﻿1
00:00:01,369 --> 00:00:02,936
"سابقاً في "البرهان 

2
00:00:02,970 --> 00:00:05,853
ربّما سيقوم (ايفان تورينغ) بالتبرّع لهذه المستشفى  

3
00:00:05,888 --> 00:00:07,150
هو يريد أن يتحدّث إليكِ فقط

4
00:00:07,185 --> 00:00:09,346
أريد أن أعلم ماذا سيحصل لي بعد أن أموت

5
00:00:09,381 --> 00:00:10,678
هذا ليس لأجلي

6
00:00:10,713 --> 00:00:11,963
هنالك حفلة ليلة الجمعة

7
00:00:11,998 --> 00:00:13,339
أنتِ لن تذهبي

8
00:00:13,374 --> 00:00:14,683
يا (صوفي)  ؟

9
00:00:15,266 --> 00:00:17,459
سوف تعودين معي إلى المنزل الآن 

10
00:00:17,494 --> 00:00:20,223
ربّما من الإفضل لو تدعي أبي يقود . لم يجرِ الأمر
(بشكل حسن مع (ويل

11
00:00:21,127 --> 00:00:23,750
ألا تريدين أن تعرفي إن كنتِ قريبة من رؤية إبنك
مرّة أخرى ؟

12
00:00:23,785 --> 00:00:24,816
لقد غرقتِ تقريباً

13
00:00:24,851 --> 00:00:27,960
و ذلك حصل عندما خضتِ تجربتكِ في الإقتراب من الموت

14
00:00:27,995 --> 00:00:31,709
قد نكون قادرين على إجابة واحد من أكبر الأسئلة
المطروحة

15
00:00:55,743 --> 00:00:57,537
هل تريدين أن تري جناح المصابين بالغيبوبة ؟

16
00:00:59,309 --> 00:01:01,063
أنا لا أعلم , هل يمكنني ذلك ؟

17
00:01:12,775 --> 00:01:14,684
أنا لم أتواجد أبداً في هذا الجناح من قبل

18
00:01:18,478 --> 00:01:20,078
يجب أن نريهم إحتفالنا

19
00:01:20,113 --> 00:01:21,213
لا يجب علينا ذلك

20
00:01:21,247 --> 00:01:23,348
هيّا , هؤلاء من سيخبرون ؟

21
00:01:23,383 --> 00:01:25,484
بعض هؤلاء الأشخاص متواجدون هنا منذ سنوات

22
00:01:43,491 --> 00:01:45,032
اللّعنة

23
00:01:46,472 --> 00:01:47,709
إتّصل لطلب المساعدة

24
00:01:52,318 --> 00:01:53,492
يا إلهي

25
00:01:56,163 --> 00:01:57,635

ماذا يحصل ؟

26
00:02:01,120 --> 00:02:03,784
يا إلهي , جميع خطوط أجهزة التخطيط مستوية

27
00:02:06,379 --> 00:02:08,100
من فضلِك

28
00:02:11,397 --> 00:02:13,265
من فضلِك

29
00:02:16,949 --> 00:02:19,971
هل يمكنني الحصول على بعض الماء ؟

30
00:02:20,006 --> 00:02:21,622
لو سمحتِ

31
00:02:30,086 --> 00:02:42,745
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} الحلقة الخامسة من الموسم الأول
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله

32
00:02:45,190 --> 00:02:47,299
حسناً , ماذا لدينا ؟ هل تلك هي قهوتي ؟

33
00:02:47,333 --> 00:02:48,744
نعم , إنّها سوداء

34
00:02:48,779 --> 00:02:50,001
شكراً

35
00:02:50,272 --> 00:02:51,837
هذا أمرٌ محيّرٌ للغاية

36
00:02:52,132 --> 00:02:54,797
لقد كنتُ أتحدّث مع أحد المتدرّبين في مستشفى
المقاطعة العام

37
00:02:54,832 --> 00:02:57,075
تم العثور على إمرأة مجهولة في زقاق
تعاني من نوبة مرضيّة

38
00:02:57,110 --> 00:02:58,610
ليس لديّها هويّة , و لا هاتف ؟

39
00:02:58,644 --> 00:03:00,312
نعم , حسناً , الشرطة تفترض أن محفظتها قي سُرِقَت

40
00:03:00,346 --> 00:03:03,014
يا إلهي , كيف لشخص ما أن يقوم بسرقة إمرأة تعاني
من نوبة مرضيّة ؟

41
00:03:03,049 --> 00:03:04,705
بسهولة , هي لا تستطيع الدّفاع عن نفسها . إستمِر

42
00:03:04,832 --> 00:03:06,518
تمكنّت مستشفى المقاطعة من إيقاف النوبات

43
00:03:06,552 --> 00:03:08,587
لكنّها دخلت في غيبوبة خلال العمليّة

44
00:03:08,621 --> 00:03:12,144
لقد تم وضعها في جناح مع ثلاثة مرضى مصابين بالغيبوبة

45
00:03:12,179 --> 00:03:14,626
لم يأتِ أحدٌ ليطالب بها لمدة عام تقريباً 

46
00:03:14,660 --> 00:03:17,162
لابد أن أحداً ما إفتقدها ... أصدقاءها , والداها 

47
00:03:17,196 --> 00:03:18,663
.....  على أي حال قبل إسبوعين 

48
00:03:18,698 --> 00:03:22,534
قبل أسبوعين , الثلاثة المرضى المصابون بالغيبوبة 
ماتوا في نفس الوقت 

49
00:03:22,568 --> 00:03:25,642
بينما في نفس الوقت بالضبط إستيقظت هذه المجهولة

50
00:03:26,539 --> 00:03:29,274
لقد سمعت بعض الممرّضات يتحدّثن في 
هذا الأمر في غرفة العناية المركّزة 

51
00:03:29,308 --> 00:03:31,743    
هل متدرّبك يعلم سبب موت المرضى الآخرين ؟ 

52
00:03:31,777 --> 00:03:35,287
تحقيقات مستشفى المقاطعة تشير إلى إمكانيّة تلوّث أنابيب القسطرة 

53
00:03:36,091 --> 00:03:37,449
ذلك شيءٌ مدهش 

54
00:03:37,483 --> 00:03:38,974
ألا تعتقدين ذلك ؟ 

55
00:03:39,009 --> 00:03:40,485
أنا أعتقد أنّه شيء محيّر طبيّاً 

56
00:03:40,520 --> 00:03:43,634
أنا لستُ متأكّدة جدّاً لماذا يُهمّنا هذا الأمر 

57
00:03:43,669 --> 00:03:46,251
حسناً , هذا الأمر يهمّنا لأنّها ليست نهاية القصّة 

58
00:03:46,411 --> 00:03:48,224
ما لم يُنشَر ,, كما يبدو 

59
00:03:48,255 --> 00:03:51,763
أنّ كل المرضى المصابين بالغيبوبة سجّلوا موجة 
من النّشاط الكهربي 

60
00:03:51,797 --> 00:03:54,766
ــ في أدمغتهم قبل أن يموتوا 
ــ إذن ؟ 

61
00:03:54,800 --> 00:03:57,246
إذن , هل من الممكن أنّهم جميعاً مرّوا بتجربة 
الإقتراب من الموت ؟ 

62
00:03:57,256 --> 00:03:58,870
أو إستعراض للحياة ؟ 

63
00:03:58,905 --> 00:04:02,994
ماذا لو أنّ الأربع الأشخاص رأوا ذكريات تخصّ 
حياتهم في نفس الوقت 

64
00:04:03,009 --> 00:04:05,443
لكن شخص واحد نجا فقط 
هذه المجهولة 

65
00:04:05,478 --> 00:04:07,861
لو تمكنّا من الوصول إليها لتخبرنا عن 
التجربة التي خاضتها 

66
00:04:07,896 --> 00:04:09,742
ربّما نستطيع أن نعرف ماذا حصل مع بقيّتهم 

67
00:04:09,777 --> 00:04:11,136
ذلك شيءٌ مثيرٌ

68
00:04:11,171 --> 00:04:14,149
الشيء المثير هو كيف يستطيع هؤلاء صُنع 
قهوة مقزّزة كهذه 

69
00:04:14,863 --> 00:04:17,022
حسناً , ربّما أن الأمر يستحق التحقّق لو كانت 
هذه المرأة المجهولة 

70
00:04:17,056 --> 00:04:19,958
لديها أيّ ذكريات للّحظة التي سبقت إستيقاظها 

71
00:04:21,359 --> 00:04:22,561
حسناً , حان الوقت 

72
00:04:22,595 --> 00:04:24,476
لدينا عمليّة قسطرة نجب أن نقوم بها 

73
00:04:26,833 --> 00:04:30,101
إسم المريض ..(تشارلي ماينارد) , العمر 17 عاماً 
تم جلبه كحالة طارئة 


74
00:04:30,136 --> 00:04:32,469
ــ تمزّق الزائدة الدوديّة 
ــ منذ متى كان التمزّق ؟ 

75
00:04:32,504 --> 00:04:34,116
ما يقرب من ثلاثة ساعات 

76
00:04:34,120 --> 00:04:35,607
الحالة الصحيّة لـ (تشارليز) جيّدة 

77
00:04:35,641 --> 00:04:38,538
لقد قام بعمليّة زرع رئة هنا في العاشر من أبريل 
من العام الماضي 

78
00:04:38,582 --> 00:04:39,778
لديّ سجّله الطبّي 

79
00:04:39,812 --> 00:04:41,542
ما هو تاريخ زراعة الرّئة ؟ 

80
00:04:41,577 --> 00:04:44,571
السنة الماضية . العاشر من أبريل . لقد تمكّنتُ من عمل 
قائمة في مواده المثبّطة للمناعة 

81
00:04:44,650 --> 00:04:46,985
و هو قام بعملية الزّراعة في ... في هذه المستشفى ؟ 

82
00:04:47,019 --> 00:04:48,386
نعم

83
00:04:48,421 --> 00:04:51,890
في أيّ وقت تكون جاهزاً أيّها الطبيب 
سيكون المريض مهيّأ

84
00:04:52,244 --> 00:04:55,260
حسناً , إذن , سوف أكون جاهزاً في الحال

85
00:05:05,905 --> 00:05:07,039
(أنا الدكتورة (تايلور

86
00:05:07,073 --> 00:05:08,907
(هؤلاء هم زملائي , الدكتور (بدوي

87
00:05:08,941 --> 00:05:10,776
(لا , من فضلك , تستطيعين مناداتي (زيد

88
00:05:10,810 --> 00:05:12,077
(أنا (جانيل

89
00:05:12,111 --> 00:05:14,821
بماذا ترغبين أن نناديكِ ؟ 

90
00:05:14,856 --> 00:05:16,140
(جين)

