1
00:00:00,000 --> 00:00:06,577
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:15,378 --> 00:00:17,161
<i>!(آش)</i>

3
00:00:18,339 --> 00:00:22,076
(روبي) في (إلك غروف)
بـ(ميشيغان)، مسقط رأسي

4
00:00:22,403 --> 00:00:22,968
"أهلاً بكم في إلك غروف"

5
00:00:22,969 --> 00:00:25,554
آشلي)؟) -
كيلي)، (بابلو)، قابلا والدي) -

6
00:00:25,555 --> 00:00:29,506
ظننتك قلت أن والدك ميت -
نحن ميتان بالنسبة لبعضنا -

7
00:00:29,550 --> 00:00:31,342
منذ أن وضعت (روبي) ذلك
الكتاب على وجهي

8
00:00:31,343 --> 00:00:34,554
تراودني ... كوابيس
ولكنها تحدث وأنا مستيقظ

9
00:00:34,555 --> 00:00:37,589
أين كتاب الموتى؟ -
لن أخبرك أبداً -

10
00:00:39,940 --> 00:00:41,436
طابت ليلتك

11
00:00:41,437 --> 00:00:43,080
،لقد انقلب أولادي عليّ

12
00:00:43,081 --> 00:00:46,055
ساعدني في إستعادة الكتاب
وإعادتهم إلى الجحيم

13
00:00:46,650 --> 00:00:48,637
لنذهب وننقذ العالم

14
00:01:12,505 --> 00:01:17,129
يا رجل، تبدو في أطيب
حال. تبدو وسيماً

15
00:01:19,558 --> 00:01:21,174
!يا للهول

16
00:01:22,812 --> 00:01:24,679
مهلاً، مهلاً

17
00:01:24,680 --> 00:01:26,782
.. هل لديك الصناعية تمانع

18
00:01:26,783 --> 00:01:29,469
من طرق الأبواب؟ -
آسف أبي، سأصعد لغرفتي فحسب -

19
00:01:29,470 --> 00:01:33,021
"يبدو أنك وجدت "ذو القدم الكبيرة
لماذا لاتزال هنا؟

20
00:01:33,022 --> 00:01:37,047
،علينا فقط الاعتناء ببعض الأمور
لبضعة أيام فحسب وبعدها نغادر

21
00:01:37,048 --> 00:01:39,552
بحقك ... لا مزيد من
السخافات عن الشياطين

22
00:01:39,577 --> 00:01:42,495
ما الفارق بالنسبة لك؟
لن تُصدقني على أي حال

23
00:01:42,496 --> 00:01:44,087
أنظر يا أبي، أعرف
.. بأنك لا تريدني هنا

24
00:01:44,088 --> 00:01:46,082
كنت أنت من هرب
مثل الكلب المحروق

25
00:01:46,083 --> 00:01:48,460
تاركاً إياي بمفردي - -
أجل، تصحيح معلومات -

26
00:01:48,461 --> 00:01:50,253
،ما كنت سأفعل
لو كنت وقفت بجواري

27
00:01:50,254 --> 00:01:54,132
أصبحت غلطتي إذاً بسبب ماذا؟
لم أعطيك عناقاً كافياً؟

28
00:01:54,133 --> 00:01:59,304
استعيد شجاعتك أيها الصغير -
أنظر، أعلم أني لستُ الابن الذي حلمت به -

29
00:01:59,305 --> 00:02:02,891
وأعلم بأن (إلك غروف) تفضل
،أن يكون بطلها لا يعيش في مقطورة

30
00:02:02,892 --> 00:02:05,477
وليس لديه تقرحات البرد الكثيرة
،ولكن من المؤسف

31
00:02:05,478 --> 00:02:08,971
أنا ابنك وأنا البطل
(الوحيد الذي لدى (إلك غروف

32
00:02:11,859 --> 00:02:13,267
.عدا هذين الاثنين

33
00:02:14,615 --> 00:02:18,156
أجل، لم نستقر في أمرها بعد -
حسناً، إليك الاتفاق -

