1
00:00:01,135 --> 00:00:02,348
<font color=#FFA500>(سابقاً في (الذئب المراهق</font>

2
00:00:02,364 --> 00:00:07,733
أيها النائب، حان الوقت كي تتعرف"
".على نصفك الآخر بشكل لائق

3
00:00:07,735 --> 00:00:10,536
أياً كان الشخص المختبئ داخل الوحش
فإنه يرتدي حذاءً مقاسه 10

4
00:00:10,538 --> 00:00:11,836
".(ونعل حذائه ملطخ بدماء (باريش"

5
00:00:11,838 --> 00:00:13,871
أتعني أنّ ذلك المخلوق
سيكون طليقاً هنا الليلة؟

6
00:00:13,873 --> 00:00:15,206
".أعني أنّ هناك أناس سيلقون حتفهم"

7
00:00:15,208 --> 00:00:17,509
هل وجدت ضالّتك؟ -
.كلّا -

8
00:00:17,511 --> 00:00:19,044
لكنني وجدت شيئاً من شأنه
.الإجابة عن السؤال

9
00:00:19,046 --> 00:00:20,878
<i>مَن هو الوحش؟</i>

10
00:00:31,446 --> 00:00:34,678
(أمريكا الشمالية، مقاطعة (فرنسا"
"عام 1760

11
00:01:16,633 --> 00:01:18,099
"(عزيزتي (ماري جاين"

12
00:01:18,101 --> 00:01:21,102
".ليتني أحمل لكِ أخباراً أفضل من هذه"

13
00:01:21,104 --> 00:01:24,838
ولكن برغم الدعم الذي يمدنا به"
"حلفاؤنا من الهنود

14
00:01:24,840 --> 00:01:27,875
".فإننا نخسر هذه الحرب أمام البريطانيين"

15
00:01:27,877 --> 00:01:31,612
".جاءتنا أنباء بسقوط (مونتريال) في أيديهم"

16
00:01:31,614 --> 00:01:34,948
".أنا و(مارسيل) أُصبنا بعدة جروح"

17
00:01:34,950 --> 00:01:38,684
ما من شئ يبقينا أحياء"
"إلّا الأمل في رؤية وطننا مجدداً

18
00:01:38,686 --> 00:01:41,154
".ورؤيتك أنتِ يا أختي"

19
00:02:27,832 --> 00:02:28,898
.لا يمكنكما التواجد هنا

20
00:02:33,539 --> 00:02:36,773
إنكما لا تفهمان، لقد جئتما
.للإختباء في مكان غير مناسب

21
00:02:36,775 --> 00:02:38,041
.اصمتي

22
00:02:38,043 --> 00:02:41,611
ثمّة شئ آخر بالخارج
.غير الجنود البريطانيين

23
00:02:41,613 --> 00:02:44,947
ماذا تعنين بشئ غيرهم؟ -
.مخلوق ليليّ -

24
00:02:44,949 --> 00:02:46,182
.لا تعرها إهتماماً

25
00:02:48,119 --> 00:02:49,318
.متحوّل

26
00:02:50,854 --> 00:02:53,189
.شيطان -
أيّ نوع منهم؟ -

27
00:02:53,191 --> 00:02:54,223
...(سباستيان)

28
00:02:55,793 --> 00:02:59,795
أيّ نوع من الشياطين؟ -
.ذئب شيطانيّ -

29
00:03:55,549 --> 00:03:56,948
!افتحوا الباب

30
00:03:57,484 --> 00:03:59,284
!افتحوا الباب بالله عليكم

31
00:04:00,187 --> 00:04:02,487
!أرجوكم، افتحوا الباب

32
00:04:03,023 --> 00:04:04,289
!النجدة

33
00:04:16,169 --> 00:04:21,438
ذلك الخطاب سينتهي به المطاف"
".بين يدي فتاة شابة

34
00:04:21,440 --> 00:04:27,943
صيّادة متمرّسة ستواجه الوحش لاحقاً"
".غير متسلّحة إلّا برمح فولاذي النصل

