[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.9 ; http://www.aegisub.org/ Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Aegisub Video Zoom Percent: 0.500000 Aegisub Scroll Position: 0 Aegisub Active Line: 0 Audio URI: C:/Users/hp/Downloads/[HorribleSubs] Magical Warfare - 07 [480p].mkv YCbCr Matrix: TV.601 Aegisub Video Aspect Ratio: c1.777083 Aegisub Video Position: 171 Last Style Storage: magical wafare Collisions: Normal Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: mahou-main,Al-Hadith1,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,100,100,28,1 Style: mahou-main-top,Al-Hadith1,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,8,100,100,28,1 Style: mahou-internal,Open Sans Semibold,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,100,100,28,0 Style: mahou-overlap,Open Sans Semibold,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,100,100,28,0 Style: mahou-incantation,Open Sans Semibold,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000026,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,27,27,20,0 Style: mahou-internaloverlap,Open Sans Semibold,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,100,100,28,0 Style: mahou-flashback,Open Sans Semibold,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,100,100,28,0 Style: mahou-flashbackinternal,Open Sans Semibold,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,100,100,28,0 Style: mahou-flashbackoverlap,Open Sans Semibold,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,100,100,28,0 Style: mahou-Show-Title,Open Sans Semibold,140,&H0047459F,&H000000FF,&H00EAE4ED,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,33,13,60,0 Style: mahou-ep-title,Open Sans Semibold,29,&H0077C4E3,&H000000FF,&H00D1FDFF,&H00D1FDFF,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,593,7,47,0 Style: mahou-ep-title-2-lines,Hacen Samra,50,&H004BADE5,&H000000FF,&H00D1FDFF,&H00D1FDFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,593,7,20,0 Style: mahou-preview,Open Sans Semibold,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,7,100,100,28,0 Style: mahou-preview-main,Open Sans Semibold,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,100,100,28,0 Style: mahou-preview-right,Open Sans Semibold,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,3,100,100,28,0 Style: mahou-next-ep-title,Hacen Beirut Heading,70,&H00F7853A,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H006B6B6B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5,1,1,61,0,80,0 Style: Default,Open Sans Semibold,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,100,100,28,1 Style: school sign,Hacen Beirut Light,80,&H005E5E5E,&H000000FF,&H00DEE1DA,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,345,1,0,0,8,133,13,67,1 Style: school sign 2,Hacen Beirut,50,&H002D2726,&H000000FF,&H0057776F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,345,1,0,0,8,53,13,93,1 Style: ticket1,Hacen Beirut,29,&H00A4E5C0,&H000000FF,&H00589D57,&H00E96FB8,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,4,8,27,27,27,1 Style: ticket2,Hacen Beirut,25,&H00442ABF,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,2,5,13,13,0,1 Style: ticket3,Hacen Beirut,18,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,2,2,267,13,73,1 Style: fortune1,Hacen Beirut,22,&H00000000,&H000000FF,&H0081F4EC,&H005860C2,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,2,8,13,13,93,1 Style: fortune2,Hacen Beirut,32,&H0081F4EC,&H000000FF,&H00001A1C,&H003E8D8B,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,4,5,13,13,27,1 Style: fortune3,Hacen Beirut,18,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,2,2,13,267,73,1 Style: time,Open Sans Semibold,32,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,27,27,80,0 Style: art room,Hacen Beirut,35,&H00000000,&H000000FF,&H0086A39D,&H005860C2,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,8,13,13,20,1 Style: Copy of Default,Segoe Print,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,100,100,28,1 Style: Copy of school sign,Hacen Beirut Light,40,&H00EDEDED,&H000000FF,&H00EDEDED,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,345,1,500,0,8,133,13,67,1 Style: notes,Hacen Beirut Light,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H96FFFFFF,&HC8000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,3,2.5,2,8,10,10,10,1 Style: title,AGA Kaleelah Regular,140,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,20,20,15,1 Style: Songs,Hacen Tunisia Bold,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,120,0,0,1,2,0,2,20,20,15,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.66,0:00:06.38,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...أين Dialogue: 0,0:00:07.67,0:00:08.62,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,أنا؟ Dialogue: 0,0:00:10.82,0:00:14.24,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.لا أستطيعُ تحريك ... جسدي Dialogue: 0,0:00:25.64,0:00:26.76,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,!تاكيشي Dialogue: 0,0:00:29.79,0:00:30.96,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,!تاكيشي Dialogue: 0,0:00:30.96,0:00:33.33,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,إيسوشيما؟ Dialogue: 0,0:00:38.76,0:00:39.52,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,!كلا Dialogue: 0,0:00:39.52,0:00:40.67,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,!كلا! كلا Dialogue: 0,0:00:40.67,0:00:41.85,mahou-main,,0000,0000,0000,,...كلا Dialogue: 0,0:00:47.40,0:00:49.90,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,!تاكيشي Dialogue: 0,0:00:52.64,0:00:54.93,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!