1
00:00:01,502 --> 00:00:03,203
"...(سابقًا في (البرق"

2
00:00:03,205 --> 00:00:05,705
هزمنا (زوم) توًا
لمَ أشعر وكأنني خسرت؟

3
00:00:05,707 --> 00:00:08,080
أشعر أنني مكسور أكثر
من أي وقت مضى

4
00:00:08,115 --> 00:00:11,356
أينما تحتاج الذهاب
وأيما تحتاج أن تفعل، فافعل

5
00:00:11,391 --> 00:00:12,512
سأكون بانتظارك هنا

6
00:00:15,884 --> 00:00:17,300
أنت بأمان

7
00:00:17,302 --> 00:00:20,785
إذًا ماذا نسمي هذا العالم
الشجاع الجديد؟

8
00:00:20,820 --> 00:00:22,893
كنت أفكر في نقطة رجوع

9
00:00:22,928 --> 00:00:24,224
(اسمي (إيدمون كلاريس

10
00:00:24,226 --> 00:00:26,643
على المتنافسين معرفة
أسماء بعضهم البعض

11
00:00:28,947 --> 00:00:31,989
وكأنما سأفكر في لحظة
من ماضي، فتتلاشى

12
00:00:32,024 --> 00:00:36,236
(هذا ليس بيتك يا (باري
هذا سراب

13
00:00:36,238 --> 00:00:41,074
الأمور عادت لمسارها الصحيح
بالنسبة إليّ بأي حال، أما بالنسبة لك

14
00:00:41,076 --> 00:00:42,993
أحزر أن عليك الانتظار
واكتشاف ما سيحدث

15
00:00:42,995 --> 00:00:44,828
أين (أيريس)؟

16
00:00:44,830 --> 00:00:47,853
تعلم أن (أيريس) ليست هنا
(إنهما متخاصمان يا (باري

17
00:00:47,888 --> 00:00:49,332
يا إلهي، ماذا فعلت؟

18
00:00:50,802 --> 00:00:54,287
أخطأت خطأ جسيمًا
لم يعد بإمكاني التحمل

19
00:00:54,289 --> 00:00:59,803
مجابهة (زوم) وموت أبي
(وموت أمي، وأنني أصبحت (البرق

20
00:00:59,838 --> 00:01:04,864
كل ذلك، أردت حياة جديدة بعيدًا عنه
أردت بداية جديدة، وهذا ما فعلته

21
00:01:04,899 --> 00:01:07,434
لكن بطريقة ما
زدت الطين بلة

22
00:01:13,358 --> 00:01:16,161
لا -
لذا أعدت كل شيء لطبيعته الأولى -

23
00:01:16,196 --> 00:01:19,005
أعدت كل شيء لوضعه الماضي
عدا أن الأمور لم تعد كما كانت

24
00:01:19,040 --> 00:01:20,280
ولا بقدر ضئيل -
مهلًا -

25
00:01:20,282 --> 00:01:24,834
تكلم ببطء وخذ نفسًا

26
00:01:24,836 --> 00:01:25,919
تتحدث بسرعة رهيبة

27
00:01:25,921 --> 00:01:27,420
أجل -
ماذا جرى؟ -

28
00:01:27,422 --> 00:01:31,858
(أخطأت بشكل فادح يا (فليستي
وهذه المرة لا أعرف إن كان بوسعي إصلاحه

29
00:01:35,380 --> 00:01:40,106
حسنًا، دعني أستوضح هذا
أنت عدت للماضي

30
00:01:40,141 --> 00:01:40,706
أجل

31
00:01:40,741 --> 00:01:46,041
منعت البرق المنعكس من قتل أمك وعشت
في واقع بديل حيث كان والداك حيين؟

32
00:01:46,076 --> 00:01:46,642
أجل

33
00:01:46,643 --> 00:01:50,158
ثم استعدت المسار الزمني وعدت
للحظة مغادرتك

34
00:01:50,158 --> 00:01:52,503
ولاحظت أن الأحوال مختلفة؟ -
تحديدًا -

35
00:01:52,538 --> 00:01:56,733
هل هذا يحدث دومًا حين تسافر زمنيًا؟
هل تتغير الأحوال هكذا؟

36
00:01:56,768 --> 00:02:00,320
لا، ليس بهذا الشكل
(لا، لا أعلم يا (فليستي

37
00:02:00,322 --> 00:02:01,788
لا أعلم ما سأفعل

38
00:02:01,790 --> 00:02:08,417
حسنًا، لم لا تخبرني بما جرى تفصيلًا؟
وسأحاول إيجاد حل

39
00:02:08,630 --> 00:02:10,163
ماذا تغير؟

40
00:02:12,501 --> 00:02:15,868
علمت حالما عدت ليلة أمس
أن بعض الأشياء تغيرت

41
00:02:15,903 --> 00:02:19,672
لكن قبل أن أدرك قدر التغيير بدقة
اضطررت للتعامل مع شخص صباح اليوم

42
00:02:32,154 --> 00:02:35,905
لن تهرب بهذه الدراجة مجددًا، صحيح؟

43
00:02:35,907 --> 00:02:39,859
سأعيد هذه لمتجر الحلي
الذي سرقتها منه

44
00:02:39,861 --> 00:02:41,945
لكن احتفظ بهذه إن شئت

45
00:02:43,698 --> 00:02:45,365
بالتوفيق مع الشرطة

46
00:02:47,252 --> 00:02:49,786
بعد أن تم تدبر أمره
(ذهبت لمختبرات (ستار

47
00:02:49,788 --> 00:02:54,058
وهناك اكتشفت أن التغيير شمل
أكثر بكثير مما أدرك

48
00:02:54,093 --> 00:02:56,009
{\pos(190,220)}أي أحمق ما زال يظنني
لست أسرع من الرصاص؟

49
00:02:56,011 --> 00:02:57,377
هذا الرجل يجب أن يتوج
بالمجرم الأضحوكة

50
00:02:57,379 --> 00:02:59,045
{\pos(190,230)}لنهي الناس عما لا يجب أن
(تفعله ضد (البرق

51
00:02:59,047 --> 00:03:01,713
{\pos(190,230)}إذن بماذا سنسميه؟ -
تقصد كلقب؟ -

52
00:03:01,748 --> 00:03:04,217
أجل، (سيسكو) يلقبهم جميعًا
إنه الأبرع في ذلك

53
00:03:04,219 --> 00:03:07,887
لا يمكننا تسميته المشتبه الدراج
صحيح؟ ما رأيك؟

54
00:03:07,889 --> 00:03:10,190
{\pos(190,220)}لا أعلم -
سأطلق الاسم هذه المرة -

55
00:03:11,648 --> 00:03:13,309
{\pos(190,230)}النهاب؟ اسم سيء؟

56
00:03:13,311 --> 00:03:16,279
...خمس أصابع -
ماذا عن تسميته باللص؟ -

57
00:03:16,281 --> 00:03:19,265
{\pos(190,220)}إنه يسرق، فلنسمه لصًا

58
00:03:21,620 --> 00:03:24,237
علي الذهاب لصالة الألعاب، أستأذنكم

59
00:03:26,124 --> 00:03:28,992
{\pos(190,220)}صالة الألعاب؟
...هل يتمرن الآن أم

60
00:03:30,495 --> 00:03:33,663
{\pos(190,220)}باري)، أحيانًا نكاتك تكون سخيفة)

61
00:03:37,502 --> 00:03:42,672
{\pos(190,220)}علي العودة للصحيفة -
لا بأس، نويت المغادرة توًا -

62
00:03:42,674 --> 00:03:48,334
مهلًا، يا رفاق يا (جو)، أنا آسف
أعلم أنكما متخاصمان حاليًا

63
00:03:48,369 --> 00:03:53,949
{\pos(190,220)}لكنني كنت أفكر بأن ربما
يمكننا مناقشة السبب لبرهة

64
00:03:53,949 --> 00:03:55,018
{\pos(190,220)} يا صاح -
كلا، لا يمكننا -

65
00:03:55,020 --> 00:04:01,945
{\pos(190,230)}حسنًا، آسف، انظروا، ظننت
أنه قد يفيدكما أن تتلاوما بصوت مسموع

66
00:04:01,980 --> 00:04:04,545
خصامنا بسبب ما فعله
وليس ما فعلته

67
00:04:04,580 --> 00:04:06,371
{\pos(190,220)}(أيريس) -
ماذا؟ -

68
00:04:06,998 --> 00:04:09,082
{\pos(190,220)}ماذا ستقول؟

69
00:04:13,788 --> 00:04:18,882
أقابلك في المخفر، حسنًا؟
أحسنت صنعًا مع اللص

70
00:04:19,177 --> 00:04:21,628
هل توصلني للجامعة؟ -
طبعًا -

71
00:04:21,630 --> 00:04:24,764
إذن ما زلت تدرس الهندسة

72
00:04:24,766 --> 00:04:27,467
{\pos(190,220)}أجل -
أجل، هذا رائع -

73
00:04:27,469 --> 00:04:29,872
{\pos(190,220)}بالتوفيق في دراستك

74
00:04:31,189 --> 00:04:33,723
{\pos(190,220)}ماذا دهاك؟ -
لا شيء -

75
00:04:33,725 --> 00:04:36,476
{\pos(190,220)}هل تحاول إغضابي عليك
بقدر غضبي عليه؟

