1
00:00:00,650 --> 00:00:02,648
..."مُسبقاً في "الســلالــة

2
00:00:03,675 --> 00:00:04,482
،"بوب"

3
00:00:04,512 --> 00:00:07,341
.لم آت هنا لأتشاجر معك بل جئت مُحذراً إياك

4
00:00:07,371 --> 00:00:09,159
.عليك بالخروج من المدينة

5
00:00:09,189 --> 00:00:13,925
تظهر بعد سنتين ومن المفترض أن
أُخلي المنزل من أجل ماذا؟

6
00:00:14,016 --> 00:00:16,424
.قولٍ من غريب

7
00:00:16,563 --> 00:00:18,867
ما حال "أيوريرا كاتلاس"؟

8
00:00:18,897 --> 00:00:22,280
"السفينة غادرت الميناء من "مصر

9
00:00:22,310 --> 00:00:24,653
"الآن نحتاجك لتؤمن وصولها هنا الى "نيويورك

10
00:00:24,683 --> 00:00:26,321
لن نستطيع تأمين "سنترال بارك" أبداً

11
00:00:26,373 --> 00:00:29,041
.حتى نسترد "البارك" سوف لن ننتصر

12
00:00:29,126 --> 00:00:31,665
المخبأ الكبير، ألديك خطة؟

13
00:00:31,695 --> 00:00:32,920
!وقت التألق

14
00:00:32,950 --> 00:00:36,177
!صواريخ في الجو، مفرقعات ومتفجرات، بووم

15
00:00:36,207 --> 00:00:37,833
!اطلق

16
00:00:41,749 --> 00:00:43,709
.اسحب بث مناطق التفتيش

17
00:00:43,739 --> 00:00:45,869
.أغرونا كيّ يبقونا خارجاً في وقت الليل

18
00:00:45,899 --> 00:00:50,984
!فلتنسحب جميع القوات من "البارك" الآن! إنسحاب

19
00:00:51,014 --> 00:00:53,064
.لقد أنتهى الأمر

20
00:00:53,150 --> 00:00:55,706
.ستكون الغلبةُ للأقوى

21
00:00:55,736 --> 00:00:58,075
!أين هو ابني؟-

22
00:00:58,105 --> 00:01:00,776
.أمر زوجتك وابنك عائد لك

23
00:02:29,529 --> 00:02:35,741
<font color="#5326d9">== السلالة  م3 الحلقة السابعة ==</font>
<font color="#e72318">== ترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==</font>

24
00:02:41,689 --> 00:02:43,946
<font color="#ffff00">أوكرانيا 1941</font>

25
00:02:54,004 --> 00:02:55,870
أخيراً ستدخنها يا "فيت"؟

26
00:02:56,453 --> 00:02:59,403
.أصبح شهر الآن منذ أدخرتها

27
00:03:00,598 --> 00:03:03,144
أدخنها أنا أفضل من أن يفعل أحد الألمان، صحيح؟

28
00:03:03,174 --> 00:03:06,198
.هذه نقطة جيدة جداً

29
00:03:16,347 --> 00:03:18,927
.لن أر منزلي مجدداً

30
00:03:20,548 --> 00:03:22,764
.كلا، نعقد معاهدة الآن

31
00:03:24,356 --> 00:03:27,468
.بأننا سنحارب سوياً من أجل أن ننجو

32
00:03:31,241 --> 00:03:33,107
.لأجلنا

33
00:03:33,537 --> 00:03:35,182
.مهما يحصل

34
00:03:35,212 --> 00:03:38,079
.القدر سيصبح بجانبنا مرة أخرى

35
00:04:12,816 --> 00:04:14,216
!فيت

36
00:04:14,246 --> 00:04:16,440
!فيتروفسكي"، انهض"