91
00:05:17,050 --> 00:05:18,884
هذا الإسم الذي ينادونني به الممرّضات 

92
00:05:19,509 --> 00:05:21,086
رغم أنّني  .... أنّني أجد إسمي 

93
00:05:21,120 --> 00:05:24,356
(أكثر مثل (إيميلي) أو (ألكساندرا

94
00:05:24,390 --> 00:05:28,360
أدركُ أنّ هذه لابد أن تكون فترة مُربكة 
بالنّسبة إليكِ 

95
00:05:28,394 --> 00:05:30,662
هل تمانعين لو قمنا بسؤالك بعض الأسئلة ؟ 

96
00:05:30,696 --> 00:05:32,164
حسناً 

97
00:05:32,198 --> 00:05:34,833
لستُ متأكّدة لو أنّني أملك العديد من الإجابات 

98
00:05:34,867 --> 00:05:37,202
ماذا تتذكّرين ؟ 

99
00:05:37,236 --> 00:05:40,372
كُلّ شيء ضبابي 

100
00:05:40,406 --> 00:05:44,743
أنا أحاول , لكن كل ما أعرفه حقيقةً هو ما قالوه لي 


101
00:05:44,777 --> 00:05:46,411
كانت لديّ نوبات مرضيّة 

102
00:05:46,446 --> 00:05:49,648
و قاموا بإجراء عمليّة لي , و دخلتُ في غيبوبة 

103
00:05:49,682 --> 00:05:52,184
و ماذا عن اللّحظات التي سَبقَت إستيقاظك ؟ 

104
00:05:52,218 --> 00:05:54,386
هل تتذكّرين أيّاً منها ؟ 

105
00:05:54,420 --> 00:05:55,554
مثلُ ماذا ؟ 

106
00:05:55,588 --> 00:05:58,790
أيّ شيء ... أشكال غريبة , ألوان زاهية 

107
00:05:58,825 --> 00:06:01,126
شخصيّات مألوفة , ربّما ؟ 

108
00:06:01,160 --> 00:06:03,061
لا , لا شيء 

109
00:06:03,096 --> 00:06:07,065
ليس حتى من أنا .. أو .. أين أعيش 

110
00:06:07,100 --> 00:06:08,934
... فقط , لقد نظرتُ في المرآة و 

111
00:06:08,968 --> 00:06:10,735
آسفة 

112
00:06:10,770 --> 00:06:13,972
أعتقد ,, بكل جديّة أحتاج أن أقصّ شعري 

113
00:06:15,441 --> 00:06:19,478
انا فعلاً أعيش في حالة فراغ كُلّي 

114
00:06:19,512 --> 00:06:22,547
أنت مُتعَبة . علينا أن نُعيدَكِ إلى غرفتك 

115
00:06:22,582 --> 00:06:23,982


116
00:06:24,016 --> 00:06:25,317
هذا هو كُل شيء 

117
00:06:25,351 --> 00:06:27,819
(شكراً لكل شيء فعلتَه لأجل (غاري

118
00:06:30,523 --> 00:06:33,859
ذلك الرّجل ... صوتُه ... يبدو مألوفاً 

119
00:06:33,893 --> 00:06:35,360
هل تعرفينه ؟ 

120
00:06:35,394 --> 00:06:38,463
أعتقدُ ذلك , يا (جو) ؟ 

121
00:06:39,039 --> 00:06:40,298
عفواً ؟ 

122
00:06:41,689 --> 00:06:43,835
أنت .... (جو) ؟ 

123
00:06:43,870 --> 00:06:45,003
العم (جو) ؟ 

124
00:06:45,280 --> 00:06:47,365
 ...... أنا لستُ متأكداً عن ماذا

125
00:06:48,608 --> 00:06:50,475
(أنا هُنا فقط لأجمّع أغراض (غاري

126
00:06:50,510 --> 00:06:53,411
"لقد كنّا نذهب لصيد الأسماك في "سانتا آنا

<font color="#ffff80">سانتا آنا هو أحد أكبر الأنهار في جنوب كاليفورنيا </font>
127
00:06:55,515 --> 00:06:56,982
هل تعرف هذه المرأة ؟ 

128
00:06:57,520 --> 00:06:58,783
حسناً , أجَل 

129
00:06:58,818 --> 00:07:00,051
لقد قلتُ لكم 

130
00:07:00,086 --> 00:07:02,434
أنا أعرفُها , لكنّي لا أعرف من تكون 

131
00:07:02,985 --> 00:07:04,489
لم أفهم ذلك 


132
00:07:07,517 --> 00:07:10,944
لقد كنتُ أراها ربّما مرّة في الأسبوع قبل 
ما يقرب من عام 


133
00:07:10,963 --> 00:07:13,498
(أعني , في كل مرة زرتُ بها (غاري
كانت هي في السّرير المجاور

134
00:07:13,533 --> 00:07:15,567
نعم , لقد إعتدتُ أن أذهب للصّيد 

135
00:07:15,908 --> 00:07:18,670
(لكن ليس معها .... مع (غاري

136
00:07:18,704 --> 00:07:21,541
إذن , كان (غاري) مريضاً آخر في جناح 
مرضى الغيبوبة 

137
00:07:21,576 --> 00:07:24,020
نعم , هذا الفتى المسكين مات في نفس الوقت 
الذي مات به الإثنان الآخران 


138
00:07:24,055 --> 00:07:25,343
إنتظر , ماذا تقول ؟ 

139
00:07:25,378 --> 00:07:28,580
الوقت الوحيد الذي كنتُ به معها , عندما 
كانت في حالة غيبوبة 

140
00:07:30,082 --> 00:07:32,083
(أنا عم (غاري

141
00:07:33,518 --> 00:07:35,687
أنا لستُ عمّك , يا عزيزتي 

142
00:07:41,160 --> 00:07:43,728
لا يُمكن أن يكون ذلك صحيحاً 

143
00:07:47,733 --> 00:07:52,637
أعني , لو لم يكن هو عمّي , كيف أستطيع أن أتذكّره ؟ 

144
00:07:59,036 --> 00:08:01,288
الفترات الزمنيّة لبقاء السوائل 15 دقيقة 

145
00:08:01,628 --> 00:08:02,962
(أيّ شيء آخر أيّها الطبيب (بارليس

146
00:08:02,996 --> 00:08:04,347
في الواقع , يوجد شيء ما 

147
00:08:04,382 --> 00:08:06,632
ــ مرحباً يا أبي 
ــ مرحباً يا عزيزتي 

148
00:08:06,666 --> 00:08:09,737
(هذه (لورا) . يا (لورا) هذه إبنتي (صوفي

149
00:08:09,772 --> 00:08:11,101
مرحباً 

150
00:08:11,102 --> 00:08:13,034
لا يمكننا أن نتأخّر , و لدي العديد من الفروض 
المنزليّة لأعملها 

151
00:08:13,069 --> 00:08:15,270
حسناً , إذهبي و إبدئي بها في مكتبي , و سأكون 
معكِ قريباً 

152
00:08:15,305 --> 00:08:17,443
عندي مريضين عليّ أن أراهما أوّلاً 

153
00:08:17,477 --> 00:08:20,379
و كلّما أسرعتِ في الذّهاب , كلّما كنتُ معك
بوقتٍ أبكر 

154
00:08:25,585 --> 00:08:27,857
لقد قلتَ أنّه يوجد شيء ما أردتَه ؟ 

155
00:08:27,972 --> 00:08:30,256
نعم , هل يمكنُك فتح سجل زراعة الأعضاء ؟ 


156
00:08:30,290 --> 00:08:32,391
(عن مريضي ,,,, (تشارلي مينارد

157
00:08:32,426 --> 00:08:34,393
أود الحصول على التّفاصيل الخاصّة بالمتبرّع 

158
00:08:34,428 --> 00:08:36,395
الذي أخذ (تشارلي) منه رئتيه العام الماضي 

159
00:08:36,430 --> 00:08:37,510
بالتأكيد 

160
00:08:37,545 --> 00:08:39,965
(أقدّر لك ذلك يا (لورا

161
00:08:40,000 --> 00:08:41,333
(لقد تحدّثتُ مع (جانيل

162
00:08:41,368 --> 00:08:43,960
لقد أكّدَت كلّ شيء عرفَتهُ (جين) عن السيّد 
(عم (اندرسون

163
00:08:43,995 --> 00:08:46,305
إسم قاربه , المرفأ , حتّى سلالة كلبه 

164
00:08:46,339 --> 00:08:47,807
ما هي نظريّتك ؟ 

165
00:08:47,841 --> 00:08:50,509
حسناً , نحن نعلم أن جميع المرضى المصابين بالغيبوبة 
عانوا من زيادات حادّة في النّشاط الدماغي 

166
00:08:50,544 --> 00:08:52,311
لو أنّهم كانوا يخوضون تجربة إستعراض الحياة 

167
00:08:52,345 --> 00:08:54,346
(هل من الممكن أنّه عندما كان السيّد (آندرسون
يخوض تجربته 


168
00:08:54,381 --> 00:08:57,218
كان له إتّصال بطريقة أو بأخرى مع (جين)ِ ؟ 

169
00:08:57,253 --> 00:08:59,685
أعتقد أن من بين كل التفسيرات المحتملة 

170
00:08:59,719 --> 00:09:01,887
هذا هو الإحتمال الأقل , لذلك قمتُ بسؤال الطبيب
(ريتشموند)

171
00:09:01,922 --> 00:09:03,889
(حتّى يعرّفني على الطبيب (ناش

172
00:09:03,924 --> 00:09:05,224
إذن , الطبيب (ناش)ِ ؟ 

173
00:09:05,258 --> 00:09:07,295
هو من قام بعمليّة (جين) في مستشفى المقاطعة 

174
00:09:07,330 --> 00:09:08,809
كما أنّه عمل هُنا في مستشفى خليج فيستا 

175
00:09:08,844 --> 00:09:11,795
علينا أن نحصل على صورة واضحة عن الحالة 
(العصبيّة لـ (جين


176
00:09:11,830 --> 00:09:14,633
قبل و بعد العمليّة قبل أن نصل إلى أي إستنتاجات 

177
00:09:14,668 --> 00:09:17,425
ثمّ نستطيع بعدها أن نتحدّث سواءاً إذا كان هذا 
إستعراض للحياة أم لا 

178
00:09:17,460 --> 00:09:18,979
ناهيك عن الآخرين 

179
00:09:19,014 --> 00:09:21,897
(ما هو العذر الذي أعطيتيه للدكتور (ريتشموند
(حتى تقابلي الدكتور (ناش

180
00:09:22,275 --> 00:09:23,976
أنا أعمل دراسة على التأثيرات الفسيولوجيّة 

181
00:09:24,010 --> 00:09:26,345
للغيبوبة الطويلة على القلب والرئتين 

182
00:09:26,379 --> 00:09:28,781
حقّاً ؟ ذلك .... ذلك شيءٌ رائع 

183
00:09:28,815 --> 00:09:30,483
سيكون شيئاً مثيراً للإهتمام أن نرى لو يوجد
... علاقة لـ 