76
00:04:36,511 --> 00:04:39,296
{\pos(190,230)}...لا، لا، آسف، أنا

77
00:04:40,148 --> 00:04:45,151
{\pos(190,220)}أحزر أنني لا أفهم تمامًا
سبب غضبك عليه

78
00:04:46,655 --> 00:04:49,455
{\pos(190,220)}إذن ربما لم يجب أن تطرح
الموضوع مجددًا

79
00:04:49,457 --> 00:04:54,827
{\pos(190,220)}أجل -
ما رأيك أن نتحدث عن نفسنا بدلًا من ذلك؟ -

80
00:04:54,829 --> 00:04:58,277
{\pos(190,230)}نحن؟ أتقصدين علاقة بيننا؟

81
00:04:58,312 --> 00:05:03,169
{\pos(190,210)}فكرت أن في ظل كل ما يحدث
مؤخرًا وكل ما مررت به أنت

82
00:05:03,171 --> 00:05:09,213
{\pos(190,220)}أردت التأكد أن شعورك لم يتغير -
أيريس)، فعلت ما طلبته مني) -

83
00:05:09,248 --> 00:05:14,981
ذهبت لحيثما أحتاج وفعلت
ما احتجت وأنا مستعد

84
00:05:14,983 --> 00:05:17,016
لم أطلب منك فعل ذلك أبدًا

85
00:05:17,018 --> 00:05:20,770
{\pos(190,230)}لا، أجل، فعلت في الرواق
...بعدما هزمنا (زوم)، قبل أن

86
00:05:20,772 --> 00:05:22,989
(رائع، قبلت (أيريس -
ذلك تلاشى -

87
00:05:22,991 --> 00:05:26,687
{\pos(190,220)}قبلت (أيريس) مرتين
ومحوت كلا الزمنين من الوجود

88
00:05:26,722 --> 00:05:30,496
تبًا، أكره حدوث ذلك -
هذه أقل مشاكلي اليوم -

89
00:05:31,866 --> 00:05:37,453
{\pos(190,220)}جو) يا صاح، أيمكننا التحدث لبرهة؟) -
أجل، علي توصيل هذه للنقيب (سينغ) فقط -

90
00:05:37,455 --> 00:05:42,675
{\pos(190,220)}النقيب (سنيغ) عاد؟ هذا رائع -
أجل، لم؟ هل رحل لمكان ما؟ -

91
00:05:42,677 --> 00:05:47,680
...لا، ربما، لا أعلم -
أيمنع غطاء البدلة الأكسجن عن دماغك؟ -

92
00:05:47,682 --> 00:05:50,967
ماذا؟ لا، أنا بخير، لمَ؟ لمَ؟ -
لأنك تتصرف بغرابة قليلًا مؤخرًا -

93
00:05:50,969 --> 00:05:52,719
تسأل لما (أيريس) لم تكن في البيت أمس

94
00:05:52,721 --> 00:05:54,554
وسلوكك الغريب في
مختبرات (ستار) صباح اليوم

95
00:05:54,556 --> 00:05:59,142
تعلم جيدًا سبب مخاصمتها لي -
...طبعًا، لأنها -

96
00:05:59,144 --> 00:06:02,729
لأنني وجب أن أخبرها
أن أمها حية لكني لم أفعل

97
00:06:02,731 --> 00:06:06,873
{\pos(190,200)}أجل، لكنها سامحتك على ذلك
من الطبيعي أن أظنها سامحتك

98
00:06:06,908 --> 00:06:11,571
{\pos(190,220)}لا أعلم إن كانت ستسامحني يوما أو لا
(لكن تدخلك بالأمر غير مفيد يا (بار

99
00:06:11,573 --> 00:06:14,340
{\pos(190,230)}برغم نيتك الحسنة وكل شيء -
كانت نيتي حسنة، حسنًا -

100
00:06:14,342 --> 00:06:17,377
وجدنا قشرة أخرى صباح اليوم -
قشرة؟ -

101
00:06:17,379 --> 00:06:19,329
سينغ) يريد تحليلها بأسرع وقت)

102
00:06:19,330 --> 00:06:21,322
جوليان ألبرت)، أخصائي جنائي)
في شؤون البشر المخارقين

103
00:06:21,357 --> 00:06:23,886
أجل، قشور الجلد التي
وجدناها في المدينة

104
00:06:23,921 --> 00:06:27,420
التي نظنها تخص بشرًا خارقين
هذه رابع عينة

105
00:06:27,422 --> 00:06:30,146
لنكتشف ماذا يجري قبلما
تكون هناك خامسة

106
00:06:30,181 --> 00:06:31,657
أمرك يا سيدي

107
00:06:33,390 --> 00:06:35,374
تنفس بعمق

108
00:06:39,364 --> 00:06:42,997
مرحبًا؟ -
(أجل، مرحبًا يا سيد (ألان -

109
00:06:43,032 --> 00:06:46,105
أراك واقفًا، ولا أريد مساعدتك، شكرًا

110
00:06:46,758 --> 00:06:51,194
ماذا تفعل هنا، (جوليان ألبرت) أخصائي
جنائي في شؤونن البشر المخارقين؟

111
00:06:51,196 --> 00:06:54,110
أخبرتك أن مؤتمر البشر
الخارقين انعقدت ليومين فقط

112
00:06:54,145 --> 00:06:58,584
...حسنًا، لكن هذا -
ما يزال مختبرنا للأسف -

113
00:06:58,586 --> 00:07:04,066
أجل، نسيت المقاطعة ذكر تفصيل هام
قبل تكليفي، لكن هذا وضعنا الآن

114
00:07:04,101 --> 00:07:07,161
يبدوأنك وأنا سنكون شريكي معمل
لفترة أطول مما أملنا

115
00:07:09,764 --> 00:07:11,297
شريكا معمل؟

116
00:07:11,332 --> 00:07:13,993
هناك شخص كامل يعمل
معك لا تعرف شيئًا عنه؟

117
00:07:14,028 --> 00:07:17,552
أجل، ويعمل منذ سنة تقريبًا
وواضح أنه لا يطيقني

118
00:07:17,587 --> 00:07:21,750
(هذا مُحال، الكل يحب (باري ألان
أنت كالحلوى، الكل يحب الحلوى

119
00:07:21,785 --> 00:07:23,476
ليس الجميع

120
00:07:27,315 --> 00:07:30,207
كرهت أننا لم نتحدث

121
00:07:30,735 --> 00:07:36,372
أعتقد أن أكثر ما يؤرقني
هو أنني لم أخبره بأنني أحبه

122
00:07:36,374 --> 00:07:42,245
أو أنني بجلته
تراودني ذكريات عن (دانتي) طوال الوقت

123
00:07:42,247 --> 00:07:44,664
لكنني لا أشعرهم هبة

124
00:07:44,666 --> 00:07:49,986
أشعرهم تذكرة بما أذنبته

125
00:07:49,988 --> 00:07:53,556
وأنني لن أصنع ذكرى أخرى
مع (دانتي) مجددًا

126
00:07:57,979 --> 00:07:59,429
المعذرة

127
00:08:05,353 --> 00:08:07,153
ماذا تفعل هنا؟

128
00:08:07,155 --> 00:08:10,523
انتظر لحظة، الآن تريد مساندتي؟

129
00:08:10,525 --> 00:08:16,996
أريد أن أفهم فقط -
مات أخي، لا يوجد ما تريد فهمه -

130
00:08:16,998 --> 00:08:19,365
المخرج من هناك

131
00:08:19,367 --> 00:08:22,618
إذن غيرت مسار الزمن
جو) و(أيريس) متخاصمان)

132
00:08:22,620 --> 00:08:29,876
ويوجد رجل جديد في العمل لا يطيقك
لم تقبل (أيريس) وأخو (سيسكو) مات

133
00:08:29,878 --> 00:08:33,129
أعترف أن هذه مشكلة -
وماذا إن كان هناك المزيد؟ -

134
00:08:33,131 --> 00:08:34,714
هل من شيء تغير هنا؟

135
00:08:34,716 --> 00:08:38,634
كلا، لا أعلم، كل شيء يبدو على
حاله حسبما أظن

136
00:08:38,636 --> 00:08:41,637
جيد -
هل يمكنني استخدام... انتظري -

137
00:08:41,639 --> 00:08:44,390
سأكون حذرًا
سأهتم بالأمر، لا تقلقي

138
00:08:48,480 --> 00:08:51,280
أجل، لا أعلم كل شيء يبدو كما يرام

139
00:08:51,282 --> 00:08:58,571
لحظة، من الطفل الذي مع (ديج)؟ -
محال، لم ينجب طفلًا من قبل؟ -

