1
00:00:01,077 --> 00:00:09,577
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:10,078 --> 00:00:11,861
<i>!(آش)</i>

3
00:00:13,039 --> 00:00:16,776
(روبي) في (إلك غروف)
بـ(ميشيغان)، مسقط رأسي

4
00:00:17,103 --> 00:00:17,668
"أهلاً بكم في إلك غروف"

5
00:00:17,669 --> 00:00:20,254
آشلي)؟) -
كيلي)، (بابلو)، قابلا والدي) -

6
00:00:20,255 --> 00:00:24,206
ظننتك قلت أن والدك ميت -
نحن ميتان بالنسبة لبعضنا -

7
00:00:24,250 --> 00:00:26,042
منذ أن وضعت (روبي) ذلك
الكتاب على وجهي

8
00:00:26,043 --> 00:00:29,254
تراودني ... كوابيس
ولكنها تحدث وأنا مستيقظ

9
00:00:29,255 --> 00:00:32,289
أين كتاب الموتى؟ -
لن أخبرك أبداً -

10
00:00:34,640 --> 00:00:36,136
طابت ليلتك

11
00:00:36,137 --> 00:00:37,780
،لقد انقلب أولادي عليّ

12
00:00:37,781 --> 00:00:40,755
ساعدني في إستعادة الكتاب
وإعادتهم إلى الجحيم

13
00:00:41,350 --> 00:00:43,337
لنذهب وننقذ العالم

14
00:01:07,205 --> 00:01:11,829
يا رجل، تبدو في أطيب
حال. تبدو وسيماً

15
00:01:14,258 --> 00:01:15,874
!يا للهول

16
00:01:17,512 --> 00:01:19,379
مهلاً، مهلاً

17
00:01:19,380 --> 00:01:21,482
.. هل لديك الصناعية تمانع

18
00:01:21,483 --> 00:01:24,169
من طرق الأبواب؟ -
آسف أبي، سأصعد لغرفتي فحسب -

19
00:01:24,170 --> 00:01:27,721
"يبدو أنك وجدت "ذو القدم الكبيرة
لماذا لاتزال هنا؟

20
00:01:27,722 --> 00:01:31,747
،علينا فقط الاعتناء ببعض الأمور
لبضعة أيام فحسب وبعدها نغادر

21
00:01:31,748 --> 00:01:34,252
بحقك ... لا مزيد من
السخافات عن الشياطين

22
00:01:34,277 --> 00:01:37,195
ما الفارق بالنسبة لك؟
لن تُصدقني على أي حال

23
00:01:37,196 --> 00:01:38,787
أنظر يا أبي، أعرف
.. بأنك لا تريدني هنا

24
00:01:38,788 --> 00:01:40,782
كنت أنت من هرب
مثل الكلب المحروق

25
00:01:40,783 --> 00:01:43,160
تاركاً إياي بمفردي - -
أجل، تصحيح معلومات -

26
00:01:43,161 --> 00:01:44,953
،ما كنت سأفعل
لو كنت وقفت بجواري

27
00:01:44,954 --> 00:01:48,832
أصبحت غلطتي إذاً بسبب ماذا؟
لم أعطيك عناقاً كافياً؟

28
00:01:48,833 --> 00:01:54,004
استعيد شجاعتك أيها الصغير -
أنظر، أعلم أني لستُ الابن الذي حلمت به -

29
00:01:54,005 --> 00:01:57,591
وأعلم بأن (إلك غروف) تفضل
،أن يكون بطلها لا يعيش في مقطورة

30
00:01:57,592 --> 00:02:00,177
وليس لديه تقرحات البرد الكثيرة
،ولكن من المؤسف

31
00:02:00,178 --> 00:02:03,671
أنا ابنك وأنا البطل
(الوحيد الذي لدى (إلك غروف

32
00:02:06,559 --> 00:02:07,967
.عدا هذين الاثنين

33
00:02:09,315 --> 00:02:12,856
أجل، لم نستقر في أمرها بعد -
حسناً، إليك الاتفاق -

