
...ولا أعرف كم مرة قلت هذا ولكن

443
00:29:28,151 --> 00:29:30,401
أنا آسف جدًا بشأن (دانتاي) يا صديقي

444
00:29:32,322 --> 00:29:34,372
لن يغير الأسف أي شيء

445
00:29:34,374 --> 00:29:38,292
لا، لن يغير، ولكن لا يمكنني العودة بالزمن

446
00:29:38,294 --> 00:29:41,329
لا يمكنني تغيير الأمر

447
00:29:41,331 --> 00:29:43,381
كل ما يمكنني فعله هو التقدم للأمام

448
00:29:45,635 --> 00:29:47,885
وآمل حقًا أن تفعل المِثل

449
00:30:03,186 --> 00:30:06,154
مرحبًا، أنا بحاجة لكساعدتك

450
00:30:06,156 --> 00:30:10,525
إنها الأربعة كلمات التي عادةً
(أسمعك تقولها يا (باري

451
00:30:10,527 --> 00:30:13,161
"و "أكره هذا الشخص

452
00:30:13,163 --> 00:30:14,662
...والذي هو شعور متبادل، لذا

453
00:30:14,664 --> 00:30:16,447
حسنًا

454
00:30:16,449 --> 00:30:22,370
سيكون هذا صعب عليك عليك
ولكن أريدك أن تتخيل لدقيقة أننا أصدقاء

455
00:30:22,372 --> 00:30:23,704
لا يمكنني فعل هذا

456
00:30:23,706 --> 00:30:27,008
ودود -
(بنفس القدر من التحدي يا (باري -

457
00:30:27,010 --> 00:30:28,793
ولكن سأمنح للأمر فرصة

458
00:30:28,795 --> 00:30:31,262
ماذا تريد؟ -
أنا بحاجة لقراءة تقريرك -

459
00:30:31,264 --> 00:30:33,047
عن إحدى العينات -
أي واحدة؟ -

460
00:30:33,049 --> 00:30:35,266
(التي جمعتها بهذا الصباح
(الخاصة بـ (إدوارد كلاريس

461
00:30:35,268 --> 00:30:37,802
إدوارد كلاريس)؟) -
أجل -

462
00:30:37,804 --> 00:30:42,223
لماذا؟ -
ربما ستساعدني بحل قضية أعمل عليها -

463
00:30:44,561 --> 00:30:50,531
حسنا، وباختصار ، الأحماض الهيالورونيكية
وجدت بمعدل أعلى من المعدل الطبيعي

464
00:30:50,533 --> 00:30:52,700
ونسبة الاندروجين منخفضة بشكل غير عادي

465
00:30:52,702 --> 00:30:54,318
وتجدد الخلايا

466
00:30:54,320 --> 00:30:56,320
يبدو أنه متسارع بشكل مذهل

467
00:30:56,322 --> 00:30:58,873
إنه أمر مختلف قليلًا
عن العينات السابقة التي وجدناها

468
00:30:58,875 --> 00:31:01,909
أيمكنني فقط... أن ألقي نظرة عليه؟

469
00:31:01,911 --> 00:31:06,414
آسف، ولكن يوجد شيء أحتاج لرؤيته
لكي أعلم ما الذي أبحث عنه بالضبط

470
00:31:06,416 --> 00:31:08,583
بالتأكيد -
عظيم، شكرًا لك -

471
00:31:11,254 --> 00:31:13,838
تمهل، لِمَ ينص التقرير على أن مكان إكتشاف الجثة

472
00:31:13,840 --> 00:31:17,675
كان بإقليم "ويليامسون" بينما وجدناه
على الواجهة البحرية لإقليم "لياوود"؟

473
00:31:17,677 --> 00:31:19,727
"إنتهى المطاف بالجثة بإقليم "لياوود

474
00:31:19,729 --> 00:31:21,229
كان يوجد تيار شديد هذا الصباح

475
00:31:21,231 --> 00:31:23,931
لذا هناك إحتمالات أن المكان الأصلي
"هو "ويليامسون

