﻿1
00:00:09,066 --> 00:00:15,653
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @IDreamO

2
00:00:18,423 --> 00:00:19,991
.. "سيارة "دودج تشارجر

3
00:00:19,993 --> 00:00:21,687
السيارة الرسّمية للإدلاء بتصريح

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,948
بدون قول أي شيء
.على الإطلاق

5
00:00:28,390 --> 00:00:30,649
"شبكة الأميركيين السود"

6
00:00:32,891 --> 00:00:33,833
ســيــاســة

7
00:00:34,651 --> 00:00:35,592
مــشــاكــل

8
00:00:37,354 --> 00:00:38,295
ثــقــافــة

9
00:00:41,611 --> 00:00:43,180
"برنامج "مــونــتقــيو

10
00:00:44,203 --> 00:00:47,028
مساء الخير، و مرحبًا بكم
"في برنامج "مونتقيو

11
00:00:47,030 --> 00:00:49,069
(أنا مقدّمكم، (فرانكلين مونتقيو

12
00:00:49,071 --> 00:00:50,593
و اليوم سنلقى نظرّة على

13
00:00:50,616 --> 00:00:52,837
تزايدّ التقبل للمشهدّ الجنسي

14
00:00:52,839 --> 00:00:55,192
و تأثيرّه على الشباب السود
و على الثّقافة

15
00:00:55,194 --> 00:00:56,759
،معنا اليوم

16
00:00:56,782 --> 00:00:59,104
،رئيسة مركز قضايا الأميركيين المتحولين

17
00:00:59,302 --> 00:01:00,641
(د. (ديبرا هولت

18
00:01:00,664 --> 00:01:02,868
(و الفنان الموسّيقي (بايبر بوي

19
00:01:02,892 --> 00:01:04,271
.مساء الخير عليكم

20
00:01:04,577 --> 00:01:05,924
(مساء الخير، (مونتقيو -
كيف الحال؟ -

21
00:01:05,948 --> 00:01:07,264
دعونّا نبدأ من عند البداية

22
00:01:07,520 --> 00:01:10,313
بايبر بوي)، بالثلاثاء الماضي)
"أنت شاركّت بحديث غاضب في "تويتر

23
00:01:10,315 --> 00:01:13,076
و الذي كان به
بعض التصرّيحات التحريضية

24
00:01:13,078 --> 00:01:14,803
لكن التصرّيح الذي يبدو

25
00:01:14,805 --> 00:01:16,240
.. أن له التأثير الأقوى كان هذا

26
00:01:16,264 --> 00:01:18,101
و أقتبس "جميعكم

27
00:01:18,103 --> 00:01:21,796
يا زنوج من قلتُم أنني غريب
لأنني لا أريد

28
00:01:21,819 --> 00:01:24,110
."(مضاجعة (كاتلين جينر

29
00:01:24,289 --> 00:01:26,704
أتريد أن تفَسر هذا التصرّيح؟

30
00:01:26,959 --> 00:01:27,974
.كلا

31
00:01:30,505 --> 00:01:32,965
حسنًا، أيمكنك

32
00:01:32,988 --> 00:01:34,116
تفسّير هذا التصريح؟

33
00:01:35,014 --> 00:01:36,501
.. أنا

34
00:01:36,525 --> 00:01:38,270
.عنيتُ ما قُلت

35
00:01:38,293 --> 00:01:39,956
ألا تعتقدّ أن تغريداتك

36
00:01:39,958 --> 00:01:41,463
تدّل على أنك
كاره لـ المتحولين جنسيًا؟

37
00:01:41,465 --> 00:01:42,741
ليس علي أن أمارّس الجنس مع

38
00:01:42,764 --> 00:01:43,901
.كاتلين جينر)، لأنكم قلتَوا هذا)

39
00:01:43,925 --> 00:01:45,807
إذًا لا تعتقد

40
00:01:45,925 --> 00:01:47,374
أن (كاتلين جينر)، مهمة؟

41
00:01:47,397 --> 00:01:48,808
أنصت، فهمت ما تقصدّونه جميعكم، حسنًا؟

42
00:01:48,939 --> 00:01:51,566
لكنها ليست خَارقة الأهمية
،بالنسبة إلي

43
00:01:51,590 --> 00:01:52,884
.أعني، ليس في حياتَي

44
00:01:52,907 --> 00:01:55,194
إذًا منذ متى و أنت تكرّه

45
00:01:55,218 --> 00:01:56,222
المتحولين جنسيًا؟

46
00:01:56,224 --> 00:01:58,200
يا رجل، أنصت
لقد إكتشفتُ بوجودّهم مؤخرًا

47
00:01:58,202 --> 00:01:59,379
بصراحة -
أنا .. لا -

48
00:01:59,403 --> 00:02:01,649
سأجعلها تغيرّ جهة إنحيازها"
"(مثلما فعلت (كاتلين جينر

49
00:02:01,673 --> 00:02:03,479
أليست هذه .. كلماتَ من أغانيك؟

50
00:02:03,502 --> 00:02:05,000
يا رجل، كُنت أغني الراب فحسب

51
00:02:05,023 --> 00:02:06,678
أنصت، لقد قُلت أمورًا أسوء من هذا

52
00:02:06,701 --> 00:02:08,835
هل سمعتَ أغنيتي
جنس الماسونية"؟"

53
00:02:09,044 --> 00:02:10,514
لم أسمّعها بعد -
حسنًا، ها نحن ذا -

54
00:02:10,538 --> 00:02:11,935
.. ديبرا)، لقد)

55
00:02:11,959 --> 00:02:14,377
كتبتِ عن هذه الظاهرة
،الحالية في كتابكِ

56
00:02:14,400 --> 00:02:16,947
"التحول: الجنس في جيل جديد"

