﻿1
00:00:06,453 --> 00:00:08,421
هيا يا (مارج) أين العشاء؟

2
00:00:08,455 --> 00:00:09,855
لماذا التأخير هناك؟

3
00:00:09,890 --> 00:00:12,358

4
00:00:12,392 --> 00:00:13,693
(فطيرة من أجل (بارت

5
00:00:13,727 --> 00:00:16,362
هيا , أنزليهم بالفعل -
(فطيرة خضروات من أجل (ليزا-

6
00:00:16,396 --> 00:00:19,532
لماذا يجب أن تشرحى كل شىء-
(فطيرة أطفال من أجل (ماجى-

7
00:00:19,566 --> 00:00:21,267
الفطائر تعلم لمن هى 

8
00:00:21,301 --> 00:00:23,102
فطيرة كلاب لمساعد (سانتا) الصغير-
ماذا؟ الكلب..؟

9
00:00:23,136 --> 00:00:24,403
الكلب قبلى؟

10
00:00:24,438 --> 00:00:28,482
الاّن , تأكدوا من تقطيعها أولا
حتى تبرد الفطيرة 

11
00:00:28,516 --> 00:00:29,950
لقد إنتهيت 

12
00:00:29,984 --> 00:00:32,953
أنا أعرف إنك على عجلة للذهاب إلى الحانة و مشاهدة كرة القدم


13
00:00:32,987 --> 00:00:35,656
لكن أولا أريد منك أن تضع الأطفال فى السرير 


14
00:00:35,690 --> 00:00:36,690


15
00:00:36,724 --> 00:00:38,125


16
00:00:38,159 --> 00:00:40,861
كل شىء بعد الإعصار كان حلما
النهاية 

17
00:00:42,697 --> 00:00:43,831


18
00:00:43,865 --> 00:00:48,035
نذهب إلى إستراحة بين الشوطين و النتيجة الاّن 
سبرينغفيلد أتومز 7
بوسطن أمريكنز 10 

19
00:00:48,069 --> 00:00:53,807
هيا , لا نستطيع الخسارة مجددا من سيئون و مخاعون بوسطن


20
00:00:53,842 --> 00:00:56,176
لا أستطيع تحمل هذا الظهير الرباعى ذو الوجه الجميل 


21
00:00:56,211 --> 00:00:59,980
يظن أنه وسيم
فقط لأنه يسقط الموتى الجميلون 

22
00:01:00,014 --> 00:01:02,549
السبب الوحيد لفوز بوسطن هو الغش 

23
00:01:02,584 --> 00:01:05,786
التصنت على سماعات فريقنا
تسمين مشجعاتنا 

24
00:01:05,820 --> 00:01:09,556
أتعرف , لثلاث مباريات العام الماضى 
بوسطن إستخدمت كرة طائرة مدهونة باللون البنى

25
00:01:09,591 --> 00:01:13,727
هذا لم يثبت يا حثالة سبرينغفيلد


26
00:01:13,761 --> 00:01:15,295
مشجعين بوسطن 

27
00:01:15,330 --> 00:01:18,131
(فى المدينة من أجل جولة الكاتب (دينيس ليهين
(دينيس ليهين هو كاتب من بوسطن)
28
00:01:18,166 --> 00:01:21,401
إذهب و قبل (كينيدى) . أيها عصارات التوت البرى 

29
00:01:21,436 --> 00:01:22,736
نحن لا نغش 

30
00:01:22,770 --> 00:01:26,173
لقد فزنا ب 12 بطولة فى عشرة أعوام بكل نزاهة و عدل 


31
00:01:26,207 --> 00:01:29,977
أنتم أيها الحمقى فقط تحقدون على خواتم بطولاتنا 

32
00:01:30,011 --> 00:01:32,646


33
00:01:32,680 --> 00:01:34,014
أنت هو من يحقد

34
00:01:34,048 --> 00:01:36,650
أنا فقط وددت أن أكون حقود مثلك

35
00:01:36,684 --> 00:01:39,820
يا إلهى يا (جاى) هذا المكان يحتوى على حمقى أكثر 
من متاجر أجهزة الكومبيوتر

36
00:01:39,854 --> 00:01:41,922
أنا أكره هذه المدينة 

37
00:01:41,956 --> 00:01:44,124
و لا أنا , مقابض الأبواب اللعينة

38
00:01:44,158 --> 00:01:45,926
تلقائى 

39
00:01:45,960 --> 00:01:47,661


40
00:01:48,897 --> 00:01:52,299
إنها رابع و أطول و أخر فرصة للأمريكانز 

41
00:01:52,333 --> 00:01:54,468
هيا , سبرينغفيلد فلنضعها بعيدا 

42
00:01:54,502 --> 00:01:56,703
سوف نفوز بواحدة , أخيرا سنفوز بواحدة 

43
00:01:56,738 --> 00:01:58,705
الظهير الرباعى بكل وسامة يأخذ اللقطة 


44
00:01:58,740 --> 00:02:02,376
ست خطوات للخلف لكى يمرر و بالمظهر الحسن و يصوب لأخر الملعب 

45
00:02:02,410 --> 00:02:03,977
لكن لا يوجد أحد لإستقبالها 

46
00:02:04,012 --> 00:02:04,878
 

47
00:02:04,913 --> 00:02:06,647
تمريرة رائعة

48
00:02:06,681 --> 00:02:09,716
يا له من خاسر أول من قاعة الشرف 

49
00:02:09,751 --> 00:02:13,220
لكن تميمة فريق الأمريكانز أمسك الكرة , فلابى العلم  


50
00:02:13,254 --> 00:02:14,988
فلابى يجرى بدون مقاطعة حتى المنطقة النهائية 

51
00:02:15,023 --> 00:02:17,724
لهبوط غير مشروع بكل تأكيد

52
00:02:17,759 --> 00:02:19,660
رماها إلى التميمة ؟

53
00:02:19,694 --> 00:02:23,430
بعد مراجعة طويلة , فلابى العلم مدرج بقائمة 


54
00:02:23,464 --> 00:02:27,301
ال 53 لاعب الخاصة بالأمريكانز 
المدرجين و المؤهلين 