140
00:08:58,573 --> 00:09:02,291
لا، أنجب طفلة
(أجل، كانت رضيعة اسمها (سارة

141
00:09:02,293 --> 00:09:04,243
هذا (جون) الصغير

142
00:09:04,245 --> 00:09:09,133
...لا، هل أنت
يا إلهي، بوسع هذا حقًا التأثير علينا

143
00:09:09,168 --> 00:09:10,383
حسنًا، أتعلمين
لم أعد أريد أن أعلم

144
00:09:10,385 --> 00:09:13,553
حسنًا، أعلم أن هذا ضغط كبير
لكن كل شيء سيكون بخير

145
00:09:13,555 --> 00:09:16,574
أفسدت حياة الجميع -
أجل، ربما عليك إخبارهم -

146
00:09:16,609 --> 00:09:19,444
لن أخبرهم، فما فائدة ذلك؟
بل سيجعل الوضع أسوأ

147
00:09:19,479 --> 00:09:21,838
لا أعلم كيف أصلح ذلك -
عليك اكتشاف الحل -

148
00:09:21,873 --> 00:09:26,216
إن كان هناك شيء تعلمته منك
فهو أن كل شيء ممكن معك

149
00:09:26,251 --> 00:09:30,236
لمَ؟ لأنني (البرق)؟ -
(لا، لأنك (باري ألان -

150
00:09:30,238 --> 00:09:33,906
باري ألان) اللطيف المحب)
الذي يحبه الجميع

151
00:09:33,908 --> 00:09:38,861
باري ألان) الذي مثل الحلوى)
بإمكانه إصلاح هذا

152
00:09:38,863 --> 00:09:44,283
لذا اذهب وأصلح الوضع -
أجل -

153
00:09:44,285 --> 00:09:46,335
حسنًا، أنت محقة، أجل

154
00:09:46,337 --> 00:09:48,336
الآن -
فورًا؟ -

155
00:09:48,371 --> 00:09:50,339
أجل -
حسنًا، حسنًا -

156
00:10:02,770 --> 00:10:05,388
توقف

157
00:10:05,390 --> 00:10:09,308
اعثر علي -
من؟ من؟ -

158
00:10:36,337 --> 00:10:39,839
(أنا (ألخيمي

159
00:10:39,841 --> 00:10:45,061
تراودني رؤى لحياة أخرى

160
00:10:45,063 --> 00:10:47,663
أرجوك أوقفهم

161
00:10:47,665 --> 00:10:51,767
هل هذا ما تريده فعلًا؟
أن أوقف الرؤى؟

162
00:10:51,769 --> 00:10:56,989
أم تريد تحققهم؟
أن تكون سريعًا مجددًا؟

163
00:10:56,991 --> 00:11:00,743
أن تكون لديك سرعة؟ -
أجل -

164
00:11:00,745 --> 00:11:07,333
أتريد الحياة الأخرى؟ -
أريدها -

165
00:11:07,335 --> 00:11:14,373
ستحصل على القوة مجددًا
ولن ينافسك رجل

166
00:11:29,397 --> 00:11:32,564
جوليان)، ظننتك بحاجة)
لمساعدة هذه المرة

167
00:11:32,566 --> 00:11:35,034
كما تعلم، تفكير عقلان أفضل من واحد

168
00:11:35,036 --> 00:11:38,570
لا أحتاج مساعدة أيها الحقق
بالذات منه

169
00:11:41,208 --> 00:11:45,077
ما هذا؟ -
(قشرة باطنية أخرى يا (ألان -

170
00:11:45,079 --> 00:11:49,415
قشرة إنسان سليمة تمامًا
تتكون من كورنيم صخري

171
00:11:50,918 --> 00:11:53,385
أترى قصدي؟

172
00:11:53,387 --> 00:11:56,055
ألدينا نظرية عما يسبب تكونها؟

173
00:11:56,057 --> 00:12:00,592
سأحزر وأقول إنه نفس المسبب
الذي كون آخر 4 قشرات

174
00:12:03,431 --> 00:12:06,815
التشظية قد يسببها تقشر أنسجة
متموتة باطنيًا ناتجًا عن التسمم

175
00:12:06,817 --> 00:12:10,569
أو ربما تقشر رطب من نوع ما
نتيجة تعرض لإشعاع كثيف

176
00:12:10,571 --> 00:12:12,571
...كان لدينا الكثير من -
المتحولين النشطين إشعاعيًا -

177
00:12:12,573 --> 00:12:15,107
(أجل، شكرًا يا (ألان
قرأت كل دراسات الحالات

178
00:12:15,109 --> 00:12:18,744
عندما أكتشف السبب
سأخبرك، اتفقنا؟

179
00:12:18,746 --> 00:12:20,446
.شكرًا

180
00:12:24,085 --> 00:12:26,352
كيف عملت مع هذا الرجل
طيلة العام الماضي؟

181
00:12:26,354 --> 00:12:29,621
أجل، تطرح السؤال نفسه طوال الوقت -
بالتأكيد أطرحه -

182
00:12:29,623 --> 00:12:31,290
جوليان)؟)

183
00:12:31,292 --> 00:12:36,095
متأكد أنك لا تريد (باري) أن
يحلل بعض العينات لتسريع التحقيق؟

184
00:12:36,097 --> 00:12:40,849
متأكد أيها المحقق
متأكد تمامًا

185
00:12:47,558 --> 00:12:50,359
(عليك أخذها لمختبرات (ستار -
أجل -

186
00:12:56,951 --> 00:12:58,784
لا يوجد شيء يذكر هنا

187
00:12:58,786 --> 00:13:01,820
أعلم، لا، إنه جوهريًا
لمس البصمة الوراثية

188
00:13:01,822 --> 00:13:05,207
اضطررت لسرقة عينة
لأن خبير البشر الخارق لدينا

189
00:13:05,209 --> 00:13:07,910
لم يسمح لي بأخذ عينة -
تقصد (جوليان ألبرت)؟ -

190
00:13:07,912 --> 00:13:13,716
أجل، أتعرفينه؟ -
أجل، نعرفه منذ فترة -

191
00:13:13,718 --> 00:13:15,968
إنه الأفضل

192
00:13:15,970 --> 00:13:19,221
أتحتاجينني؟ -
لا، أظنني سأهتم بهذا -

193
00:13:19,223 --> 00:13:20,589
لكن شكرًا لك -
حسنًا -

194
00:13:22,676 --> 00:13:26,095
سيسكو) قال إنك زرت جلسته الجماعية)
لمعالجة اضطراب الخسارة ليلة أمس

195
00:13:26,097 --> 00:13:28,097
أجل، فعلت

196
00:13:28,099 --> 00:13:30,349
أأخبرك أيضًا
أن زيارتي لم تسر على ما يرام؟

197
00:13:30,351 --> 00:13:33,791
مرت أشهر قليلة فقط
(منذ قتل سائق ثمل (دانتي

198
00:13:33,826 --> 00:13:35,437
أوقن أنه يحتاج مزيدًا من الوقت

199
00:13:35,439 --> 00:13:40,692
لحظة، لم هو غاضب علي جدًا؟ -
لا، لن أتدخل في هذا -

200
00:13:40,694 --> 00:13:44,413
كيت)، إنه بالكاد ينظر إلي ما لم)
يكن في المكان أشخاص آخرين

201
00:13:44,415 --> 00:13:47,783
ربما يكون الأمر أهون عليه
حين يكون بقيتنا متواجدين

202
00:13:50,037 --> 00:13:53,789
هل بإمكانك إقناعه للمجيء معك
لبيتي لتناول العشاء مساء الليلة؟

203
00:13:53,791 --> 00:13:54,769
لمَ؟

204
00:13:54,770 --> 00:13:58,844
لأحاول إصلاح الأمور بيننا
وبين (جو) و(أيريس) أيضًا

205
00:13:58,846 --> 00:14:04,850
جميعنا معًا في غرفة واحدة مجددًا
ولنحاول حل الخلافات نهائيًا

206
00:14:04,852 --> 00:14:10,272
أيمكنك فعل ذلك؟ -
حسنًا -

207
00:14:10,274 --> 00:14:13,892
لكن كيف ستجلب (جو) و(أيريس) لهناك؟

208
00:14:13,894 --> 00:14:15,561
جو)؟ يا (جو)؟)

209
00:14:15,563 --> 00:14:19,698
خاطبت (أيريس) وتريد
أن تقول لك أشياء قليلة

210
00:14:19,700 --> 00:14:23,118
بار)، نهيتك عن الدخل في هذا) -
لا، المبادرة كاملة من طرفها، أقسم -

211
00:14:23,120 --> 00:14:26,872
إذن فجأة قررت أن تكلمني؟

212
00:14:28,576 --> 00:14:32,544
جو) قال إنه سيصرح لك بما تحتاجينه)
بشأن القشور لأجل مقال