37
00:04:16,470 --> 00:04:18,087
!افق

38
00:04:48,685 --> 00:04:52,502
.أفنينا مخبئاً مليئاً بآلاف الماضغين

39
00:04:52,923 --> 00:04:55,491
،حالما وصلنا الى السطح

40
00:04:55,576 --> 00:04:59,194
"تعزيزاتهم أجتاحت "سنترال بارك

41
00:05:00,030 --> 00:05:01,587
.كان حمام دمٍ، يا بروفيسور

42
00:05:01,749 --> 00:05:06,082
لا يمكنك هزيمة جيشٍ يستطيع إعادة توليد نفسه

43
00:05:06,087 --> 00:05:09,204
كل بضع أيام، ولهذا

44
00:05:09,290 --> 00:05:11,787
علينا أن نكون أكثر

45
00:05:11,817 --> 00:05:13,377
.إبداعاً

46
00:05:14,002 --> 00:05:15,761
.نضعهم في صندوق

47
00:05:16,200 --> 00:05:19,235
.ليس أيَ صندوق

48
00:05:19,265 --> 00:05:21,171
.صندوق مُغلفٌ بالذهب والفضة

49
00:05:21,201 --> 00:05:23,984
الفضة ستجعل "السيد" عاجزاً

50
00:05:22,714 --> 00:05:26,475
أما الرصاص سيقطع أي إشارةٍ

51
00:05:26,522 --> 00:05:30,191
"من السيد الى جيشه من "السترجوي

52
00:05:30,489 --> 00:05:32,303
!من أحاور أنا؟

53
00:05:32,333 --> 00:05:34,069
"بعد ما حصل البارحة في "سترال بارك

54
00:05:34,099 --> 00:05:36,093
....أنا

55
00:05:36,788 --> 00:05:38,650
.لا أعلم إذما ستنجو المدينة

56
00:05:39,535 --> 00:05:41,036
،الأيمان

57
00:05:41,121 --> 00:05:44,169
"سيد "فيت

58
00:05:44,199 --> 00:05:46,124
.أجعله مُصاحباً إياك

59
00:05:54,459 --> 00:05:56,206
.أرى أنك كنت مشغولاً يا دكتور

60
00:05:56,236 --> 00:05:58,053
.أنت لا تعلم شيئاً بم أنشغلت

61
00:05:58,083 --> 00:06:00,223
.الجذع الدماغي للستريجوي

62
00:06:00,253 --> 00:06:05,046
.نحن نعتقد أن هذا مركز تواصلهم

63
00:06:09,166 --> 00:06:12,367
نحن"؟"-
لم تتعرفا على بعضيكما-

64
00:06:12,452 --> 00:06:14,424
..."دتش فالديرز"-
..أجل، أعلم ماهيتك

65
00:06:14,454 --> 00:06:16,775
.أقصد من تكون، آسفة

66
00:06:23,433 --> 00:06:25,463
..ما الذي تأمل أن تحصله من تشريح

67
00:06:25,515 --> 00:06:28,594
هذه المخلوقات البائسة؟-
..قدرات تواصلهم-

68
00:06:28,624 --> 00:06:30,369
.هي واحدة من مميزاتهم الفريدة

69
00:06:30,421 --> 00:06:33,122
"رأينا ذلك بأم عيننا في مجزرة "سنترال بارك

70
00:06:33,207 --> 00:06:34,649
أترى هذا؟

71
00:06:35,676 --> 00:06:38,093
هذا تخطيط بجميع التواصلات التي حدثت بينهم

72
00:06:38,383 --> 00:06:40,333
.أنها متباينة

73
00:06:40,363 --> 00:06:44,454
.لكنها تحافظ على مستوى متوقع، حتى هنا

74
00:06:44,484 --> 00:06:46,672
.بدا كأنه نداء الى جيشه بالنسبة لي

75
00:06:46,702 --> 00:06:49,034
إشارة مباشرة من "السيد" صحيح؟

76
00:06:49,260 --> 00:06:50,844
جزء من كتاب الشعلة يشير إليه بـ

77
00:06:50,874 --> 00:06:53,075
"الصوت الصامت للسيد"

78
00:06:53,310 --> 00:06:55,779
.مثير للأهتمام لكنه عديم الأهمية

79
00:06:55,941 --> 00:06:57,240
.ليس إن أستطعنا عزله

80
00:06:57,270 --> 00:06:59,753
إذا أستطعنا عزله عن بقية إشارات الستريجوي

81
00:06:59,783 --> 00:07:02,088
.حينها نستطيع أستخدام هذه التقنية لتتبعه

82
00:07:02,118 --> 00:07:04,562
.لذا نحن بحاجة لنقطة دالة

83
00:07:05,856 --> 00:07:07,188
"مطار "جون ف. كينيدي

84
00:07:07,274 --> 00:07:10,267
.الصندوق الأسود-
من رحلة ريجيس 453-

85
00:07:10,297 --> 00:07:12,607
ربما لا يزال فيها صوته

86
00:07:12,637 --> 00:07:14,116
أو أي أمر قد أستخدمه

87
00:07:14,146 --> 00:07:16,386
.للقضاء على 210 شخصاً على متنها

88
00:07:16,862 --> 00:07:18,947
.لكن مطار "جون كينيدي" خارج المنطقة المؤمنة

89
00:07:18,977 --> 00:07:20,381
..حتى وإن ذهبنا في النهار

90
00:07:20,411 --> 00:07:21,344
.لن نعرف ما نحن بصدده هناك

91
00:07:24,541 --> 00:07:26,408
هل سنذهب؟

92
00:07:33,979 --> 00:07:36,720
من الشخص الذي سنقوم برؤيته؟

93
00:07:36,920 --> 00:07:39,217
.مُرابٍ آخر

94
00:07:39,247 --> 00:07:40,706
.متخصصٌ في الفضة

95
00:07:40,991 --> 00:07:44,359
.غالباً ما كنا نراهن سوياً على الممتلكات المعروضة للبيع

96
00:07:44,411 --> 00:07:46,657
أتظن أنه لا زال حياً؟

97
00:07:46,687 --> 00:07:50,157
.لا أهتم، أنا أسعى وراء فضته فحسب

98
00:07:51,490 --> 00:07:54,870
الى أين تذهب؟
!هذا أتجاه خاطئ

99
00:07:54,922 --> 00:07:58,692
طالما إني في هذا الجزء من البلدة
.هناك شيء عليّ تفقده

100
00:07:58,942 --> 00:08:00,885
.والدايّ لديهما شقة بالمقربة من هنا

101
00:08:00,915 --> 00:08:03,211
والداكِ على قيد الحياة؟

102
00:08:04,064 --> 00:08:06,932
.هذا ما أريد معرفته

103
00:08:07,301 --> 00:08:10,564
<font color="#ffff00">طريق برايتون الأول، ساحل برايتون، بروكلين</font>

104
00:08:25,026 --> 00:08:26,876
هل كنت مع تواصل معهم؟

105
00:08:36,863 --> 00:08:38,446
!اللعنة

106
00:08:38,978 --> 00:08:40,899
.أخبرته أن يغادر

107
00:08:48,392 --> 00:08:51,109
.السيدة "كرايفونيس" جارتنا

108
00:08:53,080 --> 00:08:54,746
.لم ترق لي على أي حال

109
00:09:42,031 --> 00:09:43,369
.امي

110
00:09:47,525 --> 00:09:49,687
!الجبان

111
00:09:55,976 --> 00:09:58,310
.كانا مصابين

112
00:10:03,184 --> 00:10:07,485
.كان هذا تصرفاً رحيماً

113
00:10:22,533 --> 00:10:24,044
.سيد "بالمر" سيدي

114
00:10:24,074 --> 00:10:26,407
...ضغط دمك

115
00:10:26,544 --> 00:10:29,257
أي هو طبيبك الرئيسي؟ هل يمكن الوصول إليه؟

116
00:10:29,287 --> 00:10:31,644
.حالي يثير النقاش بين الأطباء

117
00:10:31,795 --> 00:10:33,495
..أو بالتحديد

118
00:10:33,525 --> 00:10:35,865
.فوق طاقتهم

119
00:10:35,900 --> 00:10:38,637
.حسنٌ

120
00:10:38,667 --> 00:10:39,975
"سيد "دونكان

121
00:10:40,037 --> 00:10:42,122
أستستقر؟-
.أجل، سيدي-

122
00:10:42,503 --> 00:10:43,640
.آسف على المقاطعة

123
00:10:43,670 --> 00:10:45,617
"أعتقدت أنك يجب أن تعلم أن "أيورا كاتلاس

124
00:10:45,647 --> 00:10:48,403
.رست هنا بنجاح يا سيدي-
أورورا كاتلاس؟-

125
00:10:48,433 --> 00:10:51,486
.السفينة من مصر يا سيدي رست هنا خلال الليل

126
00:10:51,516 --> 00:10:54,233
هل لديك الأوراق المعتمدة؟ الوثيقة الرئيسية؟

127
00:10:54,431 --> 00:10:55,831
.ها هيَ ذا يا سيدي

128
00:10:55,861 --> 00:11:00,631
أوه، استطيع رؤية أني وظفت الشخص
.المناسب لقيادة قسم الأمن خاصتي