55
00:02:27,335 --> 00:02:29,102
نتيجة اللعبة هى تسجيل هدف 

56
00:02:29,137 --> 00:02:30,237


57
00:02:30,271 --> 00:02:32,606
مرة أخرى , الأمريكانز وجدوا طريقة للفوز 

58
00:02:32,640 --> 00:02:35,609
(هذا سيضع بسمة على وجه (المدرب بوندرشك


59
00:02:35,643 --> 00:02:38,312
 

60
00:02:38,346 --> 00:02:40,314
ليس مجددا 

61
00:02:40,348 --> 00:02:42,749
لقد غشوا , أنتم غشيتم 

62
00:02:42,784 --> 00:02:45,085
لم نفعل , كان يجب أن تراقبوا التميمة 

63
00:02:45,119 --> 00:02:46,920
إستخدم رأسك و إلعب بذكاء 

64
00:02:46,955 --> 00:02:48,655
فلابى مدرج بالقائمة 

65
00:02:48,690 --> 00:02:50,590
مدرج بالقائمة 

66
00:02:50,625 --> 00:02:54,094
مدرج بالقائمة 
مدرج بالقائمة 

67
00:02:54,128 --> 00:02:55,929
تبا لمدرج فى القائمة 

68
00:02:55,964 --> 00:03:00,267
مرة أخرى , هؤلاء غشاشون بوسطن يظنون أن القواعد لا تخضع لهم 

69
00:03:00,301 --> 00:03:02,436
إنهم حتى متعجرفين جدا بالفوز 

70
00:03:02,470 --> 00:03:05,205
إذا كسبت شيئا فى مرحلة ما لن أكون متعجرف بشأنه


71
00:03:05,239 --> 00:03:10,577
سوف أكون أنيق بهذا الشأن مثل (مارك هارمون )  
أناقة امريكية خالصة 
(مارك هارمون هو ممثل و مخرج أمريكى)

72
00:03:10,611 --> 00:03:14,815
أنا أخبرك , المشجع القادم الذى أراه لبوسطن 
سوف أتضايق 

73
00:03:14,849 --> 00:03:16,583
أتضايق بشدة 

74
00:03:16,617 --> 00:03:17,851
....و ما الذى

75
00:03:19,153 --> 00:03:20,654
....ما هذا ....كيف هذا 

76
00:03:20,688 --> 00:03:23,457
تلك القبعة التى على رأسك

77
00:03:23,491 --> 00:03:24,624
هذا الفريق

78
00:03:24,659 --> 00:03:26,593
إبنى 

79
00:03:26,627 --> 00:03:28,495
أبى هل شاهدت مباراة البارحة 

80
00:03:28,529 --> 00:03:29,930
خسارة شديدة لأصدقائك 

81
00:03:29,964 --> 00:03:31,598
أظن إننا إحتجناه أكثر 

82
00:03:31,632 --> 00:03:33,667
هل أنا فى المنزل الصحيح ؟

83
00:03:33,701 --> 00:03:35,435
لأن لا أحد فى عائلتى 

84
00:03:35,470 --> 00:03:40,140
من الممكن أن يموت لإرتداء زى فريق بوسطن أميريكانز

85
00:03:40,174 --> 00:03:41,775
يموت 

86
00:03:41,809 --> 00:03:42,976
(أنا أشعر بك يا (هومر

87
00:03:43,011 --> 00:03:44,478
من المؤلم أن تخسر 

88
00:03:44,512 --> 00:03:48,348
و بعكس البطل ست مرات فريق بوسطن أمريكانز  

89
00:03:48,383 --> 00:03:49,983


90
00:03:50,018 --> 00:03:51,485
خاتم , خاتم , خاتم

91
00:03:51,519 --> 00:03:52,686


92
00:03:52,720 --> 00:03:53,887
إعطنى تلك القبعة 

93
00:03:54,956 --> 00:03:56,823
 

94
00:03:56,858 --> 00:03:58,725
 

95
00:03:59,861 --> 00:04:01,561
أولى 

96
00:04:02,730 --> 00:04:05,932
والدك لم يقاوم أولى من قبل 

97
00:04:05,967 --> 00:04:07,701
سوف يخف توتره قريبا 

98
00:04:07,735 --> 00:04:10,470
 

99
00:04:11,739 --> 00:04:14,474
 

100
00:04:14,509 --> 00:04:15,776
إركب 

101
00:04:15,810 --> 00:04:17,611
 

102
00:04:17,645 --> 00:04:18,779


103
00:04:18,813 --> 00:04:20,547
أنظر حولك يا بنى 

104
00:04:20,581 --> 00:04:22,215
تلك هى مدينتك

105
00:04:22,250 --> 00:04:25,318
و سبرينغفيلد أتومز هم فريق مدينتك 


106
00:04:25,353 --> 00:04:27,621
منذ 2003 , عندما سرقناهم 

107
00:04:27,655 --> 00:04:29,656
من (بورتلاند) فى منتصف الليل 

108
00:04:29,690 --> 00:04:33,493
أى نوع من الحياة تستطيع أن تحظى به هنا كمشجع (لبوسطن)؟

109
00:04:33,528 --> 00:04:34,661
أترى؟

110
00:04:34,695 --> 00:04:36,997
لماذا ترتدى قبعة (بوسطن)؟

111
00:04:37,031 --> 00:04:38,932
هذه مدينة (الأتومز) يا أخى 

112
00:04:38,966 --> 00:04:42,936
كنت سأقتلع عيناى 
اذا لم يكن لدى حق استرجاع 

113
00:04:42,970 --> 00:04:46,206
على الانترنت فقط لمنتج حديقة الزيتون 

114
00:04:49,110 --> 00:04:50,944
إنهم يحاولون فقط جلب العار لقبعتى 

115
00:04:50,978 --> 00:04:54,247
(واجه الأمر يا أبى , (بوسطن) هى مدينة (بارت سمبسون

