1
00:00:00,077 --> 00:00:08,577
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:09,078 --> 00:00:10,861
<i>!(آش)</i>

3
00:00:12,039 --> 00:00:15,776
(روبي) في (إلك غروف)
بـ(ميشيغان)، مسقط رأسي

4
00:00:16,103 --> 00:00:16,668
"أهلاً بكم في إلك غروف"

5
00:00:16,669 --> 00:00:19,254
آشلي)؟) -
كيلي)، (بابلو)، قابلا والدي) -

6
00:00:19,255 --> 00:00:23,206
ظننتك قلت أن والدك ميت -
نحن ميتان بالنسبة لبعضنا -

7
00:00:23,250 --> 00:00:25,042
منذ أن وضعت (روبي) ذلك
الكتاب على وجهي

8
00:00:25,043 --> 00:00:28,254
تراودني ... كوابيس
ولكنها تحدث وأنا مستيقظ

9
00:00:28,255 --> 00:00:31,289
أين كتاب الموتى؟ -
لن أخبرك أبداً -

10
00:00:33,640 --> 00:00:35,136
طابت ليلتك

11
00:00:35,137 --> 00:00:36,780
،لقد انقلب أولادي عليّ

12
00:00:36,781 --> 00:00:39,755
ساعدني في إستعادة الكتاب
وإعادتهم إلى الجحيم

13
00:00:40,350 --> 00:00:42,337
لنذهب وننقذ العالم

14
00:01:06,205 --> 00:01:10,829
يا رجل، تبدو في أطيب
حال. تبدو وسيماً

15
00:01:13,258 --> 00:01:14,874
!يا للهول

16
00:01:16,512 --> 00:01:18,379
مهلاً، مهلاً

17
00:01:18,380 --> 00:01:20,482
.. هل لديك الصناعية تمانع

18
00:01:20,483 --> 00:01:23,169
من طرق الأبواب؟ -
آسف أبي، سأصعد لغرفتي فحسب -

19
00:01:23,170 --> 00:01:26,721
"يبدو أنك وجدت "ذو القدم الكبيرة
لماذا لاتزال هنا؟

20
00:01:26,722 --> 00:01:30,747
،علينا فقط الاعتناء ببعض الأمور
لبضعة أيام فحسب وبعدها نغادر

21
00:01:30,748 --> 00:01:33,252
بحقك ... لا مزيد من
السخافات عن الشياطين

22
00:01:33,277 --> 00:01:36,195
ما الفارق بالنسبة لك؟
لن تُصدقني على أي حال

23
00:01:36,196 --> 00:01:37,787
أنظر يا أبي، أعرف
.. بأنك لا تريدني هنا

24
00:01:37,788 --> 00:01:39,782
كنت أنت من هرب
مثل الكلب المحروق

25
00:01:39,783 --> 00:01:42,160
تاركاً إياي بمفردي - -
أجل، تصحيح معلومات -

26
00:01:42,161 --> 00:01:43,953
،ما كنت سأفعل
لو كنت وقفت بجواري

27
00:01:43,954 --> 00:01:47,832
أصبحت غلطتي إذاً بسبب ماذا؟
لم أعطيك عناقاً كافياً؟

28
00:01:47,833 --> 00:01:53,004
استعيد شجاعتك أيها الصغير -
أنظر، أعلم أني لستُ الابن الذي حلمت به -

29
00:01:53,005 --> 00:01:56,591
وأعلم بأن (إلك غروف) تفضل
،أن يكون بطلها لا يعيش في مقطورة

30
00:01:56,592 --> 00:01:59,177
وليس لديه تقرحات البرد الكثيرة
،ولكن من المؤسف

31
00:01:59,178 --> 00:02:02,671
أنا ابنك وأنا البطل
(الوحيد الذي لدى (إلك غروف

32
00:02:05,559 --> 00:02:06,967
.عدا هذين الاثنين

33
00:02:08,315 --> 00:02:11,856
أجل، لم نستقر في أمرها بعد -
حسناً، إليك الاتفاق -