476
00:31:23,933 --> 00:31:27,101
بمكان ما بالقرب من منشرة "بريسكوت" القديمة

477
00:31:27,103 --> 00:31:28,519
هل إنتهيت؟ -
أجل -

478
00:31:28,521 --> 00:31:31,188
شكرًا لك

479
00:31:33,326 --> 00:31:34,942
(لقد وجدتني مجددًا أيها (البــرق

480
00:31:34,944 --> 00:31:39,447
أتسائل كم إستغرقت لتكتشف الأمر هذه المرة -
لم يكن بتلك الصعوبة -

481
00:31:39,449 --> 00:31:43,584
أرى أنك لم تحضر مُساعدك الصغير -
لا -

482
00:31:43,586 --> 00:31:46,454
أنا فقط -
هذا مؤسف جدًا -

483
00:31:46,456 --> 00:31:47,889
فأنا أحضرت مساعد

484
00:31:54,514 --> 00:31:58,633
ويا (فلاش)، بعض الإرتجاف من الخوف
لن يُحسب عليك

485
00:32:04,895 --> 00:32:07,863
إذا؟ -
(لقد غير حياتنا يا (أيريس -

486
00:32:08,465 --> 00:32:10,048
وأخفى هذا السر عنا

487
00:32:10,050 --> 00:32:11,966
أتريديننا أن نتعامل مع هذا بشكل طبيعي؟

488
00:32:11,968 --> 00:32:14,469
كل ما أقوله يا (والي) هو أنه إقترف خطأ

489
00:32:14,471 --> 00:32:18,139
أجل، لقد فعل -
(نقترف الأخطاء جميعًا يا (سيسكو -

490
00:32:18,141 --> 00:32:20,892
لكي نحمي من نحب

491
00:32:20,894 --> 00:32:26,130
أعني، لقد أخبرت (كابتن كولد) أن
باري) هو (البرق) لكي تحمي شقيقك)

492
00:32:26,132 --> 00:32:29,033
حسنًا، ليست أفضل لحظاتي

493
00:32:29,035 --> 00:32:33,438
هذا ما أود توضيحه، لقد كان قرار واحد
إتُخذ بلحظة

494
00:32:33,440 --> 00:32:36,324
بلحظة موجعة للقلب

495
00:32:36,326 --> 00:32:38,459
انظروا يا رفاق، نحن كعائلة هنا، حسنًا؟

496
00:32:38,461 --> 00:32:40,712
وببعض الأحيان يغضب أفراد العائلة
من بعضهم البعض

497
00:32:40,714 --> 00:32:42,630
لإفسادهم للأمر

498
00:32:42,632 --> 00:32:44,165
أنا على دراية كافية بهذا

499
00:32:44,167 --> 00:32:46,968
ولكنهم أيضًا يسامحون

500
00:32:46,970 --> 00:32:49,420
لأنه بعد فترة من الزمن، سيبدو الأمر سخيفًا

501
00:32:49,422 --> 00:32:51,222
عندما تتوقفوا وتفكروا بالأمر

502
00:32:58,348 --> 00:33:02,100
يا رفاق، إن (أيريس) محقة

503
00:33:02,102 --> 00:33:04,302
كلنا لدينا أسرار

504
00:33:04,304 --> 00:33:10,024
وكلنا أفسدنا الأمور، ولكن هذا
هو (باري) الذي نتحدث عنه