35
00:04:52,002 --> 00:04:55,470
ستُعرف في كتب التاريخ"
".(باسم (عذراء جيفادان

36
00:04:55,472 --> 00:04:57,372
".(لكن اسمها الحقيقي كان (ماري جاين"

37
00:05:14,137 --> 00:05:28,514
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم الخامس</font>
<font color=#FFA500>(الحلقة الثامنة عشر بعنوان (عذراء جيفادان</font>

38
00:05:53,192 --> 00:05:55,092
ربما يجب على شخص ما
.أن يعيد إحياءها

39
00:05:59,366 --> 00:06:00,197
.لا ترحل

40
00:06:02,369 --> 00:06:04,435
.(أحلامي ليست كأحلامك يا (ليديا

41
00:06:05,372 --> 00:06:10,240
أنا لا أنذر بالموت فحسب
.بل أنا الذي أجلبه

42
00:06:11,477 --> 00:06:13,342
...(جوردن) -
.دعيه -

43
00:06:15,914 --> 00:06:17,314
لماذا؟

44
00:06:17,316 --> 00:06:20,917
لأننا بقدر ما نؤمن بمقدرة
باريش) على هزيمة الوحش)

45
00:06:22,721 --> 00:06:25,521
.فنحن لا نعتقد أنه أملنا الوحيد في ردعه

46
00:06:26,291 --> 00:06:29,425
ماذا تعني؟ -
.إننا نعتقد بوجود منقذ آخر -

47
00:06:33,598 --> 00:06:34,764
.أنتِ

48
00:06:53,417 --> 00:06:54,783
!المكتب، المكتب

49
00:06:59,922 --> 00:07:01,655
.حسنٌ، حسنٌ

50
00:07:01,657 --> 00:07:03,657
.(ليام) -
.أنا بخير، أنا على ما يرام -

51
00:07:10,098 --> 00:07:11,598
ماذا؟ هل الجروح سيئة؟

52
00:07:11,600 --> 00:07:13,066
.لا -
.بغاية السوء -

53
00:07:16,038 --> 00:07:18,371
.حسنٌ، حسنٌ

54
00:07:18,373 --> 00:07:20,440
ما الذي تفعلونه عادةً
حين يحدث هذا؟

55
00:07:20,442 --> 00:07:23,976
إنني عادةً أفقد الوعي
.ومازال هناك إحتمال بأن أفقده الآن

56
00:07:26,147 --> 00:07:28,414
!(ستايلز) -
.حسنٌ، حسنٌ -

57
00:07:29,116 --> 00:07:30,182
.حسنٌ

58
00:07:30,184 --> 00:07:32,652
اتبع (سكوت) طريقة معيّنة للتعامل
.مع الألم، كان يؤذي نفسه ليُشفى

59
00:07:32,654 --> 00:07:34,753
.حيث إنّ الألم يجعله إنساناً -
.إنه يتألم بالفعل -

60
00:07:34,755 --> 00:07:37,889
صحيح، لكن ربما إذا زدنا من ألمه
.قليلاً، فقد يساعد ذلك في زواله

61
00:07:41,228 --> 00:07:42,494
.إزالة ألمه

62
00:08:02,715 --> 00:08:04,314
.سأقبّله في المرة القادمة

63
00:08:14,158 --> 00:08:17,594
.(كانت (ماري جاين) تشبهكِ كثيراً يا (ليديا

64
00:08:17,596 --> 00:08:22,899
كانت تشك في قدراتها، وكانت تشك
.أيضاً في عالم الخوارق في البداية

65
00:09:00,636 --> 00:09:02,035
.(شكراً يا (ماري جاين

66
00:09:21,556 --> 00:09:23,255
.لا تيأسي

67
00:09:27,294 --> 00:09:31,163
(كان اسمها (أجنس
.وكانت في الحادية عشر من عمرها

68
00:09:31,165 --> 00:09:34,131
.في الحادية عشر، تم تمزيقها إرباً

69
00:09:34,133 --> 00:09:36,668
لم يبقَ من جثتها ما يكفي
.لدفنها دفنة لائقة

70
00:09:36,670 --> 00:09:41,806
أنا مدرك لذلك، ومدرك أيضاً أنّ
.كل تقرير جديد يتعارض مع ما سبقه