34
00:02:12,857 --> 00:02:14,645
فتاتي في طريقها إلى هنا

35
00:02:14,646 --> 00:02:17,246
وسأكون مشغول جداً
معها عما قريب

36
00:02:17,247 --> 00:02:20,447
"وعندما ينتهي "عملك
تعرف أين هو الباب

37
00:02:20,448 --> 00:02:21,897
.عظيم يا أبي، شكراً

38
00:02:26,865 --> 00:02:30,034
"وبالمناسبة، "ذو القدم الكبيرة
لديه اسمه

39
00:02:30,035 --> 00:02:32,704
(وهو (روبي -
أهو كذلك يا (روبي)؟ -

40
00:02:32,705 --> 00:02:37,866
،حسناً، قولي قصتك وأنتِ ترحلين
انتهيت من الكلام وحان وقت المضاجعة

41
00:02:51,058 --> 00:02:52,655
<i>آش)؟)</i>

42
00:02:57,021 --> 00:03:01,226
<i>!أود الخروج من هنا
!(ساعدني يا (آش</i>

43
00:03:01,542 --> 00:03:02,984
<i>!أغلقه</i>

44
00:03:02,985 --> 00:03:05,611
<i>!انظر إلي</i>

45
00:03:05,612 --> 00:03:08,733
<i>!(آش)! (آش)</i>

46
00:03:09,950 --> 00:03:11,951
هل أنت بخير؟ -
ما الأمر؟ -

47
00:03:11,952 --> 00:03:15,621
لحظة هلوسة أخرى؟
أخبرتك يا صاح

48
00:03:15,622 --> 00:03:19,699
(لا تعبث مع مخدرات (فلوريدا
يجب أن تثق بي في هذا

49
00:03:19,700 --> 00:03:21,408
"شيريل"

50
00:03:21,795 --> 00:03:24,496
أجل، عليّ أن أحترس

51
00:03:34,667 --> 00:03:37,859
غرفة جميلة يا زعيم

52
00:03:37,860 --> 00:03:42,137
أجلـ كثير من الذكريات
هنا وهناك

53
00:03:43,108 --> 00:03:47,320
... يبدو وكأنها لم تتغير منذ -
ثلاثين عاماً، هذا صحيح -

54
00:03:47,321 --> 00:03:51,144
،عندما تركت هذا المكان وقتها
تركت الجميع وكل شيء أعرفه

55
00:03:52,284 --> 00:03:53,840
المسكين

56
00:03:54,119 --> 00:03:56,996
أظنه لم يستطع
أن يستمر في حياته بدوني

57
00:03:56,997 --> 00:03:58,446
أو الطعام

58
00:03:59,892 --> 00:04:01,576
هيا يا رفاق، لا نملك وقتاً كافياً

59
00:04:01,577 --> 00:04:06,022
لقد رأيتم كم أولادي أقوياء -
مهلاً، أولادك؟ -

60
00:04:06,023 --> 00:04:07,648
تلك الأشياء خرجت مني

61
00:04:07,649 --> 00:04:11,861
استرخ، لست الأب
أنت مجرد فتحة لولادتهم

62
00:04:11,862 --> 00:04:17,408
أتقولين أن (بابلو) مهبل تناسلي؟ -
عليكِ أن تكوني جادة يا آنسة -

63
00:04:17,409 --> 00:04:21,579
،يعد نسل تهديداً على الوجود
لم يراه العالم من قبل

64
00:04:21,580 --> 00:04:24,427
ليسوا أٌوياء فقط ولكنهم
أذكياء أيضًا وخطيرين

65
00:04:24,428 --> 00:04:26,411
أجل، فهمت. إنها
كبيرة وذكية وخبيثة

66
00:04:26,412 --> 00:04:28,836
أخبرينا مكانهم فقط حتى
نضربهم على مؤخرتهم العارية

67
00:04:28,837 --> 00:04:32,131
لا، علينا إستعادة كتاب
الأرواح هذا قبل أن يحصلوا عليه

68
00:04:32,132 --> 00:04:33,877
هذا كل ما يهمنا
في الوقت الحالي

69
00:04:33,878 --> 00:04:39,138
هذا سهل! سنعود لولاية الشروق
"قبل أن تقولي "فورت نايكونديروجا

70
00:04:39,139 --> 00:04:40,588
أين وضعته؟

71
00:06:37,729 --> 00:06:41,447
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثانية"
"بعنوان: المشرحة"