إيسوشيما Dialogue: 0,0:00:59.71,0:01:01.22,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,أكان حُلُمًا؟ Dialogue: 0,0:01:05.72,0:01:07.08,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!ياله من حُلُمٍ مرعب Dialogue: 0,0:01:39.71,0:01:44.97,Copy of Default,,0000,0000,0000,,{\pos(675,140)}{\blur5}{\fad(1000,900)} {\3c&HFFFFFF&}SUPERDOWN FANSUBS PRESENT Dialogue: 0,0:01:39.71,0:01:44.97,Copy of Default,,0000,0000,0000,,{\pos(675,140)}{\fad(1000,900)} {\3c&H000000&}SUPERDOWN FANSUBS PRESENT Dialogue: 0,0:01:39.71,0:01:44.97,mahou-Show-Title,,0000,0000,0000,,{\blur5}{\fad(1000,900)}M{\c&H6773AD&\3c&H6773AD&}a{\c&H6291C7&\3c&H6291C7&}g{\c&H62B1CF&\3c&H62B1CF&}i{\c&H73B5C1&\3c&H73B5C1&}c{\c&H7BCCD3&\3c&H7BCCD3&}a{\c&H62E5EA&\3c&H62E5EA&}l W{\c&H7BCCD3&\3c&H7BCCD3&}a{\c&H73B5C1&\3c&H73B5C1&}r{\c&H62B1CF&\3c&H62B1CF&}f{\c&H6291C7&\3c&H6291C7&}a{\c&H6773AD&\3c&H6773AD&}r{\c&H47459F&\3c&H47459F&}e Dialogue: 0,0:02:57.85,0:03:02.59,mahou-ep-title-2-lines,Episode Title,0000,0000,0000,,{\blur2\pos(1081,688)}{\fad(500,500)\pos(1073,690)}ســر\Nالسيف السحريّ Dialogue: 0,0:03:11.64,0:03:13.53,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,.هكذا ببساطة Dialogue: 0,0:03:13.53,0:03:14.89,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...هذا مذهل Dialogue: 0,0:03:14.89,0:03:18.84,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,.السحر ليسَ من الأشياء التي يُمكنكَ تعلُّمها بين ليلةٍ وضحاها Dialogue: 0,0:03:19.40,0:03:21.83,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,.إلا بالتركيز والتدريب الشاق Dialogue: 0,0:03:21.83,0:03:23.55,mahou-main,,0000,0000,0000,,.هذا هو الطريق الأقصر لإتقانه Dialogue: 0,0:03:24.25,0:03:25.23,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!حسنًا Dialogue: 0,0:03:27.92,0:03:29.32,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,هل أنتَ بخير؟ Dialogue: 0,0:03:29.57,0:03:30.29,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.موي Dialogue: 0,0:03:30.62,0:03:33.83,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,.آسفة، إنَّ أخي معلِّمٌ صارم Dialogue: 0,0:03:34.08,0:03:35.60,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.لا بأس Dialogue: 0,0:03:35.60,0:03:38.15,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...في الحقيقة، أشعر بنوعٍ من الإحراج Dialogue: 0,0:03:38.15,0:03:40.06,mahou-main,,0000,0000,0000,,.بطلبي منه الإشراف على تدريباتنا Dialogue: 0,0:03:40.37,0:03:41.69,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,.لا بأسَ بذلك أبدًا Dialogue: 0,0:03:41.69,0:03:44.20,mahou-main,,0000,0000,0000,,.لقد قالَ بأنَّهُ يريد مساعدتكم يا رفاق Dialogue: 0,0:03:44.49,0:03:45.33,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.هكذا إذن Dialogue: 0,0:03:46.81,0:03:47.57,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:03:48.31,0:03:49.57,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,...مـ...معذرة Dialogue: 0,0:03:49.96,0:03:51.67,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,...حسنًا Dialogue: 0,0:03:51.67,0:03:52.58,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!تفضل Dialogue: 0,0:03:52.78,0:03:53.72,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,ما هذه؟ Dialogue: 0,0:03:55.05,0:03:56.35,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,.إنَّها شوكولاته Dialogue: 0,0:03:56.73,0:03:59.42,mahou-main,,0000,0000,0000,,.اليوم هو عيد الفالانتاين Dialogue: 0,0:03:56.73,0:03:59.42,mahou-main,,0000,0000,0000,,{\an8} عيد الفالانتاين: عيد الحُبّ Dialogue: 0,0:04:03.13,0:04:03.92,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.شكرًا لك Dialogue: 0,0:04:04.34,0:04:06.80,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,.إنَّها كتلك التي حصلتُ عليها Dialogue: 0,0:04:06.80,0:04:09.43,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!أخي! لا تُخبره بذلك Dialogue: 0,0:04:10.86,0:04:13.10,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,ولكن ألن تنزعجي إذا تكونت لديه فكرة خاطئة؟ Dialogue: 0,0:04:13.35,0:04:14.85,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!لن أنزعج Dialogue: 0,0:04:17.18,0:04:18.87,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,أتحبينَ ناناسي-كن؟ Dialogue: 0,0:04:18.87,0:04:20.24,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!كلا Dialogue: 0,0:04:20.24,0:04:22.04,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,...إذن عليكِ أن تتشجعي وتقولي ذلك Dialogue: 0,0:04:22.70,0:04:24.18,mahou-main,,0000,0000,0000,,.وإلا سيسيئ فهمكِ Dialogue: 0,0:04:25.93,0:04:28.97,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!هلّا غادرتَ الآن يا أخي Dialogue: 0,0:04:28.97,0:04:30.62,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!سأراكَ في الصف لاحقًا Dialogue: 0,0:04:31.37,0:04:35.38,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,لم أكن أتوقَّع بأن تسوغاناشي-سان بهذه العلاقة الأخوية الوثيقة Dialogue: 0,0:04:35.38,0:04:37.29,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,لقد حصلتَ على الشوكولاتة من موي، أليسَ كذلك؟ Dialogue: 0,0:04:38.51,0:04:40.26,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...أ... أجل Dialogue: 0,0:04:43.13,0:04:45.10,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...هاهـ؟ هذه Dialogue: 0,0:04:45.49,0:04:48.74,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,...أجل، فأنا وموي قد صنعنا الشوكولاتة سويًا هذا العام Dialogue: 0,0:04:48.74,0:04:51.21,mahou-main,,0000,0000,0000,,.لذا فالتغليف والمحتويات نفسها Dialogue: 0,0:04:52.93,0:04:56.43,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,... فلا تكن متحمَّسًا جدًا بحصولكَ على شوكولاي Dialogue: 0,0:04:56.81,0:04:58.24,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...ليس الأمر كذلك Dialogue: 0,0:04:58.79,0:04:59.98,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.