505
00:33:11,528 --> 00:33:13,111
الذي يبدو أنه واقع بمأزق ما

506
00:33:23,957 --> 00:33:25,873
ومن أنت؟

507
00:33:25,875 --> 00:33:29,627
(أنا (ألكيمي

508
00:33:29,629 --> 00:33:32,347
حسنًا، ماذا تريد؟

509
00:33:32,349 --> 00:33:36,284
...مساعدة الناس للوصول لإمكانياتهم الحقيقية

510
00:33:36,286 --> 00:33:38,553
كما فعلت معه

511
00:33:38,555 --> 00:33:40,054
ولِمَ تفعل هذا؟

512
00:33:40,056 --> 00:33:43,107
لأني أهيّئ هذا العالَم

513
00:33:46,146 --> 00:33:49,981
أتتذكر ما حدث هنا بالمرة السابقة أيها (البرق)؟

514
00:33:49,983 --> 00:33:53,034
هنا حيث مُت

515
00:33:55,538 --> 00:33:59,290
ولن أضيع هذه الفرصة الثانية
التي مُنِحت لي

516
00:33:59,292 --> 00:34:03,911
هذه المرة، سأريك من هو
أسرع رجل على وجه الظهيرة

517
00:34:06,633 --> 00:34:10,134
!(باري)؟ (باري)

518
00:34:10,136 --> 00:34:12,387
وسيلة الإتصال معه لا تعمل

519
00:34:12,389 --> 00:34:14,672
"إنه بمنشرة "بريسكيت

520
00:34:14,674 --> 00:34:17,141
إنه بالقرب من هنا

521
00:34:17,143 --> 00:34:18,593
علينا فعل شيء

522
00:34:33,243 --> 00:34:35,743
هل حظيت بالمرح بعد أيها (البرق)؟

523
00:34:35,745 --> 00:34:37,028
لأنى أحظى بوقت رائع

524
00:34:58,806 --> 00:35:02,391
حان الوقت لأبحث عن نظير جديد لي

525
00:35:06,313 --> 00:35:08,030
ابتعد عن صديقي

526
00:35:38,479 --> 00:35:40,312
شكرًا لك

527
00:35:40,314 --> 00:35:42,848
آسف لأنه إستغرقني الكثير من الوقت

528
00:35:42,850 --> 00:35:44,683
أتيت بالوقت المناسب

529
00:35:50,787 --> 00:35:52,871
لا شيء، لا وجود لـ (ألكيمي) بأي مكان

530
00:35:53,023 --> 00:35:54,272
لا وجود لراهب يرتدي قناع مخيف

531
00:35:54,274 --> 00:35:55,340
ولا شيء قريب حتى

532
00:35:55,342 --> 00:35:58,443
لم أجد أي إسم مستعار كهذا بأي
من سجلات مركز الشرطة

533
00:35:58,445 --> 00:36:01,212
ولم يفصح (كلاريس) عن أي شيء

534
00:36:01,214 --> 00:36:04,915
حسنًا، إستمر بالضغط عليه
إن (ألكيمي) هو من أعاد لـ (كلاريس) سرعته

535
00:36:04,917 --> 00:36:07,285
إنه يبدو كطبيب بهذه الطريقة
ألا تظن ذلك؟

536
00:36:07,287 --> 00:36:10,922
(بحقك، لا تتظاهر وكأن د. (ألكيمي
ليس له وقع جيد

537
00:36:10,924 --> 00:36:14,793
حسنًا، هذا يفسر عدم وجود
أي أثر للمادة السوداء بخلاياه

538
00:36:14,795 --> 00:36:16,961
لأنه لم يحصل على قواه من مسرع الجزيئات

539
00:36:16,963 --> 00:36:19,464
(لقد حصل عليها من (ألكيمي

540
00:36:19,466 --> 00:36:20,465
ما كان هذا؟

541
00:36:20,467 --> 00:36:22,300
(د. (ألكيمي

542
00:36:22,302 --> 00:36:25,270
كيف إستطاع فعل هذا؟

543
00:36:25,272 --> 00:36:27,305
لا أعلم، ولكن علينا إكتشاف هذا

544
00:36:27,307 --> 00:36:28,807
فسيتواجد المزيد

545
00:36:28,809 --> 00:36:33,511
(قال (ألكيمي)... د. (ألكيمي
أنه يهيّئ العالَم

546
00:36:33,513 --> 00:36:34,979
يهيّئ العالَم؟

547
00:36:34,981 --> 00:36:36,948
لأي غرض؟، ما يشابه
الجنس القادم، أو شيء كهذا؟

548
00:36:36,950 --> 00:36:42,320
أعتقد أن كل من كان لدية قوى
بنقطة الوميض سيعيدها إليه