129
00:11:04,957 --> 00:11:07,307
ماذا يقول هذا السطر؟

130
00:11:07,469 --> 00:11:10,047
أسفل كلمة "حمولة"؟

131
00:11:10,941 --> 00:11:13,360
"جرارات" يا سيدي "أجزاء أحتياطية"

132
00:11:13,610 --> 00:11:16,056
جرارات؟

133
00:11:17,096 --> 00:11:19,861
.التوقيع-
.أنه توقيعك يا سيدي-

134
00:11:20,411 --> 00:11:22,536
.كلا، لم اقم بتوقيع هذا المستند

135
00:11:24,248 --> 00:11:25,915
"يبدو أنه خط يدك يا سيد "بالمر

136
00:11:26,259 --> 00:11:28,118
.أنه تزوير

137
00:11:28,504 --> 00:11:32,206
.سيد "دونكان" خذني الى سيارتي

138
00:11:32,236 --> 00:11:33,757
.سيدي، لا يمكنني أن أدعك تغادر لأي مكان

139
00:11:33,842 --> 00:11:36,626
.ليس في حالتك هذه-
"كارلا"-

140
00:11:36,711 --> 00:11:40,048
.عملك ليس أخباري بما لا أستطيع القيام به

141
00:11:40,360 --> 00:11:43,549
.لكن مساعدتي للقيام بالأمور التي عليّ فعلها

142
00:11:43,579 --> 00:11:46,432
.الآن ساعديني للوصول الى سيارتي

143
00:11:47,939 --> 00:11:50,056
.سنذهب الى السفينة

144
00:11:58,728 --> 00:12:00,884
أتدرك أنك تغادر المنطقة المؤمنة؟

145
00:12:00,914 --> 00:12:02,702
!بعد هذه المنطقة، "كوينز" غير عائدة لبشري

146
00:12:03,037 --> 00:12:04,462
.لدينا النهار بطوله

147
00:12:06,375 --> 00:12:08,408
.ذلك الشخص في المؤخرة لا يبدو بخير

148
00:12:10,499 --> 00:12:12,842
..بالفعل

149
00:12:12,872 --> 00:12:14,435
.لكنه معي

150
00:12:18,553 --> 00:12:22,189
.ابق عينيك مفتوحتين ولا تتوقف لأجل شخص أو شيء

151
00:12:22,452 --> 00:12:23,673
.حظاً موفقاً هناك

152
00:12:52,971 --> 00:12:55,185
!المكان قد نُهب

153
00:12:55,861 --> 00:12:57,837
.لاشيء باقٍ جديرٌ بلأستملاك

154
00:12:58,213 --> 00:13:04,259
الشيء الجدير بالأستملاك لم بكن
.معروضاً للعامة هنا، ثق بي

155
00:13:26,283 --> 00:13:29,538
.يبدو أن أحداً قد حاول فتحه بالفعل

156
00:13:29,624 --> 00:13:31,624
.ولم يحالفه الحظ

157
00:13:31,659 --> 00:13:34,017
لسوء الحظ يبدو أن التوليفة لفتحه

158
00:13:34,047 --> 00:13:37,207
"قد أنقضت بموت السيد "مكتامني

159
00:13:37,795 --> 00:13:40,782
.هناك طرقٌ أخرى

160
00:13:42,275 --> 00:13:45,671
الديناميت مجدداً يا سيد "فيت"؟

161
00:13:45,757 --> 00:13:49,392
أأبدو لك كفاتح خزائن؟

162
00:14:00,834 --> 00:14:03,572
ما الذي جرى بينك وبين والدك؟

163
00:14:08,608 --> 00:14:11,697
بعد كل هذا الوقت الذي عملنا فيه سوياً

164
00:14:11,783 --> 00:14:14,463
.أعتقد أن هذه أول مرة تسئلني فيها عن شيء شخصي

165
00:14:14,493 --> 00:14:18,370
.لم تكن لدي الأسباب لسؤالك-
.الأمر بغاية البساطة-

166
00:14:19,161 --> 00:14:21,573
!أبي كان عنيداً أبن عاهرة

167
00:14:21,603 --> 00:14:23,898
.لم نكن على وفاق

168
00:14:24,241 --> 00:14:27,903
..لم أرقى الى تطلعاته العالية

169
00:14:28,250 --> 00:14:31,189
.ولم يفوت فرصة بتذكيري بهذا أبداً

170
00:14:32,615 --> 00:14:33,775
في أحد الأيام كنا نتحدث على الهاتف

171
00:14:33,805 --> 00:14:36,625
...تشاجرنا، و

172
00:14:37,513 --> 00:14:39,972
.علقت الخط وأنتهى الأمر

173
00:14:40,002 --> 00:14:41,902
.كان ذلك قبل ست سنوات

174
00:14:47,415 --> 00:14:49,777
!هيا! هيا

175
00:14:57,512 --> 00:14:59,746
.أخيراً لقد كسرت الصمت

176
00:15:00,481 --> 00:15:02,448
ذهبت لأراه قبل أسبوعين

177
00:15:02,483 --> 00:15:07,372
.أخبرته أن يخرج من المدينة

178
00:15:07,576 --> 00:15:10,514
..كنت لتظن أنه سيأخذ كلامي على محمل الجد والأهمية

179
00:15:12,210 --> 00:15:13,585
.لكنه لم يفعل

180
00:15:17,148 --> 00:15:20,299
عامةً، وجدت أن الناس الأكثر ذكاءاً

181
00:15:20,334 --> 00:15:25,701
عادة هم من بين آخر من يتقبل فكرة وجود الستريجوي

182
00:15:25,962 --> 00:15:29,008
.ولذلك هم آخر من يغادرون

183
00:15:29,535 --> 00:15:30,785
.لكن على الأقل

184
00:15:30,815 --> 00:15:33,929
.وفر عليك عناء الرعب الذي يكمن في تحريره

185
00:15:36,851 --> 00:15:39,447
.قام بالأمر بشرف

186
00:15:46,240 --> 00:15:50,290
.أجل، هذا ما نحتاجه تماماً

187
00:15:56,037 --> 00:15:59,705
"!تمهل"-
"!اللعنة عليك يا رجل"-

188
00:15:59,757 --> 00:16:03,008
"!أخرج من هنا بحق الجحيم"-
"!أخرج من هذه"-

189
00:16:03,411 --> 00:16:05,878
"!مرحباً بك في الجحيم يا صاحبي"