213
00:14:32,546 --> 00:14:34,296
مرحبًا -
مرحبًا -

214
00:14:34,298 --> 00:14:38,083
لمَ قرر فجأة إخباري؟
الجميع في المخفر متكتمين

215
00:14:38,085 --> 00:14:39,902
(حتى (جوليان -
أكره ذلك الرجل -

216
00:14:39,904 --> 00:14:43,972
أجل، تقول هذا دومًا
متى يريد فعل ذلك؟

217
00:14:43,974 --> 00:14:46,575
الليلة في المنزل
قال إنه سيعد صنفك المفضل

218
00:14:46,577 --> 00:14:47,759
حسنًا، لقد فقد صوابه

219
00:14:47,761 --> 00:14:51,228
يعلم أنني لن أعود لهناك حتى
(لو أعد إحدى وصفات جدتي (إيستر

220
00:14:52,038 --> 00:14:55,229
متى؟ -
الليلة، الليلة، أجل -

221
00:14:55,264 --> 00:14:56,768
في المنزل -
المنزل؟ -

222
00:14:56,770 --> 00:14:59,207
أجل -
إنها أقسمت ألا تدخله مجددًا -

223
00:14:59,242 --> 00:15:01,357
إلا إذا أعددت أنت العشاء -
العشاء؟ -

224
00:15:01,392 --> 00:15:02,107
أجل، كالأوقات الخوالي

225
00:15:02,109 --> 00:15:05,494
صنف مما تفضله، إحدى
وصفات الجدة (إيستر) ربما

226
00:15:05,496 --> 00:15:07,579
حسنًا، فرضًا أن بوسعي صنع شيء

227
00:15:07,581 --> 00:15:09,364
أي طبق؟

228
00:15:09,366 --> 00:15:13,252
قال إنه سيعد الدجاج -
أكره الدجاج، أحب المعكرونة -

229
00:15:13,287 --> 00:15:15,003
المعكرونة، حسنًا -
لمَ تلهث؟ -

230
00:15:15,005 --> 00:15:16,622
لا ألهث، (جو) أيضًا فكر

231
00:15:16,624 --> 00:15:20,744
أنه قد يزيل بعض الضغط
(بدعوة (كاتلين) و(سيسكو

232
00:15:21,545 --> 00:15:26,014
حسنًا، ما الموعد؟ -
السابعة -

233
00:15:26,016 --> 00:15:28,267
حسنًا

234
00:15:28,269 --> 00:15:30,636
السابعة موعد مناسب بالمناسبة

235
00:15:30,638 --> 00:15:33,285
حسنًا، لكن أي طبق؟ -
فكرت بأن تزيل بعض الضغط -

236
00:15:33,320 --> 00:15:35,390
(وتدعو (كاتلين) و(سيسكو -
فكرة جيدة -

237
00:15:35,392 --> 00:15:36,608
لأنني طالما سنستضيف العشاء
فيجب أن أبدأ عملي

238
00:15:36,610 --> 00:15:38,110
أجل، مفهوم، لا مشكلة

239
00:15:38,112 --> 00:15:39,394
بير)؟) -
نعم؟ -

240
00:15:39,396 --> 00:15:41,780
أي طبق؟ -
المعكرونة -

241
00:15:41,782 --> 00:15:43,482
أجل، طبق العكرونة

242
00:15:55,829 --> 00:15:59,381
هذه هي البقعة، صحيح؟ -
(بوسعك شكر الجدة (إيستر -

243
00:15:59,383 --> 00:16:06,672
...لا، أقصد أنه جيد، قصدت
أن جميعنا معًا هنا

244
00:16:06,674 --> 00:16:13,348
كنت أفكر بالواقع أنه سيكون ممتعًا
إن رحلنا في أجازة معًا لبضعة أيام

245
00:16:13,383 --> 00:16:14,763
(كعطلة للفريق (برق

246
00:16:14,765 --> 00:16:18,150
ونفعل ماذا؟ -
نوثق علاقتنا -

247
00:16:18,152 --> 00:16:21,353
نعيد ترابطنا -
تقصد مثل انسحاب؟ -

248
00:16:21,355 --> 00:16:24,606
لا -
تمارين ثقة؟ -

249
00:16:24,608 --> 00:16:26,742
فشل ملحمي، جماعة من 6 أفراد

250
00:16:26,744 --> 00:16:32,030
أشعر أننا لم نعد الفريق الذي كناه
أو الذي يمكننا أن نكونه

251
00:16:33,701 --> 00:16:38,170
لا أحد؟ -
أؤيد اقتراحك -

252
00:16:38,172 --> 00:16:39,371
حسنًا

253
00:16:39,373 --> 00:16:43,208
بخلاف (والي)، فهل أن الوحيد
الذي تعجبه الفكرة؟

254
00:16:43,210 --> 00:16:46,295
لا أعتقد أن (البرق) يأخذ عطلات

255
00:16:46,297 --> 00:16:50,716
خاصة في ظل ظهور كل
تلك القشور في المدينة

256
00:16:50,718 --> 00:16:54,720
بخصوص القشور، يسرني أنك
أخيرًا مستعد لمصارحتي عنهم

257
00:16:54,722 --> 00:16:58,890
أيريس)، قلت لك لا يمكنني)
إخبارك بشيء عن هذه القضية

258
00:16:58,892 --> 00:17:02,861
حقًا؟
لأن هذا ليس ما قيل لي

259
00:17:02,863 --> 00:17:07,899
غريب، وصلني أنك تريدين
قول بعض الأشياء لي أيضًا

260
00:17:07,901 --> 00:17:10,068
أليس كذلك يا (بير)؟

261
00:17:10,070 --> 00:17:12,704
قلت لك، فشل ذريع

262
00:17:12,706 --> 00:17:16,074
حسنًا، رتبت لكل هذا
آسف يا رفاق

263
00:17:16,076 --> 00:17:19,995
لسنا نتصرف كفريق
أردت فقط عودت الأمور لماضيها

264
00:17:19,997 --> 00:17:21,964
أن أصلحها فحسب -
إن أردت إصلاح الأمور -

265
00:17:21,966 --> 00:17:25,050
ربما تعود بالزمن وتمنع موت أخي

266
00:17:28,589 --> 00:17:31,640
تريدني أن أغير مسار
الزمن لإنقاذ (دانتي)؟

267
00:17:31,642 --> 00:17:34,159
لمَ تفعل هذا؟
إنه ليس أخاك

268
00:17:41,685 --> 00:17:43,518
برنامج التنبيه من البشر الخارقين
يجب ان أذهب

269
00:17:44,742 --> 00:17:46,086
"(تم رصد متسارع في (بوردووك"

270
00:17:57,284 --> 00:18:01,119
هل تتذكرني يا (برق)؟ -
كلاريس)؟) -

271
00:18:05,111 --> 00:18:06,494
كلاريس)؟)

272
00:18:08,448 --> 00:18:11,249
تتذكرني يا (برق)؟
جيد، أجل

273
00:18:11,338 --> 00:18:14,172
لأنني أتذكر كل شيء أيضًا

274
00:18:14,174 --> 00:18:16,374
كيف أنت هنا؟ -
لا يهم -

275
00:18:16,376 --> 00:18:20,512
ما يهم هو معرفتي سرك

276
00:18:20,514 --> 00:18:23,515
قمت بتغيير الخط الزمني

277
00:18:23,517 --> 00:18:30,972
لأنه على ما أتذكر، فالمتسارعين الوحيدين بحياتي الأخرى
(كانا أنا وذلك المتحاذق (الفتى البرق

278
00:18:30,974 --> 00:18:35,026
!إلى أن ظهرت وسرقت كل شيء مني

279
00:18:35,028 --> 00:18:36,728
(لم أسرق أي شيء منك يا (كلاريس

280
00:18:36,730 --> 00:18:41,149
كنت أحاول إعادة الأمور لنصابها الصحيح
كما يفترض أن تكون

281
00:18:41,151 --> 00:18:43,651
!هذا هو ما يفترض أن تكون عليه حياتي

282
00:18:43,653 --> 00:18:47,205
لسنوات عديدة، شعرت
وكأن هناك شيء ناقص

283
00:18:47,207 --> 00:18:48,573
والآن أعرف السبب

284
00:18:48,575 --> 00:18:50,158
أنا آسف

285
00:18:50,160 --> 00:18:51,826
لم أقصد فعل هذا بك

286
00:18:51,828 --> 00:18:53,161
أجل، في الواقع، لقد فعلت

287
00:18:53,163 --> 00:18:56,081
وها أنا ذا

288
00:18:56,083 --> 00:18:59,000
نظيرك، عاد مجددًا

289
00:19:03,807 --> 00:19:09,310
صدقني أيها (البرق)، بهذه المرة
لن تسرق مني حياتي بتلك السهولة