57
00:02:16,949 --> 00:02:19,019
ما رأيكِ بكل هذا؟

58
00:02:19,021 --> 00:02:20,840
أنظرّ لهذه التصريحات و أراها

59
00:02:20,842 --> 00:02:23,030
كنتائج طبيعية لثقافة

60
00:02:23,054 --> 00:02:24,623
الإستّثناء و القوة

61
00:02:24,647 --> 00:02:25,189
.. تعلم، ثمة

62
00:02:25,212 --> 00:02:26,461
.. ثمة مجمّوعة كبيرة من

63
00:02:26,485 --> 00:02:27,895
الأدوار الجنسية و النشاطات الجنسية

64
00:02:27,918 --> 00:02:30,740
و التي يتَم كشفها مؤخرًا
لجزء كبيرّ من العامة

65
00:02:31,726 --> 00:02:34,136
من الصعبّ لأجزاء من العامة

66
00:02:34,159 --> 00:02:35,582
أن يتقَبلوا هذا التحول

67
00:02:35,606 --> 00:02:37,619
،بسبب تضارّب الإهتمامات

68
00:02:37,642 --> 00:02:40,071
و بصراحة، مسائل الهوية

69
00:02:40,095 --> 00:02:41,412
و في هذه الحالة، مجتَمع الراب

70
00:02:41,693 --> 00:02:43,637
أؤمن تمامًا أنه

71
00:02:43,639 --> 00:02:45,995
يفترض أن تكون له علاقةّ أكبر بمشاكل الرجولة

72
00:02:46,018 --> 00:02:48,027
في مجتَمع السود بدلاً من التركيزّ على

73
00:02:48,130 --> 00:02:50,169
.كره المثليين .. أو المتحولين جنسيًا

74
00:02:50,171 --> 00:02:51,941
من فضلكِ فسرّي -
أجل، من فضلك -

75
00:02:51,965 --> 00:02:53,618
.. حدّثيني عن نفسي

76
00:02:53,641 --> 00:02:54,801
.تفضلي

77
00:02:55,038 --> 00:02:56,966
.. حسنًا، سيد

78
00:02:56,990 --> 00:02:58,349
(سيد (بايبر بوي -
سيد، أجل -

79
00:02:58,373 --> 00:03:00,569
ماذا تعتبرّ نفسك؟

80
00:03:01,315 --> 00:03:02,300
مغني راب؟

81
00:03:02,323 --> 00:03:03,201
مغني راب صادّق؟

82
00:03:03,343 --> 00:03:04,380
.بالتأكيد

83
00:03:04,429 --> 00:03:06,182
حسنًا، قمتُ ببعض الأبحاث
،على كلمات أغانيك

84
00:03:06,206 --> 00:03:08,558
و هي في الواقع
.داعمّة جدًا للخّيال الجنسي

85
00:03:08,635 --> 00:03:09,920
داعمّة لماذا؟

86
00:03:09,944 --> 00:03:12,244
إن عبثتُ معك، أنت زنجيي

87
00:03:12,267 --> 00:03:13,563
"أنت زنجيي للأبد

88
00:03:13,565 --> 00:03:14,881
.تَعلمين أن هذا ليس ما عنيتُه

89
00:03:14,904 --> 00:03:16,511
أجل، فهمتَ لكن، تعلم

90
00:03:16,534 --> 00:03:17,993
.. ثمة طبقة من السيولة -
كلا كلا -

91
00:03:18,017 --> 00:03:20,294
لا توجدّ طبقة إضافية -
لا تدركها أنت شخصيًا -

92
00:03:20,317 --> 00:03:21,472
لا أفكر بما أغنّيه بمعظم وقتي

93
00:03:21,496 --> 00:03:23,076
أنصتِ، أنا فقط أحاول
،أن أقبض المال

94
00:03:23,099 --> 00:03:24,064
،أتفهمينني؟ أنصتِ

95
00:03:24,088 --> 00:03:25,438
تبًا، لما تعتقدّين أنني بهذا البرنامج؟

96
00:03:25,957 --> 00:03:27,367
.لن يدّفع لك على هذه المقابلة

97
00:03:28,957 --> 00:03:30,839
مهلاً .. (إيرن) يا رجل؟

98
00:03:30,992 --> 00:03:33,632
الرجال السود ليسوا جاهزّين
لتقبل فكرة

99
00:03:33,656 --> 00:03:35,171
.ثقافة قبول المتحولين جنسيًا

100
00:03:35,194 --> 00:03:36,951
كلا .. أنصتِ مسمَوح لي بأن
.أقول على هذه الشخص بأنه غريب

101
00:03:37,378 --> 00:03:38,180
هذه"؟"

102
00:03:38,203 --> 00:03:39,475
"كلا، أنصتِ أنا لا أدعوه بـ"هذه

103
00:03:39,499 --> 00:03:40,596
.. الآن، أنا أقول فقط -
هو"؟" -

104
00:03:40,620 --> 00:03:42,557
!أنصتِ .. أنصتِ أيمكنني أن أتحدث؟ اللعنة

105
00:03:42,580 --> 00:03:43,866
حسنًا -
حسنًا .. هذا يعتّمد -

106
00:03:43,868 --> 00:03:45,399
كُنت أحاول أن أقول -
علينا أن نأخذ فاصل إعلاني -

107
00:03:45,422 --> 00:03:46,858
عندما نعودّ، سنلقي نظرة

108
00:03:46,882 --> 00:03:49,894
.على كفاح شاب منْ أجل المساواة

109
00:04:11,155 --> 00:04:12,221
$1.49؟

110
00:04:12,838 --> 00:04:14,169
.لكن السعر مكتّوب على العلبة

111
00:04:14,193 --> 00:04:15,321
.السعر مكتّوب على العلبة

112
00:04:18,275 --> 00:04:21,287
"مـشـروب "أريزونـا
"لكن السعر مكتوب على العلبة"

113
00:04:57,190 --> 00:05:00,401
".أنت تشرّبها بشكل خاطئ"

114
00:05:06,854 --> 00:05:09,827
"عناية مجانيّة بالأسنان"

115
00:05:22,925 --> 00:05:24,227
"سيارة "دودج تشارجر

116
00:05:24,229 --> 00:05:27,147
إدلي بتصريح
.بدون أن تقول أي شيء على الإطلاق

117
00:05:31,326 --> 00:05:32,957
سابقًا في برنامجنا، تحدثّنا عن

118
00:05:32,959 --> 00:05:34,652
التحول الجنسي

119
00:05:34,654 --> 00:05:36,128
لكن ماذا عنْ التحول العرقي؟

120
00:05:36,456 --> 00:05:38,483
(مراسلنا، (ناثان ويلدر

121
00:05:38,506 --> 00:05:39,792
.لديه القصة الإخبارية

122
00:05:39,991 --> 00:05:44,816
"التحول العرقي"
."تقريرّ خاص لبرنامج "مونتقيو

123
00:05:48,540 --> 00:05:49,756
هاريسون)، يبدّو من الخارج)