190
00:16:05,930 --> 00:16:07,430
"!سآخذ ما أشاء، حسنٌ"

191
00:16:08,933 --> 00:16:10,141
!لا تفكر بهذا حتى

192
00:16:10,171 --> 00:16:11,511
!اللعنة

193
00:16:11,541 --> 00:16:14,323
.كنت في جنوب "السودان" مرة

194
00:16:14,798 --> 00:16:17,630
الأمر كان أشبه أن المرض والحرب يتجاريا

195
00:16:17,660 --> 00:16:19,931
.بينهما; من يستطيع إلحاق المعاناة أكثر من الآخر

196
00:16:19,961 --> 00:16:21,844
.لم أفكر قط أن الأمر قد يحصل هنا

197
00:16:22,079 --> 00:16:24,379
التحضر ما هو ألا وهم

198
00:16:24,716 --> 00:16:27,133
.الوحشية هي السجية الفطرية للبشرية

199
00:16:27,501 --> 00:16:29,385
.هذا مطمئن

200
00:16:29,710 --> 00:16:31,930
!كلا! أبتعد عني-
!خذ ما تشاء-

201
00:16:31,960 --> 00:16:33,543
!أرجوك لا تؤذنا-
!صــه-

202
00:16:33,573 --> 00:16:35,359
!دع أسترني وشأنها-
!امي! ابي-

203
00:16:35,389 --> 00:16:36,371
!أبتعدو عنا-
!افرغوا محافظكم-

204
00:16:36,401 --> 00:16:38,524
!توقف! توقف! علينا مساعدتهم

205
00:16:38,554 --> 00:16:40,279
!دكتور، لا تتبعها

206
00:16:40,314 --> 00:16:43,366
!ابقيّ في مكانك أيتها العاهرة-
!دعك عنهم! دعهم-

207
00:16:43,451 --> 00:16:46,684
!اميّ ابي!! دعهم-
!تراجعوا! تراجعوا-

208
00:16:46,714 --> 00:16:48,801
!سأُرديها، أقسم أني سأطلق عليها

209
00:16:48,831 --> 00:16:50,451
.لا يجدر أن يسري الأمر هكذا

210
00:16:50,481 --> 00:16:53,501
بـ"هكذا" تقصد: أنك تموت ونأخذ سيدتك؟

211
00:16:53,531 --> 00:16:54,886
.حاول ذلك

212
00:16:54,916 --> 00:16:56,829
...خمسةٌ ضد إثنان لِم لا

213
00:17:03,588 --> 00:17:05,504
!اذهبوا! اذهبوا

214
00:17:05,590 --> 00:17:08,446
!أخرجه، هيا-
!كلا،كلا، تمهل-

215
00:17:08,476 --> 00:17:11,818
!كلا، تمهلوا! نحن لسنا خطرين

216
00:17:14,990 --> 00:17:17,390
ماذا أكنتِ تتوقعين أن يشكروكِ؟

217
00:17:17,597 --> 00:17:20,952
.من الآن وصاعداً أبقيا في السيارة

218
00:17:34,952 --> 00:17:37,662
<font color="#ffff00">الموانئ البحرية في ريدهوك</font>

219
00:17:43,860 --> 00:17:45,636
.دعني أساعدك يا سيدي

220
00:17:56,157 --> 00:17:59,918
"تنحى جانباً، أنا "إلدرتش بالمر

221
00:18:00,610 --> 00:18:02,225
أنا أملك هذه السفينة

222
00:18:02,255 --> 00:18:04,886
.مع كل أحترامي يا سيدي لا يمكنني فعل ذلك

223
00:18:04,916 --> 00:18:07,500
من تكون؟.-
"سيروس مينو"-

224
00:18:07,552 --> 00:18:10,052
حسنٌ، يا سيد "مينو" من الجليّ أنك لا تفهم العلاقة

225
00:18:10,082 --> 00:18:12,288
.بين الموظف ورب العمل

226
00:18:12,318 --> 00:18:15,485
.أنت مطرود، أبعدوه جانباً

227
00:18:15,515 --> 00:18:17,957
الكابتن أمر أن لا يخطو أحدٌ على السفينة

228
00:18:17,987 --> 00:18:20,980
.وأمر الكابتن هو القانون-
.إذن سأتحدث مع الكابتن-

229
00:18:21,015 --> 00:18:23,516
.الكابتن غير موجودٍ حالياً

230
00:18:23,968 --> 00:18:26,018
سيد "دونكان"؟

231
00:18:26,467 --> 00:18:29,654
.سيدي، لم أكن متحضراً لأخذ السفينة بالقوة

232
00:18:30,500 --> 00:18:34,503
.لديّ أوامر ويجب أن ألتزم بها سواء كنت مطروداً أم لا

233
00:18:34,803 --> 00:18:36,567
لا أحد يخطوا على السفينة

234
00:18:36,597 --> 00:18:38,814
..حتى أنت سيد "بالمر" وأنا متأسف جداً

235
00:18:38,867 --> 00:18:41,038
.بصفتي المالك لهذه السفينة وكل ما تحتويه

236
00:18:41,068 --> 00:18:43,491
أنا أحذرك وبصرامة من أن تجعل

237
00:18:43,521 --> 00:18:46,048
.أي شخص أو أي شيء يصعد أو ينزل منها

238
00:18:46,273 --> 00:18:48,351
.مفهوم؟ حسنٌ

239
00:18:48,381 --> 00:18:50,910
.اخرجني من هنا

240
00:19:05,835 --> 00:19:09,298
<font color="#ffff00">مطار جون كينيدي الدولي المحطة ال4</font>

259
00:19:13,801 --> 00:19:17,283
المكان يَبدو كمدينة الأشباح-
هُنا حيث بدأ الأمر-

