1
00:00:00,081 --> 00:00:01,714
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:01,749 --> 00:00:05,723
لقد قتلتكِ -
أحقّاً ظننتِ الأمر بتلك السهولة؟ -

3
00:00:05,758 --> 00:00:08,849
ما رأيك بهديّتك؟ -
وجب أنْ أتوقّع أنّها منكِ -

4
00:00:08,884 --> 00:00:10,513
الرعشات تترافق مع رؤى

5
00:00:10,548 --> 00:00:12,511
سيبقى الناس يملون عليكِ
حقيقة كيانك طيلة حياتك

6
00:00:12,546 --> 00:00:15,962
عليكِ أنْ تنتفضي عليهم
إذ لا وجود لحوريّات عرّابات في هذا العالَم

7
00:00:15,997 --> 00:00:17,861
هل اتّفقنا؟

8
00:00:19,517 --> 00:00:26,039
عليكِ أنْ تسألي نفسك: هل مساعدتهم
هي بالضبط ما ستؤدّي لنهاية قصّتك؟

9
00:00:40,312 --> 00:00:41,867
{\pos(190,230)}أعطني إيّاها

10
00:00:44,851 --> 00:00:47,992
{\pos(190,230)}أأنتِ متأكّدة مِنْ هذا؟ -
لا تحتاجين عون (هايد)، فنحن معكِ -

11
00:00:48,027 --> 00:00:50,222
{\pos(190,230)}ومقاومة الملكة الشرّيرة
هو الأمر الذي نبرع فيه

12
00:00:50,257 --> 00:00:54,196
{\pos(190,230)}لا أقصد الإهانة ولكنّ هذه
ليست الملكة الشرّيرة التي تذكرانها

13
00:00:54,231 --> 00:00:59,976
{\pos(190,230)}سحقتُ قلبها ولكنّها بطريقة ما
لا تزال حيّة، كيف يعقل ذلك؟

14
00:01:00,393 --> 00:01:02,978
{\pos(190,230)}لا أعرف -
أراهن أنّ (هايد) يعرف -

15
00:01:03,013 --> 00:01:04,851
وتعتقدين أنّ هذه ستدفعه للكلام؟

16
00:01:04,886 --> 00:01:07,499
{\pos(190,230)}مقارنة بكوب المعكرونة التي
...(تقدّمة الممرّضة (راتشيد

17
00:01:07,534 --> 00:01:11,801
اللازانيا التي أعدّها
تليق بملك

18
00:01:15,463 --> 00:01:17,780
{\pos(190,210)}ما كلّ هذا بحقّ الجحيم؟

19
00:01:22,049 --> 00:01:25,047
{\pos(190,230)}الملكة الشرّيرة -
أجل -

20
00:01:25,082 --> 00:01:29,562
{\pos(190,230)}وبالنظر لهذا، أرى أنّ العقول
الراجحة تتشابه بالتفكير

21
00:01:29,597 --> 00:01:32,653
مِن المؤسف أنّها سبقتكم
بلائحة طعام أشهى

22
00:01:32,688 --> 00:01:37,570
{\pos(190,230)}ما الذي أرادته؟ -
ما تريدينه نفسه... معلومات -

23
00:01:37,605 --> 00:01:43,902
{\pos(190,230)}طلبت منها صفقة كبيرة بشأن أصدقائي
أمّا الآن فأنا متخم

24
00:01:43,937 --> 00:01:47,891
{\pos(190,210)}لذا فإنّ ثمن المعلومات ارتفع

25
00:01:50,523 --> 00:01:56,519
{\pos(190,210)}يصعب أنْ تحاولي البقاء متقدّمة
خطوة عن نفسك

26
00:01:57,660 --> 00:02:00,426
أليس كذلك يا (ريجينا)؟

27
00:02:01,973 --> 00:02:09,070
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

28
00:02:01,973 --> 00:02:09,070
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 6 ــم - الحلقــ 3 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( The Other Shoe )
فردة الحذاء الأخرى

29
00:02:18,365 --> 00:02:21,810
انتهيت للتو مِنْ جمع تواقيع
آخر القادمين الجدد

30
00:02:22,066 --> 00:02:25,314
{\pos(190,210)}جعلت الجميع يدوّنون أسماء
رفاقهم بالسفر

31
00:02:25,758 --> 00:02:27,864
{\pos(190,210)}كي نتمكّن مِنْ إضافة الباقين في الخارج

32
00:02:27,899 --> 00:02:30,747
{\pos(190,210)}فتىً ذكيّ -
إيمّا)، مرحباً) -

33
00:02:30,782 --> 00:02:34,873
{\pos(190,210)}آشلي)، أهلاً)
مرحباً يا (آليكساندرا)، كيف حالك؟

34
00:02:34,908 --> 00:02:37,027
{\pos(190,210)}أتودّان الجلوس والانضمام إلينا؟ -
لا، لا، شكراً لكِ -

35
00:02:37,062 --> 00:02:41,215
توماس) يجلب لنا طلبيّة طعام)
ولا أريد تضييع وقتك فأنا أعرف أنّك منشغلة

36
00:02:41,250 --> 00:02:45,204
{\pos(190,220)}ولكنْ بوجود جميع هؤلاء المستجدّين
ارتأيت أنْ أساعد بطريقة ما

37
00:02:45,239 --> 00:02:49,756
{\pos(190,210)}وبما أنّي أدير حضانة أطفال
فقلتُ لمَ لا أؤمّن رعاية أطفال مجّانيّة

38
00:02:49,791 --> 00:02:54,273
{\pos(190,210)}بأيّ حال، كنت أرجو الاطّلاع على هذه
القائمة لأرى مَنْ أحضر أطفالاً

39
00:02:54,308 --> 00:02:58,195
{\pos(190,210)}إنْ كنت تستطيعين فهم هذه
الخربشات، فتفضّلي

40
00:03:00,573 --> 00:03:02,737
{\pos(190,210)}ثمّة شخص جديد
أمّي، أتودّين الذهاب للمساعدة؟

41
00:03:02,772 --> 00:03:05,553
هذا ما أفعله يا بنيّ
سأعود على الفور

42
00:03:07,549 --> 00:03:09,119
{\pos(190,210)}أرجو المعذرة يا آنسة

43
00:03:09,154 --> 00:03:12,144
{\pos(190,210)}(أتمانع إشغال ابنتي (آليكساندرا
بينما ألقي نظرة على هذه؟

44
00:03:12,179 --> 00:03:15,139
...لا أملك أدنى فكرة

45
00:03:18,149 --> 00:03:19,453
ما اسم ابنتك؟

46
00:03:20,513 --> 00:03:22,904
{\pos(190,210)}ما رأيك أنْ تخبريني عن جروك؟

47
00:03:22,939 --> 00:03:24,265
ماذا؟

48
00:03:35,846 --> 00:03:39,083
{\pos(190,230)}لديكِ ابنة فاتنة جدّاً -
(أجل، وهذا بفضل (إيمّا -

49
00:03:39,118 --> 00:03:42,268
{\pos(190,230)}لولاها لما حظيت بشيء
مِنْ هذا

50
00:03:43,309 --> 00:03:48,852
{\pos(190,210)}ماذا عنكما بالمناسبة؟
أهناك فرصة لنهاية قصّة خياليّة؟

51
00:03:48,887 --> 00:03:52,562
{\pos(190,230)}إنّنا نتمهّل بعلاقتنا
نتمهلّ جدّاً في الواقع

52
00:03:52,597 --> 00:03:57,104
{\pos(190,210)}ما أزال أنام على أريكة في سفينة
قراصنة بجوار امرأة حبلى تهوى الشخير

53
00:03:57,139 --> 00:03:59,506
{\pos(190,230)}ينتابني إحساس طيّب
(بشأن علاقتك مع (إيمّا

54
00:03:59,541 --> 00:04:03,394
صدّقني، طالما أنّي استطعت
...الحصول على نهاية سعيدة

55
00:04:03,429 --> 00:04:04,713
فأيّ أحد يستطيع

56
00:04:07,909 --> 00:04:12,437
{\pos(190,230)}إيلا)، ألمْ تنتهي مِن التنظيف بعد؟) -
ليس بعد، أنا أحاول -