34
00:02:18,157 --> 00:02:19,945
فتاتي في طريقها إلى هنا

35
00:02:19,946 --> 00:02:22,546
وسأكون مشغول جداً
معها عما قريب

36
00:02:22,547 --> 00:02:25,747
"وعندما ينتهي "عملك
تعرف أين هو الباب

37
00:02:25,748 --> 00:02:27,197
.عظيم يا أبي، شكراً

38
00:02:32,165 --> 00:02:35,334
"وبالمناسبة، "ذو القدم الكبيرة
لديه اسمه

39
00:02:35,335 --> 00:02:38,004
(وهو (روبي -
أهو كذلك يا (روبي)؟ -

40
00:02:38,005 --> 00:02:43,166
،حسناً، قولي قصتك وأنتِ ترحلين
انتهيت من الكلام وحان وقت المضاجعة

41
00:02:56,358 --> 00:02:57,955
<i>آش)؟)</i>

42
00:03:02,321 --> 00:03:06,526
<i>!أود الخروج من هنا
!(ساعدني يا (آش</i>

43
00:03:06,842 --> 00:03:08,284
<i>!أغلقه</i>

44
00:03:08,285 --> 00:03:10,911
<i>!انظر إلي</i>

45
00:03:10,912 --> 00:03:14,033
<i>!(آش)! (آش)</i>

46
00:03:15,250 --> 00:03:17,251
هل أنت بخير؟ -
ما الأمر؟ -

47
00:03:17,252 --> 00:03:20,921
لحظة هلوسة أخرى؟
أخبرتك يا صاح

48
00:03:20,922 --> 00:03:24,999
(لا تعبث مع مخدرات (فلوريدا
يجب أن تثق بي في هذا

49
00:03:25,000 --> 00:03:26,708
"شيريل"

50
00:03:27,095 --> 00:03:29,796
أجل، عليّ أن أحترس

51
00:03:39,967 --> 00:03:43,159
غرفة جميلة يا زعيم

52
00:03:43,160 --> 00:03:47,437
أجلـ كثير من الذكريات
هنا وهناك

53
00:03:48,408 --> 00:03:52,620
... يبدو وكأنها لم تتغير منذ -
ثلاثين عاماً، هذا صحيح -

54
00:03:52,621 --> 00:03:56,444
،عندما تركت هذا المكان وقتها
تركت الجميع وكل شيء أعرفه

55
00:03:57,584 --> 00:03:59,140
المسكين

56
00:03:59,419 --> 00:04:02,296
أظنه لم يستطع
أن يستمر في حياته بدوني

57
00:04:02,297 --> 00:04:03,746
أو الطعام

58
00:04:05,192 --> 00:04:06,876
هيا يا رفاق، لا نملك وقتاً كافياً

59
00:04:06,877 --> 00:04:11,322
لقد رأيتم كم أولادي أقوياء -
مهلاً، أولادك؟ -

60
00:04:11,323 --> 00:04:12,948
تلك الأشياء خرجت مني

61
00:04:12,949 --> 00:04:17,161
استرخ، لست الأب
أنت مجرد فتحة لولادتهم

62
00:04:17,162 --> 00:04:22,708
أتقولين أن (بابلو) مهبل تناسلي؟ -
عليكِ أن تكوني جادة يا آنسة -

63
00:04:22,709 --> 00:04:26,879
،يعد نسل تهديداً على الوجود
لم يراه العالم من قبل

64
00:04:26,880 --> 00:04:29,727
ليسوا أٌوياء فقط ولكنهم
أذكياء أيضًا وخطيرين

65
00:04:29,728 --> 00:04:31,711
أجل، فهمت. إنها
كبيرة وذكية وخبيثة

66
00:04:31,712 --> 00:04:34,136
أخبرينا مكانهم فقط حتى
نضربهم على مؤخرتهم العارية

67
00:04:34,137 --> 00:04:37,431
لا، علينا إستعادة كتاب
الأرواح هذا قبل أن يحصلوا عليه

68
00:04:37,432 --> 00:04:39,177
هذا كل ما يهمنا
في الوقت الحالي

69
00:04:39,178 --> 00:04:44,438
هذا سهل! سنعود لولاية الشروق
"قبل أن تقولي "فورت نايكونديروجا

70
00:04:44,439 --> 00:04:45,888
أين وضعته؟

71
00:06:43,029 --> 00:06:46,747
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثانية"
"بعنوان: المشرحة"