124
00:05:49,758 --> 00:05:51,201
المراهق العادّي بالنسبة لك

125
00:05:51,417 --> 00:05:53,870
هو يرتادّ المدرسة، يلعب ألعاب الفيديو

126
00:05:53,872 --> 00:05:56,476
و ينصتُ للموسيقى في غرفته حتى

127
00:05:56,478 --> 00:05:58,005
.لكن ثمة إختلاف واحد

128
00:05:58,029 --> 00:06:00,444
.أنا رجل أبيض بالـ35 من عمري

129
00:06:00,581 --> 00:06:02,821
(هاريسون)، ولد بأسم (أنتوان سمالز)

130
00:06:02,844 --> 00:06:04,613
،لديه هوية تَحول عرقي

131
00:06:04,637 --> 00:06:06,252
(تُعرفه بإسم (هاريسون بوث

132
00:06:06,275 --> 00:06:09,162
"رجل أبيض بالـ35 من عمره من مدينة "كولورادو

133
00:06:09,485 --> 00:06:10,606
و متى علمتَ أنك

134
00:06:10,608 --> 00:06:12,242
رجل أبيض بالـ35 من عمرك؟

135
00:06:12,266 --> 00:06:13,747
حسنًا، دائمًا ما شعرتُ بالإختلاف

136
00:06:13,770 --> 00:06:15,413
أذهبّ للمتجر، للسينما

137
00:06:15,437 --> 00:06:17,450
،و أفكرّ بداخلي

138
00:06:17,474 --> 00:06:20,097
لما لا أحصل على الإحترام"
"الذي أستَحقه؟

139
00:06:20,466 --> 00:06:23,513
و ثم، راودتَني هذه الفكرة

140
00:06:23,514 --> 00:06:25,366
.. أنا أبيض

141
00:06:25,367 --> 00:06:27,061
.و بالـ35

142
00:06:27,062 --> 00:06:29,037
أنا أفتقدّ "كولورادو" أحيانًا

143
00:06:29,060 --> 00:06:30,768
هنا، أدعي على نفسي
بأن المباني هي

144
00:06:30,792 --> 00:06:33,247
"سلسلة جبال "سان خوان
.لكن تعلم الوظائفّ متوفرة هنا

145
00:06:33,467 --> 00:06:34,566
و أين تَعمل؟

146
00:06:34,568 --> 00:06:36,481
"أنا مهندس نُظم لشركة "كوكا كولا

147
00:06:36,483 --> 00:06:37,298
.حسنًا

148
00:06:37,300 --> 00:06:38,303
ذلك الفتى لا يعمل

149
00:06:38,305 --> 00:06:39,936
يرتادّ المدرسة، و هذا كل شيء

150
00:06:39,938 --> 00:06:41,157
ذات يوم، قال

151
00:06:41,181 --> 00:06:42,497
"(نادِني (هاريسون"

152
00:06:42,718 --> 00:06:44,476
"قُلت "من هذا؟

153
00:06:44,532 --> 00:06:45,813
."قال "أنا

154
00:06:45,836 --> 00:06:46,745
أتعتقدّين أنه

155
00:06:46,822 --> 00:06:48,075
رجل أبيض؟

156
00:06:48,196 --> 00:06:49,669
أعنّي، هو ليس كذلك

157
00:06:49,671 --> 00:06:51,486
تبًا، أود أن أستيقظ
،ذات يوم و أقول

158
00:06:51,509 --> 00:06:53,658
"(مرحبًا جميعًا، أنا (ريانا"

159
00:06:53,660 --> 00:06:54,585
.لكنني لستُ كذلك

160
00:06:54,608 --> 00:06:55,504
لقد كان الأمر صعبًا للغاية

161
00:06:55,528 --> 00:06:57,081
عائلتي لم تتفَهم الأمر

162
00:06:57,082 --> 00:06:59,434
تعلم، حاولتُ جعلهم
،يخرّجون معي

163
00:06:59,458 --> 00:07:01,553
نذهب للتنزّه، نذهب لسوق الخُضار

164
00:07:01,576 --> 00:07:03,895
.نتحادّث مع الناس، لكن .. أجل

165
00:07:04,256 --> 00:07:06,510
إذًا لما تعتقدّ
أنهم لم يتَفهموا الأمر؟

166
00:07:06,779 --> 00:07:08,416
لا أعتقد أنهم تفَهموا لأنهم

167
00:07:08,418 --> 00:07:10,722
لا يدّركون أن العرق مجرد أمر وهمي

168
00:07:11,541 --> 00:07:12,948
كبرّوا و هم يحظون بتسمَيات، و أنا

169
00:07:12,972 --> 00:07:14,258
.و أنا .. أنا لستُ كذلك

170
00:07:14,259 --> 00:07:15,555
.فهمتَ

171
00:07:15,579 --> 00:07:17,555
إذًا كيف تُعبر عن هويتَك؟

172
00:07:17,841 --> 00:07:19,093
ألبس بطرّيقة معينة

173
00:07:19,095 --> 00:07:20,349
،"من شركة ملابس "باتاغونيا

174
00:07:20,351 --> 00:07:22,129
أرتديّ حزام بني جلدي سميك

175
00:07:22,152 --> 00:07:24,287
أود أن أتصور نفسي بعد الجراحة

176
00:07:25,689 --> 00:07:28,984
"مرحبًا، المعذرة أي جعة تبيعون؟"

177
00:07:29,007 --> 00:07:32,134
"مرحبًا، هل شاهدّت "قيم أوف ثرونز" البارحة؟"

178
00:07:33,005 --> 00:07:34,295
.أجل

179
00:07:34,319 --> 00:07:36,024
إذًا .. عمليتُك الجراحية

180
00:07:36,048 --> 00:07:37,051
ستكون بوقتَ لاحقّ من هذه السنة؟

181
00:07:37,151 --> 00:07:38,345
صحيح، بدأتُ بالعمل عند

182
00:07:38,368 --> 00:07:39,957
مركز "ستونكريست" التجاري، لذا آمل

183
00:07:39,981 --> 00:07:42,172
بحلول الوقتّ سيكون
.معي مال كافٍ لإتخاذ الخطوة التالية