116
00:04:54,282 --> 00:04:58,018
كل هؤلاء الجنوبيين الرائعين هناك , هم شعبى 

117
00:04:58,052 --> 00:05:01,455
شعبك؟ الكلب و الطفلة هم شعبك

118
00:05:01,489 --> 00:05:04,558
(كل هذا يعود إلى حفلة شاى (بوسطن

119
00:05:04,592 --> 00:05:07,294
مزحة غبية بدأت دولة  

120
00:05:07,328 --> 00:05:08,462
 

121
00:05:08,496 --> 00:05:10,397
هيا يا صديقى , ماذا تقول؟

122
00:05:10,431 --> 00:05:13,733
فقط انسى القبعة , لرجلك العجوز 

123
00:05:15,736 --> 00:05:18,071
لا , أظن إنى سأظل مع الأولاد السيئون

124
00:05:20,308 --> 00:05:23,543
إنزعها قبل أن يراها الرب 

125
00:05:23,578 --> 00:05:26,413


126
00:05:26,447 --> 00:05:27,614


127
00:05:31,085 --> 00:05:33,920
و الناس فى (بوسطن) كريهين 

128
00:05:33,955 --> 00:05:36,923
يظنون أن مدينتهم الغبية تملك الأفضل فى كل شىء 


129
00:05:36,958 --> 00:05:39,392
الفرق الموسيقية , الكوميديين , حساء الشاودر 

130
00:05:39,427 --> 00:05:42,229
حتى فطائر الكريمة هى فى الحقيقة كعك


131
00:05:42,263 --> 00:05:43,797
...وهنك -
لماذا لا تتركنى-

132
00:05:43,831 --> 00:05:48,101
أبعد عقلك عن المشاكل؟-
و ماذا عن أيروسميث؟-
(أيروسميث فريق روك من بوسطن)

133
00:05:48,136 --> 00:05:49,903
ليس هكذا تنطق سهم 
(سهم=Arrow)

134
00:05:49,937 --> 00:05:51,138
 ...ال

135
00:05:51,172 --> 00:05:53,940
 

136
00:05:53,975 --> 00:05:55,142
 

137
00:05:57,879 --> 00:05:59,179
 

138
00:06:03,484 --> 00:06:04,784
قم بعملك يا هومر 

139
00:06:04,819 --> 00:06:06,620
 

140
00:06:07,922 --> 00:06:09,122
بارت أنت إبنى 

141
00:06:09,157 --> 00:06:13,593
لا يوجد وشم عنق بذىء 
و لا إعادة تعيين جنس غامضة جدا 

142
00:06:13,628 --> 00:06:15,061
أن لا أحبك 

143
00:06:15,096 --> 00:06:18,098
و لهذا يجب أن أريك الخطأ فى طرقك 


144
00:06:18,132 --> 00:06:22,335
حتى إذا عنى هذا جر العائلة إلى الجحيم 

145
00:06:23,938 --> 00:06:26,072
عطلة فى (بوسطن)؟

146
00:06:26,107 --> 00:06:29,976
لا ليست رحلة عادية , رحلة كره 

147
00:06:30,011 --> 00:06:35,148
حيث تجرب ما يمكن أن يقدمه لك أسوء مكان 
ثم أقول لقد أخبرتكم

148
00:06:35,183 --> 00:06:38,785
ساعة كره و تصويت كره و الاّن رحلة كره؟


149
00:06:38,819 --> 00:06:41,488
لماذا لا يمكن أن يستمتع الجميع بما يحبونه؟

150
00:06:41,522 --> 00:06:46,459
لأن الأشياء التى تحبونها لا تملئكم باللذة , غضب اللذة 

151
00:06:46,494 --> 00:06:47,794
سوف أحب تلك الرحلة 

152
00:06:47,828 --> 00:06:49,663
سوف أحبها أمام وجهك

153
00:06:49,697 --> 00:06:52,566
هذا هو , إبنيها فى رأسك 

154
00:06:52,600 --> 00:06:55,502
الأمال العالية تجعل رحلات الكره أقوى 


155
00:06:55,536 --> 00:06:58,505
أنت مجنون , (بوسطن) لا يمكن أن تكون بذلك السوء

156
00:07:01,943 --> 00:07:03,343


157
00:07:03,377 --> 00:07:06,580
أنا لم أحب كره شىء بهذا القدر من قبل 

158
00:07:06,614 --> 00:07:08,515
حرك سيارتك القمامة 

159
00:07:08,549 --> 00:07:11,618
سجب أن أوصل للطرد قبل أن يتوقف الطريق ب

160
00:07:12,620 --> 00:07:14,635
أخبرتكم 

161
00:07:19,112 --> 00:07:22,581
أترى يا فتى؟ تلاحظ أن أهل (بوسطن) ليسوا قبيحون 

162
00:07:22,616 --> 00:07:24,611
و لكنهم ليسوا جذابون أيضا

163
00:07:24,659 --> 00:07:28,751
هومر , موقفك السلبى يخرب رحلة الكره


164
00:07:28,776 --> 00:07:31,654
لذا,ماذا أكره أولا؟
درب الحرية؟

165
00:07:31,680 --> 00:07:33,581
أو الدبابة التى تعمل باللمس فى حوض سمك نيو انجلاند؟

166
00:07:33,615 --> 00:07:35,016
هذا من الممكن أن ينفجر

167
00:07:35,050 --> 00:07:36,580
أريد الذهاب إلى الجنوب 


168
00:07:36,618 --> 00:07:40,021
هذ المكان من المدينة يحتوى على سكان أكثر فى أى مدينة