شكرًا لكِ Dialogue: 0,0:05:02.27,0:05:06.16,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,.حسنًا، تاكيشي... بالنسبة لرد الهدية Dialogue: 0,0:05:06.92,0:05:07.99,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,أبهذه السرعة؟ Dialogue: 0,0:05:08.67,0:05:10.99,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,.أفضِّل زهرة الخاتمية من تيلمار Dialogue: 0,0:05:12.07,0:05:13.61,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,تيلمار؟ Dialogue: 0,0:05:14.31,0:05:17.00,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,.إذا لم تكن تعرف أينَ تقع، يمكنني أخذك إلى هناك Dialogue: 0,0:05:17.38,0:05:20.19,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,.وكذلك يمكنك شراء هدية لموي أيضًا Dialogue: 0,0:05:20.19,0:05:23.27,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.أجل أنتِ محقة، إذن أعتمدُ عليكِ Dialogue: 0,0:05:25.50,0:05:26.50,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,.اتفقنا Dialogue: 0,0:05:29.57,0:05:31.51,mahou-internal,Kurumi,0000,0000,0000,,!تاكيشي Dialogue: 0,0:05:34.10,0:05:37.08,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,.تاكيشي؟ هل أنتَ بخير؟ تبدو شاحبًا Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:39.82,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.أجل، أنا بخير Dialogue: 0,0:05:40.44,0:05:41.12,mahou-main,,0000,0000,0000,,.لنذهب Dialogue: 0,0:05:54.74,0:05:55.81,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,الغيوم؟ Dialogue: 0,0:05:56.47,0:06:00.94,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!مرحى Dialogue: 0,0:06:00.21,0:06:00.94,mahou-main-top,Takeshi,0000,0000,0000,,موي؟ Dialogue: 0,0:06:01.57,0:06:04.68,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!مرحى! مرحى! الحلوى العملاقة Dialogue: 0,0:06:10.60,0:06:14.55,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!الحلوى! الحلوى! الحلوى! الحلوى! الحلوى Dialogue: 0,0:06:15.85,0:06:17.07,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!مرحى Dialogue: 0,0:06:17.07,0:06:19.57,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!سأبدأ بالأكل Dialogue: 0,0:06:18.15,0:06:19.57,mahou-main-top,Takeshi,0000,0000,0000,,!هذا خطر! ارجعي Dialogue: 0,0:06:19.96,0:06:20.74,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!موي Dialogue: 0,0:06:21.55,0:06:22.75,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!حلوى! حلوى Dialogue: 0,0:06:24.16,0:06:26.00,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!مــوي Dialogue: 0,0:06:30.48,0:06:32.37,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!ما كان هذا؟ Dialogue: 0,0:06:37.31,0:06:38.48,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,.ناناسي-كن Dialogue: 0,0:06:39.02,0:06:42.47,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...تسوغاناشي-سان؟ هذا الزي Dialogue: 0,0:06:43.35,0:06:46.96,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,.أجل، فقد كانت لديَّ بعض الأمور في المقر العام Dialogue: 0,0:06:47.70,0:06:49.82,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,هل مازلتَ مستيقظًا لهذه الساعة؟ Dialogue: 0,0:06:50.12,0:06:52.88,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.كلا... فقط راودني حُلُمٌ غريب Dialogue: 0,0:06:52.88,0:06:53.67,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...موي كانت Dialogue: 0,0:06:53.67,0:06:56.21,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,موي؟! أخبرني أيَّ نوعٍ من الأحلام كان؟ Dialogue: 0,0:06:57.10,0:07:01.07,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...أوه! كلا، كان حُلُمًا عاديًا... أعتقد Dialogue: 0,0:07:01.45,0:07:03.00,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,.تبدو شاحبًا قليلًا Dialogue: 0,0:07:03.52,0:07:04.74,mahou-main,,0000,0000,0000,,هل تراودكَ الأحلامُ دائمًا؟ Dialogue: 0,0:07:05.81,0:07:08.87,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...حسنًا، خلال اليومين أو الثلاثة الماضية فقط Dialogue: 0,0:07:09.42,0:07:12.24,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,.أحيانًا، تحدث الكوابيس بسبب السحر Dialogue: 0,0:07:12.24,0:07:15.59,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,.إذا كانت سيئة جدًا، عليكَ مراجعة هيودو-سينسي بشأنهم Dialogue: 0,0:07:15.59,0:07:18.02,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.حاضر، شكرًا جزيلًا لك Dialogue: 0,0:07:18.25,0:07:19.38,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,!تصبح على خير Dialogue: 0,0:07:19.38,0:07:20.65,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!تصبح على خير Dialogue: 0,0:07:21.98,0:07:24.84,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,سحر؟ أيمكنُ ذلك؟ Dialogue: 0,0:07:27.06,0:07:28.12,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,سقطتِ؟ Dialogue: 0,0:07:30.22,0:07:32.30,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,.لقد انزلقتُ من على السُلَّم في مسكن الطالبات Dialogue: 0,0:07:32.30,0:07:33.93,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!لكنَّه ليسَ بالأمر الخطير Dialogue: 0,0:07:34.09,0:07:35.57,mahou-main,Ida,0000,0000,0000,,ماذا؟ مرةً أخرى؟ Dialogue: 0,0:07:35.57,0:07:36.54,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,.بسبب الحلوى Dialogue: 0,0:07:36.54,0:07:37.67,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!كورومي Dialogue: 0,0:07:37.67,0:07:40.13,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,حلوى؟! ماذا عن الحلوى؟ Dialogue: 0,0:07:40.13,0:07:43.57,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,...مـ...موي كانت مسرعة لغرفة الطعام لتكون Dialogue: 0,0:07:43.57,0:07:45.10,mahou-main,,0000,0000,0000,,.أول من يحصل على الحلوى الفائضة Dialogue: 0,0:07:45.10,0:07:46.93,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,.عندها تعثرت وسقطت من على السلالم Dialogue: 0,0:07:48.41,0:07:49.74,mahou-main,Ida,0000,0000,0000,,!جميل Dialogue: 0,0:07:49.74,0:07:52.44,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,...