184
00:07:43,304 --> 00:07:45,608
إذًا تعمل عند "كوكاكولا" و المركز التجاري؟

185
00:07:46,539 --> 00:07:48,421
.صحيح، أعمل بكلاهن

186
00:07:49,544 --> 00:07:50,598
هاريسون)، كان يخطط)

187
00:07:50,622 --> 00:07:53,738
لعمليّة تحويل عرقي كاملة
(مع الطبيب (سامويل فيرجارا

188
00:07:53,762 --> 00:07:55,763
و الذي يضّمن إمكانية
تحويل (هاريسون)، بشكل مرئي

189
00:07:55,786 --> 00:07:57,353
من خلال إجراء تجرّيبي

190
00:07:57,377 --> 00:07:59,420
،)سيسمح لـ(هاريسون
ليس بأن يكون رجل أبيض فقط

191
00:07:59,443 --> 00:08:01,076
.بل أي عرق يختاره

192
00:08:01,078 --> 00:08:03,996
%الإجراءات ممكنة بـ نسبة 100

193
00:08:04,806 --> 00:08:06,980
.بالرغم من هذا سيبدّو غريبًا

194
00:08:06,982 --> 00:08:08,519
لكن قبل أن يدرك (هاريسون)، بشكل تام

195
00:08:08,543 --> 00:08:10,995
،هويته الجسدّية
لا تزال أيامه يومًا بعد يوم

196
00:08:11,019 --> 00:08:13,754
مليئة بالتمييزّ في المعاملة
.و السخرية منه

197
00:08:13,777 --> 00:08:15,053
الأمر مروع جدًا، تعلم

198
00:08:15,077 --> 00:08:16,494
،تسيرّ في الشارع

199
00:08:16,496 --> 00:08:19,095
و السود يرونك، يشيرّون لك و يقولون

200
00:08:19,119 --> 00:08:20,161
"من الجميل رؤيتنا نحن السود"

201
00:08:20,184 --> 00:08:22,513
و هذه هي النّقطة التي تخليتُ عنها

202
00:08:22,536 --> 00:08:23,760
توقفتُ عن محاولة إقناعهم

203
00:08:23,784 --> 00:08:26,637
"أنني لستُ "نحن -
فهمتك -

204
00:08:27,406 --> 00:08:29,482
المعذرة، هذا هو الرجل بالتأكيد

205
00:08:29,671 --> 00:08:30,810
هو لا يعيشُ في المنطقة حتى

206
00:08:30,834 --> 00:08:32,119
.لم يسّبق لي رؤيته من قبل

207
00:08:33,536 --> 00:08:35,491
.أنا إتصلتُ بهم

208
00:08:41,184 --> 00:08:43,097
،أعتقد أننا نتخذ خطوات بطيئة

209
00:08:43,360 --> 00:08:45,100
لكن عليك التصدّيق
،بأن الأوضاع تتحسن

210
00:08:45,123 --> 00:08:46,974
.و إلا ستَموت بداخلك

211
00:08:47,328 --> 00:08:48,828
هل ثمة أي شيء تودّ قوله إلى

212
00:08:48,852 --> 00:08:49,977
الفتيان السود الآخرين

213
00:08:50,000 --> 00:08:52,213
الذين قد يمرّون بنفس تجربتك؟

214
00:08:52,351 --> 00:08:53,683
فقط كونوا على طبيعتكم

215
00:08:53,777 --> 00:08:55,081
،بأي ثّمن

216
00:08:55,219 --> 00:08:56,971
لكن أيضًا

217
00:08:56,973 --> 00:08:59,483
.توقفوا عن إرتداء ملابس جنونية

218
00:09:16,692 --> 00:09:18,198
.بالطبع

219
00:09:19,659 --> 00:09:20,844
مرحبًا

220
00:09:20,867 --> 00:09:22,938
أنا (ديفيون جونسون)، نجم سينمائي شهير

221
00:09:23,259 --> 00:09:25,703
عندما يطلب المخرج التوقف عن التصوير
،و أحصل على 5 دقائق إستراحة

222
00:09:25,704 --> 00:09:28,058
تعلمون أنني أحاول الوصول
إلى الطعّم اللطيف

223
00:09:28,060 --> 00:09:29,566
"لـ سجائر "سويشر سويتس

224
00:09:29,568 --> 00:09:31,935
سجائر "سويشر سويتس" هي السجائر الوحيدّة

225
00:09:31,958 --> 00:09:34,195
المصنّوعة بالتبغ ذو الجودة العالية

226
00:09:34,219 --> 00:09:35,672
من مزّارع عائلية

227
00:09:35,695 --> 00:09:37,573
إنها معاييرهم العالية و خبرتَهم

228
00:09:37,575 --> 00:09:40,807
التي تصنّع سجائر عالية الجودّة
.يمكنك الإستمتَاع بها بكل وقت

229
00:09:57,294 --> 00:09:58,976
.. أجل

230
00:10:00,372 --> 00:10:02,286
السجائر الوحيدّة التي أدخنها
."هي "سويشر سويتس

231
00:10:04,002 --> 00:10:05,413
.طعمّها لطيف

232
00:10:07,060 --> 00:10:10,073
سجائر "سويشر سويتس" جيدّة للغاية

233
00:10:10,075 --> 00:10:12,090
.خُذي، تأكدّي أن هذه فارغّة

234
00:10:13,506 --> 00:10:14,571
"سجائر "سويشر سويتس

235
00:10:14,594 --> 00:10:16,256
ثمة أمر جمَيل حيالها

236
00:10:16,319 --> 00:10:19,049
"و جربوا سجائر "سويشر سويتس
.الجديدّة ذات التبغ الملقى بالنفايات

237
00:10:29,300 --> 00:10:31,083
"شبكة الأميركيين السود"

238
00:10:35,248 --> 00:10:37,318
و لقد عدّنا، و اليوم نحن نتحدثُ عن

239
00:10:37,319 --> 00:10:38,848
،التحولات مع ضيوفي

240
00:10:38,871 --> 00:10:41,755
،)مغني الراب من "أتلانتا" (بايبر بوي
(و د. (ديبرا هولت

241
00:10:41,778 --> 00:10:43,190
،)بايبر بوي)