57
00:04:12,472 --> 00:04:16,731
وتخفقين -
لا أرى ابنتَيك تصنعان شيئاً -

58
00:04:16,766 --> 00:04:21,280
لو ترك والدك لي مالاً لطاقم خدم
لما طلبت منك القيام بأمور كهذه

59
00:04:21,315 --> 00:04:26,182
لكنْ لسوء حظّ كلتينا
لمْ يترك لي سواكِ

60
00:04:28,434 --> 00:04:32,101
(ابتعدي عن الطريق يا (إيلا
جاءنا ضيف

61
00:04:33,849 --> 00:04:37,974
طاب مساؤكنّ، أتيت بدعوة
لحفلة ملكيّة راقصة

62
00:04:38,009 --> 00:04:41,697
ومَنْ عساك تكون؟
كنّا نتوقّع وصيف الأمير

63
00:04:41,732 --> 00:04:43,618
أنا خادم الأمير

64
00:04:43,653 --> 00:04:47,423
لكنّي أؤكّد لكنّ أنّ الدعوة
بالقيمة ذاتها مِنْ يدَيّ المتواضعتَين

65
00:04:48,303 --> 00:04:54,236
متواضعتان" وصفٌ لهما"
قذرتان" هو الوصف الأنسب"

66
00:04:59,754 --> 00:05:04,118
أيّتها الفتاتان، كافحت وناضلت
...طيلة حياتكما لأجل هذه اللحظة

67
00:05:04,288 --> 00:05:07,545
...دعوة لحفلة ملكيّة راقصة

68
00:05:07,911 --> 00:05:12,224
وفرصة لتغرزا مخالبكما بأمير

69
00:05:12,856 --> 00:05:17,622
لا، ليس هذا الفستان
ولا هذا

70
00:05:18,150 --> 00:05:23,090
أعتقد أنّه عليّ بيع الأواني الخزفيّة
وابتياع شيء جديد لكما للحفلة الراقصة

71
00:05:23,125 --> 00:05:26,392
أتعتقدين أنّه ربّما بإمكاني الذهاب؟

72
00:05:26,860 --> 00:05:31,866
أنتِ؟ وماذا سترتدين؟
أفضل ثيابك البالية؟

73
00:05:32,496 --> 00:05:34,794
لديّ فستان واحد

74
00:05:38,849 --> 00:05:41,561
كان ثوب والدتي المفضّل

75
00:05:42,459 --> 00:05:44,829
دعيني أرَ هذا

76
00:05:46,447 --> 00:05:48,120
رثّ

77
00:05:48,528 --> 00:05:50,035
(كلوريندا)

78
00:05:52,646 --> 00:05:54,782
لا، لا

79
00:05:57,673 --> 00:05:58,936
لا

80
00:06:08,859 --> 00:06:12,379
(لا تبكي يا (إيلا
"إنّه مجرّد "سيندر: رماد

81
00:06:12,549 --> 00:06:17,006
(سيندر" على (إيلا"
(سيندريلا: فتاة الرماد)

82
00:06:18,132 --> 00:06:22,511
إنّه مثاليّ
(سيندريلا)

83
00:06:25,281 --> 00:06:28,410
هيّا بنا
تنتظرنا حفلة راقصة

84
00:06:47,496 --> 00:06:49,208
"مرحباً يا "غاس

85
00:06:56,144 --> 00:06:57,807
هذا غريب

86
00:06:58,654 --> 00:07:02,899
كانت والدتي تقصّ عليّ حكايات
عن مفتاح كهذا تماماً

87
00:07:03,017 --> 00:07:08,726
قالت أنّه كان سحريّاً
ويمكنه نقلك لعالَم آخر

88
00:07:08,807 --> 00:07:14,012
حيث تهرب منْ جميع مشاكلك
يدعى بلاد القصص غير المرويّة

89
00:07:17,596 --> 00:07:20,768
مِن المؤسف أنّه لا وجود
لشيء يدعى سحراً

90
00:07:26,142 --> 00:07:27,503
(آرتشي)

91
00:07:27,647 --> 00:07:32,740
آسفة، بوسعي العودة لاحقاً -
لا داعي، كنّا نختم الجلسة -

92
00:07:32,775 --> 00:07:36,805
نختم؟ دفعت لساعة
ولمْ نصل حتّى لمسألة العمل

93
00:07:36,936 --> 00:07:41,062
أعني بينما أكدح في المنجم
يذهب (دوبي) لينال شهادة الماجستير

94
00:07:41,097 --> 00:07:43,290
والآن عليّ تحمّل تقاعسه
بينما هو يغازل الطالبات

95
00:07:43,325 --> 00:07:46,320
ظننت أنّ (دوبي) تحوّل لشجرة -
لا، فقد أعدناه قبل أسابيع -

96
00:07:46,355 --> 00:07:47,978
حقّاً؟ -
أجل -

97
00:07:48,013 --> 00:07:51,771
أتعتقدين أنّنا نجلس مكتوفي الأيدي
بانتظار أنْ تفعلي كلّ شيء؟

98
00:07:55,999 --> 00:07:58,286
أتودّين الجلوس؟ -
لا -

99
00:07:58,321 --> 00:08:01,551
في آخر زيارة كنتِ قلقة
(بشأن (ريجينا

100
00:08:02,739 --> 00:08:04,969
(لا أودّ التحدّث عن (ريجينا

101
00:08:05,004 --> 00:08:10,454
لكنّك تودّين التحدّث عن أمر ما
حسناً، جيّد، هذا تقدّم، تابعي

102
00:08:10,489 --> 00:08:14,123
تعرف أنّي لست شخصاً غيوراً -
...ولكنْ -

103
00:08:14,158 --> 00:08:18,788
ولكنْ رؤية (آشلي) اليوم مع
...عائلتها المثاليّة السعيدة

104
00:08:18,823 --> 00:08:22,983
أشعركِ بالغيرة
لأنّكِ... لأنّك لستِ سعيدة؟

105
00:08:23,018 --> 00:08:27,736
بل لأنّي سعيدة وأعلم أنّ السعادة ستزول
كما في تلك الرؤيا مِن المستقبل، اقترب حتفي

106
00:08:27,771 --> 00:08:31,596
وكلّما فكّرت بذلك
يحدث ذلك الشيء

107
00:08:31,631 --> 00:08:36,738
وسحري يزول -
للعقل تأثير عميق على الجسد -

108
00:08:36,773 --> 00:08:41,972
كلّما توتّرت تصيبني البثور -
سحري لا يعاني البثور، سحري يتهاوى -

109
00:08:45,632 --> 00:08:46,834
حسناً

110
00:08:47,296 --> 00:08:48,558
(إيمّا)

111
00:08:49,645 --> 00:08:52,133
فلنقل أنّه كذلك، اتّفقنا؟

112
00:08:52,395 --> 00:08:55,632
أهذا سبب يدفعك للتوقّف عن
الكفاح لتحقيق ما تريدينه؟

113
00:08:55,667 --> 00:09:00,242
إيمّا)، يمكن في أيّ يوم أنْ أخرج)
مِنْ هذا الباب وتصدمني حافلة

114
00:09:00,277 --> 00:09:02,950
لكنّ هذا لا يمنعني مِنْ
عبور الباب

115
00:09:02,985 --> 00:09:07,729
ليست مسألة حافلة، وإنّما المشقّة
مِنْ كتمان هذا السرّ عن عائلتي

116
00:09:07,764 --> 00:09:11,622
كحالي مع (هوك)، يفترض أنْ نقيم معاً
هو يريد وأنا أريد و(هوك) ينتظر أنْ أطلب منه

117
00:09:11,657 --> 00:09:13,477
فلمَ لا تطلبين منه إذاً؟

118
00:09:13,585 --> 00:09:17,446
لأنّه يستحقّ مستقبلاً
وأنا لا أستطيع تأمين ذلك له

119
00:09:17,481 --> 00:09:22,574
أشعر كأنّي محتالة
وهذه السعادة وهم

120
00:09:22,609 --> 00:09:26,203
خضت قتالاً لتحقيق النهايات
...السعيدة للجميع وبعدها