34
00:02:11,857 --> 00:02:13,645
فتاتي في طريقها إلى هنا

35
00:02:13,646 --> 00:02:16,246
وسأكون مشغول جداً
معها عما قريب

36
00:02:16,247 --> 00:02:19,447
"وعندما ينتهي "عملك
تعرف أين هو الباب

37
00:02:19,448 --> 00:02:20,897
.عظيم يا أبي، شكراً

38
00:02:25,865 --> 00:02:29,034
"وبالمناسبة، "ذو القدم الكبيرة
لديه اسمه

39
00:02:29,035 --> 00:02:31,704
(وهو (روبي -
أهو كذلك يا (روبي)؟ -

40
00:02:31,705 --> 00:02:36,866
،حسناً، قولي قصتك وأنتِ ترحلين
انتهيت من الكلام وحان وقت المضاجعة

41
00:02:50,058 --> 00:02:51,655
<i>آش)؟)</i>

42
00:02:56,021 --> 00:03:00,226
<i>!أود الخروج من هنا
!(ساعدني يا (آش</i>

43
00:03:00,542 --> 00:03:01,984
<i>!أغلقه</i>

44
00:03:01,985 --> 00:03:04,611
<i>!انظر إلي</i>

45
00:03:04,612 --> 00:03:07,733
<i>!(آش)! (آش)</i>

46
00:03:08,950 --> 00:03:10,951
هل أنت بخير؟ -
ما الأمر؟ -

47
00:03:10,952 --> 00:03:14,621
لحظة هلوسة أخرى؟
أخبرتك يا صاح

48
00:03:14,622 --> 00:03:18,699
(لا تعبث مع مخدرات (فلوريدا
يجب أن تثق بي في هذا

49
00:03:18,700 --> 00:03:20,408
"شيريل"

50
00:03:20,795 --> 00:03:23,496
أجل، عليّ أن أحترس

51
00:03:33,667 --> 00:03:36,859
غرفة جميلة يا زعيم

52
00:03:36,860 --> 00:03:41,137
أجلـ كثير من الذكريات
هنا وهناك

53
00:03:42,108 --> 00:03:46,320
... يبدو وكأنها لم تتغير منذ -
ثلاثين عاماً، هذا صحيح -

54
00:03:46,321 --> 00:03:50,144
،عندما تركت هذا المكان وقتها
تركت الجميع وكل شيء أعرفه

55
00:03:51,284 --> 00:03:52,840
المسكين

56
00:03:53,119 --> 00:03:55,996
أظنه لم يستطع
أن يستمر في حياته بدوني

57
00:03:55,997 --> 00:03:57,446
أو الطعام

58
00:03:58,892 --> 00:04:00,576
هيا يا رفاق، لا نملك وقتاً كافياً

59
00:04:00,577 --> 00:04:05,022
لقد رأيتم كم أولادي أقوياء -
مهلاً، أولادك؟ -

60
00:04:05,023 --> 00:04:06,648
تلك الأشياء خرجت مني

61
00:04:06,649 --> 00:04:10,861
استرخ، لست الأب
أنت مجرد فتحة لولادتهم

62
00:04:10,862 --> 00:04:16,408
أتقولين أن (بابلو) مهبل تناسلي؟ -
عليكِ أن تكوني جادة يا آنسة -

63
00:04:16,409 --> 00:04:20,579
،يعد نسل تهديداً على الوجود
لم يراه العالم من قبل

64
00:04:20,580 --> 00:04:23,427
ليسوا أٌوياء فقط ولكنهم
أذكياء أيضًا وخطيرين

65
00:04:23,428 --> 00:04:25,411
أجل، فهمت. إنها
كبيرة وذكية وخبيثة

66
00:04:25,412 --> 00:04:27,836
أخبرينا مكانهم فقط حتى
نضربهم على مؤخرتهم العارية

67
00:04:27,837 --> 00:04:31,131
لا، علينا إستعادة كتاب
الأرواح هذا قبل أن يحصلوا عليه

68
00:04:31,132 --> 00:04:32,877
هذا كل ما يهمنا
في الوقت الحالي

69
00:04:32,878 --> 00:04:38,138
هذا سهل! سنعود لولاية الشروق
"قبل أن تقولي "فورت نايكونديروجا

70
00:04:38,139 --> 00:04:39,588
أين وضعته؟

71
00:06:36,729 --> 00:06:40,447
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثانية"
"بعنوان: المشرحة"