169
00:07:40,055 --> 00:07:42,423
أتظن أن أهل (بوسطن) عظماء جدا؟

170
00:07:42,457 --> 00:07:44,759
شاهد أحبائك المشاغبون 

171
00:07:44,793 --> 00:07:47,361
يقطعون والدك البرىء إلى أشلاء 

172
00:07:47,396 --> 00:07:50,031
كرد فعل لأقل استفزاز 

173
00:07:51,566 --> 00:07:54,769
إستمعوا , أيها 
الحثالة محبى حساء الشاودر

174
00:07:54,803 --> 00:07:58,039
 فينواى هو ملعب كرة سىء 

175
00:07:58,073 --> 00:07:59,473
أبى لا تفعل 

176
00:07:59,508 --> 00:08:01,442
ابتعدوا عن طريقى أيتها السيدات 
أنتم تقاطعون تصويرى 

177
00:08:01,476 --> 00:08:07,615
المقاعد فى ملعب فينواى قريبة جدا و كثير منها فى مقابلة منتصف الملعب 



178
00:08:07,649 --> 00:08:11,953
هذا ليس جميلا , إنه شىء مسيل للدموع 

179
00:08:11,987 --> 00:08:13,120
احترس من الرؤوس 

180
00:08:13,155 --> 00:08:14,322
إنهم يهتزوا 

181
00:08:14,356 --> 00:08:15,990
يا فتى إحترس من العربة 

182
00:08:16,024 --> 00:08:17,458
ماذا؟-
العربة-

183
00:08:17,492 --> 00:08:19,360
برج الطيور؟

184
00:08:19,394 --> 00:08:20,628
 

185
00:08:20,662 --> 00:08:24,465
 

186
00:08:24,499 --> 00:08:25,633
لا , لا تقاوم

187
00:08:25,667 --> 00:08:27,468
هذا يجعلها تهتز أكثر 

188
00:08:27,502 --> 00:08:29,537
ما زالو يهتزون 
ستيفن رايت) ذو الرأس المهتزة)
(ستيفن رايت ممثل كوميدى قديم)

189
00:08:29,571 --> 00:08:33,374
إيمى مان) ذات الرأس المهتزة)
(إيمى مان مغنية قديم)
بيل بيف ديفو) ذو الرؤوس المهتزة)
(بيل بيف ديفو فريق غنائى)

190
00:08:33,408 --> 00:08:35,376
الإهتزازات تقتله 

191
00:08:35,410 --> 00:08:38,045
لا تقلقى يا عزيزتى أنا طبيبة 

192
00:08:38,080 --> 00:08:39,880
أنا طبيب أيضا يا فتى 

193
00:08:39,915 --> 00:08:42,083


194
00:08:42,117 --> 00:08:44,385
أطباء كثيرون جدا 

195
00:08:44,419 --> 00:08:46,887
لديه (بيدرو) محشور فى مجرى تنفسه


196
00:08:46,922 --> 00:08:48,189
  

197
00:08:48,223 --> 00:08:49,590
سيكون بخير يا سيدتى 

198
00:08:49,624 --> 00:08:52,526
و نظرا للرعاية الصحية الإجتماعية الفائقة بولايتنا 

199
00:08:52,561 --> 00:08:55,696
لا يهم كم سيسىء زوجك إستخدام جسده 

200
00:08:55,731 --> 00:08:57,698
شخص ما سيدفع لأجل ذلك 

201
00:08:57,733 --> 00:09:00,301
يا له من مصدر إرتياح لزوجات 
أزواج ذوى حرارة مرتفعة  

202
00:09:00,335 --> 00:09:02,303
و معرضين للحوادث  

203
00:09:02,337 --> 00:09:04,305
حسنا , لدينا مركز جراحى متكامل 

204
00:09:04,339 --> 00:09:07,308
للإصابات الناجمة عن السقوط عن أسطح مجمدة أو خنادق المياه 