يا إلهي، بالحديث عن الشراهة Dialogue: 0,0:07:52.74,0:07:54.09,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,تاكيشي؟ Dialogue: 0,0:07:54.39,0:07:55.42,mahou-main,,0000,0000,0000,,ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:07:55.42,0:07:57.72,mahou-main,Ida,0000,0000,0000,,.ناناسي؟ وجهكَ أبيضٌ كالورقة Dialogue: 0,0:07:57.72,0:08:00.23,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...كلا... لا شيء Dialogue: 0,0:08:01.35,0:08:02.02,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!تاكيشي-كن Dialogue: 0,0:08:02.02,0:08:02.74,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,!يا إلهي! تاكيشي Dialogue: 0,0:08:02.74,0:08:04.83,mahou-main,Ida,0000,0000,0000,,!ناناسي! ماذا بك؟ Dialogue: 0,0:08:03.54,0:08:04.83,mahou-main-top,Ida,0000,0000,0000,,!تاكيشي-كن Dialogue: 0,0:08:07.60,0:08:08.83,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,هل استيقظت الآن؟ Dialogue: 0,0:08:09.41,0:08:12.81,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,...هاتان الفتاتانِ قلقتانِ جدًا، كانتا على وشك البكاء Dialogue: 0,0:08:12.81,0:08:14.47,mahou-main,,0000,0000,0000,,.لكنهما عادتا إلى الصف Dialogue: 0,0:08:14.47,0:08:15.67,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,!يا مُحطم قلوب الفتيات Dialogue: 0,0:08:16.65,0:08:19.06,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,.لقد أُرهقتَ من قلة النوم Dialogue: 0,0:08:19.53,0:08:22.18,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,ما الذي دعاكَ للسهر ليلة أمس؟ Dialogue: 0,0:08:22.18,0:08:23.35,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.لا شيء إطلاقًا Dialogue: 0,0:08:24.78,0:08:26.78,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!أوه! هذا مؤلم Dialogue: 0,0:08:27.13,0:08:30.58,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,.تقصَّدتُ ذلك، لا تعبث مع طبابة المدرسة، أيَّها الفتى Dialogue: 0,0:08:30.58,0:08:31.57,mahou-main,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:08:31.57,0:08:32.27,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,.نَم الآن Dialogue: 0,0:08:32.86,0:08:34.33,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,.أخلد للنومِ حالًا Dialogue: 0,0:08:34.33,0:08:36.91,mahou-main,,0000,0000,0000,,!ولا تنهض ثانيةً إلا عندما أسمح لك Dialogue: 0,0:08:36.91,0:08:37.36,mahou-main,,0000,0000,0000,,أفهمت؟ Dialogue: 0,0:08:37.76,0:08:38.76,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.حاضر Dialogue: 0,0:08:40.54,0:08:42.24,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,.حسنًا، تُصبح على خير Dialogue: 0,0:08:43.28,0:08:44.84,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...تصبحين على خير Dialogue: 0,0:08:53.27,0:08:54.28,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,من هناك؟ Dialogue: 0,0:08:55.48,0:08:56.38,mahou-main,,0000,0000,0000,,من أنت؟ Dialogue: 0,0:08:57.74,0:08:58.93,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!واشيزو Dialogue: 0,0:09:07.92,0:09:09.29,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,...ماذا؟ ناناسي؟ مالأمـ Dialogue: 0,0:09:17.49,0:09:19.51,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,!ناناسي! استيقط، ناناسي Dialogue: 0,0:09:20.03,0:09:23.31,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,!تبّـًا، استيقظ! استيقظ يا ناناسي Dialogue: 0,0:09:24.23,0:09:25.73,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,هيودو-سينسي؟ Dialogue: 0,0:09:26.93,0:09:28.17,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,!منذ متى؟ Dialogue: 0,0:09:28.17,0:09:29.81,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,منذ متى وتراودك الكوابيس؟ Dialogue: 0,0:09:29.81,0:09:31.42,mahou-main,,0000,0000,0000,,لِمَ لم تأتِ إليَّ بسرعة؟ Dialogue: 0,0:09:31.95,0:09:33.49,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,!أتريدُ الموت؟ Dialogue: 0,0:09:36.47,0:09:39.17,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,.هذا بسبب توايلايت Dialogue: 0,0:09:39.17,0:09:40.50,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,بسبب توايلايت؟ Dialogue: 0,0:09:40.94,0:09:42.62,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,.إنَّهُ نوعٌ من السحر الذي يُدعى بالكوابيس Dialogue: 0,0:09:42.62,0:09:44.60,mahou-main,,0000,0000,0000,,.يُظهِرُ لمحاتٍ من المستقبل على شكلِ كوابيس Dialogue: 0,0:09:45.00,0:09:47.10,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...كوا...بيس Dialogue: 0,0:09:47.71,0:09:50.50,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,...هنالك طرقٌ أخرى للتنبؤ بالمستقبل في السحر Dialogue: 0,0:09:50.50,0:09:52.60,mahou-main,,0000,0000,0000,,.لكنَّها مجرد تكهُّنات Dialogue: 0,0:09:53.53,0:09:55.13,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,.الكوابيس مختلفة Dialogue: 0,0:09:57.22,0:09:59.15,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...أتقصدين أنَّ ما يظهر في الأحلام التنبؤية Dialogue: 0,0:09:59.15,0:10:00.51,mahou-main,,0000,0000,0000,,لا يمكن تغييره؟ Dialogue: 0,0:10:03.25,0:10:04.48,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...لا يمكن Dialogue: 0,0:10:05.32,0:10:09.62,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,.توايلايت يستخدم قواك السحرية ليظهرها بشكلٍ بشريّ Dialogue: 0,0:10:10.81,0:10:13.56,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,...إذا كان يفعل ذلك بدون إذنك Dialogue: 0,0:10:13.56,0:10:16.10,mahou-main,,0000,0000,0000,,.فلا تُطلق له العنان أكثر من ذلك Dialogue: 0,0:10:17.26,0:10:19.33,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,...إسمع، عليكَ الابتعاد Dialogue: 0,0:10:19.33,0:10:21.68,mahou-main,,0000,0000,0000,,.عن توايلايت أثناء نومك Dialogue: 0,0:10:22.11,0:10:23.03,mahou-main,,0000,0000,0000,,...إذا لم تفعل ذلك Dialogue: 0,0:10:24.50,0:10:26.90,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,.