72
00:06:40,878 --> 00:06:45,667
أفضل مكان قد فكرتِ
فيه كان جثة لعينة؟

73
00:06:45,960 --> 00:06:49,177
اللحم الميت يغطي على
رائحة الكتاب من أولادي

74
00:06:49,178 --> 00:06:52,097
،وبالنظر للتفكير السريع
لم تكن فكرة سيئة

75
00:06:52,098 --> 00:06:53,807
بوسعنا الجدال على
،أسوأ فكرة طوال اليوم

76
00:06:53,808 --> 00:06:56,249
ولكن حان الوقت للشروع بالعمل

77
00:06:56,250 --> 00:06:58,923
انتظروا، إجتماع عائلي

78
00:06:58,924 --> 00:07:00,748
ليس أنتِ

79
00:07:01,757 --> 00:07:04,593
،لا أثق بها يا زعيم
إنها تخفي شيء

80
00:07:04,594 --> 00:07:09,014
أوافقه، شيء غريب
،لأنها لو نصف شيطان

81
00:07:09,015 --> 00:07:11,850
وخالدة قوية، فلماذا تريدنا؟ ..

82
00:07:11,851 --> 00:07:16,521
انظرا، سأثق في إختصاصي أمراض
تناسلية أعمى عنها ولكن تعرفان الاتفاق

83
00:07:16,522 --> 00:07:18,648
ما لم يكن لديكما خطة أفضل؟

84
00:07:18,649 --> 00:07:20,901
أتركها معي بينما
تذهبان لإحضار الكتاب

85
00:07:20,902 --> 00:07:24,430
سأعرف ما الذي لم تخبرنا به -
أجل،  لا أظنها فكرة صائبة -

86
00:07:24,431 --> 00:07:27,040
سأتتولى هذا، ثقا
وآمنا بي، سأنحت فيها

87
00:07:27,041 --> 00:07:29,420
مثل يقطينة الهالوين
لو فكرت النظر إلى حتى

88
00:07:29,421 --> 00:07:32,988
(اللعنة يا (بابلو
!أنت قوي

89
00:07:32,989 --> 00:07:35,949
لم أعد مهبل تناسلي الآن؟

90
00:07:35,950 --> 00:07:38,869
حسناً، في الواقع المهبل
الأنثوي قوي ومانح للحياة

91
00:07:38,870 --> 00:07:40,848
لذا عملياً، أنت أشبه
بالعضو الأنثوي الآن

92
00:07:40,849 --> 00:07:43,248
أكثر مما قبل -
إنها محقة يا صاح -

93
00:07:43,249 --> 00:07:45,400
ولن أكون فخوراً أكثر من هذا

94
00:07:45,877 --> 00:07:48,317
آسف يا آنسة، لن نحتاج اليوم

95
00:07:48,422 --> 00:07:50,827
بابلو) وصديقه السيد)
الخنجر الكانديري

96
00:07:50,828 --> 00:07:53,218
سيُحبّان التحدث معكِ -
كلا، كلا، كلا -

97
00:07:53,219 --> 00:07:57,628
لم يكن طلباً، لو أردتِ إستعادة
كتابك، هذا ما سيحدث

98
00:07:59,682 --> 00:08:01,016
حسناً

99
00:08:01,017 --> 00:08:05,228
فقط لا تلمسا أياً من
أغراضي عدا لترتيبها

100
00:08:05,229 --> 00:08:08,231
بجدية، لا تدعها تلمس
أي من أغراضي

101
00:08:08,232 --> 00:08:09,807
.عدا من أجل التنظيم

102
00:08:32,164 --> 00:08:34,183
لابد أن العودة هنا صعبة

103
00:08:34,184 --> 00:08:39,702
بمواجهة ماضيك وكل أخطائك
الكثيرة وقراراتك الخاطئة

104
00:08:39,703 --> 00:08:45,148
!(يا للهول، إنها (ليليان باندجراس -
وما هي (ليليان باندجراس)؟ -

105
00:08:45,149 --> 00:08:48,263
،إنها ذلك المخلوق الجميل
كنت أعرف هذه المؤخرة

106
00:08:48,264 --> 00:08:52,025
هل تعاني من سكتة؟ -
مهلاً، أنتِ تقولين هذا الآن ولكن وقتها -

107
00:08:52,026 --> 00:08:56,697
كانت (ليليان بيندجراس) لاعبة
جمباز تثير مدرسي الرياضة