121
00:09:27,765 --> 00:09:29,543
لا أنال نهايتي السعيدة

122
00:09:29,578 --> 00:09:35,192
ربّما القصّة ليست بخاتمتها
وإنّما بكيفيّة عيشها

123
00:09:42,230 --> 00:09:43,836
(إيمّا) -
توماس)، أأنت على ما يرام؟) -

124
00:09:43,871 --> 00:09:48,834
(إنّها (آشلي)، أردت إيصال (آليكس
للبيت لكنّها لمْ تكن هناك، لكنّي وجدت هذه

125
00:09:49,194 --> 00:09:50,863
كلوريندا) في قائمة القادمين الجدد)

126
00:09:50,898 --> 00:09:53,680
إنّها في "ستوري بروك" ويجب
أنْ أعثر عليها قبل فوات الأوان

127
00:09:53,715 --> 00:09:57,387
كلوريندا) هي... أعتقد أنّه يمكن أنْ تدعيها)
ابنة زوجة الأب الشرّيرة

128
00:09:57,422 --> 00:10:01,124
أتعتقد أنّها ستؤذي (آشلي)؟ -
بل أعتقد العكس -

129
00:10:01,159 --> 00:10:02,896
بندقيّة الصيد مفقودة

130
00:10:02,931 --> 00:10:07,013
(مهلاً، تعتقد أنّ (سيندريلا
ستقتل ابنة زوجة أبيها؟

131
00:10:07,048 --> 00:10:09,837
بعض الجراح لا تشفى كما تعلمين

132
00:10:10,557 --> 00:10:12,402
إلى أين تذهبين؟ -
للعثور عليها -

133
00:10:12,437 --> 00:10:13,860
كيف؟

134
00:10:14,632 --> 00:10:16,849
(كما وجدتَ (سيندريلا

135
00:10:18,089 --> 00:10:19,876
عن طريق فردة حذائها

136
00:10:25,405 --> 00:10:30,174
{\pos(190,200)}إذاً يمكن لتجربتك العلميّة تفسير
...بقاء الملكة الشرّيرة على قيد الحياة

137
00:10:30,209 --> 00:10:32,689
{\pos(190,230)}وكيف يمكننا القضاء عليها؟ -
هذا احتمال -

138
00:10:32,724 --> 00:10:36,458
{\pos(190,230)}إذا استطعت إعادة تصنيع المصل
الذي فصلكما

139
00:10:41,502 --> 00:10:45,360
آسف، أحتاج مختبري ومعدّاتي
وهو على بُعد عالَم بأكمله

140
00:10:45,395 --> 00:10:47,034
في هذا العالَم لا نستسلم
بتلك السهولة

141
00:10:47,069 --> 00:10:50,189
هيّا بنا، لا بدّ مِنْ وجود شيء آخر
في الداخل يمكننا استعماله

142
00:10:52,752 --> 00:10:56,188
{\pos(190,200)}إنّه عديم الفائدة كنصفه الآخر -
ريجينا)، إنّه يحاول تقديم المساعدة) -

143
00:10:56,223 --> 00:11:00,597
{\pos(190,200)}أعرف، إنّما
سئمت التخلّف عنها بخطوة

144
00:11:00,632 --> 00:11:03,086
تقدّمي عليها بخطوة إذاً

145
00:11:03,121 --> 00:11:05,074
هي تفكّر مثلك
فحاولي التفكير مثلها

146
00:11:05,109 --> 00:11:06,587
لا بأس

147
00:11:07,202 --> 00:11:09,076
كنت بارعة في هذا

148
00:11:10,422 --> 00:11:16,502
عندما يرغب المرء بتمزيق عائلة
يبحث عن الشروخ الموجودة سلفاً

149
00:11:17,514 --> 00:11:21,310
(كحالي مع (زيلينا
عليّ التحدّث مع أختي

150
00:11:28,540 --> 00:11:31,757
سنجد طريقة للتغلّب على الملكة
الشرّيرة كعادتنا دائماً

151
00:11:31,792 --> 00:11:35,736
أهكذا باتت حياتنا الآن؟
مجرّد غلبة وتكرارها؟

152
00:11:35,771 --> 00:11:39,299
أريد فقط أنْ تغدو الأمور
طبيعيّة ذات يوم

153
00:11:39,334 --> 00:11:41,123
وكيف يبدو الطبيعيّ حتّى؟

154
00:11:41,158 --> 00:11:45,873
حسناً، قد يبدو كلامي جنونيّاً
لكنْ كانت الأمور طبيعيّة طيلة 28 عاماً

155
00:11:45,908 --> 00:11:49,248
عندما كنّا تحت اللعنة؟ -
كان هنالك جانب سلبيّ -

156
00:11:50,826 --> 00:11:53,879
كنت أحبّ التدريس -
(تلك كانت (ميري مارغريت -

157
00:11:53,914 --> 00:11:58,181
ولمَ لا يمكن لأميرة أنْ تكون معلّمة؟
ما الأكثر نبلاً مِنْ ذلك؟

158
00:11:58,225 --> 00:12:01,226
أودّ التدريس مجدّداً
أهذا جنون؟

159
00:12:01,261 --> 00:12:02,826
...هذا

160
00:12:03,934 --> 00:12:07,789
أكثر أمر طبيعيّ أسمعه
منذ زمن طويل

161
00:12:18,755 --> 00:12:19,996
ما الأمر؟

162
00:12:20,790 --> 00:12:23,479
أعتقد أنّ لديّ وسيلة
(لمساعدة (جيكل

163
00:12:26,026 --> 00:12:29,108
سوان)، أرأيت تلك المناورة؟)
أظنّه بدأ أخيراً يبرع بالمبارزة

164
00:12:29,143 --> 00:12:33,214
أجل، ماذا تفعل هنا يا (هنري)؟ -
(أخبرني (هوك) أنّكِ ذهبتِ للبحث عن (آشلي -

165
00:12:33,249 --> 00:12:35,456
فارتأيت أنّ بوسعي المساعدة -
أهذه فكرتك؟ -

166
00:12:35,491 --> 00:12:38,436
أهو أسلوب قرصانيّ غريب
لتعلّمه كيف يغدو رجلاً؟

167
00:12:38,471 --> 00:12:41,968
لا، بل كانت فكرته وحده
ماذا أسميتها؟

168
00:12:42,003 --> 00:12:44,360
توطيد علاقة الأمّ وابنها -
أجل -

169
00:12:44,395 --> 00:12:48,247
حسناً
"عمليّة "كوبرا الجزء الثاني

170
00:12:48,491 --> 00:12:53,261
كلّ حذاء يعود لقدم
وهذا سيقودنا إليها مباشرةً

171
00:13:04,261 --> 00:13:07,848
"تأمّل هذا يا "غاس
أليس رائعاً؟

172
00:13:07,969 --> 00:13:11,344
(مهما يكن دَيني لـ(رامبل ستيلسكن
فهو يستحقّ

173
00:13:11,379 --> 00:13:15,099
أرجو ذلك، فقد سمعت فئراناً أخرى
تروي حكايات رهيبة عنه

174
00:13:15,134 --> 00:13:16,423
...حسناً

175
00:13:16,773 --> 00:13:18,613
...مهما يكن غير ذلك

176
00:13:18,648 --> 00:13:25,391
لكنّه الليلة حوريّتي العرّابة
أعني الجنيّ العرّاب أو مهما يكن

177
00:13:25,426 --> 00:13:32,713
بفضله حصلت على هذا الفستان
والخفَّين الزجاجيَّين وكلّ هذا

178
00:13:34,423 --> 00:13:36,799
إنّه جبن مجّانيّ
اذهب

179
00:13:36,834 --> 00:13:38,470
استمتع

180
00:13:46,254 --> 00:13:49,298
آسفة جدّاً، هل مزّقت فستانك
إذا تمزّق سأخيطه بنفسي

181
00:13:49,333 --> 00:13:53,242
لا بأس، حقّاً، لا عليكِ
(أنا (سنو وايت

182
00:13:53,306 --> 00:13:55,549
(إيلا) -
(سررت بلقائك يا (إيلا -

183
00:13:55,584 --> 00:14:00,353
أنا متضايقة جدّاً بشأن فستانك -
لا داعي، ما عدت أشغل بالي بالفساتين منذ زمن -