205
00:09:07,342 --> 00:09:08,909
 

206
00:09:11,346 --> 00:09:14,715
بينما يسحب الأطباء الرؤوس المهتزة من جلدك 

207
00:09:14,750 --> 00:09:17,651
أنا و ليزا سوف نستكشف 
وسط المدينة لوحدنا 

208
00:09:17,686 --> 00:09:19,987
تذكرى أن تلك أجازة كره 

209
00:09:20,022 --> 00:09:21,522
من الأفضل أن تذهبى لمكان سىء 

210
00:09:21,556 --> 00:09:23,991
أليس العمدة (كويمبى) من مكان بالقرب من هنا؟

211
00:09:25,660 --> 00:09:28,662
 

212
00:09:31,400 --> 00:09:33,534
الناس هنا محبون للرياضة 

213
00:09:33,568 --> 00:09:36,570
كل شخص يبدو و كأنه فى إعلان للخدمات المالية 

214
00:09:36,605 --> 00:09:40,074
واقى شمس مجانى؟ شىء متحضر جدا

215
00:09:40,108 --> 00:09:42,143
هل تضعيه لأطفالك؟

216
00:09:42,177 --> 00:09:43,244
بالطبع 

217
00:09:43,278 --> 00:09:46,147
لكن ليس متحضر بشكل غبى 

218
00:09:46,181 --> 00:09:49,050
ما تلك الضوضاء الصاخبة؟ 


219
00:09:49,084 --> 00:09:51,986
إنهم مهووسين

220
00:09:52,020 --> 00:09:55,923
لديهم كل أنواع المهووسين المعروفة 

221
00:09:55,957 --> 00:09:57,391
المهووسين بقبعة المهرج المحبون لحيوان النمس 

222
00:09:57,426 --> 00:09:59,160
إفريقى الغرب الجامح 

223
00:09:59,194 --> 00:10:00,995
إنه سحر 
تجمعات , تجمعات 

224
00:10:01,029 --> 00:10:02,329
محبين الأوكيلوس

225
00:10:02,364 --> 00:10:04,598
شباب اليويو , بنات اليويو 

226
00:10:04,633 --> 00:10:06,867
لاعبين سجناء يلعبون التنس الطاولة 

227
00:10:06,902 --> 00:10:08,169
 

228
00:10:08,203 --> 00:10:10,104
تربية جيدة جدا 

229
00:10:10,138 --> 00:10:14,208
لذا الزوجات الحقيقيات هنا فى قيلولة بالكامل 

230
00:10:14,242 --> 00:10:18,446
إنها كالجنة لمن لا يؤمنون بالجنة 

231
00:10:18,480 --> 00:10:20,614
ما هذا الهراء بولينج رفيع؟

232
00:10:20,649 --> 00:10:23,484
ماذا؟ لقد ظننتك تود تجربة البولينج الرفيع

233
00:10:25,487 --> 00:10:28,289
(يا لها من نصف ضربة رائعة , (مكارثى

234
00:10:28,323 --> 00:10:30,124
(تم الكسر , (مكدونالد

235
00:10:30,158 --> 00:10:32,126
كثير من الخشب لتعمل معه 

236
00:10:32,160 --> 00:10:33,627
بوسطن

237
00:10:33,662 --> 00:10:35,896
إنهم وجدوا طريقة للعبث حتى فى البولينج

238
00:10:35,931 --> 00:10:37,131
فقط جربها 

239
00:10:37,165 --> 00:10:38,299
 

240
00:10:38,333 --> 00:10:40,000
حسنا

241
00:10:42,437 --> 00:10:43,437
 

242
00:10:44,639 --> 00:10:47,575
لا شىء من الألم المعتاد فى ركبتاى و ظهرى  


243
00:10:47,609 --> 00:10:49,810
و معصمى و كتفى و عنقى و صدرى 

244
00:10:52,614 --> 00:10:53,948
 

245
00:10:55,650 --> 00:10:57,885
واحدة متبقية 

246
00:10:57,919 --> 00:10:59,320
قصة حياتى 

247
00:10:59,354 --> 00:11:00,821
مهلا , هناك يا صديقى

248
00:11:00,856 --> 00:11:02,823
لا تنسى كرتك الثالثة 

249
00:11:02,858 --> 00:11:04,058
مهلا , انتظر 

250
00:11:04,092 --> 00:11:05,659
إنتظر مهلا 

251
00:11:05,694 --> 00:11:06,694
إنتظر 

252
00:11:07,863 --> 00:11:08,996
ماذا؟

253
00:11:09,030 --> 00:11:11,065
هذا بولينج رفيع

254
00:11:11,099 --> 00:11:12,366
لديك 3 كرات 

255
00:11:12,400 --> 00:11:14,668
 

256
00:11:14,703 --> 00:11:16,103
 

257
00:11:21,710 --> 00:11:23,577
ثلاث كرات 

258
00:11:23,612 --> 00:11:26,547
أنا أفهم بوضوح الاّن

259
00:11:26,581 --> 00:11:28,382
ماذا, أبى؟ ماذا هناك؟

260
00:11:28,416 --> 00:11:31,218
تلك النسخة من البولينج مع كرة أكثر 

261
00:11:31,253 --> 00:11:34,955
ضربت كرهى المُضَلِّل إلى الأرض

262
00:11:34,990 --> 00:11:35,956
 

263
00:11:35,991 --> 00:11:38,626
أنا أحب بوسطن 

264
00:11:38,660 --> 00:11:41,428
أبى , أنا و أنت أب و إبن من الجنوب الاّن 

265
00:11:41,463 --> 00:11:43,397
(مثل (بن و كايسى افليك
(بن افليك ممثل أمريكى :باتمان)
266
00:11:43,431 --> 00:11:47,134
بنى , أرنى ماذا تملك المدينة لعرضه

267
00:11:48,436 --> 00:11:50,437
 

268
00:11:50,472 --> 00:11:52,406
♪ ♪

269
00:11:52,440 --> 00:11:55,109
♪ ♪

270
00:11:55,143 --> 00:11:56,477
♪ ♪

271
00:11:56,511 --> 00:11:57,811
♪ ♪

272
00:11:57,846 --> 00:11:59,013
♪ ♪

273
00:11:59,047 --> 00:12:01,215
♪ ♪

274
00:12:02,217 --> 00:12:04,351
♪ ♪

275
00:12:04,386 --> 00:12:06,720
♪ ♪

276
00:12:06,755 --> 00:12:08,722
♪ ♪

277
00:12:08,757 --> 00:12:10,758
 ♪ ♪
 ♪ ♪

278
00:12:12,594 --> 00:12:13,561
 

279
00:12:13,595 --> 00:12:15,062
أتعرفى , لكعكة 

280
00:12:15,096 --> 00:12:18,566
 فطيرة بوسطن تلك ليست بذلك السوء 

281
00:12:18,600 --> 00:12:20,434
انظر إليهم , بريئون جدا 

282
00:12:20,468 --> 00:12:22,570
ليس بارت و لكن إستمرى 

283
00:12:22,604 --> 00:12:23,537
هومر

284
00:12:23,572 --> 00:12:25,739
لم أجرؤ على الحلم بالعيش فى مكان 

285
00:12:25,774 --> 00:12:28,943
لديه تلك القيم التربوية 
مع إهتمام صحى عظيم 

286
00:12:28,977 --> 00:12:30,678
و كل شخص بالخارج 

287
00:12:30,712 --> 00:12:31,845
لكن مازال شاحب 

288
00:12:31,880 --> 00:12:33,180
لو لم يكن جنون 

289
00:12:33,215 --> 00:12:35,683
لكنت قلت إننا يجب أن نربى أطفالنا هنا 
 

290
00:12:35,717 --> 00:12:37,618
لكن لا لا لا , هذا جنون 

291
00:12:37,652 --> 00:12:39,453
هل هو؟

292
00:12:39,487 --> 00:12:42,590
....لكنى لم أفكر إنك من بين كل الناس 

293
00:12:42,624 --> 00:12:45,693
عزيزتى , تلك من المحتمل فرصة لم نظن إننا سنحصل عليها 
 