71
00:09:41,808 --> 00:09:44,576
تارةً  يقولون أنه نصف ضبع
.وتارةً أخرى نصف ذئب

72
00:09:44,578 --> 00:09:47,244
تارةً يقولون أنه له فرو أحمر
وتارةً يقولون فرو أسود

73
00:09:47,246 --> 00:09:49,746
.له حوافر مشقوقة، وخط يمتد على طول ظهره

74
00:09:49,748 --> 00:09:53,951
نعلم يقيناً أنه يقتل ضحاياه ليلاً
.ويستهدف الرأس والعنق

75
00:09:53,953 --> 00:09:57,821
ولن يتوقف، يبحث الذئب عن الشاة الثانية
.في المكان الذي وجد فيه الأولى

76
00:09:57,823 --> 00:10:00,757
لكنه لا يأكل ضحاياه أبداً
.إنما يقتل إرضاءً لشهوته

77
00:10:00,759 --> 00:10:04,427
.لا يوجد حيوان يقتل بغرض المتعة -
.هذا ليس حيواناً -

78
00:10:05,498 --> 00:10:07,429
.قُل هذا للملك

79
00:10:07,431 --> 00:10:11,433
سمعت أنه قد يرسل فريقاً
.من صيّاديه المحترفين للنيل منه

80
00:10:11,435 --> 00:10:15,771
حتى ذلك الحين، علينا الإستعانة
.بفريق من المتطوعين لإصطياده

81
00:10:15,773 --> 00:10:19,274
.وخاصةً شخص ما لقيادة ذلك الفريق -
ولماذا نبحث عن متطوع؟ -

82
00:10:19,276 --> 00:10:21,811
.(كلنا نعلم مَن أفضل صيّادة في (جيفادان

83
00:10:25,348 --> 00:10:27,816
.ماري جاين فالي)، أختي)

84
00:10:28,986 --> 00:10:30,318
!أيها الوغد

85
00:10:44,700 --> 00:10:46,500
.(تسرّنا عودتك يا (مارسل

86
00:10:46,502 --> 00:10:49,837
لا تقلق يا صديقي
.مازالت لديك وظيفة

87
00:10:51,073 --> 00:10:56,676
(لن أعارض أخيكِ يا (ماري جاين
فما قولكِ؟

88
00:10:58,747 --> 00:11:01,080
!(ماري جاين)
!(ماري جاين)

89
00:11:05,053 --> 00:11:08,421
إذاً؟
هل ستلبّين نداءهم؟

90
00:11:09,624 --> 00:11:11,424
.إنّي أصطاد الحيوانات لا الشائعات

91
00:11:47,727 --> 00:11:48,758
إيميل)؟)

92
00:11:53,398 --> 00:11:54,430
إيميل)؟)

93
00:11:56,768 --> 00:11:58,802
.يا إلهي، إنه ولدي

94
00:12:01,239 --> 00:12:02,438
.(إيميل)

95
00:12:06,477 --> 00:12:11,546
عثرت عليه في الغابة
.وهمس لي بكلماته الأخيرة

96
00:12:12,650 --> 00:12:15,283
ماذا قال؟ -
."الوحش" -

97
00:12:18,522 --> 00:12:19,722
.الوحش

98
00:12:21,626 --> 00:12:26,994
سيد (تولبير)، لا علم لي
.بالمخلوق الذي فعل ذلك

99
00:12:28,765 --> 00:12:31,532
.لكن فريق الصيد سينطلق عند الفجر

100
00:12:49,736 --> 00:12:55,406
لمَ لم يحذرها؟ -
.أخبرها بكل ما رآه أثناء الحرب -