72
00:06:47,178 --> 00:06:51,967
أفضل مكان قد فكرتِ
فيه كان جثة لعينة؟

73
00:06:52,260 --> 00:06:55,477
اللحم الميت يغطي على
رائحة الكتاب من أولادي

74
00:06:55,478 --> 00:06:58,397
،وبالنظر للتفكير السريع
لم تكن فكرة سيئة

75
00:06:58,398 --> 00:07:00,107
بوسعنا الجدال على
،أسوأ فكرة طوال اليوم

76
00:07:00,108 --> 00:07:02,549
ولكن حان الوقت للشروع بالعمل

77
00:07:02,550 --> 00:07:05,223
انتظروا، إجتماع عائلي

78
00:07:05,224 --> 00:07:07,048
ليس أنتِ

79
00:07:08,057 --> 00:07:10,893
،لا أثق بها يا زعيم
إنها تخفي شيء

80
00:07:10,894 --> 00:07:15,314
أوافقه، شيء غريب
،لأنها لو نصف شيطان

81
00:07:15,315 --> 00:07:18,150
وخالدة قوية، فلماذا تريدنا؟ ..

82
00:07:18,151 --> 00:07:22,821
انظرا، سأثق في إختصاصي أمراض
تناسلية أعمى عنها ولكن تعرفان الاتفاق

83
00:07:22,822 --> 00:07:24,948
ما لم يكن لديكما خطة أفضل؟

84
00:07:24,949 --> 00:07:27,201
أتركها معي بينما
تذهبان لإحضار الكتاب

85
00:07:27,202 --> 00:07:30,730
سأعرف ما الذي لم تخبرنا به -
أجل،  لا أظنها فكرة صائبة -

86
00:07:30,731 --> 00:07:33,340
سأتتولى هذا، ثقا
وآمنا بي، سأنحت فيها

87
00:07:33,341 --> 00:07:35,720
مثل يقطينة الهالوين
لو فكرت النظر إلى حتى

88
00:07:35,721 --> 00:07:39,288
(اللعنة يا (بابلو
!أنت قوي

89
00:07:39,289 --> 00:07:42,249
لم أعد مهبل تناسلي الآن؟

90
00:07:42,250 --> 00:07:45,169
حسناً، في الواقع المهبل
الأنثوي قوي ومانح للحياة

91
00:07:45,170 --> 00:07:47,148
لذا عملياً، أنت أشبه
بالعضو الأنثوي الآن

92
00:07:47,149 --> 00:07:49,548
أكثر مما قبل -
إنها محقة يا صاح -

93
00:07:49,549 --> 00:07:51,700
ولن أكون فخوراً أكثر من هذا

94
00:07:52,177 --> 00:07:54,617
آسف يا آنسة، لن نحتاج اليوم

95
00:07:54,722 --> 00:07:57,127
بابلو) وصديقه السيد)
الخنجر الكانديري

96
00:07:57,128 --> 00:07:59,518
سيُحبّان التحدث معكِ -
كلا، كلا، كلا -

97
00:07:59,519 --> 00:08:03,928
لم يكن طلباً، لو أردتِ إستعادة
كتابك، هذا ما سيحدث

98
00:08:05,982 --> 00:08:07,316
حسناً

99
00:08:07,317 --> 00:08:11,528
فقط لا تلمسا أياً من
أغراضي عدا لترتيبها

100
00:08:11,529 --> 00:08:14,531
بجدية، لا تدعها تلمس
أي من أغراضي

101
00:08:14,532 --> 00:08:16,107
.عدا من أجل التنظيم

102
00:08:38,464 --> 00:08:40,483
لابد أن العودة هنا صعبة

103
00:08:40,484 --> 00:08:46,002
بمواجهة ماضيك وكل أخطائك
الكثيرة وقراراتك الخاطئة

104
00:08:46,003 --> 00:08:51,448
!(يا للهول، إنها (ليليان باندجراس -
وما هي (ليليان باندجراس)؟ -

105
00:08:51,449 --> 00:08:54,563
،إنها ذلك المخلوق الجميل
كنت أعرف هذه المؤخرة

106
00:08:54,564 --> 00:08:58,325
هل تعاني من سكتة؟ -
مهلاً، أنتِ تقولين هذا الآن ولكن وقتها -

107
00:08:58,326 --> 00:09:02,997
كانت (ليليان بيندجراس) لاعبة
جمباز تثير مدرسي الرياضة