فكل قواك السحرية ستُستهلَك وتموت Dialogue: 0,0:10:47.27,0:10:51.80,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,هل كنتَ هناك بنفسِك كل ذلك الوقت؟ Dialogue: 0,0:11:05.86,0:11:11.06,school sign 2,Sign,0000,0000,0000,,{\fad(150,1)\frz348.777\pos(803,455)}{\t(400,20000,1,\fscy0\fscx0)}مكتب مديرة المدرسة Dialogue: 0,0:11:07.25,0:11:11.08,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,.والآن، نريد وضع حلًّا لهذه المشكلة Dialogue: 0,0:11:11.58,0:11:13.81,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,.لقد أُبلِغتُ بوضعكَ مع توايلايت Dialogue: 0,0:11:13.81,0:11:16.66,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,...وقد تلقَّيتَ تعليمات بإبقاء السيف بعيدًا عنك Dialogue: 0,0:11:16.66,0:11:18.22,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,.ولكن يبدو بأنَّكَ لم تنصاع لهذا الأمر Dialogue: 0,0:11:20.22,0:11:22.82,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,...لذا قرر الآن فيما إذا كنتَ ستعطيني توايلايت حالًا Dialogue: 0,0:11:22.82,0:11:25.90,mahou-main,,0000,0000,0000,,.أو ستنصاع للتعليمات التي أُعطيَت لك Dialogue: 0,0:11:27.67,0:11:31.00,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.أيَّتُها المديرة، هنالك أمرٌ أريدُ أن أكتشفه Dialogue: 0,0:11:31.71,0:11:33.50,mahou-main,,0000,0000,0000,,.ولا يمكنني فعل ذلك إلا بوجود هذا السيف Dialogue: 0,0:11:36.31,0:11:38.52,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,.لقد أعطيتُكَ الفرصة Dialogue: 0,0:11:38.52,0:11:41.71,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,ما هي التنازلات الإضافية التي تريدُ مني القيام بها لك؟ Dialogue: 0,0:11:42.48,0:11:45.86,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.إذا كانت هذه أحلام تنبؤية حقًّا، فإنَّني أريدُ أن أراها Dialogue: 0,0:11:46.22,0:11:48.95,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.حتى لو أنَّني لا أستطيع تغيير المستقبل الذي أراه Dialogue: 0,0:11:50.67,0:11:54.46,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,.عنادكَ هذا يذكرني بشخصٍ أعرفه Dialogue: 0,0:11:56.53,0:12:01.29,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,.لقد سمعتُ بأنَّ خلال الكوابيس، توايلايت يتشكل بهيئةٍ بشرية Dialogue: 0,0:12:01.75,0:12:03.62,mahou-main,,0000,0000,0000,,هل رأيتَه؟ Dialogue: 0,0:12:03.62,0:12:04.64,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...أعتقد Dialogue: 0,0:12:05.47,0:12:08.64,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.إنَّهُ تلك الفتاة التي تظهر في أحلامي أحيانًا Dialogue: 0,0:12:09.50,0:12:12.06,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,...الطريقة الوحيدة للقضاء على هيجان توايلايت Dialogue: 0,0:12:12.06,0:12:15.41,mahou-main,,0000,0000,0000,,.هي مقاتلة تلك الفتاة التي في أحلامك Dialogue: 0,0:12:17.26,0:12:21.72,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,.إذا تمكَّنتَ من هزيمتها، فستستطيع السيطرة على توايلايت بحرية Dialogue: 0,0:12:22.24,0:12:24.96,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,معركة... في أحلامي؟ Dialogue: 0,0:12:27.38,0:12:29.31,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,...إنَّهُ ليسَ بالأمر الهيّن Dialogue: 0,0:12:29.52,0:12:32.23,mahou-main,,0000,0000,0000,,...ستقوم بإنفاق كمية هائلة في القتال Dialogue: 0,0:12:32.23,0:12:34.78,mahou-main,,0000,0000,0000,,.من قواكَ السحريّة، بينما جسدكَ يبقى نائمًا Dialogue: 0,0:12:34.78,0:12:36.80,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,... حسنًا فيما لو خسرتُ المعركة Dialogue: 0,0:12:37.85,0:12:39.27,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...فإنَّ جسدي في العالم الحقيقي سـ Dialogue: 0,0:12:39.83,0:12:41.82,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,.لن تموت Dialogue: 0,0:12:43.61,0:12:45.14,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,...سأراقبك Dialogue: 0,0:12:45.94,0:12:47.72,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,.لذا فلن تموت إطلاقًا Dialogue: 0,0:12:48.17,0:12:49.15,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...حضرة المديرة Dialogue: 0,0:12:50.60,0:12:51.94,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,.أعدك Dialogue: 0,0:12:53.68,0:12:56.68,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,.والآن، سأجعلُكَ تخلد في سباتٍ عميق Dialogue: 0,0:12:56.68,0:12:59.52,mahou-main,,0000,0000,0000,,.آيبا-كن ستُرافقكَ كمساند Dialogue: 0,0:13:00.07,0:13:01.79,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,آيبا-كن؟ Dialogue: 0,0:13:02.28,0:13:04.53,mahou-main,Tsuganashi,0000,0000,0000,,...كنتُ أنوي الذهابَ معك Dialogue: 0,0:13:04.53,0:13:06.82,mahou-main,,0000,0000,0000,,.لكنَّها أصرَّت على الذهاب معك، ولم تنصت لما هو خلاف ذلك Dialogue: 0,0:13:07.90,0:13:08.80,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,...تاكيشي Dialogue: 0,0:13:10.21,0:13:11.30,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.سأكون بخير Dialogue: 0,0:13:11.76,0:13:14.72,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,...إيسوشيما-سان تراجعي للخلف، هيودو-سينسي Dialogue: 0,0:13:14.72,0:13:16.54,mahou-main,Nanami,0000,0000,0000,,!حاضر! اعتمدي عليَّ يا مومو-تان Dialogue: 0,0:13:16.93,0:13:17.91,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,.ناناسي-كن Dialogue: 0,0:13:17.91,0:13:18.54,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,نعم؟ Dialogue: 0,0:13:18.90,0:13:21.32,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,...العلاقة بين الساحر وأداته Dialogue: 0,0:13:21.32,0:13:23.17,mahou-main,,0000,0000,0000,,.هي كالعلاقة بين الآباء وطفلهم Dialogue: 0,0:13:23.62,0:13:27.26,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,.حالما تجتمعان، لن تستطيعا الانفصال بسهولة Dialogue: 0,0:13:28.15,0:13:29.32,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...الآباء وطفلهم Dialogue: 0,0:13:31.42,0:13:33.83,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,.