101
00:12:56,677 --> 00:13:00,311
لكن كما قلتُ آنفاً، كانت شخصية
.ماري جاين) تنزع إلى الشك)

102
00:13:10,089 --> 00:13:11,288
أتصدق وجوده؟

103
00:13:12,925 --> 00:13:15,258
.لم أكن أعلم أنك تؤمن بالخرافات

104
00:13:16,796 --> 00:13:20,097
لستُ مضطراً للتشكيك
.في شئ رأيته بعينيّ

105
00:13:23,768 --> 00:13:25,870
وأنا أحفظ هذه الغابة عن ظهر قلب

106
00:13:25,871 --> 00:13:28,370
واصطدت جميع ما بها من الحيوانات
.تحت ضوء الشمس

107
00:13:28,372 --> 00:13:30,605
.ولكن ليس تحت ضوء القمر

108
00:13:32,010 --> 00:13:33,642
أتحاولان إخافتي؟

109
00:13:44,955 --> 00:13:46,487
.إنّي أحاول تحذيرك

110
00:13:53,197 --> 00:13:56,163
ستحتاجين لما هو أقوى من
.الصلب العادي لردع الوحش

111
00:14:54,187 --> 00:14:59,891
بحثوا منذ شروق الشمس حتى مغربها"
".آملين في إيجاد الوحش أثناء نومه

112
00:14:59,893 --> 00:15:04,394
لكنهم كانوا يعلمون أنهم سيلقونه"
".في الظلام فقط على الأرجح

113
00:15:08,533 --> 00:15:12,368
وبعد منتصف الليل مباشرة"
".انطفأت أول شعلة

114
00:16:34,014 --> 00:16:35,080
!انبطحي

115
00:16:57,303 --> 00:16:59,836
!لم يكن ذلك ذئباً

116
00:17:01,673 --> 00:17:04,673
.بالطبع لا أيتها الحمقاء

117
00:17:08,146 --> 00:17:09,379
.لقد كان مذؤوباً

118
00:17:23,210 --> 00:17:25,377
أين (ستايلز)؟
!انظر إليّ

119
00:17:25,379 --> 00:17:27,079
أتعرف مكان (ستايلز)؟ -
.لا أعرف -

120
00:17:32,066 --> 00:17:35,567
برايدن)، هذه أنا)
.أنا بالمدرسة، نحن بحاجة إليكِ

121
00:17:35,569 --> 00:17:38,704
أحضري سلاحك
.أحضري جميع أسلحتك

122
00:18:22,213 --> 00:18:23,545
!اخرجي من النافذة

123
00:18:23,547 --> 00:18:24,646
!اخرجي

124
00:18:27,718 --> 00:18:29,185
!اخرجي

125
00:18:45,068 --> 00:18:46,134
ليديا)؟)

126
00:18:48,805 --> 00:18:50,005
.ثمّة شئ ما يحدث

127
00:18:51,375 --> 00:18:54,776
الآن؟ -
.لا أدري، لكن ثمّة خطب ما -

128
00:18:56,412 --> 00:19:00,547
.لا يمكنني البقاء هنا -
.عليكِ أن تسمعي بقية القصة -

129
00:19:00,549 --> 00:19:05,786
ما حاجتي بالإستماع إليك؟ -
.إنه أعلم بالقصة منّا -

130
00:19:05,788 --> 00:19:09,456
كل ما قرأته يشير إلى أنّ الوحش
.(قُتل على يد (جون تشاستل

131
00:19:10,592 --> 00:19:13,893
مَن أخبرك بذلك؟
الإنترنت؟

132
00:19:13,895 --> 00:19:19,765
إن كان هذا أكثر مصادر المعلومات
.مصداقيةً بالنسبة إليك، فاذهبي إذاً

133
00:19:24,806 --> 00:19:26,039
ماذا حدث بعدها؟

134
00:19:28,509 --> 00:19:31,576
".قام (هنري) بأخذ (ماري جاين) إلى منزله"