72
00:06:41,878 --> 00:06:46,667
أفضل مكان قد فكرتِ
فيه كان جثة لعينة؟

73
00:06:46,960 --> 00:06:50,177
اللحم الميت يغطي على
رائحة الكتاب من أولادي

74
00:06:50,178 --> 00:06:53,097
،وبالنظر للتفكير السريع
لم تكن فكرة سيئة

75
00:06:53,098 --> 00:06:54,807
بوسعنا الجدال على
،أسوأ فكرة طوال اليوم

76
00:06:54,808 --> 00:06:57,249
ولكن حان الوقت للشروع بالعمل

77
00:06:57,250 --> 00:06:59,923
انتظروا، إجتماع عائلي

78
00:06:59,924 --> 00:07:01,748
ليس أنتِ

79
00:07:02,757 --> 00:07:05,593
،لا أثق بها يا زعيم
إنها تخفي شيء

80
00:07:05,594 --> 00:07:10,014
أوافقه، شيء غريب
،لأنها لو نصف شيطان

81
00:07:10,015 --> 00:07:12,850
وخالدة قوية، فلماذا تريدنا؟ ..

82
00:07:12,851 --> 00:07:17,521
انظرا، سأثق في إختصاصي أمراض
تناسلية أعمى عنها ولكن تعرفان الاتفاق

83
00:07:17,522 --> 00:07:19,648
ما لم يكن لديكما خطة أفضل؟

84
00:07:19,649 --> 00:07:21,901
أتركها معي بينما
تذهبان لإحضار الكتاب

85
00:07:21,902 --> 00:07:25,430
سأعرف ما الذي لم تخبرنا به -
أجل،  لا أظنها فكرة صائبة -

86
00:07:25,431 --> 00:07:28,040
سأتتولى هذا، ثقا
وآمنا بي، سأنحت فيها

87
00:07:28,041 --> 00:07:30,420
مثل يقطينة الهالوين
لو فكرت النظر إلى حتى

88
00:07:30,421 --> 00:07:33,988
(اللعنة يا (بابلو
!أنت قوي

89
00:07:33,989 --> 00:07:36,949
لم أعد مهبل تناسلي الآن؟

90
00:07:36,950 --> 00:07:39,869
حسناً، في الواقع المهبل
الأنثوي قوي ومانح للحياة

91
00:07:39,870 --> 00:07:41,848
لذا عملياً، أنت أشبه
بالعضو الأنثوي الآن

92
00:07:41,849 --> 00:07:44,248
أكثر مما قبل -
إنها محقة يا صاح -

93
00:07:44,249 --> 00:07:46,400
ولن أكون فخوراً أكثر من هذا

94
00:07:46,877 --> 00:07:49,317
آسف يا آنسة، لن نحتاج اليوم

95
00:07:49,422 --> 00:07:51,827
بابلو) وصديقه السيد)
الخنجر الكانديري

96
00:07:51,828 --> 00:07:54,218
سيُحبّان التحدث معكِ -
كلا، كلا، كلا -

97
00:07:54,219 --> 00:07:58,628
لم يكن طلباً، لو أردتِ إستعادة
كتابك، هذا ما سيحدث

98
00:08:00,682 --> 00:08:02,016
حسناً

99
00:08:02,017 --> 00:08:06,228
فقط لا تلمسا أياً من
أغراضي عدا لترتيبها

100
00:08:06,229 --> 00:08:09,231
بجدية، لا تدعها تلمس
أي من أغراضي

101
00:08:09,232 --> 00:08:10,807
.عدا من أجل التنظيم

102
00:08:33,164 --> 00:08:35,183
لابد أن العودة هنا صعبة

103
00:08:35,184 --> 00:08:40,702
بمواجهة ماضيك وكل أخطائك
الكثيرة وقراراتك الخاطئة

104
00:08:40,703 --> 00:08:46,148
!(يا للهول، إنها (ليليان باندجراس -
وما هي (ليليان باندجراس)؟ -

105
00:08:46,149 --> 00:08:49,263
،إنها ذلك المخلوق الجميل
كنت أعرف هذه المؤخرة

106
00:08:49,264 --> 00:08:53,025
هل تعاني من سكتة؟ -
مهلاً، أنتِ تقولين هذا الآن ولكن وقتها -

107
00:08:53,026 --> 00:08:57,697
كانت (ليليان بيندجراس) لاعبة
جمباز تثير مدرسي الرياضة