أنا مؤمنةٌ بأنَّك ستنجح Dialogue: 0,0:13:38.23,0:13:39.96,Songs,Nanami,0000,0000,0000,,{\t(000,000,\1a&HED99&)}{\t(0,2000,1,\fscy150\fscx150)\blur3}...على أمواج المحيط وفي الليلة الغائمة Dialogue: 0,0:13:39.96,0:13:42.14,Songs,,0000,0000,0000,,{\t(000,000,\1a&HED99&)}{\t(0,2000,1,\fscy150\fscx150)\blur3}.أتسائل عن الرغوةِ بين الحُلُم والواقع Dialogue: 0,0:13:42.14,0:13:43.84,Songs,,0000,0000,0000,,{\t(000,000,\1a&HED99&)}{\t(0,2000,1,\fscy150\fscx150)\blur3}.دعني أبحر كالغيوم على سطح الماء Dialogue: 0,0:13:44.91,0:13:45.94,Songs,Nanami,0000,0000,0000,,{\t(000,000,\1a&HED99&)}{\t(0,2000,1,\fscy150\fscx150)\blur3}!موجة الوسادة Dialogue: 0,0:13:49.97,0:13:51.01,Songs,Momoka,0000,0000,0000,,{\t(000,000,\1a&HED99&)}{\t(0,2000,1,\fscy150\fscx150)\blur3}!نصف الكرة Dialogue: 0,0:14:03.46,0:14:04.79,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!تاكيشي-كن Dialogue: 0,0:14:05.27,0:14:06.19,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...موي Dialogue: 0,0:14:06.60,0:14:08.36,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!حمدًا لله، لقد وجدتُكَ سريعًا Dialogue: 0,0:14:08.36,0:14:09.73,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,أين نحن؟ Dialogue: 0,0:14:10.41,0:14:12.33,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,ألا تتذكر؟ Dialogue: 0,0:14:13.44,0:14:15.33,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,.هذا حلُمك Dialogue: 0,0:14:15.33,0:14:17.94,mahou-main,,0000,0000,0000,,.نحنُ في داخلِ حلُمك يا تاكيشي-كن Dialogue: 0,0:14:19.06,0:14:19.84,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!هذا صحيح Dialogue: 0,0:14:20.08,0:14:22.16,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!هيّا، لنفعلها سويةً Dialogue: 0,0:14:22.16,0:14:23.31,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,.الآن، لنذهب Dialogue: 0,0:14:23.31,0:14:24.85,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!حـ... حسنًا Dialogue: 0,0:14:31.42,0:14:33.78,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!المحيط! إنَّهُ المحيط Dialogue: 0,0:14:33.78,0:14:35.59,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!أهذا حلُمٌ حقًّا؟ Dialogue: 0,0:14:42.00,0:14:43.93,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,...لا يمكن تاكيشي-كن أنَّك Dialogue: 0,0:14:43.93,0:14:46.20,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!كـ..كلا! لم أقم بأيَّ شيء Dialogue: 0,0:14:47.30,0:14:49.30,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,...لـ... لا تُحدِّق هكذا Dialogue: 0,0:14:49.54,0:14:50.27,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!انتبهي Dialogue: 0,0:14:56.39,0:14:59.58,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.أعتذر موي Dialogue: 0,0:15:01.43,0:15:04.17,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,.مهلًا، تاكيشي-كن، قُم من فوقي Dialogue: 0,0:15:04.17,0:15:08.30,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!كـ... كلا ياموي، لا تتحركي كثيرًا الآن Dialogue: 0,0:15:12.60,0:15:14.01,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!موي Dialogue: 0,0:15:14.89,0:15:17.46,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!إذا رأيتَ شيئًا، فلن أسامحكَ أبدًا Dialogue: 0,0:15:24.58,0:15:25.80,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!لنذهب، يا موي Dialogue: 0,0:15:25.80,0:15:26.74,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:15:31.97,0:15:33.12,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:15:33.12,0:15:36.25,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,.هذا... أعتقد بأنَّه ملائم Dialogue: 0,0:15:38.12,0:15:39.15,mahou-main,Yoko,0000,0000,0000,,!تاكيشي Dialogue: 0,0:15:40.40,0:15:41.49,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,أمي؟ Dialogue: 0,0:15:42.76,0:15:46.70,mahou-main,Yoko,0000,0000,0000,,...تاكيشي، أنا آسفةٌ ولكن Dialogue: 0,0:15:47.90,0:15:49.35,mahou-main,,0000,0000,0000,,.لم يكن أمامي خيارٌ آخر Dialogue: 0,0:15:50.02,0:15:50.92,mahou-main,,0000,0000,0000,,...غيكو قد Dialogue: 0,0:15:51.58,0:15:52.66,mahou-main,Yoko,0000,0000,0000,,...سوف لن... Dialogue: 0,0:15:53.17,0:15:53.87,mahou-main,Yoko,0000,0000,0000,,...لكي... Dialogue: 0,0:15:54.05,0:15:57.37,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!ماذا؟ لا أستطيعُ سماعكِ يا أمي Dialogue: 0,0:15:57.57,0:15:58.75,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!أمّي Dialogue: 0,0:15:59.19,0:16:00.59,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!تاكيشي-كن، خلفَك Dialogue: 0,0:16:04.66,0:16:05.70,mahou-main,Gekkou,0000,0000,0000,,!تاكيشي Dialogue: 0,0:16:06.50,0:16:08.62,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...غيكو؟! لِمَ أنت Dialogue: 0,0:16:09.16,0:16:12.28,mahou-main,Gekkou,0000,0000,0000,,...لقد كانَ خطؤكَ، أنك أخير الأكبر Dialogue: 0,0:16:12.93,0:16:14.90,mahou-main,Gekkou,0000,0000,0000,,!لكنَّكَ حاولتَ قتلي Dialogue: 0,0:16:18.52,0:16:21.86,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,غيكو، أنّى لكَ استخدام السحر؟ Dialogue: 0,0:16:22.90,0:16:26.96,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...هل هذا... حقًّا مجرد حُلُم؟ أم إنَّه Dialogue: 0,0:16:28.09,0:16:30.27,mahou-main,Gekkou,0000,0000,0000,,!هذا نصل الملاك النازل Dialogue: 0,0:16:30.27,0:16:32.95,mahou-main,,0000,0000,0000,,!يستطيع اختراق اصلب الدروع حتى Dialogue: 0,0:16:44.55,0:16:45.18,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!موي Dialogue: 0,0:16:46.33,0:16:49.82,mahou-main,Gekkou,0000,0000,0000,,.أنتَ لستَ مناسبٌ لاستخدامِ توايلايت Dialogue: 0,0:16:50.86,0:16:53.02,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,...اعتقدتُ بأنَّني سأعثر عليها هنا ثانيةً Dialogue: 0,0:16:53.54,0:16:55.31,mahou-main,,0000,0000,0000,,.لكنَّكَ لستَ هي Dialogue: 0,0:16:56.98,0:16:58.21,Songs,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,{\t(000,000,\1a&HED99&)}{\t(0,2000,1,\fscy150\fscx150)\blur3}!