184
00:14:00,388 --> 00:14:03,378
أنا لست تلك الأميرة التقليديّة

185
00:14:03,553 --> 00:14:08,138
وأشعر أنّك لست كذلك أيضاً -
صحيح، لست أميرة على الإطلاق -

186
00:14:08,173 --> 00:14:10,722
أنا مجرّد فتاة عاديّة
متأنّقة لهذه المناسبة

187
00:14:10,757 --> 00:14:13,038
لا أظنّك عاديّة

188
00:14:14,188 --> 00:14:16,436
ولا هو يظنّك عاديّة كما يبدو

189
00:14:18,398 --> 00:14:20,450
...أهذا -
الأمير -

190
00:14:20,485 --> 00:14:23,198
لا تقلقي، ليسوا كلّهم خشنين
كما تعتقدين

191
00:14:23,233 --> 00:14:26,570
أتعتقدين أنّه قد يكون (تشارمينغ: فاتناً)؟ -
ذاك الاسم محجوز -

192
00:14:26,605 --> 00:14:27,852
اذهبي

193
00:14:39,157 --> 00:14:42,136
(يبدو أنّ الأميرة (سنو
تريدنا أنْ نتحاور

194
00:14:42,171 --> 00:14:46,346
...أجل، ظنّت أنّك -
أحدّق؟ أكان ذلك واضحاً جدّاً؟ -

195
00:14:46,748 --> 00:14:50,422
أعتذر إذاً، لكنّي لاحظت
شيئاً مختلفاً بكِ

196
00:14:50,457 --> 00:14:54,457
وهذا قبل أنْ أرى حذاءك الزجاجيّ
مِنْ أين حصلت عليه؟

197
00:14:54,492 --> 00:14:56,559
ما كنت لتصدّقني إذا أخبرتك

198
00:14:56,594 --> 00:14:59,480
فتاة تحمل لغزاً
يعجبني ذلك

199
00:14:59,515 --> 00:15:03,142
لكنْ أتستطيعين الرقص به؟ -
بوسعي المحاولة -

200
00:15:10,074 --> 00:15:14,695
هل ستكون فظاظة لو سألت عن اسمك؟ -
حسبت أنّك تحبّ الغموض -

201
00:15:16,069 --> 00:15:20,736
فليكن الغموض إذاً
الفتاة ذات الخفَّين الزجاجيَّين

202
00:15:25,217 --> 00:15:28,524
لستِ مِنْ هذا العالَم، أليس كذلك؟ -
أهذا سيّء؟ -

203
00:15:29,463 --> 00:15:31,242
بل رائع

204
00:15:37,389 --> 00:15:42,588
عن إذنك، لديّ مسألة عمل
عاجلة، لكنّي سأعود

205
00:15:43,004 --> 00:15:44,762
لا تبرحي مكانك

206
00:16:10,318 --> 00:16:13,561
شكراً لك
أنا منفعلة جدّاً

207
00:16:13,596 --> 00:16:16,004
أتعرفين على ماذا يضحكان؟

208
00:16:16,106 --> 00:16:18,161
إنّهما يضحكان عليكِ؟

209
00:16:18,365 --> 00:16:22,421
أحقّاً ظننتِ أنّه سيفضّلك عليها؟

210
00:16:23,873 --> 00:16:29,059
لكنّه رقص معي -
كان يستهزئ بك يا عزيزتي -

211
00:16:29,094 --> 00:16:33,763
أنتِ بكلّ وضوح فتاة خدمة
تأمّلي ذلك الفستان الأزرق المبهرج

212
00:16:33,798 --> 00:16:38,013
لقد حوّلك لأضحوكة
والجميع هنا علموا ذلك

213
00:16:38,628 --> 00:16:40,406
باستثنائك

214
00:16:59,680 --> 00:17:04,379
أهلاً يا حضرة المأمور
حسبتك ستكون في دوريّة بهذا الوقت

215
00:17:04,783 --> 00:17:06,645
مِنْ أين حصلت على هذه؟

216
00:17:08,758 --> 00:17:10,693
كانت القطعة النقديّة لوالدي

217
00:17:10,728 --> 00:17:15,407
أريد أنْ أعرف ما إذا كان موته
...حادثاً فعلاً، لذا

218
00:17:15,747 --> 00:17:19,211
ما رأيك لو نقفز فوراً إلى المرحلة
حيث تعرض عليّ صفقة؟

219
00:17:19,246 --> 00:17:21,624
إنّي أحبّ الصراحة

220
00:17:22,261 --> 00:17:25,874
بقدر ما أحبّ الصفقات تقريباً
...لذا

221
00:17:26,346 --> 00:17:29,969
أجل، كانت القطعة ملكاً لي لفترة

222
00:17:30,853 --> 00:17:32,855
...ولحسن حظّك

223
00:17:33,603 --> 00:17:35,979
أنا شديد الدقّة بالسجلّات

224
00:17:36,915 --> 00:17:38,362
ها هي

225
00:17:40,321 --> 00:17:42,808
حدّد الثمن -
أحسنت الكلام -

226
00:17:42,843 --> 00:17:46,366
لكنْ يجب أنْ أحذّرك
كلّما اشتدّت رغبة المرء ارتفع الثمن

227
00:17:46,401 --> 00:17:51,810
وأنت تبدو مستميتاً
لذا أنا مضطرّ لأسألك

228
00:17:52,780 --> 00:17:56,327
ما شدّة رغبتك بصفقة؟

229
00:18:04,956 --> 00:18:07,347
غاس"، ما الذي تفعله؟"

230
00:18:09,951 --> 00:18:15,293
صحيح، مفتاح والدتي
قالت إنّه سحريّ

231
00:18:16,687 --> 00:18:18,052
...ربّما

232
00:18:36,742 --> 00:18:40,110
ماذا تفعلين؟ -
أنا راحلة -

233
00:18:40,302 --> 00:18:41,729
لا

234
00:18:43,185 --> 00:18:45,161
{\pos(190,230)}لا يمكنك أنْ ترحلي -
وما همّك؟ -

235
00:18:45,196 --> 00:18:47,048
{\pos(190,230)}عندما تتزوّجين الأمير
لن تعدنَ بحاجتي

236
00:18:47,083 --> 00:18:49,390
{\pos(190,230)}لا، لا، لقد أسأت الفهم

237
00:18:49,425 --> 00:18:52,610
الأمير يحبّك -
ماذا؟ -

238
00:18:52,645 --> 00:18:54,756
أنتِ الفتاة صاحبة الخفّ الزجاجيّ

239
00:18:54,791 --> 00:18:58,693
{\pos(190,200)}إنّه في الخارج الآن
يبحث في المملكة بأسرها عنك

240
00:18:58,902 --> 00:19:02,245
{\pos(190,200)}تسخرين منّي مجدّداً
رأيته يعطيك تلك الزهرة

241
00:19:02,280 --> 00:19:10,540
{\pos(190,200)}لأنّي سأتزوّج، ولكنْ ليس بالأمير
(بل مِنْ خادمه (جيكوب

242
00:19:10,575 --> 00:19:18,482
{\pos(190,200)}كان الأمير يسلّمني رسالة وحسب -
الخادم؟ ولكنّك كنتِ فظّة جدّاً معه -

243
00:19:18,978 --> 00:19:22,007
ما كانت والدتي لتسمح لي
بالزواج مِنْ خادم أبداً

244
00:19:23,545 --> 00:19:27,440
لذا قمت بالتمثيل

245
00:19:28,324 --> 00:19:31,248
كما كنت أفعل طيلة حياتي

246
00:19:33,461 --> 00:19:38,147
(آسفة جدّاً يا (إيلا
على كلّ شيء

247
00:19:38,182 --> 00:19:41,530
لكنْ كلتانا كنّا سجينتَيها

248
00:19:41,998 --> 00:19:46,174
والليلة أستطيع الفرار أخيراً

249
00:19:47,528 --> 00:19:49,536
إلى أين تذهبين؟

250
00:19:50,190 --> 00:19:53,777
سأذهب للقاء (جيكوب) في برج
الحراسة في قلعة الأمير