108
00:08:57,698 --> 00:08:58,948
أتفهمين ما أقول؟

109
00:08:58,949 --> 00:09:02,188
كانت ترتدي تلك السراويل
البوليستر القصيرة

110
00:09:02,189 --> 00:09:04,914
تعلمين خلال الصيف عندما
تعثرين على الدراقة المثالية؟

111
00:09:04,915 --> 00:09:08,445
"الأفضل أن تكون الكلمة التالية "انتهيت
وإلا سأطلق النار على كلانا

112
00:09:08,446 --> 00:09:11,217
وأنا أولاً -
سأخبركِ نسخة مختصرة -

113
00:09:15,357 --> 00:09:18,215
لقد عاشرتها -
أحسنت -

114
00:09:18,216 --> 00:09:21,848
إنها ذاهبة للمنزل، لابد
أنها سمعت بعودتي للبلدة

115
00:09:21,849 --> 00:09:25,950
!محال
(آسف يا (ليليان

116
00:09:25,951 --> 00:09:27,341
سيكون عليكِ الانتظار لأن

117
00:09:27,342 --> 00:09:29,452
والدك لديه عمل ليتمّه -
!مرحبا -

118
00:09:29,453 --> 00:09:31,534
تبدين جميلة  -
مرحبا -

119
00:09:32,499 --> 00:09:36,418
يبدو أن الأب الأكبر
لن يذهب للعمل اليوم

120
00:09:36,419 --> 00:09:41,352
ذلك الوغد السافل، ليس مجدداً -
مهلاً، مجدداً؟ -

121
00:09:44,543 --> 00:09:47,472
<b>"بروك ويليامز"
"لديه خشب، اتصل بي"</b>

122
00:09:47,473 --> 00:09:50,569
<b>"مستشفى مقاطعة كينوود"</b>

123
00:09:58,400 --> 00:10:02,651
هل فكرت في إخباري
ماذا سنفعل هنا؟

124
00:10:02,652 --> 00:10:06,111
اهدأي، أننا شخصين
نتنزه في المستشفى

125
00:10:06,112 --> 00:10:10,953
مشرحة، مشرحة مشفى
ولا أحد يتنزه في مشرحة

126
00:10:10,954 --> 00:10:15,686
نبدو مريبين بما يكفي
لو أمسكوا بنا، سنُحبس

127
00:10:15,687 --> 00:10:18,460
حسناً، لن يتم حبس
أحد، اتفقنا؟

128
00:10:18,461 --> 00:10:23,350
سأكون مثل النينجا يخسر
عذريته سريعاً وبحذر

129
00:10:24,050 --> 00:10:26,561
احرسي ذلك الباب
فحسب. لا أحد يدخل

130
00:10:50,324 --> 00:10:53,736
حسناً، كان من الأفضل
أن أسأل عن الجثة

131
00:10:56,333 --> 00:11:01,135
حسناً يا جثث، من معه الكتاب؟

132
00:11:04,374 --> 00:11:07,794
!يا لها من خسارة

133
00:11:31,407 --> 00:11:33,734
!هيّا أيتها الخردة

134
00:11:53,670 --> 00:11:55,202
اللعنة

135
00:12:11,621 --> 00:12:15,324
أود معرفة ماذا يحدث
لي، ماذا فعلتِ؟

136
00:12:15,325 --> 00:12:19,238
هل جعلتني شرير أيضاً؟ -
هذا لا يتعلق بي إذاً -

137
00:12:20,875 --> 00:12:25,194
حسناً، كنت شقياً جداً
لتخدع (آش) هكذا

138
00:12:25,799 --> 00:12:29,391
ولكني منبهرة حقاً -
!أجيبي على السؤال فحسب -

139
00:12:29,392 --> 00:12:33,211
أود ذلك ولكن بأمانة ليس
لدي أدنى فكرة عما تتكلم

140
00:12:33,392 --> 00:12:36,422
رغم هذا، تبدو منزعجاً
هيّا، اجلس وأخبرني

141
00:12:36,423 --> 00:12:40,310
أجل، لا أريد الجلوس
أود التحدث عن الكتاب. حسناً؟