108
00:08:56,698 --> 00:08:57,948
أتفهمين ما أقول؟

109
00:08:57,949 --> 00:09:01,188
كانت ترتدي تلك السراويل
البوليستر القصيرة

110
00:09:01,189 --> 00:09:03,914
تعلمين خلال الصيف عندما
تعثرين على الدراقة المثالية؟

111
00:09:03,915 --> 00:09:07,445
"الأفضل أن تكون الكلمة التالية "انتهيت
وإلا سأطلق النار على كلانا

112
00:09:07,446 --> 00:09:10,217
وأنا أولاً -
سأخبركِ نسخة مختصرة -

113
00:09:14,357 --> 00:09:17,215
لقد عاشرتها -
أحسنت -

114
00:09:17,216 --> 00:09:20,848
إنها ذاهبة للمنزل، لابد
أنها سمعت بعودتي للبلدة

115
00:09:20,849 --> 00:09:24,950
!محال
(آسف يا (ليليان

116
00:09:24,951 --> 00:09:26,341
سيكون عليكِ الانتظار لأن

117
00:09:26,342 --> 00:09:28,452
والدك لديه عمل ليتمّه -
!مرحبا -

118
00:09:28,453 --> 00:09:30,534
تبدين جميلة  -
مرحبا -

119
00:09:31,499 --> 00:09:35,418
يبدو أن الأب الأكبر
لن يذهب للعمل اليوم

120
00:09:35,419 --> 00:09:40,352
ذلك الوغد السافل، ليس مجدداً -
مهلاً، مجدداً؟ -

121
00:09:43,543 --> 00:09:46,472
<b>"بروك ويليامز"
"لديه خشب، اتصل بي"</b>

122
00:09:46,473 --> 00:09:49,569
<b>"مستشفى مقاطعة كينوود"</b>

123
00:09:57,400 --> 00:10:01,651
هل فكرت في إخباري
ماذا سنفعل هنا؟

124
00:10:01,652 --> 00:10:05,111
اهدأي، أننا شخصين
نتنزه في المستشفى

125
00:10:05,112 --> 00:10:09,953
مشرحة، مشرحة مشفى
ولا أحد يتنزه في مشرحة

126
00:10:09,954 --> 00:10:14,686
نبدو مريبين بما يكفي
لو أمسكوا بنا، سنُحبس

127
00:10:14,687 --> 00:10:17,460
حسناً، لن يتم حبس
أحد، اتفقنا؟

128
00:10:17,461 --> 00:10:22,350
سأكون مثل النينجا يخسر
عذريته سريعاً وبحذر

129
00:10:23,050 --> 00:10:25,561
احرسي ذلك الباب
فحسب. لا أحد يدخل

130
00:10:49,324 --> 00:10:52,736
حسناً، كان من الأفضل
أن أسأل عن الجثة

131
00:10:55,333 --> 00:11:00,135
حسناً يا جثث، من معه الكتاب؟

132
00:11:03,374 --> 00:11:06,794
!يا لها من خسارة

133
00:11:30,407 --> 00:11:32,734
!هيّا أيتها الخردة

134
00:11:52,670 --> 00:11:54,202
اللعنة

135
00:12:10,621 --> 00:12:14,324
أود معرفة ماذا يحدث
لي، ماذا فعلتِ؟

136
00:12:14,325 --> 00:12:18,238
هل جعلتني شرير أيضاً؟ -
هذا لا يتعلق بي إذاً -

137
00:12:19,875 --> 00:12:24,194
حسناً، كنت شقياً جداً
لتخدع (آش) هكذا

138
00:12:24,799 --> 00:12:28,391
ولكني منبهرة حقاً -
!أجيبي على السؤال فحسب -

139
00:12:28,392 --> 00:12:32,211
أود ذلك ولكن بأمانة ليس
لدي أدنى فكرة عما تتكلم

140
00:12:32,392 --> 00:12:35,422
رغم هذا، تبدو منزعجاً
هيّا، اجلس وأخبرني

141
00:12:35,423 --> 00:12:39,310
أجل، لا أريد الجلوس
أود التحدث عن الكتاب. حسناً؟