260
00:19:17,646 --> 00:19:19,468
هَل كنتَ هُنا منذ اللحظة الأوّلى ؟

261
00:19:19,498 --> 00:19:21,507
"أجل , كذلك "نورا" و "جيم

262
00:19:22,097 --> 00:19:24,065
و جميعهم موتى الآن-
مرحباً بكم-

263
00:19:24,095 --> 00:19:26,479
"بـ"مطار كينيدي الدولي" بـ"نيويورك

264
00:19:26,984 --> 00:19:29,698
<i>على الركاب , عدم ترك حقائبهم
دون حراسة</i>

265
00:19:29,784 --> 00:19:31,617
أنت بخير ؟

266
00:19:31,702 --> 00:19:33,619
كان يُمكنني إيقاف الوباء هُنا

267
00:19:33,671 --> 00:19:35,877
هُنا تحديداً

268
00:19:35,907 --> 00:19:38,207
....لو أنصت فحسبـ-
أنصت لمن ؟-

269
00:19:38,242 --> 00:19:40,793
أن كنتُ أنصت إلى "ستراكين" فقط

270
00:19:40,878 --> 00:19:42,795
ربما عليك البدأ في الانّصات إليه الآن

271
00:19:42,880 --> 00:19:44,797
كّلا , الكثير من الأمور قد حدثت

272
00:19:44,882 --> 00:19:47,130
و هو لا يُحبذ أن يكون على علاقة بيّ

273
00:19:47,160 --> 00:19:49,885
.أحياناً عليك أتخاذ الخطوة الأولى يا دكتور

274
00:19:54,927 --> 00:19:56,845
<b><font color=#FFFF00>"مجموعة شركات ستونهارت - مانهاتن"</font></b>

275
00:20:07,772 --> 00:20:09,938
أظننت أني لن أعلم حول أمر زيارتك

276
00:20:09,974 --> 00:20:12,024
ل "أورورا كاتلاس" يا "إلدرتش" ؟

277
00:20:12,109 --> 00:20:15,816
"على العكس يا "إيكورست
أنا مندهش فحسب

278
00:20:15,846 --> 00:20:18,296
إنّ الأمر أخذ منك كُل ذلك الوقت
لكي تأت لزيارتي

279
00:20:18,382 --> 00:20:20,602
لقد وضحت لك الأمر تماماً

280
00:20:20,632 --> 00:20:24,638
أيَما كان على السفينة
ليس من شأنك

281
00:20:24,668 --> 00:20:26,721
<i>"ضخم لكن ضعيف"</i>

282
00:20:26,774 --> 00:20:28,690
قد زورت توقيعي

283
00:20:28,725 --> 00:20:30,664
و الآن تخبرني مالذي يكون

284
00:20:30,694 --> 00:20:32,600
ضمن أهتماماتي أوَ لا ؟

285
00:20:32,630 --> 00:20:35,581
أنا مَن مهّدتُ الطريق لكُل ذلك

286
00:20:35,666 --> 00:20:39,051
الأمر برمته , بما في ذلك تلك السفينة

287
00:20:41,389 --> 00:20:45,140
"لا تبالغْ في تقدير دورك يا "الدرتش

288
00:20:45,176 --> 00:20:48,093
"ما أنت إلاّ خادماً لل"ـسيّد

289
00:20:48,179 --> 00:20:50,179
أنا لستُ كذلك

290
00:20:50,264 --> 00:20:53,787
أنا لستُ مثلك , أعمل كمبعوثِ

291
00:20:53,817 --> 00:20:56,101
كموظف لديه

292
00:20:56,186 --> 00:20:59,359
"أنا "الدرتش بالمر

293
00:20:59,389 --> 00:21:01,178
أنا لا أستجيبُ لأوامر أحد

294
00:21:01,208 --> 00:21:03,564
و خصوصاً أنت

295
00:21:03,594 --> 00:21:06,178
صدق ما شئت
الحمولة قد وصلت

296
00:21:06,263 --> 00:21:08,180
و بالتالي , مسئوليتك

297
00:21:08,265 --> 00:21:11,150
في هذه المسألة قد ولت تماماً
أشكرك

298
00:21:12,971 --> 00:21:14,575
السيّد" ليس لديه أيّ نية"

299
00:21:14,605 --> 00:21:16,605
للحفاظ على وعدِه

300
00:21:16,691 --> 00:21:17,991
بشأن الحياة الأبديّة

301
00:21:18,427 --> 00:21:19,677
ولا أزال أجلس هُنا

302
00:21:20,661 --> 00:21:21,761
حيّاً أُرزق

303
00:21:23,514 --> 00:21:25,564
و ما سبب بقائي على قيد الحياة , "أيكورست" ؟

304
00:21:29,036 --> 00:21:31,737
لقد سألتُ نفسي السؤال ذاته تقريباً

305
00:21:31,822 --> 00:21:34,456
"في كُل مرّة أراكَ فيها "إلدرتش

306
00:21:34,491 --> 00:21:38,210
أيُغيظَك الأمر أنّي مازالتُ مُحصّن ؟

307
00:21:45,002 --> 00:21:46,969
ربما

308
00:21:47,004 --> 00:21:49,137
نسى "السيّد" أمرك تماماً

309
00:21:50,353 --> 00:21:51,889
هراء

310
00:21:51,919 --> 00:21:54,843
السيّد" يتذكرُ كُل شيء"

311
00:21:54,929 --> 00:21:56,784
...لذا

312
00:21:56,814 --> 00:22:00,232
فهو لا يزال يحمل خطط ليّ
بعد كُل هذا

313
00:22:04,538 --> 00:22:07,623
أهناك خطباً ما بشأن يَدكّ يا "أيكورست" ؟

314
00:22:09,215 --> 00:22:10,748
"وداعاً يا "الدرتش

315
00:22:10,778 --> 00:22:13,728
و أستمتع من أطلالتك الخلابة

316
00:22:13,781 --> 00:22:17,449
"بسقوط مدينة "نيويورك

317
00:22:17,534 --> 00:22:19,484
.و العالم

318
00:22:34,301 --> 00:22:36,190
"سيّد "دنكان

319
00:22:36,220 --> 00:22:38,887
إجلبْ ما تستطيع من الرجال

320
00:22:38,973 --> 00:22:41,189
فسوف نستولى على تلك الحمولة

321
00:23:04,248 --> 00:23:07,165
يا إلهي

322
00:23:08,819 --> 00:23:10,102
هناك

323
00:23:20,948 --> 00:23:24,780
الرقبة مَكسُورة يا سيدي
هَل هناك فكرة عمَن قتلهم ؟

324
00:23:25,870 --> 00:23:28,931
أفحص  الحاوية-
في الحال-

325
00:23:41,502 --> 00:23:43,702
الحاوية فارغة يا سيدي
أيَما كان ما جلبوهُ

326
00:23:43,771 --> 00:23:47,089
...على متن هذه السفينة-
قد أختفى-

327
00:23:50,045 --> 00:23:51,391
<b><font color=#FFFF00>"شرق بولندا - 1941"
"مُعسكرات الأعتقال النازية"</font></b>

328
00:23:53,265 --> 00:23:56,266
"إستمرّْ بالعمل يا "أليكسي
لا تجعلهم يرونكَ وأنت تتوقف