142
00:12:40,311 --> 00:12:44,180
... لقد فعل شيء بي، لقد غيّرني

143
00:12:44,590 --> 00:12:47,512
وستخبريني بالضبط
!كيف ذلك وفي الحال

144
00:12:47,513 --> 00:12:49,028
!اللعنة

145
00:12:49,029 --> 00:12:52,024
لا نملك الوقت لهذا

146
00:12:52,157 --> 00:12:55,844
لذا ستجيب على
أسألتي في الحال

147
00:13:08,251 --> 00:13:09,491
مهلاً

148
00:13:10,675 --> 00:13:15,383
أيها اللعين. أنظر
أولاً يا (آش) ثم إقطع

149
00:13:29,332 --> 00:13:32,221
بالطبع، ها أنت

150
00:13:32,222 --> 00:13:33,505
تعال الآن

151
00:13:36,582 --> 00:13:38,323
ماذا بحق الجحيم؟

152
00:13:40,001 --> 00:13:42,280
قطعاً سيتم حبسنا

153
00:13:53,823 --> 00:13:55,565
!(فايجو)

154
00:13:59,265 --> 00:14:00,982
هيّا

155
00:14:02,165 --> 00:14:05,683
!هيّا أيها اللعين
مهلاً، أتعرف؟

156
00:14:33,250 --> 00:14:35,882
!أعطني الصودا اللعينة

157
00:14:35,883 --> 00:14:38,516
سأذهب للسجن، أعطني إياها

158
00:14:42,406 --> 00:14:45,806
مرحبا. أتعلم؟

159
00:14:45,807 --> 00:14:49,675
وقت عظيم لأن آلة
المشروبات معطلّة

160
00:14:50,997 --> 00:14:54,073
!أعطهِ لي

161
00:15:07,782 --> 00:15:09,575
لا، لن تفعل

162
00:15:12,063 --> 00:15:14,737
(لا أحد يختبئ من (آشلي جي ويليامز

163
00:15:39,481 --> 00:15:41,978
هذا القطاع من
المشفى خارج التجوال

164
00:15:42,150 --> 00:15:45,569
لماذا أنتِ هنا؟ -
بوسعي أن أسألك نفس السؤال -

165
00:15:45,570 --> 00:15:48,572
ثمة الكثير من الأمور الغريبة
تحدث في البلدة مؤخراً

166
00:15:48,573 --> 00:15:52,159
وصديقك (آش) ليس
غريباً على الأمور الغريبة

167
00:15:52,160 --> 00:15:54,286
يا صاح، إنه مثل
والد الأمور الغريبة

168
00:15:54,287 --> 00:15:57,113
لذا سيكون عليك
أن تكون أكثر تحديداً

169
00:15:58,416 --> 00:16:00,542
الكثير من الموت غير المبرر مؤخراً

170
00:16:00,543 --> 00:16:03,754
وفجأة أنتِ وذلك
الأحمق تأتيان للبلدة

171
00:16:03,755 --> 00:16:08,383
يا للروعة، أحدهم
يعمل كتحري سريع

172
00:16:08,384 --> 00:16:10,424
حسناً أيتها المتحاذقة

173
00:16:10,637 --> 00:16:13,354
قفي مكانك وقولي نكاتك

174
00:16:13,431 --> 00:16:15,825
سنرى رأي الطبيب الشرعي

175
00:16:16,352 --> 00:16:22,841
(ولكن أؤكد لكِ بأن (آش
سيكون مرتبطاً بهذا بطريقة ما

176
00:16:23,108 --> 00:16:24,557
والآن، اسمحي لي

177
00:16:26,736 --> 00:16:28,477
قلت، المعذرة

178
00:16:56,558 --> 00:16:58,341
كلا، كلا، كلا

179
00:17:05,233 --> 00:17:08,068
كلا، كلا
!ليس في المؤخرة

180
00:17:08,069 --> 00:17:09,352
... ليس في

181
00:17:14,820 --> 00:17:17,735
!رباه! أنا في المؤخرة

182
00:17:17,789 --> 00:17:19,960
!أنا في المؤخرة
!أنا في المؤخرة

183
00:17:23,293 --> 00:17:25,159
!ابتعد عني

184
00:17:30,006 --> 00:17:31,539
ماذا تفعلين؟

185
00:17:35,263 --> 00:17:37,336
!لا، ابتعد عن قضيبي

186
00:17:41,436 --> 00:17:42,718
أين تذهب؟

187
00:17:44,096 --> 00:17:45,830
حسناً

188
00:17:45,831 --> 00:17:48,705
!ابتعد عني

189
00:17:49,715 --> 00:17:52,332
!أبعد أعضائك عن وجهي

190
00:17:59,370 --> 00:18:01,737
هذه المدينة لا تكفي
،سوى وغد واحد

191
00:18:01,917 --> 00:18:04,015
وهذا الوغد هو أنا ..

192
00:18:13,659 --> 00:18:16,551
"ليليان باندجراس، إلتهاب رئوي؟"

193
00:18:22,678 --> 00:18:24,573
(هذه ليست (ليليان باندجراس

194
00:18:29,511 --> 00:18:31,785
رائحتك مثل مناديل التنظيف

195
00:18:31,786 --> 00:18:36,248
ستقاتل وإلا ستموت حيث تقف

196
00:18:36,249 --> 00:18:38,325
متى قلت أن (آش) سيعود؟

197
00:18:38,326 --> 00:18:40,139
.. واحد -
من؟ -

198
00:18:40,140 --> 00:18:44,414
آشلي) ابنك) -
ومن يبالي؟ -

199
00:18:44,415 --> 00:18:47,443
قد يكون بعد 10 دقائق أو 30 عاماً

200
00:18:48,134 --> 00:18:50,523
أشك بأن الحظ
سيحالفني مرتين

201
00:18:50,524 --> 00:18:54,391
على أي حال، لماذا تهتمين؟
أنا متفاجئ أنكِ تذكّرته حتى

202
00:18:54,523 --> 00:18:56,415
من الصعب نسيانه

203
00:18:57,325 --> 00:18:59,405
حسناً، لن يوقفني من المحاولة

204
00:19:00,556 --> 00:19:03,466
<i>روماني واحد ينقصه
!الشجاعة الكافية لمواجهتي</i>

205
00:19:07,988 --> 00:19:10,096
أخبرني ماذا يحدث لك

206
00:19:11,788 --> 00:19:14,579
هيا، كنت أنت من
يبكي للحصول على أجوبة

207
00:19:14,761 --> 00:19:16,664
لم أكن أبكي

208
00:19:17,042 --> 00:19:21,469
كما ترى، لم يرتبط
الكتاب ببشراً من قبل

209
00:19:22,061 --> 00:19:26,061
هل من الممكن أنه
ترك أثراً ما فيك؟

210
00:19:26,424 --> 00:19:28,545
بعض المعرفة المخيفة؟

211
00:19:29,189 --> 00:19:33,173
هل تأتيك بكوابيس؟ هواجس؟

212
00:19:33,174 --> 00:19:38,519
هواجس. جيد
هذا ما نريد معرفته

213
00:19:41,974 --> 00:19:43,799
لن أخبرك بشيء يا سيدة

214
00:19:49,096 --> 00:19:51,775
(كيلي) -
موجودة هنا -

215
00:19:51,776 --> 00:19:53,533
!علينا الخروج من هنا في الحال

216
00:19:53,534 --> 00:19:57,401
تباً! ماذا حصل هناك؟

217
00:19:57,615 --> 00:20:01,660
لنقل عملية تطهير قولون؟
ما الذي حدث هنا؟

218
00:20:01,661 --> 00:20:03,203
كان يستغل سلطته

219
00:20:03,204 --> 00:20:05,747
وأعلمته بحقوقي -
بمطرقة ثقيلة؟ -

220
00:20:05,748 --> 00:20:07,865
ليست غلطتي
أنه يفقد وعيه بضربة

221
00:20:09,502 --> 00:20:11,169
يا للعجب، إنه فعلاً فاقد للوعي

222
00:20:11,170 --> 00:20:13,713
بمجرد أن يستيقظ هذا
الوغد، سأذهب للسجن

223
00:20:13,714 --> 00:20:18,087
رقم واحد: لا تقولي
مؤخرة" أمامي مجدداً"

224
00:20:18,088 --> 00:20:19,427
فهمتِ؟ -
فهمت -

225
00:20:19,428 --> 00:20:20,910
!أبداً -
حسناً -

226
00:20:20,911 --> 00:20:23,139
رقم اثنين: لا أحد سيذهب للسجن

227
00:20:23,140 --> 00:20:24,773
أنتِ شاهد

228
00:20:26,018 --> 00:20:29,479
أترين هذا؟ عندما كنا
في المدرسة نضربه

229
00:20:29,480 --> 00:20:32,401
كان يتبول على نفسه ولكن
لم يخبر المدرسين قط، لماذا؟

230
00:20:32,402 --> 00:20:34,609
لأنه يبلل سرواله -
أصبتِ -

231
00:20:34,610 --> 00:20:38,578
لذا استمرينا بفعلها فحسب -
هذا مريع ورائع أيضاً -

232
00:20:38,579 --> 00:20:40,115
والذي يعتبر كل شيء أفعله

233
00:20:40,116 --> 00:20:43,030
للعلم، علينا العودة
(للمنزل لإنقاذ (بابلو

234
00:20:43,031 --> 00:20:44,328
ليليان) ميتة ممسوسة)

235
00:20:45,996 --> 00:20:49,100
هل سمعت هذا؟
من الأعلى

236
00:20:49,583 --> 00:20:51,607
(ربما هذا (آشلي

237
00:20:51,608 --> 00:20:54,885
لابد أن تسلل من الباب
الخلفي مثل الكلب الجبان

238
00:20:55,474 --> 00:20:58,488
(لماذا لا تنسي أمر (آشلي
وتنزلقي إلى هنا

239
00:20:58,489 --> 00:21:00,598
وتعطي (بروك) العجوز
بعض التدليك

240
00:21:00,599 --> 00:21:05,515
أحب هذا أيها الكبير
،حضّر نفسك لي

241
00:21:05,516 --> 00:21:08,127
بينما أجهز نفسي
في غرفة الفتيات

242
00:21:08,128 --> 00:21:10,854
،لقد ولدت جاهزاً يا جميلة
أسرعي بالعودة فقط

243
00:21:10,855 --> 00:21:12,487
.تعرفين أين تجديني

244
00:21:20,884 --> 00:21:22,686
ماذا عن والدك؟

245
00:21:23,701 --> 00:21:27,259
لقد قلت أننا سنعود فقط
لإنقاذ (بابلو)، ماذا عن والدك؟

246
00:21:27,679 --> 00:21:31,206
في الحرب يا (كيلي)، دائماً
يكون هناك أضرار جانبية

247
00:21:31,599 --> 00:21:33,215
كيف تقول هذا يا (آش)؟

248
00:21:33,216 --> 00:21:35,879
أعلم أنكما غير متفقان
ولكنه عائلتك

249
00:21:35,880 --> 00:21:39,833
إنه والدك ولن يطول بقائه

250
00:21:39,834 --> 00:21:44,012
هل تمازحيني؟ ذلك العجوز المزري؟
سوف يعيش أكثر منا جميعاً

251
00:21:44,013 --> 00:21:47,631
وهذه كارثة أخرى
يعاقبني بها الرب

252
00:21:55,024 --> 00:21:56,730
!توقف -
!اللعنة -

253
00:21:56,731 --> 00:22:00,153
!أيها الوغد -
لا تنظري إلي هكذا يا أحمق -

254
00:22:00,154 --> 00:22:01,678
الطُرق للسيارات -
!سحقاً لك -

255
00:22:01,679 --> 00:22:02,920
!عليك أن تنتبه حيث تسير

256
00:22:02,921 --> 00:22:06,166
وعليك أن تبلغ أولاً
قبل أن تكلّمني يا بني

257
00:22:06,167 --> 00:22:09,383
... حقاً؟ سيارتك القذرة هذه

258
00:22:09,487 --> 00:22:12,040
!رائحته كالقذارة .. -
حقاً؟ -

259
00:22:12,041 --> 00:22:14,899
حسناً، سيارتي القذرة
ليست سبب القذارة

260
00:22:14,900 --> 00:22:17,587
!أنا السبب يا عزيزي
!ابتعدا من هنا

261
00:22:17,588 --> 00:22:19,339
!مهلاً -
!سحقاً لك -

262
00:22:19,340 --> 00:22:23,199
!اللعنة عليك -
!استمتع بالبلوغ -

263
00:22:23,200 --> 00:22:25,310
!أيها الأبله اللعين -
أظننا لقناهم درساً -

264
00:22:25,311 --> 00:22:27,087
<i>(هيّا بنا يا (تايلور</i>

265
00:22:28,826 --> 00:22:30,169
ماذا ..؟ مهلاً

266
00:22:30,170 --> 00:22:31,476
!كلا

267
00:22:31,477 --> 00:22:33,645
!ماذا؟ كلا

268
00:22:33,646 --> 00:22:34,729
!كلا

269
00:22:34,730 --> 00:22:37,570
أرجوكِ! أرجوك! ماذا
!تفعلين بي؟ توقفي

270
00:22:37,571 --> 00:22:39,278
!كلا

271
00:22:39,860 --> 00:22:43,364
!يا لك من خيبة أمل

272
00:22:43,695 --> 00:22:46,668
لا تعرف حقاً ماذا يحدث؟

273
00:22:47,308 --> 00:22:50,235
!لا! آسف
لا أعرف

274
00:22:50,394 --> 00:22:53,998
(هواجس يا (بابلو -
!كلا -

275
00:22:53,999 --> 00:22:58,974
قدرة ذهنية على رؤية المستقبل
هل تفهمني؟ أنت تحظى بشعور مستقبلي

276
00:22:58,975 --> 00:23:01,842
!اقطعي الحبل من فضلك
!أرحوكِ

277
00:23:02,687 --> 00:23:05,846
أقطعه؟ كما تريد

278
00:23:14,797 --> 00:23:16,031
!ارحلي

279
00:23:16,989 --> 00:23:20,880
(بابلو) -
هل هذا أنت يا (آشلي)؟ -

280
00:23:21,476 --> 00:23:24,218
لقد حدث مجدداً، صحيح؟
!أخبرني ماذا رأيت

281
00:23:24,219 --> 00:23:25,679
!(آشلي) -
!ابتعدي عني -

282
00:23:25,680 --> 00:23:27,960
اهدأ وحاول أن تسمعني -
لقد حاولتِ قتلي -

283
00:23:30,171 --> 00:23:33,855
!حسناً
!أنظروا من هنا

284
00:23:33,967 --> 00:23:38,941
الخائنة! من المنطقي
أن تكوني مع (آش) الآن

285
00:24:20,300 --> 00:24:21,898
!(بابلو)

286
00:24:26,659 --> 00:24:30,387
حسناً، ماذا أخبرتكما
عن عدم لمس أغراضي؟

287
00:24:31,617 --> 00:24:33,015
عدا لترتيبها؟

288
00:24:36,446 --> 00:24:40,972
هل أنت مستعد لإخباري ماذا رأيت؟ -
أنتِ .. حاولتِ قتلي -

289
00:24:40,973 --> 00:24:44,248
لقد قطعتِ حلقي
بشيء ما ... بإصبعك

290
00:24:44,344 --> 00:24:46,700
ظافر؟

291
00:24:47,813 --> 00:24:49,054
"الشيطان "بعل

292
00:24:50,111 --> 00:24:53,244
رؤى (بابلو)، أعرف سبب
سعي أولادي وراء كتاب الموتى

293
00:24:53,245 --> 00:24:55,278
إنهم يهدفون لإعادة أبيهم

294
00:24:56,841 --> 00:24:58,927
لا أرى الكتاب، أين هو؟

295
00:24:59,260 --> 00:25:02,471
أين كتاب الموتى؟
لقد فشلت

296
00:25:02,472 --> 00:25:03,808
،دعيني أخبرك بشيء

297
00:25:03,809 --> 00:25:06,249
آش ويليامز) لا يعرف)
معنى الكثير من الكلمات

298
00:25:06,250 --> 00:25:08,064
ولكني لا أعرف حقاً
"معنى كلمة "فشل

299
00:25:08,065 --> 00:25:09,175
أين هو إذاً؟

300
00:25:09,176 --> 00:25:11,652
لم أكن سأحضره إلى
هنا مع بعض الموتى

301
00:25:11,653 --> 00:25:14,161
إنه داخل السيارة في أمان

302
00:25:19,890 --> 00:25:21,562
!يا زعيم! إنها السيارة

303
00:25:22,658 --> 00:25:24,034
ليليان)؟)

304
00:25:24,035 --> 00:25:26,597
لقد أطلتِ، كان
علي البدء بدونك

305
00:25:27,372 --> 00:25:30,165
ظننت أنني أخبرتك
بأن تظل بالأعلي

306
00:25:30,166 --> 00:25:32,334
أي|ن هي (ليليان)؟

307
00:25:32,335 --> 00:25:34,471
!أنت -
!أراك لاحقاً -

308
00:25:35,671 --> 00:25:38,205
!سحقاً لك يا (آشي) القاطع

309
00:25:41,984 --> 00:25:44,709
أجل، كارثة أخرى

310
00:25:47,078 --> 00:26:52,278
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