تحرر Dialogue: 0,0:17:05.41,0:17:06.62,Songs,Takeshi,0000,0000,0000,,{\t(000,000,\1a&HED99&)}{\t(0,2000,1,\fscy150\fscx150)\blur3}!تحرر Dialogue: 0,0:17:08.56,0:17:10.80,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,.عليكَ الاستسلام الآن Dialogue: 0,0:17:11.03,0:17:13.88,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!لن أفعل، سأجعلكِ تطيعينني Dialogue: 0,0:17:14.34,0:17:18.00,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,.لقد فهمت، سأُزيلكَ قسرًا Dialogue: 0,0:17:19.27,0:17:21.72,Songs,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,{\t(000,000,\1a&HED99&)}{\t(0,2000,1,\fscy150\fscx150)\blur3}!اتحاد! قاتل الساحر Dialogue: 0,0:17:23.48,0:17:25.89,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,هل هذا توايلايت؟ Dialogue: 0,0:17:26.49,0:17:28.82,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,.هذا هو السحر الذي خلَّفَته Dialogue: 0,0:17:28.82,0:17:30.90,mahou-main,,0000,0000,0000,,.السيف الذي يسرق قوة خصمه السحريّة Dialogue: 0,0:17:31.41,0:17:32.43,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,.ستموت Dialogue: 0,0:17:37.06,0:17:38.04,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!لا أستطيع مراوغتَها Dialogue: 0,0:17:38.04,0:17:39.14,Songs,Mui,0000,0000,0000,,{\t(000,000,\1a&HED99&)}{\t(0,2000,1,\fscy150\fscx150)\blur3}!مرآة الرعد Dialogue: 0,0:17:44.91,0:17:47.27,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,.ليست لديكَ القدرة على هزيمتي Dialogue: 0,0:17:47.27,0:17:48.15,mahou-main,,0000,0000,0000,,.استسلم الآن Dialogue: 0,0:17:48.59,0:17:50.65,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!لن أستسلم أبدًا Dialogue: 0,0:17:51.29,0:17:52.15,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,.حسنًا Dialogue: 0,0:17:54.20,0:17:55.72,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!تبًّا! موي Dialogue: 0,0:17:56.67,0:17:58.06,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,...لن تموتَ حالًا Dialogue: 0,0:17:58.61,0:18:03.48,mahou-main,,0000,0000,0000,,.سحرها سيُسحب تدريجيًا، وستموت بعدها Dialogue: 0,0:18:04.51,0:18:06.06,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,...قوَّتي Dialogue: 0,0:18:06.32,0:18:07.64,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,!لِمَ هاجمتي موي؟ Dialogue: 0,0:18:08.16,0:18:10.52,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,.لأنَّ هذا سيجعلُكَ تستسلم Dialogue: 0,0:18:10.52,0:18:11.17,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:18:11.94,0:18:13.84,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,.استسلم وغادر هذا المكان Dialogue: 0,0:18:16.47,0:18:17.34,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!لا تفعل Dialogue: 0,0:18:17.34,0:18:17.84,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,موي؟ Dialogue: 0,0:18:18.48,0:18:20.16,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!عليكَ أن لا تستسلم Dialogue: 0,0:18:20.16,0:18:22.98,mahou-main,,0000,0000,0000,,.لابدَّ من وجود طريقةٍ لإخضاعِ أداتك Dialogue: 0,0:18:23.26,0:18:24.25,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,.لا تتدخلي Dialogue: 0,0:18:26.18,0:18:26.99,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:18:30.83,0:18:31.91,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,.استسلم Dialogue: 0,0:18:34.90,0:18:36.13,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,هل ستستسلم؟ Dialogue: 0,0:18:40.82,0:18:41.80,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...لا أستطيع Dialogue: 0,0:18:42.49,0:18:44.81,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,...العلاقة بين الساحر وأداته هي Dialogue: 0,0:18:44.81,0:18:46.81,mahou-main,,0000,0000,0000,,.كالعلاقةِ بين الآباء وطفلهم Dialogue: 0,0:18:47.19,0:18:50.83,mahou-main,Momoka,0000,0000,0000,,.حينما تجتمعان، لن تستطيعا الانفصال بسهولة Dialogue: 0,0:18:51.89,0:18:53.09,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...هذا خطأ Dialogue: 0,0:18:53.67,0:18:56.71,mahou-main,,0000,0000,0000,,...الآباء والأبناء... يمكن بسهولة Dialogue: 0,0:18:58.42,0:19:00.69,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.أمّي لم تُعطِني أيَّ شيء Dialogue: 0,0:19:01.25,0:19:04.72,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.كلَّ ما أردتُهُ منها، كان أن تناديني باسمي Dialogue: 0,0:19:05.76,0:19:09.27,mahou-main,,0000,0000,0000,,.لتُقرَّ بوجودي هناك Dialogue: 0,0:19:12.06,0:19:13.87,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...حقًّا... فأنا Dialogue: 0,0:19:14.08,0:19:15.23,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,.المرة القادمة، سأفصل رأسك Dialogue: 0,0:19:16.19,0:19:17.30,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.أنا آسف Dialogue: 0,0:19:19.61,0:19:25.18,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.لم أُعطيَكِ الشيء الذي أردتِهِ دائمًا Dialogue: 0,0:19:26.58,0:19:28.08,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,.أنا سيفٌ Dialogue: 0,0:19:28.08,0:19:31.68,mahou-main,,0000,0000,0000,,.لا أمتلكُ قلبًا أو أمنياتٍ تخصُّني Dialogue: 0,0:19:32.36,0:19:35.17,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.هذا ليسَ صحيحًا، بل لديكِ قلبًا Dialogue: 0,0:19:35.59,0:19:38.19,mahou-main,,0000,0000,0000,,.لهذا لم تقومي بقتلي Dialogue: 0,0:19:39.83,0:19:43.41,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.ما أستطيعُ فعله لكِ، هو أن أمنحكِ اسمًا Dialogue: 0,0:19:44.58,0:19:46.00,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...سأمنحكِ Dialogue: 0,0:19:47.42,0:19:49.25,mahou-main,,0000,0000,0000,,.القيمة من وجودكِ Dialogue: 0,0:19:51.93,0:19:52.74,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.توا {ALT: Towa.} {Note: I thought I'd translate the meaning (we can also go with "Eternal") since Kurumi refers to it later in the episode, and the "Towa" and "Towairaito" connection is not obvious in English anyway. I'll leave the decision to you!