135
00:19:31,578 --> 00:19:34,612
مكان محميّ بدائرة من"
".(أشجار الـ(ماونتن آش

136
00:19:42,957 --> 00:19:44,789
ما هذا؟

137
00:19:46,860 --> 00:19:48,225
."ماونتن آش"

138
00:19:53,967 --> 00:19:58,569
وذلك؟ -
.ميسلتو"، اتركيه من فضلك" -

139
00:20:08,347 --> 00:20:10,813
لماذا تحتفظ بكل هذا؟

140
00:20:13,785 --> 00:20:15,018
.لأحمي نفسي

141
00:20:17,689 --> 00:20:25,327
لقد أمضيت نصف عمري أجمع الأدوات
.والمهارات اللازمة للنجاة من المذؤوبين

142
00:20:30,001 --> 00:20:34,136
.يمكنني تعليمك إذا أردتِ

143
00:20:43,413 --> 00:20:45,909
.لا أبالي بالنجاة من أحد المذؤوبين

144
00:20:47,083 --> 00:20:49,417
.أريد أن أتعلّم كيفية قتله

145
00:21:50,299 --> 00:21:51,498
.اصعدوا الدرج

146
00:22:23,979 --> 00:22:27,313
علمت (ماري جاين) أنها لن
تستطيع قيادة فريق صيد آخر

147
00:22:27,315 --> 00:22:30,049
."مسلّح بنبات الـ"مسيلتو" وثمار الـ"روان

148
00:22:30,051 --> 00:22:33,552
كانت تحتاج إلى أفضلية
.كانت تحتاج لمعرفة عدوها

149
00:22:35,155 --> 00:22:39,091
أتوقع من الجميع أن يشربوا
.لتكريم الموتى

150
00:23:05,018 --> 00:23:06,083
.من أجل من قضوا نحبهم

151
00:23:07,586 --> 00:23:08,885
!من أجل من قضوا نحبهم

152
00:23:29,439 --> 00:23:32,141
.(مارسل) -
.سأتولى أمره -

153
00:23:35,780 --> 00:23:37,680
.هيا يا (مارسل)، فلنذهب إلى البئر

154
00:24:00,302 --> 00:24:01,968
ألديك قطعة قماش؟

155
00:24:01,970 --> 00:24:04,304
أيّ شئ لتضميد يدك؟ -
.أجل -

156
00:24:04,306 --> 00:24:05,672
.في القبو

157
00:24:15,150 --> 00:24:19,118
.ستجدين ما تبحثين عنه في القبو

158
00:25:29,653 --> 00:25:30,952
.هيا

159
00:25:32,256 --> 00:25:33,955
.أطلقي السهم

160
00:25:36,393 --> 00:25:38,225
.(افعليها يا (ماري جاين

161
00:25:39,930 --> 00:25:42,229
.هيا، افلتي السهم

162
00:25:43,632 --> 00:25:45,099
.(أطلقيه يا (ماري جاين

163
00:25:48,271 --> 00:25:49,303
.أرجوكِ

164
00:25:57,346 --> 00:25:58,645
.أريحيني

165
00:26:08,589 --> 00:26:10,456
.أنت لست القاتل

166
00:26:12,294 --> 00:26:13,960
.إنك تتستّر عليه

167
00:26:49,981 --> 00:26:54,383
واجهت (ماري جاين) أخيها
.بمجرد عودتها إلى الحانة

168
00:27:17,274 --> 00:27:19,174
.لقد قتلت أطفالاً

169
00:27:21,210 --> 00:27:24,244
.إنّي أقتل مَن يجرؤ على إعتراض طريقي

170
00:27:24,681 --> 00:27:25,980
لماذا؟

171
00:27:25,982 --> 00:27:28,683
.هذه طبيعتي، هذا ما غدوته

172
00:27:29,719 --> 00:27:34,421
لقد سمعتِ القصة القديمة بشأن ما يحدث
.لمَن يشرب مياه المطر من أثر قدم ذئب

173
00:27:39,795 --> 00:27:41,995
".إنه يتحوّل إلى ذئب شيطاني"