549
00:36:42,322 --> 00:36:44,456
لقد وجدنا 4 عينات جديدة بالفعل

550
00:36:44,458 --> 00:36:47,959
مما يعني وجود ذلك العدد يركضون
بأرجاء المدينة حاليًا

551
00:36:47,961 --> 00:36:50,662
علينا العثور عليه قبل أن يغير
حيوات المزيد من الناس

552
00:36:50,664 --> 00:36:52,831
بالحديث عن تغيير الحيوات

553
00:36:52,833 --> 00:36:58,970
لقد تناقشنا جميعًا بالأمر يا (باري) ولا نريد معرفة
ما كانت عليه حيواتنا بنقطة الوميض

554
00:36:58,972 --> 00:37:00,688
أأنتم متأكدون؟

555
00:37:00,690 --> 00:37:05,226
وأقتبس كلمات (هاري) الحكيمة
"(ما المغزى يا (آلان"

556
00:37:05,228 --> 00:37:09,180
عليّ الذهاب لمركز إدارة الشرطة -
هل ستمر على مطعم "جيترز" بالطريق؟ -

557
00:37:09,182 --> 00:37:11,316
أجل، إنه بطريقي

558
00:37:11,318 --> 00:37:13,818
جيد، إذًا سآتي أيضًا

559
00:37:17,240 --> 00:37:24,529
كنت أفكر بأنه كان شيء رائع جدًا
بوجود شخص بجانبي بليلة أمس

560
00:37:24,531 --> 00:37:28,449
لا أعرف، ربما يمكننا تكرار هذا كل فترة

561
00:37:28,827 --> 00:37:29,781
لديّ بعض الأمور لأعمل عليها

562
00:37:30,170 --> 00:37:32,704
وقبل أن افعل هذا

563
00:37:34,207 --> 00:37:35,290
أجل

564
00:37:40,514 --> 00:37:42,881
ربما بيوم ما

565
00:37:42,883 --> 00:37:45,099
سنكون فتوات

566
00:37:48,355 --> 00:37:51,523
سعيد بعودة الأمور لِما كانت عليه سابقًا

567
00:37:51,525 --> 00:37:54,592
...أجل، أعني

568
00:37:54,594 --> 00:37:56,060
معظمها

569
00:37:56,062 --> 00:37:57,812
(ليس لديكِ أي شيء لتقلقي بشأنه يا (كايت

570
00:37:57,814 --> 00:38:03,701
أعتقد أنه من بين الجميع، أنتِ الوحيدة
التي لم تتأثري عندما عبثت بالخط الزمني

571
00:38:03,703 --> 00:38:08,289
أعني، إلا إذا كان لديكِ ميول سرية
لطب العيون

572
00:38:08,291 --> 00:38:10,658
ماذا؟ -
أمزح، لا شيء -

573
00:38:10,660 --> 00:38:13,044
مزحة من نقطة الوميض فحسب
سأراكِ لاحقًا

574
00:38:28,311 --> 00:38:31,930
ما هذا؟ -
هذا تقرير (إدوارد كلاريس) النهائي -

575
00:38:31,932 --> 00:38:33,731
أم يجب أن أقول "النظير"؟

576
00:38:33,733 --> 00:38:37,268
(على الأقل هذا ما دعاه به (البرق
"ليلة أمس عندما ذهب به لسجن "أيرون هايتس