108
00:09:02,998 --> 00:09:04,248
أتفهمين ما أقول؟

109
00:09:04,249 --> 00:09:07,488
كانت ترتدي تلك السراويل
البوليستر القصيرة

110
00:09:07,489 --> 00:09:10,214
تعلمين خلال الصيف عندما
تعثرين على الدراقة المثالية؟

111
00:09:10,215 --> 00:09:13,745
"الأفضل أن تكون الكلمة التالية "انتهيت
وإلا سأطلق النار على كلانا

112
00:09:13,746 --> 00:09:16,517
وأنا أولاً -
سأخبركِ نسخة مختصرة -

113
00:09:20,657 --> 00:09:23,515
لقد عاشرتها -
أحسنت -

114
00:09:23,516 --> 00:09:27,148
إنها ذاهبة للمنزل، لابد
أنها سمعت بعودتي للبلدة

115
00:09:27,149 --> 00:09:31,250
!محال
(آسف يا (ليليان

116
00:09:31,251 --> 00:09:32,641
سيكون عليكِ الانتظار لأن

117
00:09:32,642 --> 00:09:34,752
والدك لديه عمل ليتمّه -
!مرحبا -

118
00:09:34,753 --> 00:09:36,834
تبدين جميلة  -
مرحبا -

119
00:09:37,799 --> 00:09:41,718
يبدو أن الأب الأكبر
لن يذهب للعمل اليوم

120
00:09:41,719 --> 00:09:46,652
ذلك الوغد السافل، ليس مجدداً -
مهلاً، مجدداً؟ -

121
00:09:49,843 --> 00:09:52,772
<b>"بروك ويليامز"
"لديه خشب، اتصل بي"</b>

122
00:09:52,773 --> 00:09:55,869
<b>"مستشفى مقاطعة كينوود"</b>

123
00:10:03,700 --> 00:10:07,951
هل فكرت في إخباري
ماذا سنفعل هنا؟

124
00:10:07,952 --> 00:10:11,411
اهدأي، أننا شخصين
نتنزه في المستشفى

125
00:10:11,412 --> 00:10:16,253
مشرحة، مشرحة مشفى
ولا أحد يتنزه في مشرحة

126
00:10:16,254 --> 00:10:20,986
نبدو مريبين بما يكفي
لو أمسكوا بنا، سنُحبس

127
00:10:20,987 --> 00:10:23,760
حسناً، لن يتم حبس
أحد، اتفقنا؟

128
00:10:23,761 --> 00:10:28,650
سأكون مثل النينجا يخسر
عذريته سريعاً وبحذر

129
00:10:29,350 --> 00:10:31,861
احرسي ذلك الباب
فحسب. لا أحد يدخل

130
00:10:55,624 --> 00:10:59,036
حسناً، كان من الأفضل
أن أسأل عن الجثة

131
00:11:01,633 --> 00:11:06,435
حسناً يا جثث، من معه الكتاب؟

132
00:11:09,674 --> 00:11:13,094
!يا لها من خسارة

133
00:11:36,707 --> 00:11:39,034
!هيّا أيتها الخردة

134
00:11:58,970 --> 00:12:00,502
اللعنة

135
00:12:16,921 --> 00:12:20,624
أود معرفة ماذا يحدث
لي، ماذا فعلتِ؟

136
00:12:20,625 --> 00:12:24,538
هل جعلتني شرير أيضاً؟ -
هذا لا يتعلق بي إذاً -

137
00:12:26,175 --> 00:12:30,494
حسناً، كنت شقياً جداً
لتخدع (آش) هكذا

138
00:12:31,099 --> 00:12:34,691
ولكني منبهرة حقاً -
!أجيبي على السؤال فحسب -

139
00:12:34,692 --> 00:12:38,511
أود ذلك ولكن بأمانة ليس
لدي أدنى فكرة عما تتكلم

140
00:12:38,692 --> 00:12:41,722
رغم هذا، تبدو منزعجاً
هيّا، اجلس وأخبرني

141
00:12:41,723 --> 00:12:45,610
أجل، لا أريد الجلوس
أود التحدث عن الكتاب. حسناً؟