242
00:10:43,380 --> 00:10:45,121
أتخشّى التعبيرّ عن رأيك بصراحة

243
00:10:45,144 --> 00:10:46,583
حول هذا الموضوع؟

244
00:10:46,607 --> 00:10:49,206
في الواقع، أجل
أنا كذلك

245
00:10:49,728 --> 00:10:50,977
لا يمكنك الحديث بواقعية بعد الآن

246
00:10:50,979 --> 00:10:52,699
بدون أن يكون ثمة شخص ما يحاول التأكد
.. من أنك لن تجني المال أبدًا

247
00:10:52,722 --> 00:10:54,212
إذًا تظن أنه يتَم إضطهادك؟

248
00:10:54,235 --> 00:10:55,500
أجل، يتم إضطهادي

249
00:10:55,524 --> 00:10:57,180
يا رجل، لا يمكنك أن تقول
.كلمة "عاهرة" في أغانيك بعد الآن

250
00:10:57,204 --> 00:10:59,110
.إنه يتَهكم، أنا متأكدة

251
00:10:59,112 --> 00:10:59,861
.. لما أنتِ

252
00:10:59,885 --> 00:11:01,355
لما تتحدّثين هكذا؟

253
00:11:01,378 --> 00:11:02,978
"مثل "أنه يتَهكم، أنا متأكدة
أعني، ما خطبكِ؟

254
00:11:03,002 --> 00:11:04,802
.. أنت تغنّي عن الدجاج

255
00:11:04,826 --> 00:11:06,256
قادّمة للبيت لتنام -
لا لا -

256
00:11:06,280 --> 00:11:08,016
الراب هو ما يتَعلق بقدوم الدجاجات للنوم

257
00:11:08,039 --> 00:11:10,537
أنصتِ، حياتي معقدّة أكثر
منكم، حسنًا؟

258
00:11:10,561 --> 00:11:12,066
،هذه هي أخبار السود
.يمكنكِ إلقاء نظرّة عليها

259
00:11:12,127 --> 00:11:13,397
.حسنًا، أخبارك يصعب حلها

260
00:11:13,421 --> 00:11:15,117
!يا عاهرة، هذه ليس خطأي

261
00:11:15,141 --> 00:11:16,181
لن أستَضيفك في برنامجي

262
00:11:16,204 --> 00:11:17,560
"إن قُمت بدعوة أي شخص بـ"عاهرة -
كيف تلومنّي -

263
00:11:17,583 --> 00:11:19,007
لكون الأخبار سيئة؟ -
حسنًا، إهدأوا -

264
00:11:19,031 --> 00:11:20,715
لا يمكنك أن تحظى
بحوارّ عاقل

265
00:11:20,739 --> 00:11:22,563
.بدون قذّف الشتائم

266
00:11:22,587 --> 00:11:24,319
هذا مضّحك -
حسنًا -

267
00:11:24,343 --> 00:11:26,906
بايبر بوي)، أليس عدّم وجود والدك)

268
00:11:26,929 --> 00:11:28,842
هو سبب كُرهك للمتحولين؟

269
00:11:28,866 --> 00:11:29,906
ماذا؟ عدّم وجود الوالد؟

270
00:11:29,929 --> 00:11:31,776
يا رجل، أتسمع ما تقول؟
.أصمت

271
00:11:31,923 --> 00:11:33,007
يا رجل، ها هو الأمر و ما فيه

272
00:11:33,030 --> 00:11:34,818
يا رجل، يصعبّ علي الإهتمام

273
00:11:34,876 --> 00:11:36,503
بهذا، عندما لا يهتَم بي أحد

274
00:11:36,526 --> 00:11:38,104
كرجل أسود بشري، أتفهمني؟

275
00:11:38,127 --> 00:11:39,655
كاتلين جينر)، يفعل ما يقوم به)

276
00:11:39,678 --> 00:11:41,393
الرجال البيض الأغنياء
،منذ فجر التاريخ

277
00:11:41,416 --> 00:11:42,765
و هو فعل أيًا يكن ما يريده

278
00:11:42,805 --> 00:11:44,857
لذا لما علي أن أهتَم؟
مالذي يجعل منه مهمًا؟

279
00:11:44,881 --> 00:11:46,744
لكن .. بصفتك رجل أسود بهذه البلاد

280
00:11:46,768 --> 00:11:49,044
ألا يجب عليك الإهتمام
،بالحريات المدّنية للآخرين