142
00:12:39,311 --> 00:12:43,180
... لقد فعل شيء بي، لقد غيّرني

143
00:12:43,590 --> 00:12:46,512
وستخبريني بالضبط
!كيف ذلك وفي الحال

144
00:12:46,513 --> 00:12:48,028
!اللعنة

145
00:12:48,029 --> 00:12:51,024
لا نملك الوقت لهذا

146
00:12:51,157 --> 00:12:54,844
لذا ستجيب على
أسألتي في الحال

147
00:13:07,251 --> 00:13:08,491
مهلاً

148
00:13:09,675 --> 00:13:14,383
أيها اللعين. أنظر
أولاً يا (آش) ثم إقطع

149
00:13:28,332 --> 00:13:31,221
بالطبع، ها أنت

150
00:13:31,222 --> 00:13:32,505
تعال الآن

151
00:13:35,582 --> 00:13:37,323
ماذا بحق الجحيم؟

152
00:13:39,001 --> 00:13:41,280
قطعاً سيتم حبسنا

153
00:13:52,823 --> 00:13:54,565
!(فايجو)

154
00:13:58,265 --> 00:13:59,982
هيّا

155
00:14:01,165 --> 00:14:04,683
!هيّا أيها اللعين
مهلاً، أتعرف؟

156
00:14:32,250 --> 00:14:34,882
!أعطني الصودا اللعينة

157
00:14:34,883 --> 00:14:37,516
سأذهب للسجن، أعطني إياها

158
00:14:41,406 --> 00:14:44,806
مرحبا. أتعلم؟

159
00:14:44,807 --> 00:14:48,675
وقت عظيم لأن آلة
المشروبات معطلّة

160
00:14:49,997 --> 00:14:53,073
!أعطهِ لي

161
00:15:06,782 --> 00:15:08,575
لا، لن تفعل

162
00:15:11,063 --> 00:15:13,737
(لا أحد يختبئ من (آشلي جي ويليامز

163
00:15:38,481 --> 00:15:40,978
هذا القطاع من
المشفى خارج التجوال

164
00:15:41,150 --> 00:15:44,569
لماذا أنتِ هنا؟ -
بوسعي أن أسألك نفس السؤال -

165
00:15:44,570 --> 00:15:47,572
ثمة الكثير من الأمور الغريبة
تحدث في البلدة مؤخراً

166
00:15:47,573 --> 00:15:51,159
وصديقك (آش) ليس
غريباً على الأمور الغريبة

167
00:15:51,160 --> 00:15:53,286
يا صاح، إنه مثل
والد الأمور الغريبة

168
00:15:53,287 --> 00:15:56,113
لذا سيكون عليك
أن تكون أكثر تحديداً

169
00:15:57,416 --> 00:15:59,542
الكثير من الموت غير المبرر مؤخراً

170
00:15:59,543 --> 00:16:02,754
وفجأة أنتِ وذلك
الأحمق تأتيان للبلدة

171
00:16:02,755 --> 00:16:07,383
يا للروعة، أحدهم
يعمل كتحري سريع

172
00:16:07,384 --> 00:16:09,424
حسناً أيتها المتحاذقة

173
00:16:09,637 --> 00:16:12,354
قفي مكانك وقولي نكاتك

174
00:16:12,431 --> 00:16:14,825
سنرى رأي الطبيب الشرعي

175
00:16:15,352 --> 00:16:21,841
(ولكن أؤكد لكِ بأن (آش
سيكون مرتبطاً بهذا بطريقة ما

176
00:16:22,108 --> 00:16:23,557
والآن، اسمحي لي

177
00:16:25,736 --> 00:16:27,477
قلت، المعذرة

178
00:16:55,558 --> 00:16:57,341
كلا، كلا، كلا

179
00:17:04,233 --> 00:17:07,068
كلا، كلا
!ليس في المؤخرة

180
00:17:07,069 --> 00:17:08,352
... ليس في

181
00:17:13,820 --> 00:17:16,735
!رباه! أنا في المؤخرة

182
00:17:16,789 --> 00:17:18,960
!أنا في المؤخرة
!أنا في المؤخرة

183
00:17:22,293 --> 00:17:24,159
!ابتعد عني

184
00:17:29,006 --> 00:17:30,539
ماذا تفعلين؟

185
00:17:34,263 --> 00:17:36,336
!لا، ابتعد عن قضيبي

186
00:17:40,436 --> 00:17:41,718
أين تذهب؟

187
00:17:43,096 --> 00:17:44,830
حسناً

188
00:17:44,831 --> 00:17:47,705
!ابتعد عني

189
00:17:48,715 --> 00:17:51,332
!أبعد أعضائك عن وجهي

190
00:17:58,370 --> 00:18:00,737
هذه المدينة لا تكفي
،سوى وغد واحد

191
00:18:00,917 --> 00:18:03,015
وهذا الوغد هو أنا ..