294
00:12:45,727 --> 00:12:49,463
فرصة لنسقط كل عقبات حياتنا 

295
00:12:49,497 --> 00:12:52,466
هل تقول ما أظن انك تقوله؟

296
00:12:52,500 --> 00:12:57,137
نعم , القدر بعث لنا بالكرة الثالثة 

297
00:12:57,172 --> 00:12:59,740
هل تعنى هذا؟ هل سننتقل إلى بوسطن؟

298
00:12:59,774 --> 00:13:03,344
لقد عرفت إنى لم أدفع هذ الشهر  لسبب ما

299
00:13:03,378 --> 00:13:04,678
 

300
00:13:04,713 --> 00:13:05,713
 

301
00:13:17,707 --> 00:13:21,324
لقد فعلناها , لقد فعلناها حقا 
قمنا بتغيير فى الحياة 

302
00:13:21,362 --> 00:13:24,498
أحبت تلك المستعمرات المكونة من الغطاء على الحائط 

303
00:13:24,525 --> 00:13:26,526
الاّن , أستطيع أخذ قيلولة و أنا واقف 

304
00:13:33,467 --> 00:13:34,467
شاهدى هذا يا طفلة 

305
00:13:34,502 --> 00:13:36,102
هذا الفيلم يعبر عن حياتى الاّن  

306
00:13:38,472 --> 00:13:40,440
هل تود سرقة شركة هارفارد؟

307
00:13:40,474 --> 00:13:42,475
لماذا فقط لا نقتحم (فورت نوكس)؟
(قلعة فورت نوكس الخزانة الرئيسية لإحتياطى الذهب بأمريكا)

308
00:13:42,510 --> 00:13:45,278
هؤلاء المتكبرين يظنون أن تلك التجمعات تعود إليهم 

309
00:13:45,312 --> 00:13:47,313
إنها تجمعاتنا 

310
00:13:52,486 --> 00:13:55,455
رائع , على أن أحصل واحدة من تلك القلادات لأقبلها 
 

311
00:13:56,957 --> 00:13:59,692
كل هذا يحدث بسرعة 

312
00:13:59,727 --> 00:14:01,361
هل نستطيع تحمل العيش فى تلك المدينة 

313
00:14:01,395 --> 00:14:03,530
فى تناغم و إنسجام ؟

314
00:14:03,564 --> 00:14:04,864
لا تقلقى عزيزتى 

315
00:14:04,899 --> 00:14:08,535
لدى فرصة عمل كمفتش أمن فى مصنع حلوى 

316
00:14:08,569 --> 00:14:10,403
رائع جدا 

317
00:14:20,447 --> 00:14:22,949
هل يمكننى إختبار الدفعة السادسة ؟

318
00:14:24,118 --> 00:14:26,486
أنا أخيرا أعيش حلمى 

319
00:14:26,520 --> 00:14:29,255
بالتواجد حول دفعات من الحلوى 

320
00:14:29,290 --> 00:14:30,757
و بعكس مصنع النووى 

321
00:14:30,791 --> 00:14:34,160
إذا أخطأت , لن يصاب أحد 

322
00:14:34,195 --> 00:14:35,195
 

323
00:14:37,464 --> 00:14:39,165
هل أنتى متأكدة إننا يجب ان نذهب إلى المدرسة هنا؟

324
00:14:39,200 --> 00:14:41,100
إعتقدت نوعا ما إننى سأذهب مباشرا لتشغيل الأعداد

325
00:14:41,135 --> 00:14:42,435
لجماعات الأيرلنديين 

326
00:14:42,469 --> 00:14:44,437
مدرستنا فى قلب المكان الذى أطلق عليه من قبل  

327
00:14:44,471 --> 00:14:45,605
منطقة القتال 

328
00:14:45,639 --> 00:14:47,340
منطقة القتال , مرحى

329
00:14:47,374 --> 00:14:48,675
قواعد القتال 

330
00:14:48,709 --> 00:14:50,343
خاصة ماذا؟
(مدرسة خاصة )

331
00:14:50,377 --> 00:14:52,478
إن فصلى هنا 

332
00:14:53,380 --> 00:14:55,982
(المدرسة هى (دوريس كيرنز غودوين
(دوريس غودوين : صحفية أمريكية)

333
00:14:56,016 --> 00:15:00,253
اليوم سنستكشف فى تاريخ لينكولن لعام 1861
تعليق للمثول أمام المحكمة 

334
00:15:00,287 --> 00:15:03,089
بإستخدام المعكرونة و أنابيب المنظفات

335
00:15:03,123 --> 00:15:04,324
 

336
00:15:05,993 --> 00:15:07,627
الاّن لنحصل على إحتجاز 

337
00:15:07,661 --> 00:15:09,796
هنا حيث سأقابل زميلى المستقبلى فى سرقة البنوك
 

338
00:15:15,002 --> 00:15:16,369
 

339
00:15:16,403 --> 00:15:18,438
كيف أحببتى ذلك البلى؟

340
00:15:18,472 --> 00:15:21,040
بارت , لدينا مكان للأطفال مثلك

341
00:15:21,075 --> 00:15:22,308
إجلبيه 

342
00:15:24,078 --> 00:15:26,446
 

343
00:15:26,480 --> 00:15:28,448
أطفال يغنون؟

344
00:15:28,482 --> 00:15:30,483
 

345
00:15:33,454 --> 00:15:34,888
ما هذا بحق الجحيم؟

346
00:15:34,922 --> 00:15:38,391
مثلك, هؤلاء الأطفال وهبو بطاقة إستثنائية 

347
00:15:38,425 --> 00:15:40,760
و لذلك تحولوا إلى الغناء بدون موسيقى 

348
00:15:40,794 --> 00:15:42,662
♪ ♪

349
00:15:42,696 --> 00:15:43,830
♪ ♪

350
00:15:43,864 --> 00:15:44,998
 

351
00:15:45,032 --> 00:15:46,332
هؤلاء هم الأطفال السيئون؟

352
00:15:46,367 --> 00:15:48,334
(لا يوجد بينهم (والبرج

353
00:15:48,369 --> 00:15:50,670
لم أشعر من قبل بهذا الإنسجام 

354
00:15:50,704 --> 00:15:53,273
الناس تظن أن بوسطن عبارة عن جنوبيين و مشاغبين فقط 