142
00:12:45,611 --> 00:12:49,480
... لقد فعل شيء بي، لقد غيّرني

143
00:12:49,890 --> 00:12:52,812
وستخبريني بالضبط
!كيف ذلك وفي الحال

144
00:12:52,813 --> 00:12:54,328
!اللعنة

145
00:12:54,329 --> 00:12:57,324
لا نملك الوقت لهذا

146
00:12:57,457 --> 00:13:01,144
لذا ستجيب على
أسألتي في الحال

147
00:13:13,551 --> 00:13:14,791
مهلاً

148
00:13:15,975 --> 00:13:20,683
أيها اللعين. أنظر
أولاً يا (آش) ثم إقطع

149
00:13:34,632 --> 00:13:37,521
بالطبع، ها أنت

150
00:13:37,522 --> 00:13:38,805
تعال الآن

151
00:13:41,882 --> 00:13:43,623
ماذا بحق الجحيم؟

152
00:13:45,301 --> 00:13:47,580
قطعاً سيتم حبسنا

153
00:13:59,123 --> 00:14:00,865
!(فايجو)

154
00:14:04,565 --> 00:14:06,282
هيّا

155
00:14:07,465 --> 00:14:10,983
!هيّا أيها اللعين
مهلاً، أتعرف؟

156
00:14:38,550 --> 00:14:41,182
!أعطني الصودا اللعينة

157
00:14:41,183 --> 00:14:43,816
سأذهب للسجن، أعطني إياها

158
00:14:47,706 --> 00:14:51,106
مرحبا. أتعلم؟

159
00:14:51,107 --> 00:14:54,975
وقت عظيم لأن آلة
المشروبات معطلّة

160
00:14:56,297 --> 00:14:59,373
!أعطهِ لي

161
00:15:13,082 --> 00:15:14,875
لا، لن تفعل

162
00:15:17,363 --> 00:15:20,037
(لا أحد يختبئ من (آشلي جي ويليامز

163
00:15:44,781 --> 00:15:47,278
هذا القطاع من
المشفى خارج التجوال

164
00:15:47,450 --> 00:15:50,869
لماذا أنتِ هنا؟ -
بوسعي أن أسألك نفس السؤال -

165
00:15:50,870 --> 00:15:53,872
ثمة الكثير من الأمور الغريبة
تحدث في البلدة مؤخراً

166
00:15:53,873 --> 00:15:57,459
وصديقك (آش) ليس
غريباً على الأمور الغريبة

167
00:15:57,460 --> 00:15:59,586
يا صاح، إنه مثل
والد الأمور الغريبة

168
00:15:59,587 --> 00:16:02,413
لذا سيكون عليك
أن تكون أكثر تحديداً

169
00:16:03,716 --> 00:16:05,842
الكثير من الموت غير المبرر مؤخراً

170
00:16:05,843 --> 00:16:09,054
وفجأة أنتِ وذلك
الأحمق تأتيان للبلدة

171
00:16:09,055 --> 00:16:13,683
يا للروعة، أحدهم
يعمل كتحري سريع

172
00:16:13,684 --> 00:16:15,724
حسناً أيتها المتحاذقة

173
00:16:15,937 --> 00:16:18,654
قفي مكانك وقولي نكاتك

174
00:16:18,731 --> 00:16:21,125
سنرى رأي الطبيب الشرعي

175
00:16:21,652 --> 00:16:28,141
(ولكن أؤكد لكِ بأن (آش
سيكون مرتبطاً بهذا بطريقة ما

176
00:16:28,408 --> 00:16:29,857
والآن، اسمحي لي

177
00:16:32,036 --> 00:16:33,777
قلت، المعذرة

178
00:17:01,858 --> 00:17:03,641
كلا، كلا، كلا

179
00:17:10,533 --> 00:17:13,368
كلا، كلا
!ليس في المؤخرة

180
00:17:13,369 --> 00:17:14,652
... ليس في

181
00:17:20,120 --> 00:17:23,035
!رباه! أنا في المؤخرة

182
00:17:23,089 --> 00:17:25,260
!أنا في المؤخرة
!أنا في المؤخرة

183
00:17:28,593 --> 00:17:30,459
!ابتعد عني

184
00:17:35,306 --> 00:17:36,839
ماذا تفعلين؟

185
00:17:40,563 --> 00:17:42,636
!لا، ابتعد عن قضيبي

186
00:17:46,736 --> 00:17:48,018
أين تذهب؟

187
00:17:49,396 --> 00:17:51,130
حسناً

188
00:17:51,131 --> 00:17:54,005
!ابتعد عني

189
00:17:55,015 --> 00:17:57,632
!أبعد أعضائك عن وجهي

190
00:18:04,670 --> 00:18:07,037
هذه المدينة لا تكفي
،سوى وغد واحد

191
00:18:07,217 --> 00:18:09,315
وهذا الوغد هو أنا ..