192
00:18:12,659 --> 00:18:15,551
"ليليان باندجراس، إلتهاب رئوي؟"

193
00:18:21,678 --> 00:18:23,573
(هذه ليست (ليليان باندجراس

194
00:18:28,511 --> 00:18:30,785
رائحتك مثل مناديل التنظيف

195
00:18:30,786 --> 00:18:35,248
ستقاتل وإلا ستموت حيث تقف

196
00:18:35,249 --> 00:18:37,325
متى قلت أن (آش) سيعود؟

197
00:18:37,326 --> 00:18:39,139
.. واحد -
من؟ -

198
00:18:39,140 --> 00:18:43,414
آشلي) ابنك) -
ومن يبالي؟ -

199
00:18:43,415 --> 00:18:46,443
قد يكون بعد 10 دقائق أو 30 عاماً

200
00:18:47,134 --> 00:18:49,523
أشك بأن الحظ
سيحالفني مرتين

201
00:18:49,524 --> 00:18:53,391
على أي حال، لماذا تهتمين؟
أنا متفاجئ أنكِ تذكّرته حتى

202
00:18:53,523 --> 00:18:55,415
من الصعب نسيانه

203
00:18:56,325 --> 00:18:58,405
حسناً، لن يوقفني من المحاولة

204
00:18:59,556 --> 00:19:02,466
<i>روماني واحد ينقصه
!الشجاعة الكافية لمواجهتي</i>

205
00:19:06,988 --> 00:19:09,096
أخبرني ماذا يحدث لك

206
00:19:10,788 --> 00:19:13,579
هيا، كنت أنت من
يبكي للحصول على أجوبة

207
00:19:13,761 --> 00:19:15,664
لم أكن أبكي

208
00:19:16,042 --> 00:19:20,469
كما ترى، لم يرتبط
الكتاب ببشراً من قبل

209
00:19:21,061 --> 00:19:25,061
هل من الممكن أنه
ترك أثراً ما فيك؟

210
00:19:25,424 --> 00:19:27,545
بعض المعرفة المخيفة؟

211
00:19:28,189 --> 00:19:32,173
هل تأتيك بكوابيس؟ هواجس؟

212
00:19:32,174 --> 00:19:37,519
هواجس. جيد
هذا ما نريد معرفته

213
00:19:40,974 --> 00:19:42,799
لن أخبرك بشيء يا سيدة

214
00:19:48,096 --> 00:19:50,775
(كيلي) -
موجودة هنا -

215
00:19:50,776 --> 00:19:52,533
!علينا الخروج من هنا في الحال

216
00:19:52,534 --> 00:19:56,401
تباً! ماذا حصل هناك؟

217
00:19:56,615 --> 00:20:00,660
لنقل عملية تطهير قولون؟
ما الذي حدث هنا؟

218
00:20:00,661 --> 00:20:02,203
كان يستغل سلطته

219
00:20:02,204 --> 00:20:04,747
وأعلمته بحقوقي -
بمطرقة ثقيلة؟ -

220
00:20:04,748 --> 00:20:06,865
ليست غلطتي
أنه يفقد وعيه بضربة

221
00:20:08,502 --> 00:20:10,169
يا للعجب، إنه فعلاً فاقد للوعي

222
00:20:10,170 --> 00:20:12,713
بمجرد أن يستيقظ هذا
الوغد، سأذهب للسجن

223
00:20:12,714 --> 00:20:17,087
رقم واحد: لا تقولي
مؤخرة" أمامي مجدداً"

224
00:20:17,088 --> 00:20:18,427
فهمتِ؟ -
فهمت -

225
00:20:18,428 --> 00:20:19,910
!أبداً -
حسناً -

226
00:20:19,911 --> 00:20:22,139
رقم اثنين: لا أحد سيذهب للسجن

227
00:20:22,140 --> 00:20:23,773
أنتِ شاهد

228
00:20:25,018 --> 00:20:28,479
أترين هذا؟ عندما كنا
في المدرسة نضربه

229
00:20:28,480 --> 00:20:31,401
كان يتبول على نفسه ولكن
لم يخبر المدرسين قط، لماذا؟