184
00:09:30,517 --> 00:09:32,384
(إنّها قِصّة للتغطية , يا (زيد

185
00:09:34,354 --> 00:09:36,489
لقد كان (كاميرون) أحد أكثر الطلاّب الموهوبين هُنا 

186
00:09:36,523 --> 00:09:39,621
لقد كان لديّ معلّم عظيم , المعلّم الأفضل 

187
00:09:39,656 --> 00:09:41,088
حسناً , من الواضح أّني درّبتُه بشكل حسن 

188
00:09:41,123 --> 00:09:42,454
سوف أدعكما لتتحدّثا إلى بعضكُما 

189
00:09:42,489 --> 00:09:46,165
تذكري أنّ عليكِ أن تتلطّفي معه و تشكريه 

190
00:09:46,199 --> 00:09:48,651
يقول (تشارلز) أنّ لديكِ بعض الأسئلة لي 

191
00:09:48,686 --> 00:09:50,136
يجب أن تكون الأسئلة سريعة 

192
00:09:50,171 --> 00:09:53,134
لدي عمليّتان إضافيّتان موجودة في القائمة هنا 
و بعدها سأذهب إلى مستشفى المقاطعة 

193
00:09:53,169 --> 00:09:55,007
حسناً , إن الأمر في الواقع يتعلّق بمريض لك 
في مستشفى المقاطعة 

194
00:09:55,041 --> 00:09:56,775
.... ذلك ما كنتُ أريد التحدّث عنه 

195
00:09:56,810 --> 00:09:59,645
المرأة المجهولة التي كانت تعاني من النوبة
التوتريّة ـ الإرتجاليّة 

<font color="#ffff80">ـ(نوبة ينتج عنها تشنّجات و فقدان للوعي و تصلّب للعضلات ثم يعود المريض لحالته 
بعد دقيقة إلى ثلاثة دقائق)ِ</font>

196
00:09:59,679 --> 00:10:02,515
هل تمّ تقييمها لإسترجاع الجهاز العصبي 


197
00:10:02,549 --> 00:10:04,683
قبل تصوير الأوعية القلبية؟

198
00:10:04,718 --> 00:10:06,185
عليّ أن أراجع ملفّها 

199
00:10:06,219 --> 00:10:07,620
هل سمعتَ أنّها إستيقظَت ؟

200
00:10:07,655 --> 00:10:08,888
نعم , لقد إتّصلَوا بي من مستشفى المقاطعة و أخبروني بذلك 

201
00:10:08,922 --> 00:10:12,758
ذلك شيء مدهش , على ما علمْتُ أنّها قد فقَدَت ذاكرتها 

202
00:10:12,792 --> 00:10:15,928
ليس النجاح الذي كنتُ أطمح إليه

203
00:10:15,962 --> 00:10:18,130
لقد تم جلب المريض إلى الداخل أيّها الدكتور 

204
00:10:18,165 --> 00:10:19,365
(شكراً يا (هانا

205
00:10:19,399 --> 00:10:20,866
حسناً , من المثير للإهتمام 

206
00:10:20,901 --> 00:10:22,668
بعض الذكريات بدأت تعود إليها 

207
00:10:22,702 --> 00:10:23,708
حقّاً ؟ 

208
00:10:23,709 --> 00:10:25,763
لكن لا تبدو أنّها ذكرياتها 


209
00:10:25,798 --> 00:10:28,395
تبدو أنّها ذكريات أحد الآخرين 

210
00:10:28,430 --> 00:10:31,496
المرضى المتواجدين في جناح مرضى الغيبوبة الذين قد ماتوا 

211
00:10:31,531 --> 00:10:33,379
أنا لم أفهم 

212
00:10:33,698 --> 00:10:37,590
ــ لقد كانت (جين) في غيبوبة 
ــ بالضّبط 

213
00:10:37,710 --> 00:10:40,352
ما هي وظائفها الدماغية التي كانت لديها ؟ 

214
00:10:40,387 --> 00:10:43,455
هل هناك أي إحتمالية للمدخلات الحسيّة ؟

<font color="#ffff80">تتعلق بالإحساس أو استجابة الحواس (السمع، البصر، اللمس، الخ)ِ</font>

<font color="#ffff80">للمؤثرات الواردة</font>

215
00:10:43,905 --> 00:10:47,092
هناك دراسات تشيرُ أن بعض المرضى الذين يعتبرون في حالة غيبوبة 
نتيجة تليّف الدماغ 

216
00:10:47,127 --> 00:10:48,961
يمكنهم أن يسمعوا ما يُقال لهم 

217
00:10:48,995 --> 00:10:51,664
إستيقظ شاب في (جنوب أفريقيا) بعد 12 عاماً 

218
00:10:51,698 --> 00:10:54,387
و تبين أنّه كان في حالة وعي كامل طوال الوقت 

219
00:10:54,422 --> 00:10:56,535
إذن , أنت تقول لو أنّ أحداً

220
00:10:56,570 --> 00:10:58,871
من أقارب مرضى الغيبوبة الآخرين كان يتحدّث معه 

221
00:10:58,905 --> 00:11:01,426
فإن (جين) قد تستطيع أن تسمع و تستوعب المعلومات ؟ 

222
00:11:01,461 --> 00:11:02,675
تلك هي النظريّة 

223
00:11:03,210 --> 00:11:05,311
(إنّهم ينتظرونك أيّها الدكتور (ناش

224
00:11:05,345 --> 00:11:07,646
أنا آسف , عليّ حقّاً أن أذهب 
 

225
00:11:07,681 --> 00:11:09,348


226
00:11:09,382 --> 00:11:11,150
أرسلي لي الأسئلة عبر الإيميل لدراستك 

227
00:11:11,184 --> 00:11:15,854
و لو كانت هناك أي تطوّرات مع (جين) , أرجوكِ أعلميني 

228
00:11:16,322 --> 00:11:18,312
(نحتاج أن نجرّب نظريّة الدكتور (ناش

229
00:11:18,347 --> 00:11:21,124
أنظري لو أنّ (جين) قد سمِعَت أيّ شخص آخر كان يزور 
المرضى الآخرين المصابين بالغيبوبة 

230
00:11:21,159 --> 00:11:22,494
حسناً , يمكنني أن أحصل على سجل كل الزوّار 

231
00:11:22,529 --> 00:11:23,963
خلال الوقت الذي كانت به (جاين) في الجناح

232
00:11:23,997 --> 00:11:26,031
إسأليهم لو كانوا على إستعداد أن يأتوا للمستشفى 

233
00:11:27,701 --> 00:11:31,370
ذلك قد يعني أنّه لمدّة عام , كانت (جين) عالقة في جسدها 

234
00:11:31,404 --> 00:11:32,871
تستمع لنمط حياة أشخاص آخرين 

235
00:11:32,906 --> 00:11:35,474
لِقِصصِهم , غير قادرة على الإستجابة تماماً 

236
00:11:35,508 --> 00:11:37,977
و قد إستيقظت (جين) و الآخرين لم يكونوا محظوظين جدّاً 

237
00:11:38,011 --> 00:11:39,678
يمكننا على الأقل أن نكون شاكرين لذلك

238
00:11:46,319 --> 00:11:49,888
هذه يمثّل خسارة كاملة للمساحة 

239
00:11:49,923 --> 00:11:52,424
منشأة الطاقة يجب أن تكون لا مركزيّة 

240
00:11:52,459 --> 00:11:54,793
بهذه الطريقة , سوف نستفيد بشكل أمثل من كل قدم مربّع 

241
00:11:54,828 --> 00:11:57,329
أنا لستُ متأكّداً لماذا تدفع للمهندس المعماري 

242
00:11:57,364 --> 00:11:59,498
أنا كذلك 

243
00:11:59,532 --> 00:12:02,868
لكن لجنة التخطيط تصرّ على حصولك على رخصة لمزاولة المهنة 

244
00:12:02,902 --> 00:12:07,740
الآن , المقياس سيكون (1/16) لذلك 

245
00:12:08,875 --> 00:12:10,876
.... أنا أحتاج واحدة من هذه ..... الـ .... الـ 

246
00:12:10,910 --> 00:12:13,012
الشيء الذي تستخدمه للقياس 

247
00:12:13,775 --> 00:12:15,224
هذه ؟ المسطرة ؟ 

248
00:12:15,259 --> 00:12:17,149
نعم , تلك هي 

249
00:12:17,183 --> 00:12:20,753
.... شكراً , الآن , المقياس (1/16) , لذلك 

250
00:12:43,907 --> 00:12:49,072
(رسالة سريّة من (لورا جونز

وفقاً لإستفسار الدكتور (ليونارد بارليس) , مريض الزائدة الدودية
ـ(تشارلز مينارد) , مستلم زراعة الرئتين بتاريخ 10 أبريل 2014
(في المركز الطبّي لخليج فيستا , إسم المتبرّع (ويل بارليس


251
00:12:53,086 --> 00:12:54,386
(أنا الدكتورة (كارولين تايلور

252
00:12:54,421 --> 00:12:56,855
أردتُ أن أشكركم جميعاً على حضوركم 

253
00:12:56,890 --> 00:13:00,663
أنا أدرك أنّ هذا وقت صعب للغاية عليكم جميعاً 

254
00:13:00,698 --> 00:13:02,311
جيمعكم قد خسرتُم شخص ما مقرّب منكم 

255
00:13:02,312 --> 00:13:05,952
حسناً , لقد وافقنا , لو يوجد هناك أي طريقة نستطيع بها مساعدة 
تلك الفتاة المسكينة 


256
00:13:05,987 --> 00:13:09,868
لقد أوضحتُ أنّ (جين) ليس لديها أيّ ذكريات عن من تكون 


257
00:13:09,903 --> 00:13:12,204
لكنّ (جين) تذكّرت (جو) هُنا 

258
00:13:12,238 --> 00:13:14,573
من زياراته لإبن أخيه , على الرغم من غيبوبتها 

259
00:13:14,607 --> 00:13:17,810
نحن نأمل أنّ مقابلتكم جميعاً من شأنه أن يدفع (جين) لإسترجاع 
الذكريات الأخرى 

260
00:13:17,844 --> 00:13:20,379
قد يساعدها ذلك أيضاً على إستعادة ذاكرتها الخاصّة 

261
00:13:23,393 --> 00:13:27,386
(لقد كنتُ أقول مرحباً لـ (جين) عندما كنّا نزور (لوسي

262
00:13:27,420 --> 00:13:28,921
تحدثتُ معها قليلاً 

263
00:13:28,955 --> 00:13:33,425
(عن الأخبار , الطّقس , أخبرها عن أخبار نادي (سي هوكس