577
00:38:37,270 --> 00:38:39,737
ظننت أنك قد ترغب برؤية هذا

578
00:38:39,739 --> 00:38:41,189
كما تعلم، لمساعدتك بقضيتك الأخرى

579
00:38:41,191 --> 00:38:45,243
في الواقع إتضح أنه ليس هناك أي صلة

580
00:38:46,780 --> 00:38:52,033
عليّ سؤالك، كيف عرفت اسمه؟ -
ماذا؟ -

581
00:38:52,035 --> 00:39:00,375
بالأمس، أتيت وطلبت تقرير (إدوارد كلاريس
ولكني لم أخبرك لمن تنتمي العينة، لذا هذا يعني

582
00:39:00,377 --> 00:39:06,130
أنك سرقت عينة عندما أتيت لمسرح الجريمة

583
00:39:06,132 --> 00:39:08,683
كيف فعلت هذا؟

584
00:39:08,685 --> 00:39:13,471
...أنا -
يا للعجب -

585
00:39:13,473 --> 00:39:16,941
أنت بارع بتمثيل دور الشخص
الجيد الممل، أليس كذلك؟

586
00:39:16,943 --> 00:39:20,612
والجميع يصدقونه فحسب

587
00:39:20,614 --> 00:39:25,950
(يوجد شيء غير صائب بشأنك يا (ألان

588
00:39:25,952 --> 00:39:30,872
وهم لا يرونه... ولكني أراه

589
00:39:30,874 --> 00:39:33,825
أهذا صحيح؟ -
أجل -

590
00:39:33,827 --> 00:39:37,662
أنت تعلم سبب عدم حبي لك، أليس كذلك؟

591
00:39:40,166 --> 00:39:42,333
أنا لا أثق بك

592
00:39:42,335 --> 00:39:45,670
وأنا لأا أحب الأشياء التي لا أثق بها

593
00:39:49,509 --> 00:39:53,394
أراك غذًا يا شريكي

594
00:39:59,602 --> 00:40:01,352
مرحبًا -
مرحبًا -

595
00:40:01,354 --> 00:40:04,772
أهلًا

596
00:40:04,774 --> 00:40:07,525
آملت تواجدكِ هنا

597
00:40:07,527 --> 00:40:12,163
أجل، قمت أنا ووالدي بتلميع طاقم أطباق
جدتي الخاص بالمعكرونة

598
00:40:12,165 --> 00:40:14,449
هل تركتوا لي القليل؟

599
00:40:14,451 --> 00:40:16,200
(بطئ جدًا أيها (البرق

600
00:40:22,125 --> 00:40:23,991
إذًا أنتما الإثنان...؟

601
00:40:27,013 --> 00:40:28,763
نحن على وفاق

602
00:40:32,052 --> 00:40:36,637
هل أنتِ متأكدة بأنكِ لا ترغبين
بمعرفة المزيد عن الخط الزمني الآخر؟

603
00:40:36,639 --> 00:40:43,561
لا، أعتقد أنه بداخلي، أينما تذهب
(ستظل دائمًا (باري ألان

604
00:40:43,563 --> 00:40:45,396
(وسأظل دائمًا (أيريس

605
00:40:48,234 --> 00:40:50,318
وسنجد أحدنا الآخر دائمًا

606
00:41:25,338 --> 00:41:27,688
لقد فشلت

607
00:41:33,196 --> 00:41:36,697
(لقد فشلت يا (كلاريس

608
00:41:36,699 --> 00:41:39,283
...أنا آسف، رجاءً

609
00:41:39,285 --> 00:41:43,087
دعني أحاول مجددًا

610
00:41:43,089 --> 00:41:45,006
!(ألكيمي)

611
00:41:45,008 --> 00:41:47,291
لا، لا، لا، لا

612
00:41:48,411 --> 00:41:50,995
!لا

613
00:41:51,095 --> 00:42:19,068
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