290
00:20:08,822 --> 00:20:10,738
تخلصنا من (زووم) أخيرًا

291
00:20:10,740 --> 00:20:12,957
والآن يتواجد متسارع آخر؟

292
00:20:12,959 --> 00:20:14,159
من هذا الشخص الآن؟

293
00:20:14,161 --> 00:20:15,326
يمكنني مساعدتكم بهذا

294
00:20:15,328 --> 00:20:19,747
حصلت على تقارير تحليل العينة
التي أحضرها (باري) صباحًا

295
00:20:19,749 --> 00:20:24,836
ووجدت أمرًا غريب، لا يوجد أي أثر
للمادة السوداء، ولكن يوجد آثار لقوة السرعة

296
00:20:24,838 --> 00:20:26,371
وهذه العينة من هذا المتسارع؟

297
00:20:26,373 --> 00:20:28,256
...يبدو كذلك، وهو يُدعى

298
00:20:28,258 --> 00:20:31,025
(إدوارد كلاريس)

299
00:20:31,027 --> 00:20:35,263
وبطريقة ما، (باري) محق تمامًا

300
00:20:35,265 --> 00:20:39,067
أيمنني التحدث معك لدقيقة؟

301
00:20:39,069 --> 00:20:40,485
أجل

302
00:20:48,612 --> 00:20:53,631
إن معامل "ستار" ليست الوحيدة التي
لديها صلاحيات الولوج لكاميرات مراقبة المدينة

303
00:20:53,633 --> 00:20:55,500
من الواضح أن هذا الشخص يعرفك

304
00:20:55,502 --> 00:20:57,368
أتريد إخباري ما شأن كل هذا؟

305
00:20:57,370 --> 00:20:59,420
...لهذا السبب كنت تتصرف بتلك الغراية مؤخرًا

306
00:20:59,422 --> 00:21:01,756
تحاول إعادتي أنا وأبي للتحدث معًا مجددًا

307
00:21:01,758 --> 00:21:04,792
...وتخدعنا جميعًا بدعوتنا للعشاء

308
00:21:04,794 --> 00:21:09,881
لأنك تخفي شيء عنا
(أنت بحاجة لإخباري بما يجري يا (باري

309
00:21:09,883 --> 00:21:12,851
الآن

310
00:21:12,853 --> 00:21:15,136
...وإن كذبت عليّ

311
00:21:15,138 --> 00:21:19,474
هذا الشيء الجاري بيننا، لن ينجح أبدًا

312
00:21:19,476 --> 00:21:22,060
...أنتِ محقة، أنا آسف، أنا

313
00:21:22,062 --> 00:21:27,232
تسببت بهذا، كل هذا خطئي وكنت أحاول إصلاحه

314
00:21:27,234 --> 00:21:32,654
ولكن أعتقد أنه يوجد طريقة واحدة لفعل هذا

315
00:21:32,656 --> 00:21:34,239
(أنا آسف يا (أيريس

316
00:21:55,395 --> 00:21:56,561
البرق)؟)

317
00:21:56,563 --> 00:21:58,680
(برق)

318
00:21:58,682 --> 00:22:02,150
إليك، ارتدي هذه

319
00:22:02,152 --> 00:22:03,768
علينا التحدث

320
00:22:12,612 --> 00:22:13,945
أين نحن؟

321
00:22:13,947 --> 00:22:17,448
"مطعم "موتوكار" بمدينة "سينترال

322
00:22:17,450 --> 00:22:19,918
أجل، قصدت أي عام؟

323
00:22:24,791 --> 00:22:28,042
أتود تناول شيء؟، لأنني أتضور جوعًا
شطيرة الذرة باللحم هنا

324
00:22:28,044 --> 00:22:31,796
هي أفضل شيء تناولته بحياتي -
ألهذا سحبتني لخارج قوة السرعة؟ -

325
00:22:31,798 --> 00:22:34,465
فلتشتري لي وجبة -
لأنك كنت على وشك إعادة الخط الزمني مجددًا -

326
00:22:34,467 --> 00:22:37,635
بعد أن افسدت كل شيء

327
00:22:37,637 --> 00:22:38,803
أجل، أعرف بشأن كل هذا

328
00:22:38,805 --> 00:22:44,142
كيف...؟ -
...بعد رد فعلك الرقيق بأول مرة قابلتني -

329
00:22:44,144 --> 00:22:48,696
أخبرني (هاري) بما حدث مع (زووم) ووالدتك

330
00:22:48,698 --> 00:22:54,035
ووالدك، لذا قررت، أن أراقبك لفترة

331
00:22:54,037 --> 00:22:57,071
هل أخبرك بشيء آخر؟ -
أجل أخبرني -

332
00:22:57,073 --> 00:22:59,207
أنني قرين والدك

333
00:22:59,209 --> 00:23:00,792
إذًا فيما يتعلق بهذا

334
00:23:00,794 --> 00:23:03,161
الأمر فقط... غريب جدًا

335
00:23:03,163 --> 00:23:08,549
ومحزن أيضًا... أنا متأكد
بأن وجود خسارة كتلك بحياتك

336
00:23:08,551 --> 00:23:10,051
فيمكنني رؤية سبب رغبتك بتغيير كل هذا

337
00:23:10,053 --> 00:23:12,170
من قد لا يحاول إنقاذ والديه؟

338
00:23:12,172 --> 00:23:14,589
أفهم هذا يا (باري)، أفهم الأمر بالكامل

339
00:23:14,591 --> 00:23:18,059
ولكن الأمر هو أنه يوجد عواقب

340
00:23:18,061 --> 00:23:19,677
للتنقل عبر الزمن

341
00:23:19,679 --> 00:23:26,150
لقد سمعت كل هذا من قبل -
لم تسمعه مني -

342
00:23:26,152 --> 00:23:33,691
(لست طبيب ما وبحوزته نظرية يا (باري
أنا متسارع، مثلك، الذي إنتقل عبر الزمن

343
00:23:33,693 --> 00:23:38,696
وإقترف نفس الأخطاء التي
أنت على وشك إقترافها الآن

344
00:23:38,698 --> 00:23:40,365
دعني أريك شيءً

345
00:23:40,367 --> 00:23:43,084
حسنًا، أتعلم أمرًا؟ -
جاريني يا فتى -

346
00:23:43,086 --> 00:23:45,703
كوب القهوة الذي هنا هذا -
حسنًا، أجل -

347
00:23:45,705 --> 00:23:49,791
فكر كأن الأمر مشابه لإستمرارية الزمكان الحتمية

348
00:23:49,793 --> 00:23:53,878
وقتما تنتقل عبر الزمن يُكسر

349
00:23:56,800 --> 00:23:58,683
...حقًا، أعني -
الآن -

350
00:23:58,685 --> 00:24:01,886
يمكنك محاولة إعادة الخط الزمني
وتحاول إصلاحه

351
00:24:01,888 --> 00:24:05,940
...ولكن مهما حاولت

352
00:24:05,942 --> 00:24:08,943
لن يكون كما كان عليه تمامًا

353
00:24:08,945 --> 00:24:13,981
انظر، لقد تعلمت كل هذه الأشياء
التي لم أكن على دراية بها من قبل، حسنًا؟

354
00:24:13,983 --> 00:24:15,483
...لن أقترف نفس -
الأخطاء -

355
00:24:15,485 --> 00:24:17,652
أجل، هل تعلم ماذا قلته للتو؟

356
00:24:17,654 --> 00:24:19,120
هذا هو تناقض السفر عبر الزمن

357
00:24:19,122 --> 00:24:20,455
وهذا هو تناقض الحياة كذلك

358
00:24:20,457 --> 00:24:22,573
أعني إن كنت أعلم وقتها ما أعرفه الآن

359
00:24:22,575 --> 00:24:27,412
لِمَ أتمتع بكل هذه القوى ولا يمكنني العودة
لإصلاح ما أفسدت؟

360
00:24:27,414 --> 00:24:29,580
لسنا آلهة، نحن مجرد بشر

361
00:24:29,582 --> 00:24:34,585
الذين، ولأي شبب كان، حصلوا على
هذه القدرات الغير عادية

362
00:24:34,587 --> 00:24:41,759
السؤال الذي أنت بحاجة لأم تطرحه على نفسك
هو، أي بطل ستكون؟

363
00:24:41,761 --> 00:24:46,013
هل ستحاول العودة لإصلاح الأمر كلما إقترفت خطأ؟

364
00:24:46,015 --> 00:24:50,651
أم تتقبلهم وتتقدم للأمام؟

365
00:25:04,007 --> 00:25:04,956
أين (باري)؟

366
00:25:07,127 --> 00:25:10,711
أنا بحاجة لإخباركم جميعًا بشيء

367
00:25:10,713 --> 00:25:12,263
الحقيقة

368
00:25:12,265 --> 00:25:14,599
الحقيقة عن ماذا؟

369
00:25:14,601 --> 00:25:16,601
...حسنًا

370
00:25:16,603 --> 00:25:18,770
بعدما قتل (زووم) والدي

371
00:25:18,772 --> 00:25:23,157
...بعدما هزمناه

372
00:25:23,159 --> 00:25:25,226
لم أكن بحالة جيدة

373
00:25:25,228 --> 00:25:33,034
وشعرت أن الوسيلة الوحيدة لإصلاح الأمر
هو العودة بالزمن وإنقاذ والدتي