281
00:11:49,068 --> 00:11:50,712
.. بما أنهم ذوو إرتباط كبير

282
00:11:50,735 --> 00:11:52,100
بكفاحكّ من أجل المساواة؟

283
00:11:52,123 --> 00:11:53,242
مالذي تتكلمين عنه؟ أنا أهتَم

284
00:11:53,266 --> 00:11:55,367
أنصتِ، لا مشكلة لدي
مع المثليين، المتحولين

285
00:11:55,391 --> 00:11:57,014
،لأن هذا يعدُ تسامحًا
لكن أين التسامح

286
00:11:57,016 --> 00:11:58,328
مع أشخاص مثلي؟
أتفهمينني؟

287
00:11:58,351 --> 00:12:01,553
مثلاً .. أنصتِ

288
00:12:02,480 --> 00:12:04,299
يفترض بي أن أكون قادرًا
على قول أن شيء ما غريب

289
00:12:04,301 --> 00:12:06,396
بدون أن يكرهنّي الناس، حسنًا؟

290
00:12:06,420 --> 00:12:08,688
أنصتِ، أنا لم أقل أبدًا أي شيء

291
00:12:08,711 --> 00:12:10,091
عن سلبّ حقوق أي شخص

292
00:12:10,236 --> 00:12:11,270
.حسنًا؟ أبدًا

293
00:12:11,272 --> 00:12:12,651
،أتفهمُ ما تقوله

294
00:12:12,675 --> 00:12:14,714
لكن بعض الأشخاص
.يجدّون كلامك مهينًا

295
00:12:14,758 --> 00:12:17,582
أجل، حسنًا
.هذا يسمى بحرية الكلام، اللعنة

296
00:12:18,902 --> 00:12:19,882
كلا، أنت محق

297
00:12:21,289 --> 00:12:22,355
.أتفقُ معك

298
00:12:27,167 --> 00:12:28,453
لكن موسيقاك

299
00:12:28,491 --> 00:12:30,938
.ضارّة بالمراهقين السود

300
00:12:31,095 --> 00:12:33,986
أجل، لكن موسيقى الراب بكامله هكذا، صحيح؟

301
00:12:34,010 --> 00:12:35,355
.. أعني، و موسيقى الروك -
الروك -

302
00:12:35,356 --> 00:12:36,932
.قبل أن تتغّلب عليها موسيقى الراب

303
00:12:36,955 --> 00:12:38,418
.أجل، أتفق معك

304
00:12:38,441 --> 00:12:40,608
!أنت تكَره .. النساء

305
00:12:41,505 --> 00:12:42,462
ماذا؟

306
00:12:46,159 --> 00:12:48,073
.الأسئلة

307
00:12:48,074 --> 00:12:49,926
.الكون

308
00:12:49,927 --> 00:12:52,155
إختبارات الأبوة؟

309
00:12:52,157 --> 00:12:55,012
.التحية

310
00:12:55,014 --> 00:12:57,116
(مرحبًا، إسمي (أحمد وايت

311
00:12:57,406 --> 00:12:59,408
ربما تعرّفونني من أحلامكم

312
00:12:59,410 --> 00:13:00,554
إتَصلوا بهذا الرقم أسفل الشاشة

313
00:13:00,578 --> 00:13:02,931
و أحصلوا على الأجوبة
.التي تستَحقونها

314
00:13:03,868 --> 00:13:05,328
(عندما إتصلتُ بـ(أحمد وايت

315
00:13:05,351 --> 00:13:07,201
كُنت متأخرًا عن دفع
دين سيارتي بـ3 أشهر

316
00:13:07,900 --> 00:13:09,416
إبن زوجتي، كان بالسجن

317
00:13:09,439 --> 00:13:12,263
!حياتي كانت كارّثية

318
00:13:12,473 --> 00:13:13,728
لكن الآن، لدي شاحنة

319
00:13:14,298 --> 00:13:16,321
،لدي عشيقة

320
00:13:16,344 --> 00:13:18,823
لدي الأجوبة التي أستحقها

321
00:13:18,861 --> 00:13:20,421
.(شكرًا لك، (أحمد وايت

322
00:13:21,025 --> 00:13:22,077
معظم الناس لا يدّركون

323
00:13:22,101 --> 00:13:24,612
أن قوتَهم الروحية
موجوّدة بكون آخر

324
00:13:24,840 --> 00:13:26,502
لا تكُن غبيًا

325
00:13:26,541 --> 00:13:27,858
.إتصل الآن

326
00:13:28,117 --> 00:13:29,396
أنا و (أحمد)، إكتشَفنا

327
00:13:29,398 --> 00:13:30,833
،أن برجي قمري

328
00:13:30,857 --> 00:13:33,273
و لم أكن أتبع
حميتي الغذائية بشكل جيد

329
00:13:33,296 --> 00:13:35,552
الآن، أعيشُ بمنزل جميل

330
00:13:35,994 --> 00:13:38,167
أحمد)، وهبّني الأجوبة)
.التي كُنت أبحث عنها

331
00:13:38,191 --> 00:13:39,508
تعال إلى مركز الحرية

332
00:13:39,658 --> 00:13:42,091
و أحصل على عصير مجاني
"و شطيرة من شوكولاتة "نوتيلا

333
00:13:42,114 --> 00:13:44,906
(عندما إتصلت بـ(أحمد
لم يكُن لحياتي مسار واضح

334
00:13:45,521 --> 00:13:47,312
،بعد شطيرة "نوتيلا" و عصير

335
00:13:47,335 --> 00:13:49,250
.أصبحتَ حياتي أفضل بكثير

336
00:13:52,227 --> 00:13:53,701
.إفتَح عينك الثالثة

337
00:13:54,013 --> 00:13:54,957
هو يعمل

338
00:13:55,050 --> 00:13:56,359
.هو يعمل فحسب

339
00:13:56,382 --> 00:13:59,332
.هو يعمل، يعمل حقًا

340
00:13:59,490 --> 00:14:01,560
.هو يعمل، هو يعمل حقًا

341
00:14:02,028 --> 00:14:03,969
المعرفة هي السّبيل للعظمة

342
00:14:04,168 --> 00:14:06,806
إن أردت أن تكون ذكيًا
،بقدّر الدولفين الصغّير

343
00:14:06,829 --> 00:14:08,209
.إتصل الآن

344
00:14:24,640 --> 00:14:26,102
تلك سيارة لطيفة

345
00:14:26,103 --> 00:14:27,483
أتعرّفه؟

346
00:14:27,484 --> 00:14:29,461
،)ذلك (فيكتور والاس

347
00:14:29,463 --> 00:14:31,910
زوجته تركتهُ من أجل شقيقه

348
00:14:32,061 --> 00:14:33,763
خاضوا معركة طويلة بالمحاكم

349
00:14:33,764 --> 00:14:35,773
.. الأطفال، البيت

350
00:14:35,846 --> 00:14:38,127
أصبح الأمر فوضويًا

351
00:14:38,129 --> 00:14:40,985
لم يقل و لو كلمّة واحدة
طوال المحاكمة

352
00:14:41,125 --> 00:14:43,287
،لكن ثم عند النهاية
وقف و قال

353
00:14:43,311 --> 00:14:46,292
"أتركِ لي سيارتي "الدودج تشارجر"