329
00:23:56,318 --> 00:23:58,852
يدّاي , لا أستطيع الإستمرار

330
00:24:02,660 --> 00:24:04,441
إليك هذا

331
00:24:04,960 --> 00:24:06,359
لا تفقد الرغبة في النجأة , أتّفقنا ؟

332
00:24:06,445 --> 00:24:08,411
فكرْ بالوطن

333
00:24:08,447 --> 00:24:10,042
تخيلْ الوطن في ذهنك

334
00:24:10,072 --> 00:24:13,700
أصطفاف إيّها السجناء

335
00:24:19,142 --> 00:24:22,309
الرايخ" يحتاج إلى القوة العاملة"

336
00:24:22,394 --> 00:24:25,467
أُريدُ بعض المتطوعين لإعداد عملاً جديداً

337
00:24:25,497 --> 00:24:27,663
فيلق من الرجال

338
00:24:27,699 --> 00:24:29,554
"لكي يخدموا "الفوهرر=هتلر

339
00:24:29,584 --> 00:24:31,918
و يعملوا على تقدم الرايخ الثالث

340
00:24:32,003 --> 00:24:34,844
نحتاج لعمال متخصصين
و وفقاً لذلك

341
00:24:34,874 --> 00:24:38,208
سنوفر لهم طعام أفضل
و ملابس أكثر دفئاً

342
00:24:38,260 --> 00:24:40,310
و ظروف معيشة أفضّل

343
00:24:42,687 --> 00:24:44,214
هُنا

344
00:24:57,863 --> 00:25:01,064
هَل أنت متأكد إنّك ستكون قادر
على إنْجاز واجباتك ؟

345
00:25:01,094 --> 00:25:02,564
أجل

346
00:25:03,440 --> 00:25:05,569
أجل , سننجزُها

347
00:25:08,784 --> 00:25:10,290
من الأفضل أن تتأكّد

348
00:25:10,376 --> 00:25:12,409
ما إذا كان صديقك قادر على هذه المهمة

349
00:25:12,461 --> 00:25:15,523
و ألا ستدفع ثمن فشله

350
00:25:16,264 --> 00:25:18,395
أجل يا سيّدي

351
00:25:23,380 --> 00:25:26,708
عودوا إلى العمل-
<i>نعم , مرة أخرى-</i>

352
00:25:30,418 --> 00:25:32,563
خدمة الرايخ شرف عظيم

353
00:25:33,372 --> 00:25:35,832
و سوف تتعلم الأحترام , العمل الجاد

354
00:25:35,868 --> 00:25:38,418
و قبل كُل شيء الأنظباط
و لكُل مردوده

355
00:25:45,296 --> 00:25:49,101
أنتم تطوعتم لتلك المهمة لإنّكم أردتم
أن تكونوا ذو فائدة

356
00:25:49,131 --> 00:25:52,175
لأنّكم تمنّيتم المساهمة
في علو مجد الرايخ

357
00:25:55,450 --> 00:25:59,256
أولئك السجناء تحت أمرك الآن

358
00:25:59,837 --> 00:26:01,733
عليك التخلص من الضعيف و الواهن

359
00:26:01,763 --> 00:26:04,477
لأجل التقدم و الازدهار
بعجلة الأنتاج

360
00:26:04,923 --> 00:26:08,231
و لذا ,هلّا تقدمت يا رقيب "بويكر" ؟

361
00:26:21,780 --> 00:26:23,479
إطلق عليه في منتصف الرأس

362
00:26:32,207 --> 00:26:34,207
عُد للوراء

363
00:26:39,548 --> 00:26:42,098
"رقيب "بتروفسكي

364
00:26:54,569 --> 00:26:56,446
إطلق عليه في منتصف الرأس

365
00:27:02,788 --> 00:27:05,488
إسحب الزناد , إفعلها

366
00:27:09,878 --> 00:27:12,745
أنا..أنــ..أنا آسف

367
00:27:15,874 --> 00:27:17,750
إطلق عليه أوَ اطلق أنا

368
00:27:33,101 --> 00:27:36,269
أخشى أنّنا لا نُلائم

369
00:27:36,321 --> 00:27:38,521
لهذه المهمة الخاصة بعد كُل هذا

370
00:27:40,775 --> 00:27:42,826
كما تُريد

371
00:27:47,114 --> 00:27:48,564
"بُرسيد"

372
00:27:48,649 --> 00:27:49,568
"جوهال"

373
00:27:49,598 --> 00:27:51,817
إطلقا عليهم جميعاً , بما يتضمّن أولئك الأثنان

374
00:27:54,238 --> 00:27:55,749
تمهل

375
00:28:36,371 --> 00:28:39,531
"أخترتَ بحكمة لكن ببطء "بتروفسكي

376
00:28:40,543 --> 00:28:41,560
و الآن , إسقطوه

377
00:28:41,590 --> 00:28:43,440
في الحفرة مع البقية

378
00:28:44,589 --> 00:28:46,911
"بُرسيد"

379
00:29:13,268 --> 00:29:16,135
هناك شيئاً ما لم أخبرك به

380
00:29:16,221 --> 00:29:18,805
....أبي لم يكُن أوّل من يُقاوم

381
00:29:18,857 --> 00:29:22,025
على الأنتحار في العائلة

382
00:29:22,093 --> 00:29:24,027
والده , جدّي

383
00:29:24,095 --> 00:29:26,162
أردَ نفسه قتيلاً

384
00:29:26,231 --> 00:29:29,381
لأنّه لم يسطتع التعايش
مع ما أرتكابه

385
00:29:30,694 --> 00:29:32,001
عندما كان في جُندي أوكراني

386
00:29:32,070 --> 00:29:36,446
جُنّد في صفوف الجيش الروسي
ثم أُسِرَ من قبل النازيين

387
00:29:36,842 --> 00:29:38,742
و أُجبر على العمل لديهم

388
00:29:38,853 --> 00:29:40,054
أوَ اختار ذلك ؟

389
00:29:40,084 --> 00:29:42,050
لا أحد يعرف حقّاً

390
00:29:44,171 --> 00:29:45,915
ما حدث قد حدث

391
00:29:46,000 --> 00:29:49,302
جدّي كان متواطئ في أشعال محارق اليهود

392
00:29:50,243 --> 00:29:52,893
و قام بقتل اليهود في مُعسكرات الأعتقال

393
00:29:58,229 --> 00:30:01,330
بالنسبة لأبي , كان هذا عاراً على العائلة

394
00:30:01,360 --> 00:30:03,900
و لم يتحدث بشأن الأمر ابداً

395
00:30:03,985 --> 00:30:06,352
عرفتُ كُل هذا مِن والدتي

396
00:30:06,404 --> 00:30:09,048
"ثم غيّر أسم عائلتنا من "فتروسكي

397
00:30:09,078 --> 00:30:12,108
إلى "فيت"