251
00:19:53,812 --> 00:19:58,371
وسننطلق بعيداً ونؤسّس
مزرعة صغيرة معاً

252
00:19:58,406 --> 00:20:00,928
ولن أعود أبداً

253
00:20:02,450 --> 00:20:06,291
تعرفين أنّ والدتك ستطاردك
حيثما ذهبتِ

254
00:20:07,323 --> 00:20:09,116
لديّ فكرة

255
00:20:17,483 --> 00:20:20,776
آشلي)، ماذا تفعلين؟) -
ابتعدوا -

256
00:20:20,811 --> 00:20:24,481
نحن أصدقاؤك، لمَ تهدّديننا؟ -
لا أريد إيذاءكم -

257
00:20:24,516 --> 00:20:28,516
عليّ القيام بعمل حالما أعرف
أين تختبئ أختي

258
00:20:28,551 --> 00:20:30,800
لا نستطيع السماح لك بإيذائها -
إيذاؤها؟ -

259
00:20:30,835 --> 00:20:34,571
(لا، لقد أسأتم الفهم، لا أحاول إيذاء (كلوريندا
وإنّما أحاول مساعدتها

260
00:20:34,606 --> 00:20:38,360
لماذا؟ فهي أختك الخبيثة -
أنتم تجهلون القصّة الحقيقيّة -

261
00:20:38,395 --> 00:20:41,757
في المحصّلة لمْ تكن
كلوريندا) الأخت الخبيثة)

262
00:20:41,792 --> 00:20:43,401
بل أنا

263
00:20:45,831 --> 00:20:48,456
اقترفتِ أمراً سيّئاً إذاً
ونحن اقترفنا العديد مِن المساوئ

264
00:20:48,491 --> 00:20:53,234
قلت لك سابقاً إذا رآك الناس بنظرة معيّنة
فيجب أنْ تنتفضي وتظهري لهم حقيقتك

265
00:20:53,269 --> 00:20:56,447
إنْ كنتِ ترين نفسك بنظرة معيّنة
فانتفضي وغيّري نظرتك

266
00:20:56,482 --> 00:20:59,329
بإمكانك أنْ تتغيّري وتصحّحي هذا

267
00:20:59,364 --> 00:21:02,833
مهما يكن الأمر، سأساعدك -
تلك هي المشكلة -

268
00:21:02,868 --> 00:21:05,227
قلتِها للتوّ
أنا عليّ أنْ أنتفض

269
00:21:05,262 --> 00:21:08,815
ولهذا جئت لوحدي إلى هنا
يجب ألّا تقومي بهذا نيابة عنّي هذه المرّة

270
00:21:08,850 --> 00:21:13,583
أتعرفين طعم الإحساس حين
تدركين أنّ كلّ سعادتك كذبة؟

271
00:21:13,907 --> 00:21:16,994
أجل، أعرف

272
00:21:20,315 --> 00:21:21,563
(سوان)

273
00:21:22,043 --> 00:21:24,857
(أوقفيها يا (سوان
استعملي سحرك

274
00:21:25,737 --> 00:21:30,032
لا أستطيع
آسفة، لا أستطيع

275
00:21:30,414 --> 00:21:31,835
هوّني عليكِ

276
00:21:33,831 --> 00:21:37,086
أريد أنْ أعرف فقط
ما إذا كانت الملكة الشرّيرة هنا

277
00:21:37,121 --> 00:21:40,841
(صه، ستوقظين (روبن

278
00:21:42,175 --> 00:21:43,924
تلك الخرخاشة

279
00:21:45,804 --> 00:21:47,943
كانت هنا فعلاً

280
00:21:49,945 --> 00:21:54,625
حسناً، لا بأس، كانت هنا -
يجب أنْ تعيديها -

281
00:21:54,660 --> 00:21:58,411
خرخاشة والدتنا؟
الإرث الوحيد الذي حصلت عليه مِنْ عائلتي؟

282
00:21:58,446 --> 00:22:02,219
ثمّة تبعات لها -
أنا فتاة ناضجة -

283
00:22:02,597 --> 00:22:06,800
كفّي عن محاسبتي -
لا أحاول محاسبتك، بل أحاول إنقاذك -

284
00:22:06,835 --> 00:22:13,518
إنقاذي؟ أنتِ كنتِ بحاجة ماسّة للإنقاذ
لدرجة أنّك قسمتِ نفسك لنصفَين

285
00:22:13,553 --> 00:22:16,718
فإنْ كنتِ ستلومين أيّ أحد هنا
فلومي نفسك

286
00:22:19,132 --> 00:22:20,973
ما تزال تحدث

287
00:22:21,008 --> 00:22:24,250
ظننت أنّ الجندب كان يساعدك -
ظننت ذلك أيضاً -

288
00:22:24,926 --> 00:22:29,555
أتواجهين مشكلة مع سحرك؟ -
ابقي بعيدة عن أمّي -

289
00:22:29,590 --> 00:22:33,763
هنري)، أهذا أسلوب مقبول)
لمخاطبة والدتك الحقيقيّة؟

290
00:22:33,798 --> 00:22:37,038
لست والدتي -
بلى بالتأكيد، فأنا ربّيتك -

291
00:22:37,073 --> 00:22:39,760
ساعدتك في فروضك المدرسيّة
ووضّبت لك الطعام

292
00:22:39,795 --> 00:22:45,061
صحيح أنّي و(ريجينا) انفصلنا
لكنّي والدتك مثلها تماماً

293
00:22:45,176 --> 00:22:47,355
والآن كفّ عن هذه الوقفة المترهّلة

294
00:22:47,390 --> 00:22:52,097
الوقفة السليمة تعبير عن احترام الذات
وإنْ كنت تفتقر له فلن يعطيه لك أحد آخر

295
00:22:52,132 --> 00:22:57,512
هنري)، لا تنصت إليها) -
أقوال مَنْ لمْ تكن حاضرة معه يوماً -

296
00:22:57,547 --> 00:23:00,637
أنتِ محقّة، لمْ أكن حاضرة معه يوماً
وقد أقررت بذلك

297
00:23:00,672 --> 00:23:06,992
(أنتِ مجرّد الجزء السيّء مِنْ (ريجينا -
حقّاً؟ أم أنا الجزء الصريح مع نفسي؟ -

298
00:23:07,027 --> 00:23:14,249
لمْ تحظَ (ريجينا) بنهايتها السعيدة قطّ
لأنّها لمْ تكن قويّة كفاية لتدع قصّتها تأخذ مجراها

299
00:23:14,405 --> 00:23:20,160
لن أرتكب تلك الغلطة
لأجلي ولأجل الوافدين الجدد

300
00:23:20,195 --> 00:23:22,776
ماذا عن أولئك الناس؟
ماذا تريدين منهم؟

301
00:23:22,811 --> 00:23:28,586
صبراً، انتظري فقط انكشاف
تلك القصص غير المرويّة

302
00:23:28,621 --> 00:23:33,004
لكنْ إليكِ حرقاً صغيراً للأحداث
لن تنتهي قصّة (سيندريلا) بما يحمد

303
00:23:33,039 --> 00:23:37,624
لمَ ترغبين بإيذاء (آشلي)؟ -
لا أريد ذلك، بل أريد إيذاءك -

304
00:23:37,659 --> 00:23:43,108
أريدك أنْ تري مدى عدم جدواكِ -
أنقذتها مرّة وسأنقذها ثانية -

305
00:23:43,143 --> 00:23:46,933
تلك هي المأساة مِنْ كونك مخلّصة

306
00:23:47,317 --> 00:23:53,088
عليك مواصلة إنقاذ الناس
...لكنْ ما أنْ تزاحي عن رقعة الشطرنج

307
00:23:54,086 --> 00:23:56,687
حتّى يتداعى كلّ شيء

308
00:23:56,802 --> 00:24:05,001
كلّ تلك النهايات السعيدة تصبح هباء
منثوراً، ومعنى حياتك كلّها يمسي معدوماً

309
00:24:05,036 --> 00:24:07,803
سأريكم طعم ذلك الإحساس

310
00:24:17,290 --> 00:24:22,067
أين نحن بحقّ الجحيم؟ -
أزاحتنا عن رقعة الشطرنج -