<font color="#ffff80">هو نادي كرة قدم أمريكية مقرّه في سياتل واشنطن</font>

264
00:13:33,460 --> 00:13:36,095
مرّتان في الأسبوع , كنّا نأتي لرؤية إبنتي 
 
265
00:13:36,129 --> 00:13:39,465
و الكرسي المجاور لسرير (جين) كان خالي دائماً 

266
00:13:41,859 --> 00:13:43,758
ما زلتُ أفكّر 

267
00:13:44,337 --> 00:13:48,757
ماذا لو كان هناك شخص ما في الخارج ما زال ينتظر الحليب الذي 
ذهبتُ لشرائه ؟ 

268
00:13:50,797 --> 00:13:53,855
(أنا خائفة قليلاً يا (زيد

269
00:13:54,906 --> 00:13:57,216
حسناً , أنا .... أنا حقّاً خائفة 

270
00:13:57,250 --> 00:13:59,017
أرجوك , لا تكوني كذلك 

271
00:13:59,052 --> 00:14:03,555
تعلمين , الجميع يريد تقديم المساعدة 

272
00:14:03,590 --> 00:14:06,892
أعلم ذلك 

273
00:14:06,926 --> 00:14:12,765
..... أعلم ذلك , أعلم ذلك , لكن ماذا لو كنت لم 

274
00:14:12,799 --> 00:14:14,967
إسمعي 

275
00:14:15,001 --> 00:14:17,503
لقد أتيتُ إلى هذه البلاد كشخص غريب 

276
00:14:18,093 --> 00:14:19,938
.... لا أنتمي إلى أيّ مكان

277
00:14:21,399 --> 00:14:24,076
أشياء أود أن أنساها 

278
00:14:25,986 --> 00:14:28,148
لكنّي قد خلقتُ ذكريات جديدة 

279
00:14:28,183 --> 00:14:30,015
نعم 

280
00:14:37,430 --> 00:14:38,924
(مرحباً يا (جين

281
00:14:38,958 --> 00:14:41,093


282
00:14:41,127 --> 00:14:43,104
إذن , هذا (جو) الذي تعرفينه 

283
00:14:43,139 --> 00:14:44,667
ــ مرحباً 
ــ مرحباً 

284
00:14:44,798 --> 00:14:49,268
يا (جين) , لقد سُرِرتُ برؤيتكِ 

285
00:14:49,581 --> 00:14:51,089
(مرحباً يا (جين

286
00:14:52,132 --> 00:14:54,312
لقد سُررتُ برؤيتُكم

287
00:14:57,896 --> 00:14:59,945
(صوفيا)

288
00:15:03,194 --> 00:15:06,885
ظَهركِ .... هل لا يزال يؤلمك ؟ 

289
00:15:07,591 --> 00:15:09,161
ظَهري ؟ 

290
00:15:09,723 --> 00:15:11,790
لقد تحدّثتِ بشأن ذلك 

291
00:15:11,825 --> 00:15:14,638
... لقد كنتِ تنظّفين الـ 

292
00:15:15,414 --> 00:15:16,812
الحجرة المتّسخة 

293
00:15:16,847 --> 00:15:18,964
لقد رفعتُ صندوقاً ثقيلاً 

294
00:15:22,633 --> 00:15:24,095
(خوان)

295
00:15:25,741 --> 00:15:27,768
لقد خرجتَ في موعد غرامي 

296
00:15:27,912 --> 00:15:29,054
ماذا ؟ 

297
00:15:29,226 --> 00:15:33,011
لقد قلتَ يا (لوسي) , يا حبيبتي 

298
00:15:33,046 --> 00:15:37,850
لقد مرّت أربعة أعوام منذ الحادثة

299
00:15:37,884 --> 00:15:39,760
لقد كان هناك شخص ما أعجبك 

300
00:15:40,070 --> 00:15:42,521
لقد كنت تأمل أن تجري الأمور على ما يرام 


301
00:15:42,555 --> 00:15:44,089
لم يفلح الأمر 

302
00:15:49,748 --> 00:15:51,796
هل أعطيتني دبّاّ ؟ 

303
00:15:52,588 --> 00:15:55,467
لا , لم أفعل 

304
00:15:55,502 --> 00:15:58,116
هل أعطاني أيّاً منكم دمية دب ؟ 

305
00:16:00,985 --> 00:16:04,009
لا , للأسف , لا وجود للدّب 

306
00:16:05,916 --> 00:16:07,969
لقد كان هناك دبّاً 

307
00:16:09,386 --> 00:16:11,049
يمكنني أن أراه 

308
00:16:16,055 --> 00:16:17,789
شكراً جزيلاً لكِ لفعلك هذا 

309
00:16:17,824 --> 00:16:19,590
أعلم أنّ الأمر لم يكن سهلاً 

310
00:16:19,625 --> 00:16:22,728
و للأسف , أنا أعتقد أن الدكتور (ناش) كان على حق 

311
00:16:22,762 --> 00:16:25,831
كل شيء تتذكّرينه قد سمعتيه 

312
00:16:25,865 --> 00:16:27,399
بإستثناء الدّب 

313
00:16:27,433 --> 00:16:30,702
تعلمين , دمية الدّب ربّما تلك الذاكرة تخصّني 

314
00:16:30,737 --> 00:16:33,038
تعلمين , ربّما أنا أتذكّر الدّب الخاص بي 

315
00:16:33,465 --> 00:16:35,307
لو سمحتِ , هل نستطيع أن نساعدكِ ؟ 

316
00:16:35,341 --> 00:16:36,891
(أنا أبحث عن (جو

317
00:16:36,926 --> 00:16:38,777
لقد رحل توّاً . هو في طريقه إلى الإستقبال 

318
00:16:38,811 --> 00:16:40,145
حسناً , شيء عظيم , شكراً 

319
00:16:40,179 --> 00:16:42,014
(بيكي)

320
00:16:42,422 --> 00:16:43,902
عفواً ؟ 

321
00:16:44,394 --> 00:16:45,935
(أنت (بيكي

322
00:16:46,815 --> 00:16:48,887
هل أعرفكِ ؟ 

323
00:16:50,166 --> 00:16:51,512


324
00:16:51,854 --> 00:16:54,364
لقد كان هناك إنفجاراً 

325
00:16:57,448 --> 00:16:59,040
عن ماذا تتحدّثين ؟ 

326
00:16:59,075 --> 00:17:00,407
أي إنفجار يا (جين)ِ ؟ 

327
00:17:01,725 --> 00:17:03,454
في المرفأ 

328
00:17:04,881 --> 00:17:06,371
قد بدأت أفزع الآن 

329
00:17:07,406 --> 00:17:09,200
كيف يمكنكِ أن تعرفي بذلك الشأن ؟

330
00:17:09,235 --> 00:17:11,775
هل أنتِ قريبة (جو آندرسون)ِ ؟ 

331
00:17:12,128 --> 00:17:13,394
نعم , إنّه أبي 

332
00:17:13,429 --> 00:17:15,291
إبن عمّك (غاري) كان مريضاً هُنا 

333
00:17:15,326 --> 00:17:16,653
هل قمتِ بزيارتِهِ أبداً ؟ 

334
00:17:16,874 --> 00:17:20,144
لا , لم أرِد أن أراه بتلك الحالة 

335
00:17:20,626 --> 00:17:23,872
هذا الإنفجار .... ماذا ... ماذا حدث ؟ 

336
00:17:27,112 --> 00:17:31,582
لقد كُنّا أنا و (غاري) أطفالاً , كان لدينا أعواد ثقاب 

337
00:17:31,617 --> 00:17:33,584
خرجَت الأمور عن السيطرة 

338
00:17:33,619 --> 00:17:35,486
لقد أحرقتم المرفأ بالكامل 

339
00:17:35,521 --> 00:17:37,855
هل هي وسيطة روحيّة ؟ كيف يمكنها أن تعلم هذا ؟

340
00:17:37,890 --> 00:17:41,059
ـ(جو) , أباك .... هل يعلم بشأن الإنفجار ؟ 

341
00:17:42,761 --> 00:17:45,596
لقد عقدتُ و (غاري) إتّفاقاً 

342
00:17:45,631 --> 00:17:47,965
لقد كان سِرّنا 

343
00:17:48,516 --> 00:17:51,736
حتّى هذا اليوم , ما زال أبي يظن أن شخص مشرّد  قد فعل ذلك 

344
00:17:54,306 --> 00:17:57,933
الشخصان الوحيدان اللذان علِما ماذا حصل 

345
00:17:58,469 --> 00:18:00,720
(كان أنا و (غاري

346
00:18:11,448 --> 00:18:14,399
إعتقدتُ أنّك تريد أن تسمع عن تحقيقاتي 

347
00:18:14,434 --> 00:18:17,425
أنا أقوم بمهام متعدّدة . الوقت ثمين 

348
00:18:17,459 --> 00:18:19,427
أخبريني 

349
00:18:20,211 --> 00:18:21,567
ماذا ترين ؟ 

350
00:18:23,029 --> 00:18:25,254
لعبة جينغا يقوم بها ملياردير ؟ 

<font color="#ffff80">لعبة مبنى تتألّف من 54 قطعة خشبيّة يتناوب فيها اللاعبون على إزالة القطع دون إسقاط المبنى </font>

351
00:18:25,696 --> 00:18:29,568
أنا أعيد تدوير الحاويات كمنازل مؤقّتة للمشرّدين 

352
00:18:30,234 --> 00:18:34,008
من الواضح , أنّهم يحتاجون نوافذ , كهرباء , صرف صحّي 
 
353
00:18:34,042 --> 00:18:37,879
أنا أكره المخلّفات أيّتها الدكتورة (تايلور) . إنّها تدل على 
عدم وجود التخيّل والإبداع 

354
00:18:37,913 --> 00:18:41,382
حسناً , لا بد من وجود 1,000 حاوية هُنا 

355
00:18:41,416 --> 00:18:43,918
هنالك العديد من الأشخاص المشرّدين 

356
00:18:43,952 --> 00:18:47,288
إذن , هل أحرزتِ أيّ تقدّم ؟ 

357
00:18:47,322 --> 00:18:49,757
نعم ,,,, في الواقع 

358
00:18:49,791 --> 00:18:52,151
يبدو أن (جين) قد تمكنّت من إستعادة ذكريات 

359
00:18:52,186 --> 00:18:54,529
ليس فقط تخصّها لكنها تضم أشياء محدّدة 

360
00:18:54,563 --> 00:18:57,231
لا يمكن أنّها سمعَتها عندما كانت في غيبوبة 

361
00:18:57,266 --> 00:19:01,235
مثل أطفال , أعواد ثقاب , تفجير مرافئ 

362
00:19:01,270 --> 00:19:03,722
أنا فجّرتُ مرآب والديّ عندما كنت بسن السادسة  


363
00:19:03,757 --> 00:19:06,274
لماذا ذلك لا يفاجئني ؟ 

364
00:19:06,892 --> 00:19:08,336
.... ربّما 

365
00:19:09,111 --> 00:19:11,078
ربّما قامت بتحميل وعي و إدراك 

366
00:19:11,113 --> 00:19:13,656
أولئك المرضى الآخرين في اللحظة التي ماتوا بها 

367
00:19:13,691 --> 00:19:16,705
مثل نسخ معلومات داخل القرص الصّلب 

368
00:19:16,740 --> 00:19:19,168
ــ و بقولك "القرص الصّلب" أنت تعني الدماغ ؟ 
ــ أجَل 