398
00:30:12,193 --> 00:30:15,828
ثم أصبح مجرد أسم تقليدي
أنت تعرف ما يُخولهُ العقل للانسان

399
00:30:15,864 --> 00:30:18,764
لكي يفصل نفسه عن ظُلمة والده

400
00:30:19,613 --> 00:30:21,200
ولهذا السبب

401
00:30:21,286 --> 00:30:23,202
لا يُحبّ كوّني

402
00:30:23,254 --> 00:30:25,538
"المُبيد"

403
00:30:25,623 --> 00:30:28,374
ذلك الشخص الذي يقتل كيّ يحيّا

404
00:30:33,181 --> 00:30:35,264
و خشى أن يكونَ هذا الظلام بداخله

405
00:30:39,053 --> 00:30:40,526
و بداخلي

406
00:30:44,642 --> 00:30:45,962
الحرب كانت سبباً

407
00:30:45,992 --> 00:30:48,800
"في الكثير من الأعمال الوحشية يا سيد "فيت

408
00:30:49,063 --> 00:30:51,230
...الحرب فضحت أسوأ ما

409
00:30:51,315 --> 00:30:53,305
في السلوك الأنساني

410
00:30:53,335 --> 00:30:54,635
هو لم يكُن مُجبراً

411
00:30:56,638 --> 00:30:59,305
بعض الرجال لا تسعى للطريق الصحيح

412
00:30:59,391 --> 00:31:02,058
و لكن إلى الأسلم

413
00:31:02,477 --> 00:31:06,267
بعض الرجال يسعون إلى النجأة فحسب

414
00:31:06,297 --> 00:31:08,347
مهما كلف الأمر

415
00:31:08,709 --> 00:31:12,068
إتّخذَ أبوك القرار الصحيح

416
00:31:12,481 --> 00:31:14,153
القرار الصعب

417
00:31:14,755 --> 00:31:17,373
وهذا لا يُغير ما إرتكابه والده

418
00:31:17,459 --> 00:31:21,619
و لكن هذا يُبرهن إنّه تعلّم

419
00:31:29,054 --> 00:31:31,838
و الآن عليك القيام بما

420
00:31:31,890 --> 00:31:35,058
لم يستطع والدك القيام به تجاه ابيه

421
00:31:35,786 --> 00:31:37,844
عليك مسامحته

422
00:31:41,111 --> 00:31:43,338
ما فائدة مسامحتي

423
00:31:43,368 --> 00:31:46,077
له الآن ؟-
هُناك قولاً-

424
00:31:46,107 --> 00:31:48,926
<i>الغفران هو أن تُطلق"</i>

425
00:31:48,956 --> 00:31:51,415
<i>سراح سجين</i>

426
00:31:51,445 --> 00:31:53,292
<i>حتى تكتشف</i>

427
00:31:53,344 --> 00:31:57,129
<i>"إنّ هذا السجين كان انت</i>

428
00:32:16,901 --> 00:32:18,853
أهذا هو المكان المنشود ؟

429
00:32:20,500 --> 00:32:23,657
أنتشر الوباء هُنا بسرعة كبيرة
كم كنتُ أتمنى أن

430
00:32:23,743 --> 00:32:26,115
كان لديهم وقت لكي يحضروهُ إلى العاصمة

431
00:32:26,145 --> 00:32:28,813
إنّه أشبه بمولد صغير

432
00:32:28,898 --> 00:32:30,071
في حجم صندوق الخبز

433
00:32:30,101 --> 00:32:33,351
و في الحقيقة ليس أسود اللون
و لكن برتُقالي لامع

434
00:32:37,174 --> 00:32:38,389
رائع

435
00:32:38,926 --> 00:32:41,464
هذه الرحلة لم تكون هباءً

436
00:32:41,494 --> 00:32:43,160
شكراً لك

437
00:32:43,196 --> 00:32:47,335
ألم تتناول الكحول أبداً , "كوينلان" ؟

438
00:32:47,365 --> 00:32:50,783
لا ؟ كمية أكبر لنا

439
00:32:53,955 --> 00:32:54,955
مرحباً

440
00:32:56,725 --> 00:32:58,181
ألن تذهبِ

441
00:32:58,211 --> 00:33:00,010
للضغط على زرٍّ ما وتفحص شيئاً ؟

442
00:33:00,046 --> 00:33:01,879
ستتعرف على ذلك الشخص

443
00:33:01,964 --> 00:33:04,877
الذي يُداوم على شراب الفودكا أثناء العمل

444
00:33:24,003 --> 00:33:25,870
وجدته

445
00:33:28,091 --> 00:33:30,071
كيف تجعلِه يعمل ؟-
لا أدري-

446
00:33:30,101 --> 00:33:32,178
لكنّي سأستمتع بأكتشاف هذا

447
00:33:36,904 --> 00:33:38,849
هَل وجدتُماه ؟

448
00:33:39,581 --> 00:33:41,519
جيّد

449
00:33:53,302 --> 00:33:55,602
أنا لا أثق بهذا العجوز الهذيل

450
00:33:55,749 --> 00:33:57,451
ما الذي تعتقد إنّه يُريدُ ؟

451
00:34:00,317 --> 00:34:02,047
حسناً , هَل أكّتشفت

452
00:34:02,077 --> 00:34:04,492
الهوية التي يتخذها السيّد ؟

453
00:34:04,577 --> 00:34:06,460
ليس بعد-
و أنت أتيت بي-

454
00:34:06,546 --> 00:34:09,463
إلى هنا لكي تترجاني لأجل المادة البيضاء

455
00:34:09,749 --> 00:34:12,616
كم يَبدو هذا مثيراً للشفقة-
أنا لا أترجاك لأي شيء-