174
00:28:23,336 --> 00:28:26,771
.هيا، افعلي

175
00:28:26,773 --> 00:28:27,905
.أخبريهم أنني الوحش

176
00:28:29,208 --> 00:28:33,676
ثم شاهديني وأنا أقطعهم إرباً
.خلال لحظات

177
00:28:33,678 --> 00:28:36,813
.حتى أخر فرد في هذا المكان

178
00:28:38,016 --> 00:28:42,719
.أنت مسخ -
.(بل وحش يا (ماري جاين -

179
00:28:43,122 --> 00:28:44,520
.الوحش

180
00:28:56,433 --> 00:28:58,033
.لن تمسكي بي

181
00:29:03,273 --> 00:29:04,538
.ولن تقتليني

182
00:29:07,543 --> 00:29:09,377
.(نحن عائلة يا (ماري جاين

183
00:29:12,548 --> 00:29:13,681
.نحن عائلة

184
00:29:26,996 --> 00:29:30,297
تحوّل الشك الذي بداخلها"
".إلى يقين تام في تلك الليلة

185
00:29:30,299 --> 00:29:35,936
(لذلك عادت (ماري جاين) إلى (هنري"
".لتتعلّم كيفية قتل وحش وأخ

186
00:29:40,175 --> 00:29:45,945
سهم واحد لن يكون كافياً، إننا نحتاج
.إلى سلاح يخترق الجسد بعمق أكبر

187
00:29:46,347 --> 00:29:49,248
سيف؟ فأس؟

188
00:29:49,250 --> 00:29:52,952
.سلاح يستغلّ وزن الوحش ضده

189
00:30:01,028 --> 00:30:02,828
.أظنني وجدت حلاً

190
00:32:16,989 --> 00:32:19,923
لم تكن تحسب أنّ لديك فرصة حقيقية
لهزيمة ذلك الشئ، أليس كذلك؟

191
00:32:21,460 --> 00:32:22,525
.كلّا

192
00:32:26,598 --> 00:32:28,030
.لكنني التقطت رائحته

193
00:32:43,784 --> 00:32:50,655
طاردت (ماري جاين) الوحش لثلاثة أعوام"
".حتى ضيّقت عليه الخناق أخيراً عام 1767

194
00:33:15,880 --> 00:33:17,680
.لا مفر الآن يا أختي

195
00:34:43,263 --> 00:34:47,098
أتحسبين أنّ تلك الإصابة الطفيفة ستوقفني؟

196
00:34:47,100 --> 00:34:50,768
أنا وحش (جيفادان) المشهور
.الذي يهابه الناس

197
00:34:51,638 --> 00:34:55,639
وحين أنتهي من القتل
.سيعلم الجميع اسمي

198
00:34:55,641 --> 00:35:01,445
سأرتكب فظائعاً من شأنها
.تخليد اسمي في كتب التاريخ

199
00:35:02,781 --> 00:35:04,681
.لن يتذكرك أحداً

200
00:35:06,485 --> 00:35:09,185
دامناشيو ميمورياي"؟"

201
00:35:09,187 --> 00:35:13,622
هل ستحملينهم على محو اسمي؟
اسمنا؟

202
00:35:20,965 --> 00:35:23,066
ماذا؟ ما هذا؟

203
00:35:25,203 --> 00:35:26,768
.ليس صلباً عادياً

204
00:35:29,005 --> 00:35:35,143
"صُنع بالـ"وولفزباين" والـ"ماونتن آش
.وممزوج بدمائنا تحت ضوء البدر

205
00:35:38,882 --> 00:35:41,416
.(سيذكرك التاريخ يا (سباستيان

206
00:35:47,290 --> 00:35:49,090
.ولكن بصفتك وحشاً فحسب

207
00:36:30,897 --> 00:36:33,165
دامناشيو ميمورياي"؟"