355
00:15:53,307 --> 00:15:55,775
لكن هناك مدرسين , طلاب يدرسوا للدكتوراة  

356
00:15:55,809 --> 00:15:57,944
أطباء , مخترعين  و أهل الخير 

357
00:15:57,978 --> 00:16:00,213
إنه مثل العيش فى فصل دراسى عملاق 

358
00:16:00,247 --> 00:16:02,115
و كل يوم إختبار جديد

359
00:16:02,149 --> 00:16:04,017
 

360
00:16:04,051 --> 00:16:05,551
 

361
00:16:08,489 --> 00:16:10,290
مسرح؟

362
00:16:10,324 --> 00:16:12,458
جامعات؟

363
00:16:12,493 --> 00:16:14,494
ثقافة؟

364
00:16:17,298 --> 00:16:18,264
(يا (بولى
(بول ريفير : صانع فضة تاريخى ركب جواده ليحذر أهل البلدة من البريطانيين)

365
00:16:18,299 --> 00:16:21,067
إذا كنت تعرف أن بوسطن ستتحول إلى جبناء 


366
00:16:21,101 --> 00:16:23,269
لم تكن لتحذر أى شخص 

367
00:16:24,305 --> 00:16:30,276
إستمع يا أخى و يمكنك أن ترى 
تلك المدينة ليست من أجلك و إنما من أجلى 

368
00:16:30,311 --> 00:16:31,744
 

369
00:16:33,247 --> 00:16:34,747
لكن ماذا عن جدى؟

370
00:16:34,782 --> 00:16:36,749
إنه يعيش على بعد ألاف الأميال 

371
00:16:36,784 --> 00:16:37,917
نقطة جيدة 

372
00:16:37,952 --> 00:16:39,552
لا يخبره أحد إلى أين ذهبنا 

373
00:16:39,586 --> 00:16:41,554
بارت , أنت لم تلمس مأكولاتك البحرية

374
00:16:41,588 --> 00:16:42,755
ماذا هناك؟

375
00:16:42,790 --> 00:16:46,059
هذا المكان بالكامل عبارة عن أشخاص أذكياء جدا و ملاك سيارات سوبارو 