369
00:19:19,203 --> 00:19:21,088
ممّا يشير إلى إنّ هناك ربّما طريقة لإحتواء 

370
00:19:21,123 --> 00:19:24,926
و نقل الإدراك والوعي ..... بعد الموت 

371
00:19:26,516 --> 00:19:28,262
لو كنتَ تتحدّث عن الخلود 

372
00:19:28,297 --> 00:19:31,232
إنه دائماً يستوقفني كشيء مبالغ فيه إلى حد كبير 

373
00:19:31,567 --> 00:19:33,935
لست جاهزة أن أصنّف هذا كبُرهان و دليل

374
00:19:33,969 --> 00:19:37,905
نعم , لكنّك لا تستسلمين 

375
00:19:40,175 --> 00:19:43,511
هل تعلم ما هي المشكلة مع مجرّد الإعتقاد فقط ؟ 

376
00:19:43,545 --> 00:19:45,479
إنّه سهل جدّاً 

377
00:19:45,514 --> 00:19:48,749
أن تكون متشكّكاً دون أن تكون مغلق الذّهن 

378
00:19:48,784 --> 00:19:50,818
ذلك هو الشيء الصّعب 

379
00:19:51,681 --> 00:19:54,155
ذلك , لا , أنا لا أستسلم 

380
00:19:54,189 --> 00:19:56,123
(سوف ألتقي بالدكتور المعالِج لـ (جين

381
00:19:57,125 --> 00:19:59,649
سوف ألقي نظرة على قرصها الصّلب 

<font color="#ffff80">تعني دماغها</font>

382
00:20:20,108 --> 00:20:22,179
حسناً , حسناً 

383
00:20:22,832 --> 00:20:24,118
ما زلتُ أنا الفائز

384
00:20:24,152 --> 00:20:26,087
هيّا يا أبي

385
00:20:29,157 --> 00:20:31,125
أنظر 

386
00:20:31,159 --> 00:20:33,094
حسناً 

387
00:20:34,781 --> 00:20:36,015
مرحباً 

388
00:20:36,596 --> 00:20:39,433
مرحباً . مرحباً . آسفة 

389
00:20:40,804 --> 00:20:42,236
هل أنا أعرفُكِ ؟ 

390
00:20:42,271 --> 00:20:43,237
لا , لا , لا 

391
00:20:43,272 --> 00:20:45,651
أنا مع ,,,,,, مجموعة المتطوّعين 

392
00:20:45,686 --> 00:20:49,310
نحن نزور المرضى الذين يتعافون من العمليّات الجراحيّة 

393
00:20:49,344 --> 00:20:51,312
كيف تشعر ؟ 

394
00:20:51,346 --> 00:20:53,281
.... ثقي بي 

395
00:20:54,844 --> 00:20:56,517
لقد شعرتُ بشكل أسوأ 

396
00:21:00,355 --> 00:21:01,355
يجب أن أذهب 

397
00:21:01,390 --> 00:21:02,998
لا , إبقَي 

398
00:21:04,293 --> 00:21:05,993
أشعرُ بالملل تماماً 

399
00:21:06,520 --> 00:21:09,725
هل تريد مني أن أمضي بعض الوقت معك حتّى نحصل على شيء
مثير ؟ 

400
00:21:09,760 --> 00:21:12,266
ذلك الأمر لا يبّشر بخير 

401
00:21:12,301 --> 00:21:15,636
حسناً , أنا معاقَبَة , لذلك حياتي مملّة جداً كذلك 

402
00:21:15,671 --> 00:21:17,138
ماذا فعلتِ ؟ 

403
00:21:17,172 --> 00:21:20,873
تسلّلتُ إلى حفلة , تحدّثتُ بشكل فظ مع أمّي 

404
00:21:20,908 --> 00:21:23,311
يا لوقاحتكِ 

405
00:21:24,813 --> 00:21:26,514
حسناً , الآن عليكِ أن تبقَي 

406
00:21:28,202 --> 00:21:29,725
حسناً 

407
00:21:33,818 --> 00:21:35,502
من الذي جلب لكَ البالونات ؟ 

408
00:21:35,503 --> 00:21:37,218
ــ أمّي 
ــ حسناً ؟ 

409
00:21:37,337 --> 00:21:38,820
عليكِ أن ترَي بطاقة الأمنيات الخاصّة بي 

410
00:21:38,854 --> 00:21:40,055
المريض الذي في الغرفة 339 , مكان الشّق نظيف 

411
00:21:40,089 --> 00:21:42,166
خفّضي الفنتانيل إلى 100 مايكروغرام 

<font color="#ffff80">الفنتانيل هو أحد المسكّنات المُخدّرة</font>

412
00:21:42,201 --> 00:21:43,258
أين القارب ؟ 

413
00:21:46,128 --> 00:21:49,097
حسناً , لو تمزّقَت و تقسَّمت غرزي , فيسكون ذلك بسببك 

414
00:21:49,332 --> 00:21:52,834
أخي  ,,, (ويل) ,, هذه ,,, هذه نكتُه 

415
00:21:53,680 --> 00:21:55,078
سوف أذهب 

416
00:21:55,871 --> 00:21:57,981
سوف تعودين , أليس كذلك ؟ 

417
00:21:58,741 --> 00:22:00,208
ماذا تفعلين هُنا ؟ 

418
00:22:00,243 --> 00:22:01,876
إقرئي الإسم في البطاقة . أنا أعملُ هُنا 

419
00:22:01,911 --> 00:22:04,701
ــ ما الذي تفعلينه أنتِ هُنا ؟ 
ــ لا شيء . أنا أنتظرُ أبي 

420
00:22:04,736 --> 00:22:06,880
فكّرت أن أعمل شيئاً جيّداً و أدخل البهجة على
(تشارلي)

421
00:22:06,915 --> 00:22:10,378
لقد كنتُ أحاول أن أستفيد من الوقت بالسلوك الجيّد 

422
00:22:10,413 --> 00:22:12,487
ــ (تشارلي) ؟ 
ــ نعم , هو أحد مرضى أبي 

423
00:22:12,521 --> 00:22:14,189
ربّما ينبغي عليّ أن أذهب . هو يتساءل أين أنا 

424
00:22:14,223 --> 00:22:17,025
ــ سوف أمشي معكِ 
ــ حسناً 

425
00:22:18,704 --> 00:22:20,045
كيف تجري الأمور معكِ ؟ 

426
00:22:20,860 --> 00:22:23,798
توجد طريقة واحدة لمعرفة ما إن كنتُ أعاني 
من فوبيا المناطق المغلقة 

427
00:22:23,833 --> 00:22:27,168
أفضّل أن تفكرّين به كمكان دافئ للإستراحة 

428
00:22:27,525 --> 00:22:30,405
حسناً , إستخدمي سدّادات الأُذُن 

429
00:22:30,439 --> 00:22:31,773
أنتَ فعلاً جيّد معها 

430
00:22:31,807 --> 00:22:33,475
حسناً , لقد مرّت بالكثير 

431
00:22:33,509 --> 00:22:36,278
حسناً , فلنَرَ ماذا لدينا 

432
00:22:38,481 --> 00:22:39,614


433
00:22:39,649 --> 00:22:41,316
هل هذا شيء جيّد أم سيّء


434
00:22:41,350 --> 00:22:46,588
حجم الحصين أصغر بـ 20% تقريباً 

435
00:22:46,622 --> 00:22:50,492
الفصّ اللّوزي أصغر بـ 30% من حجم العضو الصحّي 

436
00:22:50,526 --> 00:22:51,660
ممّا يدل على ؟ 

437
00:22:51,694 --> 00:22:53,528
تُشير الدّراسات السريريّة أنّ هذا الأمر يحدث 
مع المرضى 

438
00:22:53,562 --> 00:22:56,364
الذين يعانون من إضطرابات تعدد الشخصيّة الفصامي 

439
00:22:56,399 --> 00:22:59,312
هل هناك أي إشارة تدل على إضطراب 
تعدّد الشخصيات 

440
00:22:59,347 --> 00:23:02,004
ــ خلال الأشعة التي خضعت لها ؟ 
ــ لا 

441
00:23:02,515 --> 00:23:03,927
لكن إنظري إلى هذا 

442
00:23:03,962 --> 00:23:07,876
الفص الصدغي يلعب دورا في
تشكيل الذاكرة طويلة الأمد

<font color="#ffff80">الفص الصدغي هو المنطقة ضمن الدماغ التي تتحكّم باستجاباتنا العاطفية</font>

443
00:23:07,911 --> 00:23:10,979
فصّها الصدغي يضيء مثل شجرة عيد الميلاد 

444
00:23:11,013 --> 00:23:14,549
و هذا يعني أنّ خلايا دماغها نشيطة للغاية 

445
00:23:15,575 --> 00:23:19,187
و هذا الشيء بالضّبط لا يمكن أن تتوقّع رؤيته 
في شخص فاقد الذاكرة 

446
00:23:23,225 --> 00:23:26,361
شكراً . سوف أتولاّها من هُنا 

447
00:23:26,395 --> 00:23:29,139
هناك سيّارة إسعاف بإنتظارِكِ حتّى تعيدُكِ
إلى مستشفى المُقاطعة 

448
00:23:29,174 --> 00:23:31,232
هل وجدوا أيّ شيء ؟ 

449
00:23:31,267 --> 00:23:33,768
هو ليس متأكّد حقّاً 

450
00:23:33,803 --> 00:23:35,737
لو كان شيئاً سيّئاً . أريد أن أعرفه 

451
00:23:36,852 --> 00:23:39,207
حسناً . هو يعتقد أنّكِ ربمّا تعانين 

452
00:23:39,241 --> 00:23:42,577
شكلاً من أشكال إضطراب الشّخصيّة المتعدد 

453
00:23:42,611 --> 00:23:47,349
ماذا يعني ذلك ؟ 
هو .... هو يظنّ أنّني مجنونة 

454
00:23:47,383 --> 00:23:49,951
ذلك المصطلح الطبّي لستُ على دراية به 

455
00:23:49,986 --> 00:23:52,020
ــ إنّها فقط نظريّة 
ــ أنا لستُ جشعة

456
00:23:52,054 --> 00:23:54,095
سوف أكون سعيدة جدّاً بهويّة واحدة 

457
00:23:55,987 --> 00:23:58,126
(أريدُ فقط أن أعرف إسمي أيتّها الدكتورة (تايلور