374
00:25:33,036 --> 00:25:36,070
أوقفت (البرق المعاكس) من قتل والدتك؟

375
00:25:36,072 --> 00:25:37,572
أجل

376
00:25:37,574 --> 00:25:40,291
تمهل، إذًا، هل هي على قيد الحياة؟

377
00:25:40,293 --> 00:25:43,661
كانت كذلك، لعدة أشهر

378
00:25:43,663 --> 00:25:45,580
وعشت معها ومع والدي

379
00:25:45,582 --> 00:25:47,248
كان لديّ حياة مختلفة بالكامل

380
00:25:47,250 --> 00:25:49,250
لم أكن (البرق) حتى بمعظمها

381
00:25:49,252 --> 00:25:50,468
لا أفهم

382
00:25:50,470 --> 00:25:52,637
أنشأت وجود مختلف تمامًا؟

383
00:25:52,639 --> 00:25:55,339
كيف يمكن هذا؟

384
00:25:57,010 --> 00:25:59,844
...حسنًا

385
00:25:59,846 --> 00:26:04,599
سأقوم بالتفسير، هذا هو الخط الزمني

386
00:26:04,601 --> 00:26:08,519
هذه هي نقطة تواجدنا عليه
في اللحظة الراهنة

387
00:26:08,521 --> 00:26:12,106
هذه النقطة الموجودة بالماضي
هي حيق قُتِلت والدتي

388
00:26:12,108 --> 00:26:18,029
لذا عندما أنقذتها أنشأت واقع آخر

389
00:26:18,031 --> 00:26:19,780
خط زمني جديد

390
00:26:19,782 --> 00:26:21,866
...كنت أعيش بـ -
عالَم موازي -

391
00:26:21,868 --> 00:26:24,836
"من الواضح أنها تسمى بـ "نقطة الوميض

392
00:26:24,838 --> 00:26:27,288
قررت مغادرت تلك الحياة، لماذا؟

393
00:26:27,290 --> 00:26:29,173
لأنها بدأت تخرج عن السيطرة

394
00:26:29,175 --> 00:26:31,175
(هذا الشخص، (كلاريس

395
00:26:31,177 --> 00:26:32,910
كان متسارع هناك أيضًا

396
00:26:32,912 --> 00:26:34,579
"كان يُعرف باسم "النظير

397
00:26:34,581 --> 00:26:36,247
لقد سبب الكثير من المشاكل

398
00:26:36,249 --> 00:26:39,250
...لذا

399
00:26:39,252 --> 00:26:48,259
قررت العودة بالزمن وترك الأمور تحدث
...كما هو مقدر لها، على أمل أن

400
00:26:48,261 --> 00:26:51,345
...إعادة الخط الزمني لطبيعته، ولكن

401
00:26:51,347 --> 00:26:53,431
ولكن ماذا؟ -
...ولكن -

402
00:26:53,433 --> 00:26:58,185
عندما عدت، لم تكن الأمور كما كانت

403
00:26:58,187 --> 00:27:03,107
أتعني البشر، مثلنا؟

404
00:27:03,109 --> 00:27:04,775
أجل، أجل

405
00:27:04,777 --> 00:27:09,697
لقد أنشأت خط زمني آخر

406
00:27:09,699 --> 00:27:11,616
إنه الزمن الذي نعيش به الآن

407
00:27:11,618 --> 00:27:14,118
ليس مختلف عن سابقه

408
00:27:14,120 --> 00:27:15,953
ليس كثيرًا ولكن بنفس الطُرق

409
00:27:15,955 --> 00:27:18,506
بطريقة مصغرة، ومؤثرة جدًا علينا جميعًا

410
00:27:18,508 --> 00:27:20,625
لجميعكم، ولأي شخص قريب مني

411
00:27:20,627 --> 00:27:25,796
ولا يمكنني إعادة الأمور لطبيعتها مجددًا

412
00:27:31,721 --> 00:27:34,939
باري)، هذا كثير عليك لتحمله بنفسك)

413
00:27:34,941 --> 00:27:37,224
أجل، إنه كذلك

414
00:27:37,226 --> 00:27:39,944
كنا على وفاق بتلك الحياة الأخرى

415
00:27:39,946 --> 00:27:41,979
أنا وأبي، أليس كذلك؟

416
00:27:41,981 --> 00:27:45,616
لهذا السبب كنت تحاول جاهدًا مصالحتنا

417
00:27:45,618 --> 00:27:51,706
حسنًا، إليكم الأمر، سأخبركم جميعًا
بِما تغير، إذا أردتم معرفة ذلك

418
00:27:51,708 --> 00:27:56,794
ولكن عليكم العيش بتلك التغيرات
لأنني لا أستطيع تغييرها مجددًا

419
00:27:56,796 --> 00:27:58,963
ولكن على الأقل ستعلمون

420
00:27:58,965 --> 00:28:01,382
وتستحقون جميعًا هذا الخيار

421
00:28:01,384 --> 00:28:09,256
إذًا أنت تقرر تغيير الأمور عندما يموت أحد بعائلتك

422
00:28:09,258 --> 00:28:13,844
...ولكن عندما يموت أحد بعائلتي

423
00:28:18,818 --> 00:28:20,401
سأذهب للتحدث معه

424
00:28:26,075 --> 00:28:27,024
تمهل

425
00:28:30,196 --> 00:28:32,029
ما الذي تعمل عليه؟

426
00:28:34,500 --> 00:28:38,035
هذه القفازات لأجل بدلتي

427
00:28:38,037 --> 00:28:40,421
وربما أنت لا تعرف شيء عنها

428
00:28:40,423 --> 00:28:43,374
هل تعرف؟ -
(أنا أحاول ما بوسعي هنا يا (سيسكو -

429
00:28:43,376 --> 00:28:46,544
باري)، أنا من كنت أحاول)

430
00:28:46,546 --> 00:28:51,182
كنت أحاول طوال الوقت، لأجعلك تفعل هذا
الشيء الوحيد لأجلي

431
00:28:51,184 --> 00:28:53,217
(ولكنك إستمريت بقول "لا يا (سيسكو

432
00:28:53,219 --> 00:28:56,387
(لا يمكنني يا (سيسكو
"(لن أفعل هذا أبدًا يا (سيسكو

433
00:28:56,389 --> 00:28:57,855
والآن تخبرني بأنك ذهبت وفعلت هذا

434
00:28:57,857 --> 00:29:00,024
لنفسك؟ -
هل أصغيت لِما قلت؟ -

435
00:29:00,026 --> 00:29:01,942
لقد ساء الأمر، بصورة كبيرة

436
00:29:01,944 --> 00:29:04,729
!لا أبالي

437
00:29:04,731 --> 00:29:07,231
على الأقل سأحظى بشقيقي

438
00:29:07,233 --> 00:29:09,033
أجل، كنت ستحظى به

439
00:29:09,035 --> 00:29:15,740
ولكن بسبب هذا، قد يحدث شيء لأناس آخرين
بقدر سوء ما حدث لـ (دانتاي)، ثق بي بهذا

440
00:29:15,742 --> 00:29:19,543
لا تريد تحميل هذا على ضميرك

441
00:29:19,545 --> 00:29:21,912
إنه حمل ثقيل لتحمله

442
00:29:25,918 --> 00:29:31,422
...ولا أعرف كم مرة قلت هذا ولكن

443
00:29:31,424 --> 00:29:33,674
أنا آسف جدًا بشأن (دانتاي) يا صديقي

444
00:29:35,595 --> 00:29:37,645
لن يغير الأسف أي شيء

445
00:29:37,647 --> 00:29:41,565
لا، لن يغير، ولكن لا يمكنني العودة بالزمن

446
00:29:41,567 --> 00:29:44,602
لا يمكنني تغيير الأمر

447
00:29:44,604 --> 00:29:46,654
كل ما يمكنني فعله هو التقدم للأمام

448
00:29:48,908 --> 00:29:51,158
وآمل حقًا أن تفعل المِثل

449
00:30:06,459 --> 00:30:09,427
مرحبًا، أنا بحاجة لكساعدتك

450
00:30:09,429 --> 00:30:13,798
إنها الأربعة كلمات التي عادةً
(أسمعك تقولها يا (باري

451
00:30:13,800 --> 00:30:16,434
"و "أكره هذا الشخص

452
00:30:16,436 --> 00:30:17,935
...والذي هو شعور متبادل، لذا

453
00:30:17,937 --> 00:30:19,720
حسنًا

454
00:30:19,722 --> 00:30:25,643
سيكون هذا صعب عليك عليك
ولكن أريدك أن تتخيل لدقيقة أننا أصدقاء