354
00:14:49,600 --> 00:14:51,590
كان يقودّ بأرجاء هذا الحي

355
00:14:51,613 --> 00:14:53,495
في دوائر لأسبوع

356
00:14:53,859 --> 00:14:55,990
.يطوف فحسب

357
00:14:56,850 --> 00:14:58,445
.سيارة لطيّفة

358
00:15:10,755 --> 00:15:13,674
"سيارة "دودج تشارجر
.إحتّفظ بها عند الطلاق

359
00:15:16,121 --> 00:15:17,875
حبوب "كينج كوكو" المقرّمشة

360
00:15:17,898 --> 00:15:19,874
!الأسطورة حقيقية

361
00:15:21,024 --> 00:15:22,686
!إمنحني هذه الحبوب المقرمشة

362
00:15:22,877 --> 00:15:24,319
!كلا

363
00:15:25,035 --> 00:15:26,133
محاولة لطيفة

364
00:15:26,156 --> 00:15:27,469
لكن الأطفال فقط
.. يمكنهم أن يحظوا

365
00:15:27,493 --> 00:15:29,231
حبوب جوز الهند المقرمشة

366
00:15:29,254 --> 00:15:31,505
حبوب الشوكولاتة و جوز الهند المقرمشة

367
00:15:31,529 --> 00:15:33,112
في كل قضّمة

368
00:15:33,135 --> 00:15:35,277
!يمكنني تقريبًا تذّوقها

369
00:15:37,741 --> 00:15:39,718
!علي أن أحصل على هذه الحبوب المقرمشة

370
00:15:42,974 --> 00:15:45,044
توقفّ عن المقاومة

371
00:15:45,046 --> 00:15:47,116
توقفّ عن المقاومة، سيدي

372
00:15:47,118 --> 00:15:48,875
.توقفّ .. عن المقاومة

373
00:15:48,899 --> 00:15:50,875
.. أيها اللعـ

374
00:15:50,899 --> 00:15:51,829
.إبقى بالأسفل

375
00:15:51,853 --> 00:15:53,228
مالذي حدّث؟

376
00:15:53,251 --> 00:15:54,286
هو ذاهبّ إلى السجن

377
00:15:54,350 --> 00:15:55,191
.هذا ما حدث

378
00:15:55,215 --> 00:15:56,892
!هذا هراء

379
00:15:56,915 --> 00:15:57,761
هل أنت على ما يرام؟

380
00:15:57,763 --> 00:15:58,545
هو بخير

381
00:15:58,569 --> 00:16:00,357
هو فقط لا يريد
.الذّهاب للسجن

382
00:16:01,074 --> 00:16:02,499
!أنت جالس على ظهري، يا رجل

383
00:16:03,164 --> 00:16:04,387
.سيدي، إلتزّم الهدوء

384
00:16:04,389 --> 00:16:05,814
!أنت تجلس على ظهره

385
00:16:05,838 --> 00:16:07,572
كان يحاول سرقة
حبوب إفطاركم، صحيح؟

386
00:16:07,596 --> 00:16:09,304
أعني، إنها مجرد حبوب إفطار

387
00:16:09,327 --> 00:16:10,472
.يمكنه أخذّها

388
00:16:10,512 --> 00:16:12,237
!يا رجل، أنا جائع فحسب

389
00:16:12,379 --> 00:16:14,341
هم لا يسمحون للذئاب
!بالدخَول للمتاجر

390
00:16:14,443 --> 00:16:15,406
تنّحوا يا رفاق

391
00:16:15,429 --> 00:16:16,914
سأرفع المجرم

392
00:16:16,938 --> 00:16:19,249
نحن الآن ذاهبون مشيًا، سيدي

393
00:16:19,273 --> 00:16:20,789
.هيا بنا سيدي، هيا بنا

394
00:16:20,812 --> 00:16:22,761
يا رجل، يمكنني آكل
!هؤلاء الأطفال

395
00:16:22,785 --> 00:16:24,568
!لكنني هنا أتناول حبوب الإفطار

396
00:16:24,592 --> 00:16:25,877
!لا بأس

397
00:16:25,901 --> 00:16:27,407
.سنعطيه حبوب الإفطار

398
00:16:27,430 --> 00:16:28,780
كلا، الأطفال فقط

399
00:16:28,803 --> 00:16:30,964
يمكنهم أن يتناولوا بحبوب
.جوز الهند المقرمشة، تعلمون هذا

400
00:16:30,988 --> 00:16:32,405
.هذا قانون غريب

401
00:16:32,428 --> 00:16:35,001
هذا الأحمق أعلم أنه يتناول
حبوب جوز الهند المقرمشة

402
00:16:35,025 --> 00:16:36,813
!و أنت لست بطفل

403
00:16:36,837 --> 00:16:38,782
دعينّي أؤدي عملي

404
00:16:38,861 --> 00:16:41,747
!قُلت تنحى .. سيدي

405
00:16:50,055 --> 00:16:50,912
حبوب جوز الهند المقرمشة

406
00:16:50,935 --> 00:16:52,884
.جزء من هذا الإفطار المتوازّن

407
00:16:57,228 --> 00:16:59,833
سابقًا عرضنا فيديو
عن شاب

408
00:16:59,835 --> 00:17:02,345
ذو هوية متَحول عرقي

409
00:17:02,347 --> 00:17:05,768
حسنًا، لقد جعلناه ينضّم لنا
بواسطة خدمة "فيسبوك" لمحادثات الفيديو

410
00:17:05,770 --> 00:17:08,312
من فضلكم رحبوا معنا
بـ(أنتوان سمالز)، في البرنامج

411
00:17:08,488 --> 00:17:10,989
مرحبًا (مونتقيو)، شكرًا لإستضافتك
.لي ببرنامجك

412
00:17:11,012 --> 00:17:12,693
.. (إذًا الآن، (أنتوان

413
00:17:12,717 --> 00:17:15,031
(إسمي (هاريسون -
أعتذر -

414
00:17:15,900 --> 00:17:17,228
(هاريسون)

415
00:17:17,252 --> 00:17:19,334
كيف كانت حياتك
منذ آخر مرة رأيناك بها؟

416
00:17:20,383 --> 00:17:21,595
إنها جيدّة جدًا

417
00:17:21,619 --> 00:17:24,008
لقد عُدت مؤخرًا
"من "شارليستون، ساوث كارولينا

418
00:17:24,032 --> 00:17:25,263
جميلة

419
00:17:25,286 --> 00:17:26,948
كُنت أتفقد موقع لمعرض فني رخيص

420
00:17:26,972 --> 00:17:28,291
.. لي أنا و صديق

421
00:17:28,315 --> 00:17:30,510
ماذا .. إنتظر
أعتذر .. أعتذر

422
00:17:30,534 --> 00:17:32,143
هذا غباء

423
00:17:32,166 --> 00:17:33,441
أعني .. هذا غباء

424
00:17:33,464 --> 00:17:34,406
ماذا -
أعني يا رجل -

425
00:17:34,408 --> 00:17:35,237
إنتظر، هل صعقتَك الكهرباء؟

426
00:17:35,261 --> 00:17:36,991
لأنك تبدّو مثل "سوبر سايان" الآن

427
00:17:37,014 --> 00:17:38,802
"أعني، شعرك مثل شخصية "غوكو

428
00:17:38,804 --> 00:17:40,215
"هل أنت من مجموعة "دراغون بول

429
00:17:40,217 --> 00:17:41,451
أنت تبدو مثل

430
00:17:41,475 --> 00:17:42,925
إلين ديجنريس)، مزّيفة) -
.. هذا -

431
00:17:42,949 --> 00:17:44,562
(مثل المجرم (ديجنريس -
حسنًا -

432
00:17:44,585 --> 00:17:47,530
(كلا كلا، تبدو مثل (دريك مالفوي

433
00:17:47,553 --> 00:17:50,054
تصففُ شعرك على جبهتك يا رجل؟
أعني ألم يخبرك أي شخص