311
00:24:25,422 --> 00:24:27,270
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"ما الذي ينتظر الحبلى"

312
00:24:30,735 --> 00:24:33,751
ديفيد)، أهلاً)
تفضّل

313
00:24:33,915 --> 00:24:37,307
{\pos(190,230)}أتودّ الجلوس؟ -
لا، لا، شكراً، سأبقى واقفاً -

314
00:24:37,342 --> 00:24:41,120
{\pos(190,230)}ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -
ليس أمراً مهمّاً -

315
00:24:41,944 --> 00:24:45,334
{\pos(190,230)}لديّ شيء لك
مِنْ زوجك

316
00:24:46,553 --> 00:24:51,483
لا أملك فكرة عن محتواه
إنّما أنا مرسال وحسب

317
00:24:51,975 --> 00:24:54,218
أنت مرسال؟

318
00:24:55,400 --> 00:24:57,801
بمَ احتجت إليه؟

319
00:24:58,362 --> 00:25:01,127
{\pos(190,200)}يملك معلومات عن والدي

320
00:25:01,434 --> 00:25:03,230
بشأن موته

321
00:25:03,406 --> 00:25:07,674
{\pos(190,200)}واضطررت لعقد صفقة لتحصل عليها؟
يبدو هذا مِنْ شيم زوجي

322
00:25:09,818 --> 00:25:13,065
حسناً، يمكنك القول بأنّي أخذته

323
00:25:13,100 --> 00:25:17,003
وأنا آسفة، حتماً لمْ يكن مِن السهل
النشوء دون والدك

324
00:25:17,038 --> 00:25:20,755
صحيح، وطبعاً لمْ يكن سهلاً
في تواجده أيضاً

325
00:25:20,790 --> 00:25:22,809
ثمل وحزين

326
00:25:23,666 --> 00:25:28,117
أعتقد أنّه مِن الصعب تحديد
أيّهما أسوأ بالنسبة لبعض الآباء

327
00:25:29,815 --> 00:25:34,408
الغياب
غيابه كان أسوأ

328
00:25:36,412 --> 00:25:39,213
الآباء والأبناء

329
00:25:39,735 --> 00:25:41,477
كان صعباً عليك باعتقادي

330
00:25:41,512 --> 00:25:45,732
لأنّه مهما تكن أضرار العلاقة
تبقيان بحاجة لبعضكما

331
00:25:48,438 --> 00:25:51,779
كانت (آشلي) أوّل إنقاذ
ماذا سيحدث في حال إزالة ذلك؟

332
00:25:51,814 --> 00:25:53,316
يمكن إلغاء كلّ ما فعلته؟

333
00:25:53,351 --> 00:25:56,533
على يد الملكة الشرّيرة؟ لا، لا
إيمّا) التي أعرفها أقوى بكثير مِنْ ذلك)

334
00:25:56,568 --> 00:25:59,095
يمكننا القلق مِن المشهد الكامل لاحقاً
...أمّا الآن

335
00:25:59,130 --> 00:26:01,881
فالمشهد الحاليّ يتطلّب ذهابنا
بسحر أو بدونه

336
00:26:01,916 --> 00:26:05,717
الذهاب لأين؟ إلى حيث تركتنا (آشلي)؟
إنّها ليست هناك، فهي تلاحق أمراً لا يعرفه أحد

337
00:26:05,752 --> 00:26:08,149
وطالما أنّ الملكة الشرّيرة تريد انكشافه
فهو ليس خيراً

338
00:26:08,184 --> 00:26:09,739
نكتشف وجهتها التالية إذاً

339
00:26:09,774 --> 00:26:12,361
لمْ يكن لديك سحر
وكنت تعثرين على الناس

340
00:26:12,977 --> 00:26:18,123
إنّه على حقّ، تخيّلي أنّك كما في
أيّامك الخوالي، امرأة تجبي الكفالات

341
00:26:18,158 --> 00:26:20,526
كيف كنت تعثرين على الناس آنذاك؟

342
00:26:21,806 --> 00:26:25,332
أحاول التفكير كما يفكّر المتهرّب
والتوغّل في عقله

343
00:26:25,406 --> 00:26:27,382
ما سبب هروبه؟

344
00:26:27,438 --> 00:26:30,955
ما هي قصّته؟ مَنْ يحبّ؟ -
قصّته -

345
00:26:30,990 --> 00:26:34,652
قالت (آشلي) أنّها كانت تحاول
مساعدة أختها... (كاميلا)؟

346
00:26:34,687 --> 00:26:35,672
كاليندا)؟)

347
00:26:35,707 --> 00:26:37,005
(...كا) -
(كاليندا) -

348
00:26:37,040 --> 00:26:38,184
(كاليستا) -
(ظننت اسمها (كاليندا -

349
00:26:38,219 --> 00:26:39,310
(اسمها (كلوريندا

350
00:26:39,345 --> 00:26:41,782
آشلي) تلوم نفسها على عدم)
حصولها على نهايتها السعيدة

351
00:26:41,817 --> 00:26:47,021
وإذا ذكر الكتاب ما هي النهاية المفترضة
سيكون هذا الدليل الذي نحتاجه

352
00:26:48,095 --> 00:26:51,146
أجل، إنّها مذكورة هنا
انظري

353
00:26:51,995 --> 00:26:55,338
كلوريندا)، أين أنتِ؟)

354
00:26:55,490 --> 00:26:57,270
ما الذي يجري؟

355
00:26:57,305 --> 00:27:01,223
(كلوريندا)
لقد هربت مع الخادم

356
00:27:02,425 --> 00:27:07,352
لا أعرف إلى أين ذهبت
لكنْ ربّما هذا لا يهمّ

357
00:27:07,387 --> 00:27:10,041
الأمير يبحث عنّي
لقد أعجبته

358
00:27:10,076 --> 00:27:13,467
(إذا تزوّجته، يمكن لـ(كلوريندا
أنْ تفعل ما يحلو لها

359
00:27:13,502 --> 00:27:18,004
لن يتزوّجك الأمير
ولن يتعرّف عليك حتّى

360
00:27:18,039 --> 00:27:20,392
طبعاً سيتعرّف عليّ -
رسميّاً؟ -

361
00:27:20,427 --> 00:27:23,775
هل سيتعرّف الناس عليك رسميّاً؟

362
00:27:24,243 --> 00:27:28,981
تبدين كسلّة مهملات
وثقافتك بمستوى ثقافة هرّي

363
00:27:30,829 --> 00:27:37,303
طبعاً لو كان لديك إثبات
لصعب إنكارك

364
00:27:42,664 --> 00:27:45,978
انظروا ماذا لدينا هنا -
حسناً -

365
00:27:46,013 --> 00:27:50,153
(تريدين معرفة مكان (كلوريندا
فهمت، لكنّ الحذاء ليس بتلك الأهمّيّة

366
00:27:50,188 --> 00:27:54,435
بلى هو كذلك
إنّه إثباتك

367
00:27:54,691 --> 00:27:56,435
وهو حاسم

368
00:27:56,470 --> 00:27:59,728
والآن أين ابنتي؟ -
برج الحراسة -

369
00:28:04,119 --> 00:28:05,445
لا

370
00:28:11,301 --> 00:28:13,115
انتبهي هنا

371
00:28:14,348 --> 00:28:16,448
يمكن للزجاج أنْ يجرح

372
00:28:23,305 --> 00:28:25,393
مرّ زمن طويل

373
00:28:26,255 --> 00:28:32,074
كلوريندا)، بحثت في كلّ مكان)
ثمّ أدركت أنّك قد تفكّرين بالمجيء إلى هنا