376
00:16:46,093 --> 00:16:47,560
يرتدون سترات من الصوف 

377
00:16:47,594 --> 00:16:49,429
(هذا لا شىء يشبه فيلم (ذا ديبارتد

378
00:16:49,463 --> 00:16:51,965
عزيزى أنا أعرف إنه تغيير كبير

379
00:16:51,999 --> 00:16:55,735
لكن يوما ما ستفهم أن هذا يوفر لعائلتنا 
 

380
00:16:55,769 --> 00:16:57,070
حياة أفضل 

381
00:16:57,104 --> 00:16:59,372
شىء لم أكن قادرا عليه   

382
00:16:59,406 --> 00:17:02,208
إنه أهم شىء فى العالم  

383
00:17:02,242 --> 00:17:04,377
لقد تم إعطائنا كرة ثالثة 

384
00:17:04,411 --> 00:17:06,579
فلتدعنا لا نرمى بها 

385
00:17:06,613 --> 00:17:08,781
 

386
00:17:08,816 --> 00:17:10,216
المثل بالنسبة إليك 

387
00:17:10,250 --> 00:17:12,385
لا أحد يحب الخروج من مكانه 

388
00:17:12,419 --> 00:17:14,554
هذا ما كنت أشعر به عندما كنا فى سبرينغفيلد

389
00:17:14,588 --> 00:17:16,889
و لكننى إستحملت لمدة 8 سنوات 

390
00:17:16,924 --> 00:17:18,925
الاّن حان دورك

391
00:17:26,433 --> 00:17:28,401
 

392
00:17:28,435 --> 00:17:29,435
 

393
00:17:30,771 --> 00:17:31,804
نعم , أخيرا 

394
00:17:31,839 --> 00:17:34,474
عصابة جنوبية تنفذ عملا 

395
00:17:34,508 --> 00:17:36,743
(لقد أخذت أخيرا فصل اللف مع (ميراندا

396
00:17:36,777 --> 00:17:38,711
لقد كنت أتعرق بشدة 

397
00:17:38,746 --> 00:17:40,780
جرب هذا العصير المضغوط يا فتى 

398
00:17:40,814 --> 00:17:43,316
جنزبيل , فلفل أحمر , إنها تطهر معدتك

399
00:17:43,350 --> 00:17:45,051
(هيا (دونى) و (تومى

400
00:17:45,085 --> 00:17:46,986
تلك الأجهزة المحمولة الشمسية للروانديين 

401
00:17:47,021 --> 00:17:49,355
لن تتبرع بانفسها 

402
00:17:50,424 --> 00:17:53,326
حان الوقت لأبحر خارج بوسطن 

403
00:17:54,528 --> 00:17:56,295
يا له من يوم جميل 

404
00:17:56,330 --> 00:17:57,930
أتمنى أن لا ينتهى 

405
00:17:57,965 --> 00:18:00,233
و أنا أيضا 

406
00:18:00,267 --> 00:18:03,336
أتعرفون يا شباب , لقد إخترت أفضل نشاط فى بوسطن 

407
00:18:03,370 --> 00:18:05,004
للمساعدة فى الاحتفال بإنتقالنا 

408
00:18:05,039 --> 00:18:06,005
 

409
00:18:06,040 --> 00:18:07,073
موكب إستعراض 

410
00:18:07,107 --> 00:18:08,608
ليس أى موكب إستعراض

411
00:18:09,610 --> 00:18:11,477
فريق ذا بوسطن أمريكانز؟

412
00:18:13,213 --> 00:18:15,314
  بونك , بونك بونك 

413
00:18:16,950 --> 00:18:18,351
إنها عطلة للولاية للإحتفال لأن  

414
00:18:18,385 --> 00:18:20,219
تم إلغاء إيقاف المدرب 

415
00:18:20,254 --> 00:18:22,522
لإستخدامه مغناطيس ليؤثر على رمى العملة 

416
00:18:22,556 --> 00:18:24,390
طريقة جميلة جدا للإحتفال بمدينتنا الجديدة 

417
00:18:24,425 --> 00:18:25,892
صحيح, أبى؟

418
00:18:25,926 --> 00:18:30,596
كشخص من بوسطن يجب بالطبع أن أشجع فريق مدينتى 

419
00:18:33,567 --> 00:18:35,301
يا (بونك) هل يمكننا الحصول صورة؟

420
00:18:35,335 --> 00:18:37,370
نعم بالطبع , أخى الصغير 

421
00:18:37,404 --> 00:18:38,404
 

422
00:18:39,940 --> 00:18:41,707
هيا يا (هومر) إرتدى القبعة 

423
00:18:41,742 --> 00:18:44,577
أستطيع تشجيع فريق مدينتى بدون إرتداء قبعة 

424
00:18:44,611 --> 00:18:47,480
فلتضع القبعة على رأسك

425
00:18:47,514 --> 00:18:50,349
إذا كنت ستعيش فى بوسطن يجب أن ترتدى القبعة 
 

426
00:18:51,752 --> 00:18:52,919
 

427
00:18:52,953 --> 00:18:54,153
حسنا 

428
00:18:54,188 --> 00:18:55,421
 

429
00:18:59,359 --> 00:19:01,327
لقد فعلت هذا عن قصد 

430
00:19:01,361 --> 00:19:03,362
مستقبلى على المحك 

431
00:19:03,397 --> 00:19:05,498
لذا لا تفعلى فى مستقبلى 

432
00:19:05,532 --> 00:19:08,668
إنها فقط قبعة 

433
00:19:08,702 --> 00:19:10,002
(تستطيع أن تفعلها يا (هومى

434
00:19:10,037 --> 00:19:11,404
فكر فى البولينج الرفيع 

435
00:19:11,438 --> 00:19:14,006
تلك هى كرتنا الإضافية 

436
00:19:14,041 --> 00:19:17,510
حياة أفضل 

437
00:19:17,544 --> 00:19:18,744
 

438
00:19:18,779 --> 00:19:20,913
 

439
00:19:23,217 --> 00:19:24,750
 

440
00:19:24,785 --> 00:19:26,285
يا إلهى

441
00:19:27,387 --> 00:19:28,387
أيها الغشاشون الأغبياء 

442
00:19:28,422 --> 00:19:29,522
لقد غشيتم 

443
00:19:29,556 --> 00:19:31,691
يجن جنونكم عندما يقول الناس ذلك 

444
00:19:31,725 --> 00:19:32,859
و الجميع يعرف 

445
00:19:32,893 --> 00:19:35,394
انكم لستم إلا حفنة كبيرة من الغشاشين 

446
00:19:35,429 --> 00:19:38,397
 

447
00:19:38,432 --> 00:19:40,199
جعلتمونا نغادر مدينتنا المحبوبة 

448
00:19:40,234 --> 00:19:42,368
بدلا من إرتداء قبعة سخيفة 

449
00:19:42,402 --> 00:19:43,903
إنها حتى لا تناسبنى 

450
00:19:43,937 --> 00:19:46,572
لم أقدر على إرتداء القبعة

451
00:19:46,607 --> 00:19:48,307
حسنا , مازلت غاضبة منك 

452
00:19:48,342 --> 00:19:51,277
أنا لم أجرب ليلة من شتاء بوسطن 

453
00:19:51,311 --> 00:19:52,778
التى يتغنى بها الجميع 

454
00:19:52,813 --> 00:19:55,414
هيا عزيزتى , لم نكن لنستطيع الهرب من مشاكلنا 

455
00:19:55,449 --> 00:19:57,083
بالإنتقال لمكان أخر

456
00:19:57,117 --> 00:20:00,419
مشاكلنا هى من نحن و ليس أين نحن

457
00:20:00,454 --> 00:20:02,288
حسنا , ربما

458
00:20:02,322 --> 00:20:04,423
الزحام كان مزعج بعض الشىء 

459
00:20:04,458 --> 00:20:06,792
ناهيك عن العنصرية الصامتة

460
00:20:06,827 --> 00:20:09,462
لم تكن صامتة هكذا 

461
00:20:10,631 --> 00:20:12,265
على الأقل شخص من العائلة 

462
00:20:12,299 --> 00:20:14,033
سعيد بالمكان الذين جاءوا منه 

463
00:20:15,302 --> 00:20:17,436
(لا تقلقى يا (ليزا

464
00:20:17,471 --> 00:20:19,338
سوف تعودين إلى بوسطن يوما ما 

465
00:20:19,373 --> 00:20:21,274
عن ماذا تتحدثى؟

466
00:20:21,308 --> 00:20:22,508
أنا لم أغادر أبدا

467
00:20:22,543 --> 00:20:24,810
أنا فى بوسطن الاّن 

468
00:20:26,547 --> 00:20:28,347
أهلا بك يا ليزا 

469
00:20:28,382 --> 00:20:30,016
الفصل على وشك أن يبدء

470
00:20:30,050 --> 00:20:32,018
 

471
00:20:33,020 --> 00:20:34,020
 

472
00:20:35,684 --> 00:20:37,989
- sync and corrections by Caio -
ترجمة : أحمد عصمت 

473
00:21:10,757 --> 00:21:13,059
♪ ♪

474
00:21:13,093 --> 00:21:14,827
♪ ♪

475
00:21:14,862 --> 00:21:17,030
♪ ♪

476
00:21:17,085 --> 00:21:19,053
♪ ♪

477
00:21:19,142 --> 00:21:21,110
♪ ♪

478
00:21:21,144 --> 00:21:23,379
♪ ♪

479
00:21:23,413 --> 00:21:25,114
♪ ♪

480
00:21:25,148 --> 00:21:26,115
♪ ♪

481
00:21:26,476 --> 00:21:27,577
 