192
00:18:18,959 --> 00:18:21,851
"ليليان باندجراس، إلتهاب رئوي؟"

193
00:18:27,978 --> 00:18:29,873
(هذه ليست (ليليان باندجراس

194
00:18:34,811 --> 00:18:37,085
رائحتك مثل مناديل التنظيف

195
00:18:37,086 --> 00:18:41,548
ستقاتل وإلا ستموت حيث تقف

196
00:18:41,549 --> 00:18:43,625
متى قلت أن (آش) سيعود؟

197
00:18:43,626 --> 00:18:45,439
.. واحد -
من؟ -

198
00:18:45,440 --> 00:18:49,714
آشلي) ابنك) -
ومن يبالي؟ -

199
00:18:49,715 --> 00:18:52,743
قد يكون بعد 10 دقائق أو 30 عاماً

200
00:18:53,434 --> 00:18:55,823
أشك بأن الحظ
سيحالفني مرتين

201
00:18:55,824 --> 00:18:59,691
على أي حال، لماذا تهتمين؟
أنا متفاجئ أنكِ تذكّرته حتى

202
00:18:59,823 --> 00:19:01,715
من الصعب نسيانه

203
00:19:02,625 --> 00:19:04,705
حسناً، لن يوقفني من المحاولة

204
00:19:05,856 --> 00:19:08,766
<i>روماني واحد ينقصه
!الشجاعة الكافية لمواجهتي</i>

205
00:19:13,288 --> 00:19:15,396
أخبرني ماذا يحدث لك

206
00:19:17,088 --> 00:19:19,879
هيا، كنت أنت من
يبكي للحصول على أجوبة

207
00:19:20,061 --> 00:19:21,964
لم أكن أبكي

208
00:19:22,342 --> 00:19:26,769
كما ترى، لم يرتبط
الكتاب ببشراً من قبل

209
00:19:27,361 --> 00:19:31,361
هل من الممكن أنه
ترك أثراً ما فيك؟

210
00:19:31,724 --> 00:19:33,845
بعض المعرفة المخيفة؟

211
00:19:34,489 --> 00:19:38,473
هل تأتيك بكوابيس؟ هواجس؟

212
00:19:38,474 --> 00:19:43,819
هواجس. جيد
هذا ما نريد معرفته

213
00:19:47,274 --> 00:19:49,099
لن أخبرك بشيء يا سيدة

214
00:19:54,396 --> 00:19:57,075
(كيلي) -
موجودة هنا -

215
00:19:57,076 --> 00:19:58,833
!علينا الخروج من هنا في الحال

216
00:19:58,834 --> 00:20:02,701
تباً! ماذا حصل هناك؟

217
00:20:02,915 --> 00:20:06,960
لنقل عملية تطهير قولون؟
ما الذي حدث هنا؟

218
00:20:06,961 --> 00:20:08,503
كان يستغل سلطته

219
00:20:08,504 --> 00:20:11,047
وأعلمته بحقوقي -
بمطرقة ثقيلة؟ -

220
00:20:11,048 --> 00:20:13,165
ليست غلطتي
أنه يفقد وعيه بضربة

221
00:20:14,802 --> 00:20:16,469
يا للعجب، إنه فعلاً فاقد للوعي

222
00:20:16,470 --> 00:20:19,013
بمجرد أن يستيقظ هذا
الوغد، سأذهب للسجن

223
00:20:19,014 --> 00:20:23,387
رقم واحد: لا تقولي
مؤخرة" أمامي مجدداً"

224
00:20:23,388 --> 00:20:24,727
فهمتِ؟ -
فهمت -

225
00:20:24,728 --> 00:20:26,210
!أبداً -
حسناً -

226
00:20:26,211 --> 00:20:28,439
رقم اثنين: لا أحد سيذهب للسجن

227
00:20:28,440 --> 00:20:30,073
أنتِ شاهد

228
00:20:31,318 --> 00:20:34,779
أترين هذا؟ عندما كنا
في المدرسة نضربه

229
00:20:34,780 --> 00:20:37,701
كان يتبول على نفسه ولكن
لم يخبر المدرسين قط، لماذا؟