374
00:28:33,830 --> 00:28:35,315
أنت مصابة

375
00:28:36,911 --> 00:28:38,875
إنّي آسفة جدّاً

376
00:28:39,657 --> 00:28:43,284
هذا كلّه ذنبي
لكنّي سأصحّح قصّتنا

377
00:28:43,319 --> 00:28:46,104
وأرجو أنْ تستطيعي ذات يوم
أنْ تسامحيني

378
00:28:49,396 --> 00:28:53,135
لا أستطيع
وهي أيضاً لا تستطيع

379
00:28:57,745 --> 00:29:00,431
(فات الأوان على ذلك يا (سيندريلا

380
00:29:05,398 --> 00:29:07,267
أخرجيني

381
00:29:24,683 --> 00:29:25,800
{\pos(190,230)}لا أحد هنا

382
00:29:25,835 --> 00:29:28,992
صحيح أنّي أميرة
لكنّي أجيد اقتفاء الأثر

383
00:29:29,027 --> 00:29:30,932
جاءت إلى هنا

384
00:29:32,384 --> 00:29:34,072
أنا هنا في الأعلى

385
00:29:34,474 --> 00:29:38,269
أنا هنا -
لا بدّ أنّها رحلت إذاً -

386
00:29:39,035 --> 00:29:40,594
فلنتابع البحث

387
00:30:01,572 --> 00:30:06,518
قلت لك -
هذه أنت فعلاً، لمَ هربتِ؟ -

388
00:30:06,724 --> 00:30:09,023
...آسفة جدّاً على ذلك

389
00:30:09,058 --> 00:30:13,228
وعلى كلّ شيء، ما كان عليّ حضور
الحفلة حتّى، لمْ أقصد تضليلك

390
00:30:13,330 --> 00:30:19,164
وهي كسرته، لذا لا دليل وأتفهّم
...تماماً إذا أردتم الذهاب لفتاة أخرى

391
00:30:19,199 --> 00:30:21,166
لمَ عساهم يريدون فتاة أخرى؟

392
00:30:21,201 --> 00:30:24,588
لأنّي نكرة -
هراء -

393
00:30:27,836 --> 00:30:29,683
أعرف أنّ لك اسماً

394
00:30:34,247 --> 00:30:39,637
(إيلا) -
...إذا سمحتِ لي، أودّ تغييره -

395
00:30:41,277 --> 00:30:43,305
(إلى الأميرة (إيلا

396
00:30:46,094 --> 00:30:49,439
أتسمحين لي؟ -
أجل -

397
00:30:50,047 --> 00:30:52,278
أجل، بالتأكيد

398
00:31:09,197 --> 00:31:11,267
(شكراً يا سموّ الأميرة (سنو

399
00:31:11,302 --> 00:31:15,229
والآن فلنذهب إلى القصر
سأوقظ صانع الزجاج الملكيّ

400
00:31:15,479 --> 00:31:18,879
فأنت بحاجة لحذاء جديد -
يبدو هذا رائعاً -

401
00:31:20,831 --> 00:31:23,719
لكنْ عليّ تسوية أمر ما أوّلاً

402
00:31:28,670 --> 00:31:30,796
مفتاح؟ -
إنّه سحريّ -

403
00:31:30,831 --> 00:31:34,594
يمكنه أنْ يجعل أيّ باب
يؤدّي إلى بلاد القصص غير المرويّة

404
00:31:34,629 --> 00:31:38,665
سيوقف حياتنا مؤقّتاً
لكنْ بوسعنا أنْ نكون معاً

405
00:31:39,591 --> 00:31:42,432
بلاد القصص غير المرويّة -
أجل -

406
00:31:43,450 --> 00:31:47,275
لا، لا، لا -
لا؟ -

407
00:31:47,310 --> 00:31:50,649
ستقتلينه -
لكنْ هذا هو القصد يا عزيزتي -

408
00:31:50,684 --> 00:31:54,294
توقّفي
ابتعدي عنها

409
00:31:56,468 --> 00:32:01,208
سيندريلا)، أخبرتها عن مكاننا؟)
أيّتها الواشية القذرة

410
00:32:01,243 --> 00:32:04,952
آسفة، لكن اسمعي
عثر عليّ (توماس) ونحن مخطوبان

411
00:32:06,346 --> 00:32:11,157
ولمَ أتيت إلى هنا؟ للتشفّي بنا؟ -
لا -

412
00:32:12,561 --> 00:32:14,848
هذا غير منصف البتّة

413
00:32:15,090 --> 00:32:20,428
بقيت أشقى في حياتي
طيلة 50 عاماً حتّى الآن

414
00:32:20,463 --> 00:32:23,495
وكلّ عام أواصل الشقاء

415
00:32:23,530 --> 00:32:29,074
وعندما حان دوري للراحة أخيراً
...تأتي هذه الفتاة التي حملتها وكأنّها

416
00:32:29,109 --> 00:32:35,751
نقطة جرباء على روحي
وتأخذ كلّ شيء بينما لا أنال شيئاً؟

417
00:32:36,561 --> 00:32:38,589
لا

418
00:32:41,372 --> 00:32:43,521
أمّي، ماذا تفعلين؟

419
00:32:43,729 --> 00:32:45,598
أوقف حياتي مؤقّتاً

420
00:32:45,633 --> 00:32:50,206
ربّما حين يعود العالَم لرشده ثانية
سأعود وأسترد ما هو حقّي

421
00:32:50,241 --> 00:32:55,730
وأنت يا عزيزتي، سترافقينني -
لا، لا -

422
00:32:55,765 --> 00:32:59,362
يمكن للخادم أنْ يجد فتاة
أخرى مِنْ مستواه

423
00:33:02,002 --> 00:33:04,041
(أنصتي لي يا (كلوريندا -
اصمتي -

424
00:33:04,076 --> 00:33:07,876
(كنت أحاول مساعدتك مع (جيكوب
لتستردّا سعادتكما في الغابة المسحورة

425
00:33:07,911 --> 00:33:12,931
وربّما يمكنكما أنْ تستردّاها هنا -
جيكوب)... هنا؟) -

426
00:33:12,966 --> 00:33:14,657
"كان في "ستوري بروك
طيلة الوقت

427
00:33:14,692 --> 00:33:18,402
أليس لهذا السبب
أتيت لمزرعته هنا؟

428
00:33:18,437 --> 00:33:23,132
صحيح تماماً وها هو الرجل بنفسه

429
00:33:23,282 --> 00:33:24,977
(جيكوب)

430
00:33:25,485 --> 00:33:28,045
أرض القذارة هذه ملكه

431
00:33:28,123 --> 00:33:33,701
اكتشفت حوريّتي العرّابة هنا
الملكة الشرّيرة

432
00:33:33,736 --> 00:33:36,916
وهي تساعدني لإيجاد الأجزاء
الناقصة لقصّة خيانتي

433
00:33:36,951 --> 00:33:40,772
حان الوقت لإنهاء عمل قديم -
دعيه وشأنه -

434
00:33:41,547 --> 00:33:44,317
إيلا)، قلتِ أنّك ستصحّحين هذا)

435
00:33:44,352 --> 00:33:46,700
توقّفي أرجوكِ -
لا -

436
00:33:46,732 --> 00:33:51,577
أردتُ أنْ أكون التي تتلقّى الرعاية لمرّة -
إنّك تتألّمين -

437
00:33:51,612 --> 00:33:56,801
(لكنْ لا يحقّ لك إلقاء ذلك على (كلوريندا
أو (جيكوب) فقد عانت ما يكفي

438
00:33:56,939 --> 00:34:01,246
لا -
أتعتقدين حقّاً أنّي لن أرديك؟ -

439
00:34:04,068 --> 00:34:08,796
أظنّك محقّة
هذا سلاح الجبناء بكلّ الأحوال

440
00:34:08,972 --> 00:34:11,717
وليس شخصيّاً بما يكفي

441
00:34:23,230 --> 00:34:24,590
(آشلي)

442
00:34:25,678 --> 00:34:28,438
الحمد لله أنّنا عثرنا عليكِ -
لا -

443
00:34:34,246 --> 00:34:36,149
يحتاج الأمر لسحر

444
00:34:38,344 --> 00:34:39,444
أمّي

445
00:34:40,096 --> 00:34:41,755
أنتِ قادرة على فعلها

446
00:35:12,003 --> 00:35:16,836
آسفة جدّاً على ما فعلته -
لا بأس -

447
00:35:27,132 --> 00:35:28,788
(نجحتِ يا (سوان

448
00:35:52,163 --> 00:35:53,646
ها قد وصلنا

449
00:35:57,458 --> 00:35:58,982
قلت لك إنّي أستطيع مساعدتك
يا دكتور

450
00:35:59,017 --> 00:36:04,164
ياللهول، هذا ما كنت بحاجته بالضبط -
في مرآب مَنْ نحن بالمناسبة؟ -