230
00:20:31,402 --> 00:20:33,609
لأنه يبلل سرواله -
أصبتِ -

231
00:20:33,610 --> 00:20:37,578
لذا استمرينا بفعلها فحسب -
هذا مريع ورائع أيضاً -

232
00:20:37,579 --> 00:20:39,115
والذي يعتبر كل شيء أفعله

233
00:20:39,116 --> 00:20:42,030
للعلم، علينا العودة
(للمنزل لإنقاذ (بابلو

234
00:20:42,031 --> 00:20:43,328
ليليان) ميتة ممسوسة)

235
00:20:44,996 --> 00:20:48,100
هل سمعت هذا؟
من الأعلى

236
00:20:48,583 --> 00:20:50,607
(ربما هذا (آشلي

237
00:20:50,608 --> 00:20:53,885
لابد أن تسلل من الباب
الخلفي مثل الكلب الجبان

238
00:20:54,474 --> 00:20:57,488
(لماذا لا تنسي أمر (آشلي
وتنزلقي إلى هنا

239
00:20:57,489 --> 00:20:59,598
وتعطي (بروك) العجوز
بعض التدليك

240
00:20:59,599 --> 00:21:04,515
أحب هذا أيها الكبير
،حضّر نفسك لي

241
00:21:04,516 --> 00:21:07,127
بينما أجهز نفسي
في غرفة الفتيات

242
00:21:07,128 --> 00:21:09,854
،لقد ولدت جاهزاً يا جميلة
أسرعي بالعودة فقط

243
00:21:09,855 --> 00:21:11,487
.تعرفين أين تجديني

244
00:21:19,884 --> 00:21:21,686
ماذا عن والدك؟

245
00:21:22,701 --> 00:21:26,259
لقد قلت أننا سنعود فقط
لإنقاذ (بابلو)، ماذا عن والدك؟

246
00:21:26,679 --> 00:21:30,206
في الحرب يا (كيلي)، دائماً
يكون هناك أضرار جانبية

247
00:21:30,599 --> 00:21:32,215
كيف تقول هذا يا (آش)؟

248
00:21:32,216 --> 00:21:34,879
أعلم أنكما غير متفقان
ولكنه عائلتك

249
00:21:34,880 --> 00:21:38,833
إنه والدك ولن يطول بقائه

250
00:21:38,834 --> 00:21:43,012
هل تمازحيني؟ ذلك العجوز المزري؟
سوف يعيش أكثر منا جميعاً