434
00:17:50,077 --> 00:17:51,734
بأن لا تُصفف شعرك على جبهتك -
(حسنًا حسنًا، سيد (بوي

435
00:17:51,757 --> 00:17:53,402
تسامح لطيف -
(سيد (بوي -

436
00:17:53,426 --> 00:17:55,193
ما الأمر .. إنتظر -
حسنًا شكرًا لك -

437
00:17:55,217 --> 00:17:56,141
لا أحد منكم؟ حسنًا -
شكرًا لك -

438
00:17:56,164 --> 00:17:57,633
هذا غير لائقّ للغاية -
آسف يا رجل، تفضل بالحديث -

439
00:17:57,656 --> 00:17:58,987
.. لا بأس

440
00:17:59,010 --> 00:18:01,694
للأسف، مجتمع السود لا يتقبلون

441
00:18:01,718 --> 00:18:03,378
الإختَلاف العرقي أو

442
00:18:03,402 --> 00:18:04,816
.أو أي شخص مختلف عنهم بهذا

443
00:18:04,840 --> 00:18:06,879
.. (الآن (هاريسون

444
00:18:07,068 --> 00:18:08,884
أيمكنك أن تقول أن مجال غناء الراب

445
00:18:08,886 --> 00:18:11,546
أو مجتمع الهيب هوب
بشكل خاص متّعصب

446
00:18:11,569 --> 00:18:13,532
حيال أسلوب الحياة الذي إخترته؟

447
00:18:13,533 --> 00:18:15,699
لا يمكننا أن نلوم ثقافة الراب
أو الهيب هوب

448
00:18:15,701 --> 00:18:18,211
إنه يعبرّ عن نفسه فحسب
بكل ما بوسعه

449
00:18:18,213 --> 00:18:20,409
و سأدّافع عن حقه بفعل هذا

450
00:18:20,411 --> 00:18:22,952
هو يروّي قصة، أو مشاهد من الشوارع

451
00:18:22,954 --> 00:18:24,585
.أتعلم، مثل أخبار من الأحياء الفقيرة

452
00:18:24,587 --> 00:18:26,516
حسنًا -
(لكن (هاريسون -

453
00:18:26,539 --> 00:18:28,416
ألا تعتقدّ أن مجتمع الراب

454
00:18:28,418 --> 00:18:30,991
و معاملته للمتحولين أو المثليين

455
00:18:31,014 --> 00:18:33,629
دلالة على وجودّ مشكلة أكبر
،بمجتمع السود

456
00:18:33,631 --> 00:18:36,254
مشكلة تَجعل من
أسلوب حياتك غير مقبول؟

457
00:18:36,278 --> 00:18:37,744
كلا، هذا محال

458
00:18:37,768 --> 00:18:40,682
أعني، رجل يريدّ تحويل
نفسه إلى إمرأة

459
00:18:40,706 --> 00:18:42,587
هذا غير طبيّعي، و لا أعتقد

460
00:18:42,610 --> 00:18:45,036
أنه علينا جعل أطفالنا
يعتقدّون أن هذا لا بأس به

461
00:18:45,059 --> 00:18:46,560
.لذا سأدعّم هذه الرسالة

462
00:18:46,584 --> 00:18:48,136
إنتظر

463
00:18:48,138 --> 00:18:49,058
ماذا تقول؟

464
00:18:49,081 --> 00:18:50,492
أنا لستُ من داعمي زواج المثليين

465
00:18:50,618 --> 00:18:51,532
هذا .. هذا مقرّف

466
00:18:51,556 --> 00:18:53,939
لما علي أن أتسامح و أتقَبل
شيء كهذا؟

467
00:18:53,963 --> 00:18:55,021
.. الزواج مقدرّ لـ

468
00:18:55,044 --> 00:18:56,543
.. لرجل و إمرأة، ليس

469
00:18:56,567 --> 00:18:58,378
.. هذا عمل كريه، نحن

470
00:18:58,401 --> 00:18:59,512
كلا -
كيف يمكنك قول هذا -

471
00:18:59,535 --> 00:19:01,678
مع حديثك عن التعصب للتو؟

472
00:19:01,702 --> 00:19:02,818
أعني، كيف -
هذه حقيقة -

473
00:19:02,841 --> 00:19:05,313
ماذا هل أنت مجنون؟ -
!هذا الزنجي مجنّون للغاية -

474
00:19:05,602 --> 00:19:07,134
هذا كل وقتنا لـ الليلة

475
00:19:07,136 --> 00:19:08,831
.. أود شُكر ضيوفي -
يا إلهي -

476
00:19:08,855 --> 00:19:10,840
(د. (هولت) و (بايبر بوي

477
00:19:11,269 --> 00:19:13,466
"من فضلكم تفقدّوا كتابها "تحول

478
00:19:13,490 --> 00:19:15,861
(و كذلك شريط (بايبر بوي
"الغنائي "بوستال

479
00:19:15,885 --> 00:19:17,496
!أجل -
.. متاح -

480
00:19:17,870 --> 00:19:20,322
أينما تُتاح الأشرطة الغنائية

481
00:19:20,583 --> 00:19:22,991
.مساء الخير

482
00:19:23,183 --> 00:19:26,037
تبدو مثل شجرة نخيل ميتّة

483
00:19:26,039 --> 00:19:28,441
صحيح؟ تبدو مثل
،عضو فرقة "البيتلز" الخامس الضائع

484
00:19:28,465 --> 00:19:30,378
يا رجل، العضو
الذي لا يتحدّثون عنه

485
00:19:30,401 --> 00:19:31,941
أعني و كأن الكهرباء صعقتك

486
00:19:33,035 --> 00:19:35,096
.. تُصفف شعرك على جبهتك

487
00:19:35,120 --> 00:19:36,149
.لا أهتَم بهذا

488
00:19:37,065 --> 00:19:46,539
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @IDreamO