456
00:34:12,668 --> 00:34:15,035
لكنّي إكتشفتُ شيئاً آخر

457
00:34:15,121 --> 00:34:17,448
شيئاً هاماً

458
00:34:17,478 --> 00:34:20,207
شيئاً حاسم للغاية

459
00:34:20,293 --> 00:34:23,761
أنت تخدعُنا, ليس هُناك فائدة من أيّ شيء

460
00:34:23,796 --> 00:34:26,263
دون معرفة هوية السيّد ؟-
هُناك سفينة-

461
00:34:26,299 --> 00:34:28,477
"ضمن ممتلكات مجموعة "ستونهارت

462
00:34:28,507 --> 00:34:30,157
"رستْ هُنا في "نيويورك

463
00:34:30,727 --> 00:34:31,777
"قادمة مِن "مِصر

464
00:34:32,123 --> 00:34:35,139
عليها حمولة مهمةً للغاية

465
00:34:35,191 --> 00:34:38,643
ما كيان هذه الحمولة ؟-
حسناً ,هذا كُل ما لدي , لا أعرف المزيد-

466
00:34:38,673 --> 00:34:41,100
لم أكُن على علم بمحتوياتها

467
00:34:41,130 --> 00:34:43,381
لكن من الواضح إنّه أمر بالغ الأهمية

468
00:34:43,416 --> 00:34:46,197
"بالنسبة للـ"سيّد-
فلتأخُذنا إلى هناك-

469
00:34:46,227 --> 00:34:47,601
و سنكتشف ما تحتويه

470
00:34:47,686 --> 00:34:49,086
متأخر جداً , لقد حاولت

471
00:34:50,177 --> 00:34:53,429
و قد تم منعي من دخول سفينتي

472
00:34:53,459 --> 00:34:56,744
لذلك عُدت مع حرّاس مُسلحين

473
00:34:59,715 --> 00:35:01,799
و جميعهم كانوا موتى

474
00:35:01,834 --> 00:35:04,084
كُل فرد من طاقم السفينة

475
00:35:04,170 --> 00:35:07,710
و الحاوية كانت فارغة

476
00:35:07,740 --> 00:35:11,158
بالتأكيد , لديك معلومات
عمَا كانت تحتويه

477
00:35:17,790 --> 00:35:21,887
ببساطة ليس لدي القوّة للمتابعة
في ذلك الأمر أكثر من ذلك

478
00:35:21,917 --> 00:35:23,270
دعْني أخمن

479
00:35:23,339 --> 00:35:25,439
تركيبة المادة البيضاء

480
00:35:25,508 --> 00:35:29,009
سوف تُساعدك على أستعادة
قوّتك , عافيتك

481
00:35:29,738 --> 00:35:31,342
"يا "أبرهام

482
00:35:31,372 --> 00:35:33,522
أعرف ُأنّنا لا نأتمن بعضنا البعض

483
00:35:34,140 --> 00:35:37,568
لكن دعنا نطرق هذا الأمر جانباً

484
00:35:38,068 --> 00:35:40,360
لدينا نفس الهدف

485
00:35:40,390 --> 00:35:43,457
ساعدني كيّ أُساعدكَ

486
00:35:43,487 --> 00:35:45,459
أعطني المادة البيضاء

487
00:35:48,281 --> 00:35:50,892
هذه الجُرعة فقط

488
00:35:51,254 --> 00:35:52,950
أن كنتَ تُريدُ التركيبة ؟

489
00:35:53,035 --> 00:35:56,220
سيكون لدينا طريقاً طويلاً لنجتازه

490
00:35:56,548 --> 00:35:58,133
موافق

491
00:36:03,963 --> 00:36:07,765
قطرة في كُل عين , لكن ليس هُنا

492
00:36:07,800 --> 00:36:11,552
أحذّرك ,أستخدمها في مكانِ حيث
يمكن أن ترتاح بعدها

493
00:36:11,637 --> 00:36:15,389
تأثير الجُرعة الأوّلى

494
00:36:15,889 --> 00:36:17,406
مؤلم

495
00:36:18,561 --> 00:36:21,812
لن تندم على هذا , أخرجنْي

496
00:36:35,215 --> 00:36:36,994
بجدية ؟

497
00:36:37,046 --> 00:36:39,418
بحق الجحيم مالذي تعتقد على متن هذا القارب ؟

498
00:36:39,448 --> 00:36:41,565
السيّد" واحد من السبعة القدماء"

499
00:36:41,617 --> 00:36:43,700
"ثلاثة منهم على هذا الجانب من "الأطلسي

500
00:36:43,736 --> 00:36:45,652
إصطفّوا ضدّه

501
00:36:45,738 --> 00:36:48,372
و ثلاثة في قارات العالم القديم

502
00:36:48,407 --> 00:36:51,491
بحقّ الجحيم مالذي يعنيه هذا ؟-
أعتقد-

503
00:36:51,560 --> 00:36:53,651
إنّه قام بأتفاق من نوعِ ما

504
00:36:53,681 --> 00:36:55,841
معهم , أن يحضرهم

505
00:36:55,871 --> 00:36:57,772
إلى العالم الجديد

506
00:36:57,802 --> 00:37:00,467
لكي ينهوا ما شرعوا به

507
00:37:04,806 --> 00:37:08,892
"لقد حصلتُ على عقار جديد "كارلا

508
00:37:08,927 --> 00:37:12,396
ربما تدعوه عقار تجريبي-
ما الأمر ؟-

509
00:37:12,431 --> 00:37:14,436
أحتاج إلى أن أتفحصه
ماذا لو إنّه يتفاعل بشدة

510
00:37:14,466 --> 00:37:17,517
مع العقاقير الأخرى ؟-
أنت لا تفهمين-

511
00:37:17,603 --> 00:37:18,913
هذا العقار يفني الحاجة

512
00:37:18,943 --> 00:37:21,477
لباقي العقاقير الأخرى-
لا يمكنني-

513
00:37:21,507 --> 00:37:23,507
السماح لك بتناول شيء
لستُ على علم به

514
00:37:23,559 --> 00:37:27,928
أنتِ فقط لن تسمحي لي بتناول العقار
بلا ستقومين عليه الفحوصات بنفسك

515
00:37:29,015 --> 00:37:33,548
قطرة في كُل عين , بحذر شديد

516
00:37:44,056 --> 00:37:45,996
....يا سيّد "بالمر"- لا يمكنني الـ
قومي بذلك-

517
00:38:07,507 --> 00:38:09,553
لقد خَدعَني

518
00:38:09,605 --> 00:38:12,389
العجوز الأحمق قد خَدعَني

519
00:38:17,196 --> 00:38:20,585
"سيّد "بالمر" , سيد "بالمر

520
00:38:21,784 --> 00:38:25,319
أوه , لا , لا

521
00:38:36,896 --> 00:38:39,216
.أنا أستقيل

522
00:38:51,374 --> 00:38:59,160
== تمت الترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==