455
00:30:25,645 --> 00:30:26,977
لا يمكنني فعل هذا

456
00:30:26,979 --> 00:30:30,281
ودود -
(بنفس القدر من التحدي يا (باري -

457
00:30:30,283 --> 00:30:32,066
ولكن سأمنح للأمر فرصة

458
00:30:32,068 --> 00:30:34,535
ماذا تريد؟ -
أنا بحاجة لقراءة تقريرك -

459
00:30:34,537 --> 00:30:36,320
عن إحدى العينات -
أي واحدة؟ -

460
00:30:36,322 --> 00:30:38,539
(التي جمعتها بهذا الصباح
(الخاصة بـ (إدوارد كلاريس

461
00:30:38,541 --> 00:30:41,075
إدوارد كلاريس)؟) -
أجل -

462
00:30:41,077 --> 00:30:45,496
لماذا؟ -
ربما ستساعدني بحل قضية أعمل عليها -

463
00:30:47,834 --> 00:30:53,804
حسنا، وباختصار ، الأحماض الهيالورونيكية
وجدت بمعدل أعلى من المعدل الطبيعي

464
00:30:53,806 --> 00:30:55,973
ونسبة الاندروجين منخفضة بشكل غير عادي

465
00:30:55,975 --> 00:30:57,591
وتجدد الخلايا

466
00:30:57,593 --> 00:30:59,593
يبدو أنه متسارع بشكل مذهل

467
00:30:59,595 --> 00:31:02,146
إنه أمر مختلف قليلًا
عن العينات السابقة التي وجدناها

468
00:31:02,148 --> 00:31:05,182
أيمكنني فقط... أن ألقي نظرة عليه؟

469
00:31:05,184 --> 00:31:09,687
آسف، ولكن يوجد شيء أحتاج لرؤيته
لكي أعلم ما الذي أبحث عنه بالضبط

470
00:31:09,689 --> 00:31:11,856
بالتأكيد -
عظيم، شكرًا لك -

471
00:31:14,527 --> 00:31:17,111
تمهل، لِمَ ينص التقرير على أن مكان إكتشاف الجثة

472
00:31:17,113 --> 00:31:20,948
كان بإقليم "ويليامسون" بينما وجدناه
على الواجهة البحرية لإقليم "لياوود"؟

473
00:31:20,950 --> 00:31:23,000
"إنتهى المطاف بالجثة بإقليم "لياوود

474
00:31:23,002 --> 00:31:24,502
كان يوجد تيار شديد هذا الصباح

475
00:31:24,504 --> 00:31:27,204
لذا هناك إحتمالات أن المكان الأصلي
"هو "ويليامسون

476
00:31:27,206 --> 00:31:30,374
بمكان ما بالقرب من منشرة "بريسكوت" القديمة

477
00:31:30,376 --> 00:31:31,792
هل إنتهيت؟ -
أجل -

478
00:31:31,794 --> 00:31:34,461
شكرًا لك

479
00:31:36,599 --> 00:31:38,215
(لقد وجدتني مجددًا أيها (البــرق

480
00:31:38,217 --> 00:31:42,720
أتسائل كم إستغرقت لتكتشف الأمر هذه المرة -
لم يكن بتلك الصعوبة -

481
00:31:42,722 --> 00:31:46,857
أرى أنك لم تحضر مُساعدك الصغير -
لا -

482
00:31:46,859 --> 00:31:49,727
أنا فقط -
هذا مؤسف جدًا -

483
00:31:49,729 --> 00:31:51,162
فأنا أحضرت مساعد

484
00:31:57,787 --> 00:32:01,906
ويا (فلاش)، بعض الإرتجاف من الخوف
لن يُحسب عليك

485
00:32:09,368 --> 00:32:12,336
إذا؟ -
(لقد غير حياتنا يا (أيريس -

486
00:32:12,338 --> 00:32:13,921
وأخفى هذا السر عنا

487
00:32:13,923 --> 00:32:15,839
أتريديننا أن نتعامل مع هذا بشكل طبيعي؟

488
00:32:15,841 --> 00:32:18,342
كل ما أقوله يا (والي) هو أنه إقترف خطأ

489
00:32:18,344 --> 00:32:22,012
أجل، لقد فعل -
(نقترف الأخطاء جميعًا يا (سيسكو -

490
00:32:22,014 --> 00:32:24,765
لكي نحمي من نحب

491
00:32:24,767 --> 00:32:30,003
أعني، لقد أخبرت (كابتن كولد) أن
باري) هو (البرق) لكي تحمي شقيقك)

492
00:32:30,005 --> 00:32:32,906
حسنًا، ليست أفضل لحظاتي

493
00:32:32,908 --> 00:32:37,311
هذا ما أود توضيحه، لقد كان قرار واحد
إتُخذ بلحظة

494
00:32:37,313 --> 00:32:40,197
بلحظة موجعة للقلب

495
00:32:40,199 --> 00:32:42,332
انظروا يا رفاق، نحن كعائلة هنا، حسنًا؟

496
00:32:42,334 --> 00:32:44,585
وببعض الأحيان يغضب أفراد العائلة
من بعضهم البعض

497
00:32:44,587 --> 00:32:46,503
لإفسادهم للأمر

498
00:32:46,505 --> 00:32:48,038
أنا على دراية كافية بهذا

499
00:32:48,040 --> 00:32:50,841
ولكنهم أيضًا يسامحون

500
00:32:50,843 --> 00:32:53,293
لأنه بعد فترة من الزمن، سيبدو الأمر سخيفًا

501
00:32:53,295 --> 00:32:55,095
عندما تتوقفوا وتفكروا بالأمر

502
00:33:02,221 --> 00:33:05,973
يا رفاق، إن (أيريس) محقة

503
00:33:05,975 --> 00:33:08,175
كلنا لدينا أسرار

504
00:33:08,177 --> 00:33:13,897
وكلنا أفسدنا الأمور، ولكن هذا
هو (باري) الذي نتحدث عنه

505
00:33:15,401 --> 00:33:16,984
الذي يبدو أنه واقع بمأزق ما

506
00:33:27,830 --> 00:33:29,746
ومن أنت؟

507
00:33:29,748 --> 00:33:33,500
(أنا (ألكيمي

508
00:33:33,502 --> 00:33:36,220
حسنًا، ماذا تريد؟

509
00:33:36,222 --> 00:33:40,157
...مساعدة الناس للوصول لإمكانياتهم الحقيقية

510
00:33:40,159 --> 00:33:42,426
كما فعلت معه

511
00:33:42,428 --> 00:33:43,927
ولِمَ تفعل هذا؟

512
00:33:43,929 --> 00:33:46,980
لأني أهيّئ هذا العالَم

513
00:33:50,019 --> 00:33:53,854
أتتذكر ما حدث هنا بالمرة السابقة أيها (البرق)؟

514
00:33:53,856 --> 00:33:56,907
هنا حيث مُت

515
00:33:59,411 --> 00:34:03,163
ولن أضيع هذه الفرصة الثانية
التي مُنِحت لي

516
00:34:03,165 --> 00:34:07,784
هذه المرة، سأريك من هو
أسرع رجل على وجه الظهيرة

517
00:34:10,506 --> 00:34:14,007
!(باري)؟ (باري)

518
00:34:14,009 --> 00:34:16,260
وسيلة الإتصال معه لا تعمل

519
00:34:16,262 --> 00:34:18,545
"إنه بمنشرة "بريسكيت

520
00:34:18,547 --> 00:34:21,014
إنه بالقرب من هنا

521
00:34:21,016 --> 00:34:22,466
علينا فعل شيء

522
00:34:37,116 --> 00:34:39,616
هل حظيت بالمرح بعد أيها (البرق)؟

523
00:34:39,618 --> 00:34:40,901
لأنى أحظى بوقت رائع

524
00:35:03,179 --> 00:35:06,764
حان الوقت لأبحث عن نظير جديد لي

525
00:35:10,686 --> 00:35:12,403
ابتعد عن صديقي

526
00:35:42,852 --> 00:35:44,685
شكرًا لك

527
00:35:44,687 --> 00:35:47,221
آسف لأنه إستغرقني الكثير من الوقت

528
00:35:47,223 --> 00:35:49,056
أتيت بالوقت المناسب

529
00:35:56,460 --> 00:35:58,544
لا شيء، لا وجود لـ (ألكيمي) بأي مكان

530
00:35:58,546 --> 00:35:59,795
لا وجود لراهب يرتدي قناع مخيف

531
00:35:59,797 --> 00:36:00,863
ولا شيء قريب حتى

532
00:36:00,865 --> 00:36:03,966
لم أجد أي إسم مستعار كهذا بأي
من سجلات مركز الشرطة