451
00:36:04,612 --> 00:36:06,306
إنّه مرآبي

452
00:36:06,634 --> 00:36:12,711
أرجوك، خذ راحتك مع أيّ معدّات
لكنْ ابقَ بعيداً عن الثلّاجة

453
00:36:12,741 --> 00:36:15,118
فما بداخلها ليس طعاماً

454
00:36:17,276 --> 00:36:19,346
(ويل: الحوت) -
ويل؟ -

455
00:36:19,381 --> 00:36:21,792
ويل) هو اسمي أثناء اللعنة)
(يا د.(جيكل

456
00:36:21,827 --> 00:36:25,105
أنجزت معظم أفضل أعمالي
(تحت اسم (فرانكشتاين

457
00:36:25,415 --> 00:36:30,678
أجل، شرفٌ لي يا دكتور
إنّه شرف لي

458
00:36:30,772 --> 00:36:33,227
يجب أنْ نبدأ حالاً

459
00:36:33,262 --> 00:36:36,893
(الد.(جيكل) والد.(فرانكشتاين
أتعرفين كيف يبدو ذلك؟

460
00:36:36,928 --> 00:36:40,337
عيادة الأطفال الأشدّ
رعباً في العالَم

461
00:36:40,372 --> 00:36:45,556
صحيح وأيضاً المجلس العلميّ
مِن الدرجة الأولى للمدارس الثانويّة

462
00:36:45,591 --> 00:36:48,675
بعد انتهائنا، يمكننا نقل جميع
هذه المعدّات للصفوف الدراسيّة

463
00:36:48,710 --> 00:36:51,129
وتوكيل هذين الشخصَين بالتدريس

464
00:36:51,495 --> 00:36:54,407
كلّ هذا جزء مِنْ إعادة
هذه البلدة لحالتها الطبيعيّة

465
00:36:58,275 --> 00:37:00,817
اعملي بجدّ قليلاً يا أختاه

466
00:37:02,493 --> 00:37:04,960
(كانت شجاعة فعلاً... (آشلي

467
00:37:04,995 --> 00:37:08,607
تفضيل الحبّ على الحياة -
بالضبط -

468
00:37:14,340 --> 00:37:16,113
انتقل للإقامة معي

469
00:37:18,354 --> 00:37:19,623
ماذا؟

470
00:37:20,189 --> 00:37:22,061
انتقل للإقامة معي

471
00:37:23,725 --> 00:37:26,333
أعرف أنّ كلّ شيء بالحياة مبهم

472
00:37:26,368 --> 00:37:30,055
لكنْ على المرء أنْ يعبر الباب أحياناً
آملاً عدم قدوم حافلة

473
00:37:30,986 --> 00:37:32,439
...أعني

474
00:37:34,120 --> 00:37:38,119
لديّ خزانة مليئة بسترات حمراء وأستطيع
تأمين مساحة إنْ شئت لسترات جلديّة سوداء

475
00:37:38,154 --> 00:37:42,505
حين تعرضينها بهذه الصيغة
سيكون بودّي الانتقال للإقامة معك

476
00:37:58,174 --> 00:38:02,834
ما تزال صاحياً؟ ما الذي يجري؟ -
...أجل، لديّ هذه -

477
00:38:04,744 --> 00:38:08,297
غولد) أعطاني إيّاها)
وهي تتعلّق بالقطعة النقديّة

478
00:38:08,332 --> 00:38:13,298
راعٍ عثر عليها في حطام عربة

479
00:38:19,780 --> 00:38:23,820
والدك
يا لها مِنْ تذكرة رهيبة، أنا آسفة

480
00:38:23,855 --> 00:38:26,011
هنالك المزيد في الموضوع

481
00:38:26,046 --> 00:38:33,003
هذا الرجل... والدي، تعرّض للطعن
ولمْ يُقتل مِنْ جرّاء الحادث ولمْ يكن ثملاً

482
00:38:33,038 --> 00:38:37,689
تلك أنباء طيّبة
لمْ يخدعك، بل حافظ على وعده

483
00:38:37,724 --> 00:38:40,564
هذا يعني أنّ قاتله ربّما
ما يزال طليقاً

484
00:38:40,599 --> 00:38:42,410
لا تفعل هذا

485
00:38:42,895 --> 00:38:47,255
لا تفكّر بالفاعل
انسَ الأمر وحسب

486
00:38:47,290 --> 00:38:50,063
دعنا نعش حياتنا
أنا سأدرّس وستكون أنتَ مأموراً

487
00:38:50,098 --> 00:38:54,143
أليس هذا ما يفعله المأمور؟ -
لا، أنتَ تدرس الثأر لا العدالة -

488
00:38:54,178 --> 00:38:57,084
ونحن لا نحتاج الثأر
...لدينا هذه البلدة

489
00:38:57,119 --> 00:39:02,416
وابنتنا وابننا اللّذان هما
بأمسّ الحاجة إليك

490
00:39:02,770 --> 00:39:05,359
...قد لا تكون حياة ملحميّة

491
00:39:05,469 --> 00:39:10,326
لكنّه سيكون أهمّ ما سنفعله
على الإطلاق

492
00:39:10,361 --> 00:39:17,890
وهذا لن يحدث إذا سعيتَ انتقاماً
لجريمة عمرها عشرات السنوات

493
00:39:19,354 --> 00:39:21,666
...(تواجدي لأجل (نيل

494
00:39:22,609 --> 00:39:25,489
كيف لذلك ألّا يكون ملحميّاً؟

495
00:39:27,335 --> 00:39:30,039
بالتأكيد هناك أودّ أنْ أكون

496
00:39:30,461 --> 00:39:31,590
جيّد

497
00:39:33,288 --> 00:39:34,857
تعال إلى السرير

498
00:39:35,904 --> 00:39:40,790
أوَتعلمين... سأحرق هذه
وهكذا لن أضطرّ للتفكير بها

499
00:40:10,381 --> 00:40:14,839
هذه لطفلنا الصغير
مقطوعة شعريّة أحبّها

500
00:40:14,874 --> 00:40:19,245
نم قرير العين يا طفلي، نم
بينما تزحف تلك الظلال الطويلة

501
00:40:19,280 --> 00:40:23,064
والحوريّات يعزفن تحت ضوء القمر
وتلك النجوم في أعماق السماء

502
00:40:23,099 --> 00:40:26,326
الرجل البعبع يرحل بعيداً
والراقصون يبزغون مِنْ بعيد

503
00:40:26,361 --> 00:40:28,735
نعيب البوم يصدح في
أعالي الأشجار القديمة

504
00:40:28,770 --> 00:40:30,715
ويخترق سهول الطحالب

505
00:40:30,750 --> 00:40:35,151
نم قرير العين يا طفلي، نم
بينما تزحف تلك الظلال الطويلة

506
00:40:35,186 --> 00:40:40,381
والحوريّات يعزفن تحت ضوء القمر
وتلك النجوم في أعماق السماء

507
00:40:47,978 --> 00:40:52,149
هذا ليس عدلاً
حتّى في هذا الوقت تنتصر المخلّصة

508
00:40:52,184 --> 00:40:56,893
أجل، لكنْ إلى متى؟ -
لا تطلب منّي أنْ أكون صبورة -

509
00:40:56,928 --> 00:41:02,309
حاليّاً يعمل نصفك المثير للشفقة
على وسيلة للقضاء عليّ

510
00:41:02,344 --> 00:41:06,166
أتعاطف معك -
لا أطلب تعاطفك -

511
00:41:06,201 --> 00:41:09,608
صحيح، أنتِ تطلبين مساعدتي

512
00:41:10,250 --> 00:41:18,694
وهذا مطلب كبير لتحقيقه
مِنْ داخل هذه الزنزانة يا سيّدتي

513
00:41:18,878 --> 00:41:22,244
حسناً، في هذه الحالة

514
00:41:24,722 --> 00:41:26,963
فلنذهب في نزهة

515
00:41:39,893 --> 00:41:40,893
ترجمة: علي رمضان