208
00:36:33,167 --> 00:36:35,866
.قاموا بمحو جميع التفاصيل الخاصة به

209
00:36:35,868 --> 00:36:39,239
جميع الأوراق التي وقعها
.وجميع ممتلكاته

210
00:36:39,268 --> 00:36:41,539
.أحرقوها جميعاً

211
00:37:08,066 --> 00:37:13,101
أصبح اسم (سباستيان فالي) منسياً"
".لما يربو من 150 عاماً

212
00:37:13,103 --> 00:37:14,870
"...ولكن حين يتذكره"

213
00:37:14,872 --> 00:37:19,307
حين يتذكره الوحش، سيصبح المراهق
.الذي بداخله في طيّ النسيان

214
00:37:19,443 --> 00:37:21,410
.سيذهب بلا رجعة، إلى الأبد

215
00:37:23,414 --> 00:37:25,580
.لكن (ماري جاين) لم تفعل هذا وحدها

216
00:37:26,716 --> 00:37:28,349
.لم تكن وحيدة أبداً

217
00:37:28,885 --> 00:37:35,956
تلقت العون من (هنري) والقاضي"
".(والبلدة، وحتى (مارسل

218
00:37:37,727 --> 00:37:39,126
.(إننا نحتاج إلى (باريش

219
00:37:51,574 --> 00:37:53,207
.سأذهب للعثور عليه

220
00:37:54,410 --> 00:37:57,777
(إنه خطر يا (ليديا
.إنه لا يزال متحوّلاً

221
00:37:57,779 --> 00:38:00,613
.وقد بدأ لتوّه في إستيعاب قدراته

222
00:38:04,185 --> 00:38:07,753
وأنا لست مثله؟ -
.بلى، لستِ مثله -

223
00:38:07,755 --> 00:38:10,856
لديكِ صلاحية الدخول إلى عالم الخوارق
.أنتِ بمثابة قناة ينفذ من خلالها

224
00:38:10,858 --> 00:38:14,459
.لكنه لا يتحكم فيكِ -
أنّى لك بهذا اليقين؟ -

225
00:38:14,696 --> 00:38:18,963
لماذا يهمك هذا الأمر؟
لماذا أصبحت تؤازرنا فجأة؟

226
00:38:27,774 --> 00:38:30,108
.لأنه اسمي أيضاً

227
00:38:44,323 --> 00:38:48,392
(ماري جاين) لم تفارق (هنري)"
".بعد وفاة أخيها

228
00:38:48,394 --> 00:38:51,494
".وتعدت علاقتهما مجرد الشراكة"

229
00:38:53,030 --> 00:38:55,498
".لقد تزوجا وأخذت اسمه"

230
00:39:06,378 --> 00:39:07,643
.(أرجينت)

231
00:39:11,315 --> 00:39:17,185
.كانت (ماري جاين) الصيّادة الأولى

232
00:39:18,855 --> 00:39:21,990
.(سيُخلَّد اسمنا في التاريخ أيضاً يا (ليديا

233
00:39:21,992 --> 00:39:23,625
.لأننا سنقتل الوحش

234
00:39:27,163 --> 00:39:28,996
.(لكنني لست من عائلة (أرجينت

235
00:39:33,903 --> 00:39:35,536
.(ولستُ (أليسون

236
00:39:42,411 --> 00:39:45,244
.انتظر يا (سكوت)، إنك مصاب

237
00:39:47,182 --> 00:39:48,381
.عليك أن تتمهّل

238
00:40:32,725 --> 00:40:33,857
سكوت)؟)

239
00:40:34,827 --> 00:40:36,660
ماذا تفعل بسيارتي؟

240
00:40:39,898 --> 00:40:40,930
.إنه أنت

241
00:40:42,901 --> 00:40:44,033
ماذا؟

242
00:40:45,838 --> 00:40:48,071
عمَّ يتحدث يا (ليام)؟

243
00:40:51,075 --> 00:40:52,107
ليام)؟)

244
00:40:59,417 --> 00:41:00,716
!(انتظر يا (كوري

245
00:41:02,253 --> 00:41:03,586
!(انتظر يا (كوري

246
00:41:04,607 --> 00:41:07,549
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>