230
00:20:37,702 --> 00:20:39,909
لأنه يبلل سرواله -
أصبتِ -

231
00:20:39,910 --> 00:20:43,878
لذا استمرينا بفعلها فحسب -
هذا مريع ورائع أيضاً -

232
00:20:43,879 --> 00:20:45,415
والذي يعتبر كل شيء أفعله

233
00:20:45,416 --> 00:20:48,330
للعلم، علينا العودة
(للمنزل لإنقاذ (بابلو

234
00:20:48,331 --> 00:20:49,628
ليليان) ميتة ممسوسة)

235
00:20:51,296 --> 00:20:54,400
هل سمعت هذا؟
من الأعلى

236
00:20:54,883 --> 00:20:56,907
(ربما هذا (آشلي

237
00:20:56,908 --> 00:21:00,185
لابد أن تسلل من الباب
الخلفي مثل الكلب الجبان

238
00:21:00,774 --> 00:21:03,788
(لماذا لا تنسي أمر (آشلي
وتنزلقي إلى هنا

239
00:21:03,789 --> 00:21:05,898
وتعطي (بروك) العجوز
بعض التدليك

240
00:21:05,899 --> 00:21:10,815
أحب هذا أيها الكبير
،حضّر نفسك لي

241
00:21:10,816 --> 00:21:13,427
بينما أجهز نفسي
في غرفة الفتيات

242
00:21:13,428 --> 00:21:16,154
،لقد ولدت جاهزاً يا جميلة
أسرعي بالعودة فقط

243
00:21:16,155 --> 00:21:17,787
.تعرفين أين تجديني

244
00:21:26,184 --> 00:21:27,986
ماذا عن والدك؟

245
00:21:29,001 --> 00:21:32,559
لقد قلت أننا سنعود فقط
لإنقاذ (بابلو)، ماذا عن والدك؟

246
00:21:32,979 --> 00:21:36,506
في الحرب يا (كيلي)، دائماً
يكون هناك أضرار جانبية

247
00:21:36,899 --> 00:21:38,515
كيف تقول هذا يا (آش)؟

248
00:21:38,516 --> 00:21:41,179
أعلم أنكما غير متفقان
ولكنه عائلتك

249
00:21:41,180 --> 00:21:45,133
إنه والدك ولن يطول بقائه

250
00:21:45,134 --> 00:21:49,312
هل تمازحيني؟ ذلك العجوز المزري؟
سوف يعيش أكثر منا جميعاً