458
00:23:58,160 --> 00:24:00,462
مهما تطلّب الأمر 

459
00:24:07,336 --> 00:24:08,970
يا دكتور (ناش) , إنّها تنهار

460
00:24:09,004 --> 00:24:11,506
واحد مليغرام من الأدرينالين 
إبدئي بإنعاش القلب الرئوي الآن

461
00:24:11,540 --> 00:24:13,575
لا يوجد شيء على الشاّشة 

462
00:24:16,946 --> 00:24:19,247
يا (جين) ؟ يا (جين) ؟ 

463
00:24:20,449 --> 00:24:22,117
يا (جين) ؟ ماذا هُناك ؟ ما المشكلة ؟ 

464
00:24:22,151 --> 00:24:24,986
أنا لا ..... أنا لا أعلم 

465
00:24:25,020 --> 00:24:26,688
هل رأيتِ شيئاً ما ؟ 

466
00:24:26,722 --> 00:24:30,024
نفسي 


467
00:24:30,059 --> 00:24:32,894
.... لقد رأيت نفسي و أنا أعوم . لقد كنتُ

468
00:24:32,928 --> 00:24:34,229
لقد كنتُ أشاهدُ نفسي 

469
00:24:34,263 --> 00:24:35,730
أين كنتِ ؟ 

470
00:24:35,765 --> 00:24:39,834
داخل غرفة العمليّات الجراحيّة خلال عمليّتي 

471
00:24:39,869 --> 00:24:43,905
رأسي قد تمّ حلقه . تم تشغيل أجهزة الإنذار 

472
00:24:43,939 --> 00:24:45,206
(رأيتُ الدكتور (ناش

473
00:24:45,241 --> 00:24:47,208
أخبريني بالضّبط ماذا جرى 

474
00:24:47,243 --> 00:24:52,213
لقد قال للممرّضة . إستخدمي واحد مليغرام 
من الأدرين ... شيء ما 

475
00:24:52,248 --> 00:24:53,737
ــ الأدرينالين 
ــ نعم 

476
00:24:53,772 --> 00:24:57,018
ثُم قال , إبدئي بإنعاش القلب الرئوي

477
00:24:57,052 --> 00:24:59,387
لقد بدى الأمر سيّئاً , حقّاً سيء

478
00:24:59,422 --> 00:25:00,488

479
00:25:00,523 --> 00:25:04,359
كيف أمكنني تذكّر ذلك ؟ 

480
00:25:04,393 --> 00:25:06,361
لا أعلم , لكن بعض الأشخاص الذين يعودون 
للحياة 

481
00:25:06,395 --> 00:25:09,063
بعد السّكتة القلبيّة يقولون أشياء مماثلة 

482
00:25:09,098 --> 00:25:12,233
يعومون فوق أجسادهم , يَرَون أنفسهم 

483
00:25:12,268 --> 00:25:15,537
أنتِ تقولين , أنّ قلبي قد توقّف خلال عمليّتي الجراحيّة ؟ 

484
00:25:15,571 --> 00:25:19,257
وفقاً لتقاريرك الطبيّة . كان ذلك تدخّلاً روتينيّاً 

485
00:25:19,292 --> 00:25:24,512
حسناً , إذن , كيف أصبح قادرة على رؤية 
نفسي من السّقف ؟ 


486
00:25:24,547 --> 00:25:29,784
(الإنذارات , الدكتور (ناش

487
00:25:29,819 --> 00:25:32,120
هل حدث ذلك حقّاً ؟ 

488
00:25:33,312 --> 00:25:34,653
أنّني مُت ؟ 


489
00:25:44,059 --> 00:25:45,331
سوف يكون هذا الشيء رائعاً 

490
00:25:45,340 --> 00:25:47,816
جناح (تورينغ) سوف يضمّ واحداً من أكثر 

491
00:25:47,851 --> 00:25:50,207
وحدات البحوث تطوّراً في العام 

492
00:25:50,242 --> 00:25:51,820
فقط واحد من ؟ 

493
00:25:52,380 --> 00:25:54,289
ربّما علينا أن نقوم بزيادة الميزانيّة 

494
00:25:54,564 --> 00:25:57,893
علينا أن نتحدّث مع قسم العلاقات العامة لجدولة حفل 
وضع حجر الأساس


495
00:25:57,927 --> 00:25:59,695
لا , سيكون ذلك مضيعة لوقت كلينا 

496
00:26:00,054 --> 00:26:04,479
و جناح (تورينغ) ... أليس ذلك يحتوي على قافية قليلاً 
جناح (تورينغ)ِ ؟ 

497
00:26:04,514 --> 00:26:06,300
ناهيك عن تعظيم الذّات 

498
00:26:06,335 --> 00:26:08,237
..... إنّها هديّة , ليست

499
00:26:09,403 --> 00:26:10,973
هل تعني "صَرْح" ؟ 

500
00:26:11,007 --> 00:26:13,575
نعم , بالضّبط . إنّها هديّة , ليست صرحاً 

501
00:26:13,739 --> 00:26:17,015
أعتقد أنّ هذا السّخاء منك يستحق الثناء و التقدير 

502
00:26:17,050 --> 00:26:19,114
لو لم يكن هناك متبرّعين مثلك 

503
00:26:19,148 --> 00:26:21,206
فإن هذه المستشفى لم تكن لتصمد 

504
00:26:21,241 --> 00:26:24,620
بالتأكيد , لبعض متبرّعينا , الأمر شخصي 

505
00:26:24,654 --> 00:26:27,247
هم يموّلون الأبحاث على أمل أن يجدوا علاجاً 
لبعض الحالات 

506
00:26:27,282 --> 00:26:29,347
التي لها تأثير على حياتهم 

507
00:26:29,382 --> 00:26:33,849
تم إنشاء جناح (ليفينثال) هناك بسبب أنّ إبن أحدهم 
كان يعاني من مرض اللوكيميا 

 
508
00:26:33,884 --> 00:26:35,581
(إختصر الموضوع أيها الدكتور (ريتشموند

509
00:26:35,616 --> 00:26:37,165
أنا لا أريدك أن تقلق  

510
00:26:37,200 --> 00:26:40,678
لكن هذه هي المرّة الثانية التي أسمعك فيها تكافح 
من أجل أن تجد الكلمة الصّحيحة 

511
00:26:40,713 --> 00:26:44,640
عدم القدرة على الكلام قد يشير إلى شيء ما أكثر خطراً 
مشكلة كامنة أساسيّة 

512
00:26:44,674 --> 00:26:47,609
من المحتمل أنّها لا تشير إلى أيّ شيء 

513
00:26:47,644 --> 00:26:50,946
أستطيع أن أقوم ببعض الفحوصات , لكن قبل أن أفعل 

514
00:26:51,980 --> 00:26:55,250
هل هناك أيّ شيء عليّ أن أعرفه ؟ 

515
00:27:02,685 --> 00:27:04,019
مرحباً يا أمي , وداعاً يا أبي 

516
00:27:04,054 --> 00:27:05,921
ــ مرحباً 
ــ تصبحين على خير 

517
00:27:08,890 --> 00:27:10,999
إذن , كيف جرت جلسة إستشارتها ؟ 

518
00:27:11,034 --> 00:27:12,434
بشكل جيّد 

519
00:27:12,468 --> 00:27:14,912
لم تفقد أعصابها , خلال الرّحلة 


520
00:27:14,947 --> 00:27:16,772
طالما سمحتُ لها بالتحكّم في الرّاديو 

521
00:27:19,296 --> 00:27:22,010
حسناً ,, عليّ ,, أن أذهب 


522
00:27:22,045 --> 00:27:23,312
موعد غرامي آخر ؟ 

523
00:27:23,346 --> 00:27:26,248
نعم , مع البيرة و مذكّرات العمل الخاصّة بي 

524
00:27:27,537 --> 00:27:29,444
عندي بيتزا لو كنتِ جائعة 

525
00:27:29,479 --> 00:27:31,539
أنا على استعداد للتفاوض حول الزيتون

526
00:27:36,859 --> 00:27:38,827
أعتقد أن (صوفيا) تمر بقصة حب جديدة 

527
00:27:38,861 --> 00:27:41,097
شخص ما يستحق موافقتي ؟ 

528
00:27:41,132 --> 00:27:44,166
مريض الزائدة الدوديّة بعمر 16 .... 17 عام 

529
00:27:44,200 --> 00:27:46,398
ـ(تشارلي مينارد) , الغرفة 322 ؟

530
00:27:46,433 --> 00:27:47,485
نعم 

531
00:27:49,766 --> 00:27:51,254
هل يُمثّل ذلك مُشكِلة ؟ 

532
00:27:51,289 --> 00:27:53,308
لابد أنّها قد قرأت رسائلي 

533
00:27:54,063 --> 00:27:55,377
ماذا .... ماذا تعني ؟ 

534
00:28:00,527 --> 00:28:02,569
لقد كنّا على يقين , هل تتذكّرين ؟ 

535
00:28:02,604 --> 00:28:05,412
(لقد قلنا دائماً أنّنا لم نُرِد أن يكون موت (ويل
بدون فائدة 

536
00:28:06,617 --> 00:28:08,165
أخبرني 

537
00:28:10,253 --> 00:28:12,028
(تشارلي)

538
00:28:13,012 --> 00:28:14,675
ليس مجرّد مريض 

539
00:28:14,710 --> 00:28:18,135
لقد أتى العام الماضي من أجل عمليّة زرع رئة 

540
00:28:22,760 --> 00:28:24,837
هو أحد المستفيدين من الأعضاء 

541
00:28:26,359 --> 00:28:27,890
كلتا الرئتين

542
00:28:28,929 --> 00:28:30,488
(إنّهما رئتا (ويل

543
00:28:37,319 --> 00:28:39,487
هل كنتَ تنوي أن تخبرني ؟ 

544
00:28:40,290 --> 00:28:41,588
بصراحة ؟ 

545
00:28:42,691 --> 00:28:44,292
لا أعرف

546
00:28:47,563 --> 00:28:48,752
(يا (كات


547
00:29:01,916 --> 00:29:06,555
يا (صوفيا) , عزيرتي , نحن نعلم لماذا كنتِ تزورين 
(مريضي (تشارلي

548
00:29:07,044 --> 00:29:09,391
لقد قلتُ لأمّي أنّني أردتُ أن أعمل شيئاً جيّداً 