}{I like this actually, so unless QC insists on keeping the japanese, i prefer this -T} Dialogue: 0,0:20:04.47,0:20:05.42,mahou-main,Mysterious Girl,0000,0000,0000,,توا؟ Dialogue: 0,0:20:05.84,0:20:06.70,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.أجل Dialogue: 0,0:20:07.38,0:20:09.25,mahou-main,,0000,0000,0000,,.اسمكِ هو توا Dialogue: 0,0:20:10.07,0:20:11.15,mahou-main,Eterna,0000,0000,0000,,.توا Dialogue: 0,0:20:11.80,0:20:14.17,mahou-main,,0000,0000,0000,,.أنا... توا Dialogue: 0,0:20:33.35,0:20:38.39,mahou-main,Mui,0000,0000,0000,,!تاكيشي-كن! لقد فعلتَها! فعلتَها! فعلتَها ! لقد فعلتَها Dialogue: 0,0:20:43.32,0:20:44.54,mahou-main,Gekkou,0000,0000,0000,,.لقد عُدت Dialogue: 0,0:20:44.93,0:20:47.29,mahou-main,Yoko,0000,0000,0000,,.أنتَ تخرجُ كثيرًا مؤخرًا Dialogue: 0,0:20:47.62,0:20:48.98,mahou-main,Gekkou,0000,0000,0000,,.أظن ذلك Dialogue: 0,0:20:48.98,0:20:49.89,mahou-main,Gekkou,0000,0000,0000,,...أوه، صحيح Dialogue: 0,0:20:50.31,0:20:52.90,mahou-main,,0000,0000,0000,,.لقد دخلتُ الثانويةَ التي أريدها Dialogue: 0,0:20:53.73,0:20:54.80,mahou-main,Yoko,0000,0000,0000,,حقًّا؟ Dialogue: 0,0:20:55.54,0:20:56.90,mahou-main,,0000,0000,0000,,.تهانينا Dialogue: 0,0:20:58.41,0:21:02.12,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.لقد مرَّ شهرٌ على المعركة في داخل حلُمي Dialogue: 0,0:21:03.45,0:21:04.91,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,!شكرًا لكَ، تاكيشي Dialogue: 0,0:21:05.14,0:21:06.77,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.كلا، أنا عليَّ أن أشكرك Dialogue: 0,0:21:07.15,0:21:09.66,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,!الحلويات هنا لذيذةٌ فعلًا Dialogue: 0,0:21:09.66,0:21:11.67,mahou-main,,0000,0000,0000,,.أنا متأكدة من أنَّ موي ستحبَّها أيضًا Dialogue: 0,0:21:11.67,0:21:12.28,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.أجل Dialogue: 0,0:21:13.05,0:21:14.29,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,كيفَ حالكَ مؤخرًا؟ Dialogue: 0,0:21:14.84,0:21:16.33,mahou-main,,0000,0000,0000,,ألازالت تراودكَ الكوابيس؟ Dialogue: 0,0:21:16.33,0:21:17.35,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,...أحيانًا Dialogue: 0,0:21:17.78,0:21:19.57,mahou-main,,0000,0000,0000,,...لكنَّني فقط أتكلَّمُ معها، فهي عادةً تتفهم ذلك Dialogue: 0,0:21:19.91,0:21:22.83,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,"فقط أقولُ لها "توا، دعيني أنامُ براحةٍ الليلة، موافقة؟ Dialogue: 0,0:21:23.04,0:21:26.05,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,"توا"... كما في "سنكونُ سويةً للأبد" Dialogue: 0,0:21:23.04,0:21:26.50,Songs,Kurumi,0000,0000,0000,,{\an8} والتي تعني للأبد eternally و هي جزء من كلمة eterna توا بالإنجليزية تعني Dialogue: 0,0:21:26.63,0:21:28.25,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,! ياله من اسمٍ رائع Dialogue: 0,0:21:28.25,0:21:29.38,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,أحقًّا؟ Dialogue: 0,0:21:29.38,0:21:32.97,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,.أجل، فهو تقريبًا كوعد الزواج Dialogue: 0,0:21:36.92,0:21:37.88,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:21:37.88,0:21:38.54,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.خذي Dialogue: 0,0:21:39.64,0:21:41.05,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,زهرة الساكورا؟ Dialogue: 0,0:21:41.75,0:21:44.35,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,.لقد أصبحنا جميعنا الآن في المرحلة الثانية Dialogue: 0,0:21:45.31,0:21:47.71,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,.أتسائل ما الذي ينتظرنا بعد هذا Dialogue: 0,0:21:48.52,0:21:54.06,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.لا تقلقي، فمهما يحدث سأحميكِ Dialogue: 0,0:21:55.32,0:21:56.21,mahou-main,Kurumi,0000,0000,0000,,.أحمق Dialogue: 0,0:21:57.50,0:22:02.94,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.وبهذه الطريقة أصبحتُ مالكَ توايلايت الأصليّ Dialogue: 0,0:22:04.01,0:22:05.80,mahou-main,Takeshi,0000,0000,0000,,.لكنَّني لم أصل لهدفي بعد Dialogue: 0,0:22:06.69,0:22:10.17,mahou-main,,0000,0000,0000,,.لقد وصلتُ فقط إلى خط البداية Dialogue: 0,0:23:40.82,0:25:00.00,Songs,,0000,0000,0000,,{\pos(332,93)}سوبارو Dialogue: 0,0:23:41.96,0:23:42.80,mahou-main,Mahoko,0000,0000,0000,,!مرحبًا Dialogue: 0,0:23:42.80,0:23:45.32,mahou-main,Mahoko,0000,0000,0000,,!الساحرة ماهوكو (مؤقتًا) معكم Dialogue: 0,0:23:45.32,0:23:46.48,mahou-main,Mahoko,0000,0000,0000,,!ما الذي يجري؟ Dialogue: 0,0:23:46.48,0:23:49.61,mahou-main,,0000,0000,0000,,!بعض البعوض يزعجني Dialogue: 0,0:23:49.61,0:23:51.17,mahou-main,Mahoko,0000,0000,0000,,ما الذي يعني هذا؟ Dialogue: 0,0:23:51.17,0:23:52.99,mahou-main,,0000,0000,0000,,هل هذا يعني مزحة كبيرة من قبل المخرج؟ Dialogue: 0,0:23:52.99,0:23:55.72,mahou-main,Mahoko,0000,0000,0000,,...أم أنَّ هذا يعني حقًّا، هو العد التنازلي لـ Dialogue: 0,0:23:55.72,0:23:57.62,mahou-main,,0000,0000,0000,,!نهاية لقطتي الإستعراضية Dialogue: 0,0:23:57.62,0:24:00.14,mahou-main,Mahoko,0000,0000,0000,,.أنا متضايقةٌ جدًا من مرتَّب هذا الشهر Dialogue: 0,0:24:00.14,0:24:02.95,mahou-main,Mahoko,0000,0000,0000,,!إذا خسرتُ هذا العرض الأسبوعي، فسأكونُ في مشكلةٍ كبيرة Dialogue: 0,0:24:03.16,0:24:04.71,mahou-main,Mahoko,0000,0000,0000,,ماذا؟ لقد انتهى الوقت؟ Dialogue: 0,0:24:04.76,0:24:10.72,mahou-next-ep-title,Text,0000,0000,0000,,{\fad(500,1)\blur3\pos(123,584)}ظلام الويزارد بريس Dialogue: 0,0:24:04.94,0:24:07.19,mahou-main,Mahoko,0000,0000,0200,,...حسنًا إذن، في الأسبوع المقبل عيونكم ستُعكس مرةً أخرى بـ Dialogue: 0,0:24:07.19,0:24:08.62,mahou-main,Mahoko,0000,0000,0200,,!ميلت بروجكشن Dialogue: 0,0:24:08.91,0:24:10.73,mahou-main,Mahoko,0000,0000,0200,,لن تستطيعوا رؤية الاستعراض على أيةِ حال