251
00:21:49,313 --> 00:21:52,931
وهذه كارثة أخرى
يعاقبني بها الرب

252
00:22:00,324 --> 00:22:02,030
!توقف -
!اللعنة -

253
00:22:02,031 --> 00:22:05,453
!أيها الوغد -
لا تنظري إلي هكذا يا أحمق -

254
00:22:05,454 --> 00:22:06,978
الطُرق للسيارات -
!سحقاً لك -

255
00:22:06,979 --> 00:22:08,220
!عليك أن تنتبه حيث تسير

256
00:22:08,221 --> 00:22:11,466
وعليك أن تبلغ أولاً
قبل أن تكلّمني يا بني

257
00:22:11,467 --> 00:22:14,683
... حقاً؟ سيارتك القذرة هذه

258
00:22:14,787 --> 00:22:17,340
!رائحته كالقذارة .. -
حقاً؟ -

259
00:22:17,341 --> 00:22:20,199
حسناً، سيارتي القذرة
ليست سبب القذارة

260
00:22:20,200 --> 00:22:22,887
!أنا السبب يا عزيزي
!ابتعدا من هنا

261
00:22:22,888 --> 00:22:24,639
!مهلاً -
!سحقاً لك -

262
00:22:24,640 --> 00:22:28,499
!اللعنة عليك -
!استمتع بالبلوغ -

263
00:22:28,500 --> 00:22:30,610
!أيها الأبله اللعين -
أظننا لقناهم درساً -

264
00:22:30,611 --> 00:22:32,387
<i>(هيّا بنا يا (تايلور</i>

265
00:22:34,126 --> 00:22:35,469
ماذا ..؟ مهلاً

266
00:22:35,470 --> 00:22:36,776
!كلا

267
00:22:36,777 --> 00:22:38,945
!ماذا؟ كلا

268
00:22:38,946 --> 00:22:40,029
!كلا

269
00:22:40,030 --> 00:22:42,870
أرجوكِ! أرجوك! ماذا
!تفعلين بي؟ توقفي

270
00:22:42,871 --> 00:22:44,578
!كلا

271
00:22:45,160 --> 00:22:48,664
!يا لك من خيبة أمل

272
00:22:48,995 --> 00:22:51,968
لا تعرف حقاً ماذا يحدث؟

273
00:22:52,608 --> 00:22:55,535
!لا! آسف
لا أعرف

274
00:22:55,694 --> 00:22:59,298
(هواجس يا (بابلو -
!كلا -

275
00:22:59,299 --> 00:23:04,274
قدرة ذهنية على رؤية المستقبل
هل تفهمني؟ أنت تحظى بشعور مستقبلي

276
00:23:04,275 --> 00:23:07,142
!اقطعي الحبل من فضلك
!أرحوكِ

277
00:23:07,987 --> 00:23:11,146
أقطعه؟ كما تريد

278
00:23:20,097 --> 00:23:21,331
!ارحلي

279
00:23:22,289 --> 00:23:26,180
(بابلو) -
هل هذا أنت يا (آشلي)؟ -

280
00:23:26,776 --> 00:23:29,518
لقد حدث مجدداً، صحيح؟
!أخبرني ماذا رأيت

281
00:23:29,519 --> 00:23:30,979
!(آشلي) -
!ابتعدي عني -

282
00:23:30,980 --> 00:23:33,260
اهدأ وحاول أن تسمعني -
لقد حاولتِ قتلي -

283
00:23:35,471 --> 00:23:39,155
!حسناً
!أنظروا من هنا

284
00:23:39,267 --> 00:23:44,241
الخائنة! من المنطقي
أن تكوني مع (آش) الآن

285
00:24:25,600 --> 00:24:27,198
!(بابلو)

286
00:24:31,959 --> 00:24:35,687
حسناً، ماذا أخبرتكما
عن عدم لمس أغراضي؟

287
00:24:36,917 --> 00:24:38,315
عدا لترتيبها؟

288
00:24:41,746 --> 00:24:46,272
هل أنت مستعد لإخباري ماذا رأيت؟ -
أنتِ .. حاولتِ قتلي -

289
00:24:46,273 --> 00:24:49,548
لقد قطعتِ حلقي
بشيء ما ... بإصبعك

290
00:24:49,644 --> 00:24:52,000
ظافر؟

291
00:24:53,113 --> 00:24:54,354
"الشيطان "بعل

292
00:24:55,411 --> 00:24:58,544
رؤى (بابلو)، أعرف سبب
سعي أولادي وراء كتاب الموتى

293
00:24:58,545 --> 00:25:00,578
إنهم يهدفون لإعادة أبيهم

294
00:25:02,141 --> 00:25:04,227
لا أرى الكتاب، أين هو؟

295
00:25:04,560 --> 00:25:07,771
أين كتاب الموتى؟
لقد فشلت

296
00:25:07,772 --> 00:25:09,108
،دعيني أخبرك بشيء

297
00:25:09,109 --> 00:25:11,549
آش ويليامز) لا يعرف)
معنى الكثير من الكلمات

298
00:25:11,550 --> 00:25:13,364
ولكني لا أعرف حقاً
"معنى كلمة "فشل

299
00:25:13,365 --> 00:25:14,475
أين هو إذاً؟

300
00:25:14,476 --> 00:25:16,952
لم أكن سأحضره إلى
هنا مع بعض الموتى

301
00:25:16,953 --> 00:25:19,461
إنه داخل السيارة في أمان

302
00:25:25,190 --> 00:25:26,862
!يا زعيم! إنها السيارة

303
00:25:27,958 --> 00:25:29,334
ليليان)؟)

304
00:25:29,335 --> 00:25:31,897
لقد أطلتِ، كان
علي البدء بدونك

305
00:25:32,672 --> 00:25:35,465
ظننت أنني أخبرتك
بأن تظل بالأعلي

306
00:25:35,466 --> 00:25:37,634
أي|ن هي (ليليان)؟

307
00:25:37,635 --> 00:25:39,771
!أنت -
!أراك لاحقاً -

308
00:25:40,971 --> 00:25:43,505
!سحقاً لك يا (آشي) القاطع

309
00:25:47,284 --> 00:25:50,009
أجل، كارثة أخرى

310
00:25:52,378 --> 00:26:57,578
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