251
00:21:43,013 --> 00:21:46,631
وهذه كارثة أخرى
يعاقبني بها الرب

252
00:21:54,024 --> 00:21:55,730
!توقف -
!اللعنة -

253
00:21:55,731 --> 00:21:59,153
!أيها الوغد -
لا تنظري إلي هكذا يا أحمق -

254
00:21:59,154 --> 00:22:00,678
الطُرق للسيارات -
!سحقاً لك -

255
00:22:00,679 --> 00:22:01,920
!عليك أن تنتبه حيث تسير

256
00:22:01,921 --> 00:22:05,166
وعليك أن تبلغ أولاً
قبل أن تكلّمني يا بني

257
00:22:05,167 --> 00:22:08,383
... حقاً؟ سيارتك القذرة هذه

258
00:22:08,487 --> 00:22:11,040
!رائحته كالقذارة .. -
حقاً؟ -

259
00:22:11,041 --> 00:22:13,899
حسناً، سيارتي القذرة
ليست سبب القذارة

260
00:22:13,900 --> 00:22:16,587
!أنا السبب يا عزيزي
!ابتعدا من هنا

261
00:22:16,588 --> 00:22:18,339
!مهلاً -
!سحقاً لك -

262
00:22:18,340 --> 00:22:22,199
!اللعنة عليك -
!استمتع بالبلوغ -

263
00:22:22,200 --> 00:22:24,310
!أيها الأبله اللعين -
أظننا لقناهم درساً -

264
00:22:24,311 --> 00:22:26,087
<i>(هيّا بنا يا (تايلور</i>

265
00:22:27,826 --> 00:22:29,169
ماذا ..؟ مهلاً

266
00:22:29,170 --> 00:22:30,476
!كلا

267
00:22:30,477 --> 00:22:32,645
!ماذا؟ كلا

268
00:22:32,646 --> 00:22:33,729
!كلا

269
00:22:33,730 --> 00:22:36,570
أرجوكِ! أرجوك! ماذا
!تفعلين بي؟ توقفي

270
00:22:36,571 --> 00:22:38,278
!كلا

271
00:22:38,860 --> 00:22:42,364
!يا لك من خيبة أمل

272
00:22:42,695 --> 00:22:45,668
لا تعرف حقاً ماذا يحدث؟

273
00:22:46,308 --> 00:22:49,235
!لا! آسف
لا أعرف

274
00:22:49,394 --> 00:22:52,998
(هواجس يا (بابلو -
!كلا -

275
00:22:52,999 --> 00:22:57,974
قدرة ذهنية على رؤية المستقبل
هل تفهمني؟ أنت تحظى بشعور مستقبلي

276
00:22:57,975 --> 00:23:00,842
!اقطعي الحبل من فضلك
!أرحوكِ

277
00:23:01,687 --> 00:23:04,846
أقطعه؟ كما تريد

278
00:23:13,797 --> 00:23:15,031
!ارحلي

279
00:23:15,989 --> 00:23:19,880
(بابلو) -
هل هذا أنت يا (آشلي)؟ -

280
00:23:20,476 --> 00:23:23,218
لقد حدث مجدداً، صحيح؟
!أخبرني ماذا رأيت

281
00:23:23,219 --> 00:23:24,679
!(آشلي) -
!ابتعدي عني -

282
00:23:24,680 --> 00:23:26,960
اهدأ وحاول أن تسمعني -
لقد حاولتِ قتلي -

283
00:23:29,171 --> 00:23:32,855
!حسناً
!أنظروا من هنا

284
00:23:32,967 --> 00:23:37,941
الخائنة! من المنطقي
أن تكوني مع (آش) الآن

285
00:24:19,300 --> 00:24:20,898
!(بابلو)

286
00:24:25,659 --> 00:24:29,387
حسناً، ماذا أخبرتكما
عن عدم لمس أغراضي؟

287
00:24:30,617 --> 00:24:32,015
عدا لترتيبها؟

288
00:24:35,446 --> 00:24:39,972
هل أنت مستعد لإخباري ماذا رأيت؟ -
أنتِ .. حاولتِ قتلي -

289
00:24:39,973 --> 00:24:43,248
لقد قطعتِ حلقي
بشيء ما ... بإصبعك

290
00:24:43,344 --> 00:24:45,700
ظافر؟

291
00:24:46,813 --> 00:24:48,054
"الشيطان "بعل

292
00:24:49,111 --> 00:24:52,244
رؤى (بابلو)، أعرف سبب
سعي أولادي وراء كتاب الموتى

293
00:24:52,245 --> 00:24:54,278
إنهم يهدفون لإعادة أبيهم

294
00:24:55,841 --> 00:24:57,927
لا أرى الكتاب، أين هو؟

295
00:24:58,260 --> 00:25:01,471
أين كتاب الموتى؟
لقد فشلت

296
00:25:01,472 --> 00:25:02,808
،دعيني أخبرك بشيء

297
00:25:02,809 --> 00:25:05,249
آش ويليامز) لا يعرف)
معنى الكثير من الكلمات

298
00:25:05,250 --> 00:25:07,064
ولكني لا أعرف حقاً
"معنى كلمة "فشل

299
00:25:07,065 --> 00:25:08,175
أين هو إذاً؟

300
00:25:08,176 --> 00:25:10,652
لم أكن سأحضره إلى
هنا مع بعض الموتى

301
00:25:10,653 --> 00:25:13,161
إنه داخل السيارة في أمان

302
00:25:18,890 --> 00:25:20,562
!يا زعيم! إنها السيارة

303
00:25:21,658 --> 00:25:23,034
ليليان)؟)

304
00:25:23,035 --> 00:25:25,597
لقد أطلتِ، كان
علي البدء بدونك

305
00:25:26,372 --> 00:25:29,165
ظننت أنني أخبرتك
بأن تظل بالأعلي

306
00:25:29,166 --> 00:25:31,334
أي|ن هي (ليليان)؟

307
00:25:31,335 --> 00:25:33,471
!أنت -
!أراك لاحقاً -

308
00:25:34,671 --> 00:25:37,205
!سحقاً لك يا (آشي) القاطع

309
00:25:40,984 --> 00:25:43,709
أجل، كارثة أخرى

310
00:25:46,078 --> 00:26:51,278
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