549
00:29:09,549 --> 00:29:12,753
لقد كان الأمر أكبر من ذلك , أفهم ذلك 

550
00:29:12,788 --> 00:29:15,456
أعني , شيء مريح معرفة أن هذا الصّبي 

551
00:29:15,490 --> 00:29:18,264
ـ(تشارلي) حي بسبب (ويل)ِ 

552
00:29:22,264 --> 00:29:24,031
سوف تعجبين به 

553
00:29:24,066 --> 00:29:26,060
هو شخص مرِح . و يضحك على كل النكات الغبيّة 

554
00:29:26,209 --> 00:29:28,736
هنالك إرشادات في حالاتِ مثل هذه يا عزيزتي 

555
00:29:28,770 --> 00:29:32,740
ربّما يمكننا الإتصال بشؤون زراعة الأعضاء 

556
00:29:32,774 --> 00:29:35,382
و نرى إن كان (تشارلي) و عائلته يرغبون 
في رؤيتنا 

557
00:29:35,513 --> 00:29:36,548
لا 

558
00:29:36,705 --> 00:29:38,817
هل أخبرتيه من أنتِ ؟ 

559
00:29:38,881 --> 00:29:40,448
و أفزِعَهُ بشكل كامل ؟ 

560
00:29:40,482 --> 00:29:42,884
لقد كنتُ هناك عندما إستيقظ و ظنّ أنّني 
شخصٌ مخيف 


561
00:29:42,918 --> 00:29:44,752
حسناً , كيف تريدين أن تكون علاقتكِ به؟ 

562
00:29:45,559 --> 00:29:46,682
لا أعلم 

563
00:29:46,717 --> 00:29:51,092
نبقى على إتّصال , نخرجُ معاً , ثم في النّهاية أخبره 

564
00:29:55,097 --> 00:29:58,433
من بالضّبط الذي تريدين أن تبقَي على إتّصال به 
يا عزيزتي ؟ 

565
00:29:58,467 --> 00:29:59,934
ـ(تشارلي) أم (ويل)ـ؟

566
00:29:59,969 --> 00:30:03,571
(أنا لستُ غبيّة ! (تشارلي) ليس (ويل
أنا أعلم ذلك 


567
00:30:04,974 --> 00:30:08,276
هو فقط أقرب شيء قد حصلتُ عليه 

568
00:30:08,310 --> 00:30:10,979
كيف أصبحتُ مجنونة برغبتي في أن أكون معه ؟ 

569
00:30:11,013 --> 00:30:16,751
أنا لم أقل ذلك أبداً 
إفتقاد (ويل) ليس شيئاً جنونيّاً 

570
00:30:19,054 --> 00:30:23,358
لقد كنتُ في السيّارة بالأمس أستمع 
(لإذاعة (كي جي آر


571
00:30:23,392 --> 00:30:26,227
عندها فجأة . أستمع لـ (ويل) على طريقة 
(صرخة نادي (سي هوكس

572
00:30:26,262 --> 00:30:29,931
واصل التحدّي أيّها المجنون الأحمق 

573
00:30:29,965 --> 00:30:32,800
"نعم , أنا أتذكّر ذلك بإستثناء أنّه لم يقُل يا "أحمق


574
00:30:32,835 --> 00:30:35,942
"أو أيّها "المجنون


575
00:30:37,640 --> 00:30:43,011
نحن لدينا بعضنا البعض 
(بتلك الطريقة نتذكّر (ويل

576
00:30:44,353 --> 00:30:46,600
أريد منه أن يرجع فقط 

577
00:30:57,826 --> 00:30:59,460
تلك الفجوة التي بداخلِكِ

578
00:31:00,817 --> 00:31:04,999
(تلك الكبيرة , المكان الفارغ الذي تركه (ويل
عندما مات 

579
00:31:06,669 --> 00:31:10,731
تلك لن تذهبَ أبداً , و لا يوجد أحدٌ سوف يملؤها أبداً 

580
00:31:10,766 --> 00:31:13,775
لكن ذلك شيءٌ جيّدٌ بسبب 

581
00:31:13,809 --> 00:31:16,277
في كلّ مرّة تفكّرين بما تفتقدينه 

582
00:31:16,312 --> 00:31:21,649
في كل مرّة تفكّرين أنّك لا تستطيعين
أن تتحمّلي الأمر أكثر من ذلك 

583
00:31:21,684 --> 00:31:24,185
سوف تتذكّرين ما كان لديكِ

584
00:31:27,043 --> 00:31:29,624
(و سوف تكونين ممتنّة جدّاً لـ (ويل

585
00:31:30,712 --> 00:31:35,863
أنه كان في حياتُكِ و مازال كذلك 

586
00:31:45,507 --> 00:31:48,843
(أعتقد أنّها ليست فِكرة جيّدة أن تري (تشارلي
مرّة أخرى 

587
00:31:50,043 --> 00:31:52,847
تعلمين , سوف يذهب لمنزله قريباً 


588
00:31:52,881 --> 00:31:57,719
هو لديه حياته الخاصّة , لديه عائلته 

589
00:31:58,607 --> 00:32:00,154
حسناً 

590
00:32:06,495 --> 00:32:08,896
حسنٌ إذن 

591
00:32:11,908 --> 00:32:14,769
سوف أكون في الطابق السّفلي لو تحتاجيني 

592
00:32:34,575 --> 00:32:35,923
هل تحتاجين لشيءٍ ما أيتّها الدكتورة ؟ 

593
00:32:36,077 --> 00:32:38,920
(كنتُ آمل أن أتحدّث مع الدكتور (ناش
لكن ربّما تستطيعين أنتِ مساعدتي 

594
00:32:39,000 --> 00:32:42,216
مريضة الغيبوبة في مستشفى المقاطعة ... المجهولة 

595
00:32:42,250 --> 00:32:44,084
هل عملتِ في تلك العمليّة معه ؟ 

596
00:32:44,118 --> 00:32:45,419
نعم , متأكّدة أنّني عملتُ فيها 

597
00:32:45,453 --> 00:32:48,813
أنا أساعد الدكتور (ناش) هُنا و في مستشفى المقاطعة 
كذلك . لماذا ؟ 


598
00:32:49,224 --> 00:32:51,567
أنا أقوم بدراسة حول الغيبوبة الدماغيّة 

599
00:32:51,602 --> 00:32:53,894
و كنتُ مهتمّة بما حصل خلال العمليّة الجراحيّة 

600
00:32:53,929 --> 00:32:55,362
هل تتذكّرينها ؟ 

601
00:32:56,557 --> 00:33:00,034
.... نحن نقوم بإجراء العديد من العمليّات , لكن 

602
00:33:00,068 --> 00:33:02,569
نعم , أنا أتذكّرُها 

603
00:33:02,604 --> 00:33:03,904
شيء مؤسف 

604
00:33:03,939 --> 00:33:05,739
لقد قادني ذلك إلى الإعتقاد

605
00:33:05,774 --> 00:33:07,541
أن الأعضاء الحيوية لـ (جين) تعطّلت عن العمل 
على طاولة العمليّات 

606
00:33:07,575 --> 00:33:10,459
لكنّي عندما تحقّقت من السجلاّت , لم يكن هُناك أيّ إشارة 
إلى هذا الأمر 

607
00:33:10,494 --> 00:33:12,646
لأنّه لم يحصل لها شيء , من قال لكِ هذا ؟ 

608
00:33:12,988 --> 00:33:14,448
جين) هي من قالت لي ذلك)

609
00:33:14,482 --> 00:33:17,985
جين) كانت فاقدة للوقت طوال الوقت , أليس ذلك صحيحاً ؟)

610
00:33:18,019 --> 00:33:20,992
أعني , كيف يمكنها أن تعلم أيّ شيء ؟ 

611
00:33:25,463 --> 00:33:28,429
تلك قبّعة جميلة . هل دائماً تبلسينها خلال العمليات الجراحيّة ؟ 

612
00:33:30,110 --> 00:33:31,858
نعم . لماذا ؟ 

613
00:33:32,033 --> 00:33:34,235
لأنّني أعتقد أنّكِ تكذّبين عَلَيّ

614
00:33:34,269 --> 00:33:36,136
دعيني لوحدي . عليّ عمل يجب أن أنجزه 

615
00:33:36,171 --> 00:33:38,429
ــ لقد حصل خطأ خلال تلك العمليّة 
ــ لم يحصل أي خطأ  

616
00:33:38,464 --> 00:33:40,988
إذن , لو قمتُ بتفحّص مخزون مادة الأدرينالين المستخدمة 
في ذلك اليوم 

617
00:33:41,023 --> 00:33:43,877
و قارنتُها بسجلاّت المستشفى ألن يكون هُناك أيّ تضارب ؟

618
00:33:43,912 --> 00:33:46,213
لقد كانت عمليّة طارئة . والأمور سارت بسرعة 


619
00:33:46,247 --> 00:33:48,415
............. ــ ربّما لم أقم بعمليّة التّحديث
ــ لقد إرتكبتِ خطاَ 

620
00:33:48,450 --> 00:33:50,584
ــ أنا لم أقل ذلك 
ــ إذن من فعل ذلك ؟ الدكتور (ناش)ِ ؟ 

621
00:33:50,618 --> 00:33:52,957
ــ يجب عليّ أن أذهب 
ــ إنتظري , سيظهر الأمر للعلن  


622
00:33:53,036 --> 00:33:54,276
أنتِ تفهمين ذلك 

623
00:33:54,311 --> 00:33:56,090
أنا لا أريد أن أخسر وظيفتي 


624
00:33:56,124 --> 00:33:58,525
التمريض هو حياتي , لا يمكنني أن أخاطر بذلك 
 
625
00:33:58,560 --> 00:33:59,994
هل قام الدكتور (ناش) بتهديدك ؟ 

626
00:34:00,028 --> 00:34:02,529
الدكتور (ناش) طبيب محترم 

627
00:34:02,833 --> 00:34:04,098
أنا فقط ممرّضة 

628
00:34:04,132 --> 00:34:05,532
(إسمعي , أنا أفهم أنّك خائفة يا (هانا

629
00:34:05,567 --> 00:34:10,004
لكن لو كان الدكتور (ناش) يشكّل خطراً على المرضى
إنّها مسؤوليّتنا أن نوقفه

630
00:34:13,408 --> 00:34:14,541
لقد كان يوماً مزدحم بالأعمال 

631
00:34:15,700 --> 00:34:18,119
كُنّا قد إنتهينا مُسبقاً من ثلاثة عمليّات في مستشفى 
خليج فيستا 

632
00:34:18,747 --> 00:34:23,417
نحن وصلنا متأخرين إلى مستشفى المقاطعة 
قائمة عمليّات الدكتور (ناش) كانت قد إكتملت 

633
00:34:23,451 --> 00:34:28,288
تم تقديم (جين) كحالة طارئة 
كان يعمل تحت الضغط 

634
00:34:28,530 --> 00:34:31,032
هل يمكنني أن أحضر لك مشرطك , أيها الدكتور ؟ 

635
00:34:31,174 --> 00:34:32,618
شكراً 

636
00:34:35,071 --> 00:34:38,106
لا يهمّك , سوف أعمل بتلك الأدوات 


637
00:34:39,575 --> 00:34:43,345
لقد كان يعمل بسرعة فائقة . أصبح يعمل بلا حرص و بتهوّر  