533
00:36:03,968 --> 00:36:06,735
ولم يفصح (كلاريس) عن أي شيء

534
00:36:06,737 --> 00:36:10,438
حسنًا، إستمر بالضغط عليه
إن (ألكيمي) هو من أعاد لـ (كلاريس) سرعته

535
00:36:10,440 --> 00:36:12,808
إنه يبدو كطبيب بهذه الطريقة
ألا تظن ذلك؟

536
00:36:12,810 --> 00:36:16,445
(بحقك، لا تتظاهر وكأن د. (ألكيمي
ليس له وقع جيد

537
00:36:16,447 --> 00:36:20,316
حسنًا، هذا يفسر عدم وجود
أي أثر للمادة السوداء بخلاياه

538
00:36:20,318 --> 00:36:22,484
لأنه لم يحصل على قواه من مسرع الجزيئات

539
00:36:22,486 --> 00:36:24,987
(لقد حصل عليها من (ألكيمي

540
00:36:24,989 --> 00:36:25,988
ما كان هذا؟

541
00:36:25,990 --> 00:36:27,823
(د. (ألكيمي

542
00:36:27,825 --> 00:36:30,793
كيف إستطاع فعل هذا؟

543
00:36:30,795 --> 00:36:32,828
لا أعلم، ولكن علينا إكتشاف هذا

544
00:36:32,830 --> 00:36:34,330
فسيتواجد المزيد

545
00:36:34,332 --> 00:36:39,034
(قال (ألكيمي)... د. (ألكيمي
أنه يهيّئ العالَم

546
00:36:39,036 --> 00:36:40,502
يهيّئ العالَم؟

547
00:36:40,504 --> 00:36:42,471
لأي غرض؟، ما يشابه
الجنس القادم، أو شيء كهذا؟

548
00:36:42,473 --> 00:36:47,843
أعتقد أن كل من كان لدية قوى
بنقطة الوميض سيعيدها إليه

549
00:36:47,845 --> 00:36:49,979
لقد وجدنا 4 عينات جديدة بالفعل

550
00:36:49,981 --> 00:36:53,482
مما يعني وجود ذلك العدد يركضون
بأرجاء المدينة حاليًا

551
00:36:53,484 --> 00:36:56,185
علينا العثور عليه قبل أن يغير
حيوات المزيد من الناس

552
00:36:56,187 --> 00:36:58,354
بالحديث عن تغيير الحيوات

553
00:36:58,356 --> 00:37:04,493
لقد تناقشنا جميعًا بالأمر يا (باري) ولا نريد معرفة
ما كانت عليه حيواتنا بنقطة الوميض

554
00:37:04,495 --> 00:37:06,211
أأنتم متأكدون؟

555
00:37:06,213 --> 00:37:10,749
وأقتبس كلمات (هاري) الحكيمة
"(ما المغزى يا (آلان"

556
00:37:10,751 --> 00:37:14,703
عليّ الذهاب لمركز إدارة الشرطة -
هل ستمر على مطعم "جيترز" بالطريق؟ -

557
00:37:14,705 --> 00:37:16,839
أجل، إنه بطريقي

558
00:37:16,841 --> 00:37:19,341
جيد، إذًا سآتي أيضًا

559
00:37:22,763 --> 00:37:30,052
كنت أفكر بأنه كان شيء رائع جدًا
بوجود شخص بجانبي بليلة أمس

560
00:37:30,054 --> 00:37:33,972
لا أعرف، ربما يمكننا تكرار هذا كل فترة

561
00:37:34,350 --> 00:37:35,304
لديّ بعض الأمور لأعمل عليها

562
00:37:35,693 --> 00:37:38,227
وقبل أن افعل هذا

563
00:37:39,730 --> 00:37:40,813
أجل

564
00:37:46,037 --> 00:37:48,404
ربما بيوم ما

565
00:37:48,406 --> 00:37:50,622
سنكون فتوات

566
00:37:53,878 --> 00:37:57,046
سعيد بعودة الأمور لِما كانت عليه سابقًا

567
00:37:57,048 --> 00:38:00,115
...أجل، أعني

568
00:38:00,117 --> 00:38:01,583
معظمها

569
00:38:01,585 --> 00:38:03,335
(ليس لديكِ أي شيء لتقلقي بشأنه يا (كايت

570
00:38:03,337 --> 00:38:09,224
أعتقد أنه من بين الجميع، أنتِ الوحيدة
التي لم تتأثري عندما عبثت بالخط الزمني

571
00:38:09,226 --> 00:38:13,812
أعني، إلا إذا كان لديكِ ميول سرية
لطب العيون

572
00:38:13,814 --> 00:38:16,181
ماذا؟ -
أمزح، لا شيء -

573
00:38:16,183 --> 00:38:18,567
مزحة من نقطة الوميض فحسب
سأراكِ لاحقًا

574
00:38:33,834 --> 00:38:37,453
ما هذا؟ -
هذا تقرير (إدوارد كلاريس) النهائي -

575
00:38:37,455 --> 00:38:39,254
أم يجب أن أقول "النظير"؟

576
00:38:39,256 --> 00:38:42,791
(على الأقل هذا ما دعاه به (البرق
"ليلة أمس عندما ذهب به لسجن "أيرون هايتس

577
00:38:42,793 --> 00:38:45,260
ظننت أنك قد ترغب برؤية هذا

578
00:38:45,262 --> 00:38:46,712
كما تعلم، لمساعدتك بقضيتك الأخرى

579
00:38:46,714 --> 00:38:50,766
في الواقع إتضح أنه ليس هناك أي صلة

580
00:38:52,303 --> 00:38:57,556
عليّ سؤالك، كيف عرفت اسمه؟ -
ماذا؟ -

581
00:38:57,558 --> 00:39:05,898
بالأمس، أتيت وطلبت تقرير (إدوارد كلاريس
ولكني لم أخبرك لمن تنتمي العينة، لذا هذا يعني

582
00:39:05,900 --> 00:39:11,653
أنك سرقت عينة عندما أتيت لمسرح الجريمة

583
00:39:11,655 --> 00:39:14,206
كيف فعلت هذا؟

584
00:39:14,208 --> 00:39:18,994
...أنا -
يا للعجب -

585
00:39:18,996 --> 00:39:22,464
أنت بارع بتمثيل دور الشخص
الجيد الممل، أليس كذلك؟

586
00:39:22,466 --> 00:39:26,135
والجميع يصدقونه فحسب

587
00:39:26,137 --> 00:39:31,473
(يوجد شيء غير صائب بشأنك يا (ألان

588
00:39:31,475 --> 00:39:36,395
وهم لا يرونه... ولكني أراه

589
00:39:36,397 --> 00:39:39,348
أهذا صحيح؟ -
أجل -

590
00:39:39,350 --> 00:39:43,185
أنت تعلم سبب عدم حبي لك، أليس كذلك؟

591
00:39:45,689 --> 00:39:47,856
أنا لا أثق بك

592
00:39:47,858 --> 00:39:51,193
وأنا لأا أحب الأشياء التي لا أثق بها

593
00:39:55,032 --> 00:39:58,917
أراك غذًا يا شريكي

594
00:40:05,125 --> 00:40:06,875
مرحبًا -
مرحبًا -

595
00:40:06,877 --> 00:40:10,295
أهلًا

596
00:40:10,297 --> 00:40:13,048
آملت تواجدكِ هنا

597
00:40:13,050 --> 00:40:17,686
أجل، قمت أنا ووالدي بتلميع طاقم أطباق
جدتي الخاص بالمعكرونة

598
00:40:17,688 --> 00:40:19,972
هل تركتوا لي القليل؟

599
00:40:19,974 --> 00:40:21,723
(بطئ جدًا أيها (البرق

600
00:40:27,648 --> 00:40:29,514
إذًا أنتما الإثنان...؟

601
00:40:32,536 --> 00:40:34,286
نحن على وفاق

602
00:40:37,575 --> 00:40:42,160
هل أنتِ متأكدة بأنكِ لا ترغبين
بمعرفة المزيد عن الخط الزمني الآخر؟

603
00:40:42,162 --> 00:40:49,084
لا، أعتقد أنه بداخلي، أينما تذهب
(ستظل دائمًا (باري ألان

604
00:40:49,086 --> 00:40:50,919
(وسأظل دائمًا (أيريس

605
00:40:53,757 --> 00:40:55,841
وسنجد أحدنا الآخر دائمًا

606
00:41:30,861 --> 00:41:33,211
لقد فشلت

607
00:41:38,719 --> 00:41:42,220
(لقد فشلت يا (كلاريس

608
00:41:42,222 --> 00:41:44,806
...أنا آسف، رجاءً

609
00:41:44,808 --> 00:41:48,610
دعني أحاول مجددًا

610
00:41:48,612 --> 00:41:50,529
!(ألكيمي)

611
00:41:50,531 --> 00:41:52,814
لا، لا، لا، لا

612
00:41:53,934 --> 00:41:56,518
!لا

613
00:41:56,618 --> 00:42:24,591
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