638
00:34:44,448 --> 00:34:46,601
يا دكتور (ناش) , إنّها تنهار 

639
00:34:46,636 --> 00:34:49,208
واحد مليغرام من الأدرينالين 
إبدئي بإنعاش القلب الرئوي الآن

640
00:34:49,243 --> 00:34:52,007
لقد أثار الدكتور (ناش) العصب القحفي 

<font color="#ffff80">الأعصاب القحفية هي الأعصاب المسئولة عن الإمداد العصبي للدماغ</font>

641
00:34:52,042 --> 00:34:55,223
لقد تسبّبَت في إنقباض القلب , و أدخلَت (جين) في غيبوبة 

642
00:34:55,257 --> 00:34:58,293
الأدرينالين الآن ! أنا أخسرها 

643
00:34:58,327 --> 00:35:00,592
لقد كنتُ الشّاهدة الوحيدة التي شهِدَت هذه الزلّة 

644
00:35:00,627 --> 00:35:03,093
سيكون الأمر كلمته ضد كلمتي 

645
00:35:15,834 --> 00:35:17,812
يا دكتور (ناش) إنّها تنهار 

646
00:35:26,532 --> 00:35:27,922
هذا الأمر غير معقول 

647
00:35:27,957 --> 00:35:31,126
كاميرون ناش) .... جرّاح بارع)

648
00:35:31,160 --> 00:35:33,643
بسُمعة لا تشوبها شائبة 

649
00:35:33,678 --> 00:35:35,830
حسناً , ربّما يكون ذلك صحيحاً هُنا في مستشفى خليج فيستا 

650
00:35:35,865 --> 00:35:38,099
لكن في مستشفى المقاطعة . تلك قصّة مختلِفة 

651
00:35:38,134 --> 00:35:39,668
أعني , لقد قمنا فقط بإلقاء نظرة سريعة 

652
00:35:39,702 --> 00:35:42,737
و وجدنا نتائج مشكوك بها في عدد من الحالات 
الموجودة هُناك 

653
00:35:42,772 --> 00:35:46,594
و أشك لو أنّنا نظرنا بشكل أعمق , فستوجد أشياء أكثر حتّى 

654
00:35:46,768 --> 00:35:48,503
و لماذا فقط هناك ؟ 

655
00:35:48,811 --> 00:35:53,093
أعني , كان عليه أن يعلم أن أمره سيُكشف في نهاية المطاف 

656
00:35:53,128 --> 00:35:56,373
حسناً , في مستشفى المقاطعة ,  هو يكسب الأموال 
بناءً على عدد المرضى 

657
00:35:56,408 --> 00:35:58,987
و أخمّن أنّه يعمل بسرعة حتى يحصل على أكبر عدد ممكن
من العمليّات 

658
00:35:59,021 --> 00:36:01,423
.... و للتستّر عليها , أنت تعلم , عندما يكون لديك الكثير لتخسره

659
00:36:01,457 --> 00:36:05,866
و إنتهي به المطاف بإيذاء المرضى , من يمكنه تحمّل 
ذلك على الأقل

660
00:36:06,442 --> 00:36:07,478
(أنا آسفة يا (تشارلز

661
00:36:07,513 --> 00:36:08,957
نعم , حسناً , أنا آسف , أيضاً 

662
00:36:10,566 --> 00:36:13,535
كان عليّ أن أنظر في ماضي الدكتور و أرى الرّجُل

663
00:36:13,569 --> 00:36:17,439
تعلمين , مهما كانت المساعدة القانونيّة التي تحتاجها 
(المريضة المجهولة لـ (ناش

664
00:36:17,473 --> 00:36:18,787
أخبريها أنّها ستحصل عليها 

665
00:36:19,641 --> 00:36:21,042
لقد تلقّيتُ مكالمة من مستشفى المقاطعة 

666
00:36:21,077 --> 00:36:23,096
لقد تراجَعَت حالتها و عادت إلى الغيبوبة 

667
00:36:25,112 --> 00:36:26,460
اللّعنة 

668
00:36:28,718 --> 00:36:31,186
لقد كُنّا ...... أصدقاء 

669
00:36:32,818 --> 00:36:36,324
أنت تظنّين أنّكِ تعرفين شخص ما , ثُم بعدها يحصل هذا 

670
00:36:38,165 --> 00:36:39,825
(يا دكتور (ناش

671
00:36:41,831 --> 00:36:43,532
(تشارلز)

672
00:36:56,192 --> 00:36:57,364
لديّ نظريّة 

673
00:36:57,370 --> 00:36:58,452
بالتأكيد لديك 

674
00:36:58,486 --> 00:37:01,433
ماذا لو كان مرضى الغيبوبة الثلاثة الآخرين الذين ماتوا

675
00:37:01,468 --> 00:37:04,758
أعطوا (جين) طاقة ديناميكيّة كافية 

676
00:37:04,792 --> 00:37:08,090
(لتستيقظ , لذلك إستطاعت أن توقف الدكتور (ناش

677
00:37:08,125 --> 00:37:10,986
قبل أن يُصيب أو يقتل عدد أكبر من المرضى ؟

678
00:37:11,021 --> 00:37:12,226
طاقة ديناميكيّة ؟ 

679
00:37:12,261 --> 00:37:14,264
حسناً , حان دورُكِ 

680
00:37:14,299 --> 00:37:17,479
ما ... ما هو تفسيرُكِ المنطقي , لماذا حصل هذا ؟ 

681
00:37:17,514 --> 00:37:21,118
لقد تفحصّتُ سجلاّت الزيارة و قد قامت ممرّضة
( الدكتور (ناش) بزيارة (جين


682
00:37:21,153 --> 00:37:23,174
لذلك ربّما أن الممرّضة من باب الشعور بالذنب 

683
00:37:23,209 --> 00:37:25,609
إعترَفت لـ (جين) بما حصل خلال عمليّتها 

684
00:37:25,644 --> 00:37:29,990
و ربّما والد (بيكي) علم بشأن الإنفجار 

685
00:37:30,025 --> 00:37:33,477
هل هناك وجود لـ "و مع ذلك" تحوم في مكان ما 
في نهاية تلك الجملة ؟ 

686
00:37:33,820 --> 00:37:37,041
و مع ذلك , بالنظر إلى أنّ كل الأشياء خارج نطاق تخصّصي 


687
00:37:37,076 --> 00:37:40,027
أفترض أنّه ليس من الممكن القول

688
00:37:40,062 --> 00:37:42,051
أنّ شيئاً آخر قد حدث 

689
00:37:43,663 --> 00:37:47,443
إنّه مسار مثير للإهتمام الذي وجدنا أنفسنا فيه , أليس كذلك ؟ 

690
00:37:47,836 --> 00:37:50,969
إنّه نوع من تحرير العقول , ألا تظنّين ذلك ؟ 

691
00:37:51,404 --> 00:37:53,049
أنا أشعر بالأسف حيال (جين) و حسب 

692
00:37:53,573 --> 00:37:56,742
(تعلم , الفضل يعود لها في إيقاف الدكتور (ناش

693
00:37:56,776 --> 00:37:58,853
و هي لم تتمكّن حتّى من معرفة إسمها 

694
00:38:03,771 --> 00:38:08,387
لقد إستيقظَت (جين) مرّة . ربّما سوف تستيقظ مرّة أخرى 

695
00:38:23,937 --> 00:38:25,517
أنت (تشارلي) , أليس ذلك صحيحاً ؟ 

696
00:38:28,057 --> 00:38:29,690
(أنا ..... الدكتورة (تايلور

697
00:38:29,710 --> 00:38:31,344
مرحباً 

698
00:38:31,378 --> 00:38:33,584
الدكتور (بارليس) هو من قام بعملية زائدتك الدوديّة ؟ 

699
00:38:33,619 --> 00:38:34,847
نعم 

700
00:38:34,882 --> 00:38:36,049
كيف حالك ؟ 

701
00:38:36,083 --> 00:38:38,251
بأحسن حال ..... الآن 

702
00:38:38,430 --> 00:38:40,114
أنا سعيدة 

703
00:38:41,088 --> 00:38:43,656
لابد أنّ أباك و أمّك سعيدان بعودتك إلى المنزل 

704
00:38:43,690 --> 00:38:44,924
نعم ,,, نعم 

705
00:38:44,958 --> 00:38:46,292
أنا , أيضاً 

706
00:38:46,326 --> 00:38:50,730
حسناً , سوف أودّعك , إذن 

707
00:38:50,764 --> 00:38:52,287
(حظّاً موفّقاً يا (تشارلي

708
00:38:53,100 --> 00:38:54,434
شكراً 

709
00:38:56,810 --> 00:38:58,878
ــ إعتنيا به 
ــ حسناً , سوف نفعل ذلك 

710
00:38:59,038 --> 00:39:00,786
شكراً لكِ 

711
00:39:11,902 --> 00:39:15,354
يجب أن يكون هناك تصميم أفضل لهذه الآلة 

712
00:39:15,389 --> 00:39:19,425
شيء ما يجنّبك الإحساس بالقبر 

713
00:39:19,460 --> 00:39:22,962
ربّما نوعاً ما من مادة شفّافة 

714
00:39:23,666 --> 00:39:26,432
لِمَ لا تستخدم وقتك الخاص هناك في العمل عليها ؟ 

715
00:39:35,042 --> 00:39:37,944


716
00:39:37,978 --> 00:39:39,554
كيف وجدتيه ؟ 

717
00:39:39,896 --> 00:39:42,782
لقد بحثتُ في ملفّات الأطفال المصابين بالصّرع 

718
00:39:42,816 --> 00:39:47,687
من قبل 20 عاماً , و قارنتُها مع سجلات الشرطة للأشخاص المفقودين

719
00:39:47,721 --> 00:39:49,021
عمل جيّد 

720
00:39:52,025 --> 00:39:57,263
(أنا أخوكِ ...... (طوم

721
00:40:06,073 --> 00:40:08,097
(إسمُكِ هو (كريستي

722
00:40:10,577 --> 00:40:14,347
لقد وُلدتِ في 15 يونيو عام 1987

723
00:40:21,329 --> 00:40:23,360
(لقد نشأتِ في (بيوجت ساوند

<font color="#ffff80">منطقة تمثّل مدخل المحيط الهادئ على ساحل ولاية واشنطن</font>

724
00:40:25,337 --> 00:40:29,381
في بيتٍ أزرق صغير بجوار البحر مباشرة 

725
00:40:36,118 --> 00:40:37,736
لقد أحببتِ الماء 

726
00:40:41,764 --> 00:40:46,480
صديقتُكِ المفضّلة كانت فتاة صغيرة
(إسمها (ساندي

727
00:40:47,874 --> 00:41:20,922
00:41:36,798 --> 00:41:59,798
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أتمنى أن تحوز الترجمة على رضاكم
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله

