1
00:01:47,024 --> 00:01:49,014
راستي)؟)

2
00:01:50,460 --> 00:01:54,293
راستي)؟)

3
00:01:54,330 --> 00:01:56,297
لا تردّ على من يدعوك؟

4
00:01:56,332 --> 00:01:58,561
انظري لهذا الهراء الآن

5
00:02:04,763 --> 00:02:06,462
بعد ستة أسابيع

6
00:02:17,020 --> 00:02:18,987
ماذا أحضرت لي أيها المستشار؟

7
00:02:19,022 --> 00:02:21,012
"حلّة "برايوني

8
00:02:37,106 --> 00:02:39,005
انتباه

9
00:02:39,042 --> 00:02:42,101
سيادة القاضي (دينس هولزر) رئيس
محكمة "نيويورك" الشرقية

10
00:02:42,145 --> 00:02:45,045
الجلسة منعقدة الآن
تفضّلوا بالجلوس

11
00:02:45,081 --> 00:02:47,776
تفضّلوا بالطلب

12
00:02:47,817 --> 00:02:51,274
طلب المتّهم بإطلاق سراح
مؤقّت من الحراسة الفيدرالية

13
00:02:51,321 --> 00:02:55,347
لحضور حفل زفاف ابنته
!لهو مطلب سخيف

14
00:02:55,391 --> 00:02:58,985
السيّد (ساكريموني) عضوّ معروف
في الجريمة المنظّمة

15
00:02:59,028 --> 00:03:01,655
!يقود مؤامرة اجراميّة واسعة النطاق

16
00:03:01,698 --> 00:03:04,063
ألاحظ أنكِ ترتدين خاتم
(زفاف سيّدة (فون

17
00:03:04,100 --> 00:03:06,067
هل حضر والدكِ حفل زفافك؟

18
00:03:06,102 --> 00:03:09,559
لم يكن والدي بإنتظار محاكمة
"بتهمة التآمر طبقاً للمادة "47

19
00:03:09,606 --> 00:03:11,664
!بما في ذلك تهمة القتل

20
00:03:13,209 --> 00:03:18,602
...(سيّد (ساكروموني
!تمّت الموافقة على طلبك

21
00:03:18,648 --> 00:03:22,777
!حمداً لله -
!على الشروط التالية، هدوء -

22
00:03:24,721 --> 00:03:27,518
سيُطلق سراحك لستّ ساعات كاملة

23
00:03:27,557 --> 00:03:30,286
لحضور مراسم الزواج بالكنيسة
وبعد ذلك الحفل

24
00:03:30,326 --> 00:03:33,453
،أثناء الستّ ساعات بأكملها

25
00:03:33,496 --> 00:03:36,692
سترافقك قوّة من وزارة العدل

26
00:03:36,733 --> 00:03:40,725
تكلفة حضورهم، انتقالهم

27
00:03:40,770 --> 00:03:44,227
وتكلفة أجهزة الكشف عن المعادن

28
00:03:44,273 --> 00:03:47,503
ستتحمّلها على نفقتك الخاصّة

29
00:03:47,543 --> 00:03:50,033
لن تتناول أيّة مشروبات كحوليّة

30
00:03:50,079 --> 00:03:54,481
ولا أيّة موادّ مسكّرة أخرى

31
00:03:54,517 --> 00:03:57,952
هل تفهم وتوافق على تلك الشروط؟

32
00:03:57,987 --> 00:04:00,819
أجل سيادتك، وشكراً لك

33
00:04:03,092 --> 00:04:04,319
سيّدة (سوبرانو)، عمتِ صباحاً

34
00:04:04,360 --> 00:04:07,021
(أنا (بيري.. أنانزياتا -
تفضّل -

35
00:04:11,300 --> 00:04:14,166
منزل جميل

36
00:04:14,203 --> 00:04:17,137
(أنت ابن عمّ (جينا أنانزياتا
أليس كذلك؟

37
00:04:17,173 --> 00:04:20,664
ذو العضلات المفتولة
الرجل الإيطالي القوي

38
00:04:20,710 --> 00:04:23,678
إني مسرورة أنك أحضرت
شخصاً قادراً على حمايتك

39
00:04:23,713 --> 00:04:27,079
يقود لك -
حسناً، لهذا أحضرته هنا -

40
00:04:27,116 --> 00:04:28,742
إنها تقلق، زوجتي

41
00:04:28,785 --> 00:04:31,947
نعم، حسناً -
(إنه بأيدٍ أمينة، سيّدة (سوبرانو -

42
00:04:31,988 --> 00:04:35,047
المنافس الأوّل
(السيّد (تينيج بلومفيلد

43
00:04:35,091 --> 00:04:39,418
أول يوم في العودة للعمل
ربّاه إني أشعر وكأني أمّ

44
00:04:39,461 --> 00:04:41,485
هيا

45
00:04:41,530 --> 00:04:43,520
أراكِ لاحقاً

46
00:04:51,239 --> 00:04:54,435
إذاً، ما سرّك؟
الأوزان الحرّة، الآلات

47
00:04:54,476 --> 00:04:58,002
القليل من هذا وذاك، هذا رهن العضلات
التي أريد تقويتها، كما تعلم؟

48
00:05:01,416 --> 00:05:04,873
نعم، يجدر بي العودة
لصالة الألعاب

49
00:05:04,920 --> 00:05:07,387
إذا أردت، سأعدّ لك برنامجاً

50
00:05:10,258 --> 00:05:13,954
فيما سبق كنتُ أرفع أثقال
ما يفوق 300 رطل

51
00:05:13,995 --> 00:05:17,088
مع ثقل كبير ذات مرّة، قمتُ بذلك

52
00:05:20,302 --> 00:05:24,271
إذا رفعت أثقال كتلك
فستسحق رقبتك

53
00:05:24,306 --> 00:05:26,296
أعتقد أني لستُ بحاجة لإخبارك

54
00:05:35,250 --> 00:05:38,241
!يا هذا
لا تستخدم الإشارات؟

55
00:05:38,286 --> 00:05:39,411
!سحقاً لك

56
00:05:53,802 --> 00:05:56,770
آسف

57
00:05:56,805 --> 00:06:01,465
تقول والدتي أنه يجب أن أعدّ عشرة
قبل أن أغضب، لكنّي لا أفعل قط

58
00:06:11,486 --> 00:06:14,045
حسناً، ها أنا ذا

59
00:06:14,089 --> 00:06:17,854
عُـدت -
نعم -

60
00:06:17,893 --> 00:06:22,185
إذاً، لأسألكِ مباشرةً
أثمّة بادرة رحمة لعينة؟

61
00:06:23,031 --> 00:06:25,021
أمزح فحسب

62
00:06:26,501 --> 00:06:29,731
كيف تشعر؟ -
لقد ذهبتِ لكليّة الطبّ -

63
00:06:29,771 --> 00:06:32,295
طلقة في المعدة هي كلّ
ما أخبروكِ به

64
00:06:32,340 --> 00:06:34,864
وعاطفياً؟

65
00:06:34,910 --> 00:06:37,639
إني سعيد أني على قيد الحياة

66
00:06:37,679 --> 00:06:40,272
هل تحدّثت إلى عمّك
منذ أن وقعت الحادثة؟

67
00:06:40,315 --> 00:06:44,250
كلاّ، ولن أفعل

68
00:06:45,854 --> 00:06:49,016
أخيراً سأنم على سريري الليلة

69
00:06:49,057 --> 00:06:52,617
نقلتُ سرير المستشفى للمنزل

70
00:06:52,661 --> 00:06:55,595
الشهر الماضي ونصف أو ما شابه -
أتعاني من صعوبة في النوم؟ -

71
00:06:56,698 --> 00:06:58,722
عقار "التيلتول" يساعد -
،ماذا عن الأحلام -

72
00:06:58,767 --> 00:07:01,200
الكوابيس، أيّ شيء
من هذا القبيل؟

73
00:07:04,139 --> 00:07:06,698
!الكآبة عملكِ، وعملكِ جيّد

74
00:07:06,741 --> 00:07:10,642
(أُصبت بطلق ناري يا (أنثوني
بفرد من عائلتك

75
00:07:10,679 --> 00:07:13,044
أعلم ذلك

76
00:07:13,081 --> 00:07:17,414
ومالم أكن أعرف شيئاً البتّة
عمّا أقوم به

77
00:07:17,452 --> 00:07:20,079
أعتقد أنّ كلينا لدينا
الكثير لنتحدث عنه

78
00:07:23,625 --> 00:07:27,986
هل سمعت من قبل عبارة
إضطراب ما بعد الصدمة"؟"

79
00:07:28,028 --> 00:07:29,722
أفهم الأمر، حسناً؟

80
00:07:29,763 --> 00:07:32,822
حاول عمّي قتلي للمرّة الثانية

81
00:07:34,869 --> 00:07:36,665
ثلاث مرّات وسأمُت
أليس كذلك؟

82
00:07:36,704 --> 00:07:39,228
من يدري؟
ربّما أقم بقمع الأشياء

83
00:07:39,273 --> 00:07:41,240
لكن حالياً، أشعر وكأنّ
كلّ يوم منحة

84
00:07:41,275 --> 00:07:45,407
لقد أخبرتُ شقيقتي
وهكذا سيكون الأمر

85
00:07:45,446 --> 00:07:48,846
لا بأس

86
00:07:48,883 --> 00:07:51,783
أثمّة شيء آخر تودّ الحديث عنه؟

87
00:07:51,819 --> 00:07:55,447
لنواصل ما تحدثنا عنه قبل
أن يحدث كلّ هذا

88
00:07:55,489 --> 00:07:56,887
(آي جي)

89
00:07:56,924 --> 00:07:58,948
،صدّقي أو لا تصدّقي

90
00:07:58,993 --> 00:08:02,052
ساءت الأمور مع ذلك الصبيّ

91
00:08:02,096 --> 00:08:06,122
لقد طُرد من الجامعة
انتظر حتّى أُصبتُ بغيبوبة

92
00:08:06,166 --> 00:08:09,726
"ألم تترك جامعة "سيتون هول
بعد فصل دراسي ونصف؟

93
00:08:09,770 --> 00:08:11,396
،حسناً، لا بأس

94
00:08:11,438 --> 00:08:14,804
لكن لمَ يعجز عن تقليدي
في الأمور الطيّبة؟

95
00:08:14,842 --> 00:08:17,571
ألا يعمل؟ -
عمل رائع -

96
00:08:17,611 --> 00:08:19,578
يعمل بمتجر كتب

97
00:08:19,613 --> 00:08:23,207
على نحوٍ ما، ربّما تتيح حادثة
إطلاق النار المروّعة تلك فرصة

98
00:08:23,250 --> 00:08:26,241
له كيّ يتعلّم من أخطائك

99
00:08:26,287 --> 00:08:28,186
!أخطائي

100
00:08:28,222 --> 00:08:30,348
وقعتُ ضحيّة عنف منزلي

101
00:08:30,391 --> 00:08:32,824
تخالين أنه لا يمكن أن
يحدث لكِ، لكنه من الممكن

102
00:08:32,860 --> 00:08:34,827
لكنّي كنتُ أشير لما هو أبعد من ذلك

103
00:08:34,862 --> 00:08:39,425
الوصول السهل للأسلحة
إستخدام العنف لحلّ النزاعات

104
00:08:39,466 --> 00:08:42,059
بسبب طبيعة عملك
طبيعة عمل عمّك

105
00:08:42,102 --> 00:08:45,366
قلتُ لكِ لا أريد التحدث عن عمّي

106
00:08:45,406 --> 00:08:48,101
حسناً، لكن حالياً
أمِن الآمن القول

107
00:08:48,142 --> 00:08:50,871
أنّ هناك طرق أسوأ بكثير
لجنيّ المال

108
00:08:50,911 --> 00:08:54,004
غير تجهيز الرفوف في متجر كتب؟

109
00:08:56,183 --> 00:08:58,309
أجل، هناك

110
00:09:02,823 --> 00:09:05,757
هيا، أستنضمّ أم لا؟ -
لا تعبث بتركيزي -

111
00:09:05,793 --> 00:09:09,660
!لقد حذّرتك من قبل

112
00:09:09,697 --> 00:09:13,359
ما هي؟
800أكثر؟

113
00:09:13,400 --> 00:09:15,959
"سحقاً، "فولد

114
00:09:16,003 --> 00:09:19,028
بطاقات

115
00:09:22,242 --> 00:09:25,108
!هاكم الزعيم

116
00:09:25,145 --> 00:09:27,442
عـاد بقـوّة

117
00:09:27,481 --> 00:09:29,505
تبدو بخير حال -
كيف حالك؟ -

118
00:09:29,550 --> 00:09:31,949
"مرحباً بعودتك للمنزل "تي

119
00:09:31,986 --> 00:09:34,453
تعال هنا أيها المتمارض -
على رسلك -

120
00:09:36,490 --> 00:09:40,186
(سررنا لعودتك يا (تي -
يالروعة العودة -

121
00:09:40,227 --> 00:09:43,320
اجلس يا (تون)، سأنظّف موضعك -
أحضرنا لك طعامك -

122
00:09:43,364 --> 00:09:45,888
بمجرّد سماعنا بقدومك اليوم

123
00:09:45,933 --> 00:09:47,695
قم بوضعه هذا في الميكروويف
كيّ يسخن

124
00:09:56,944 --> 00:09:59,707
سحقاً

125
00:09:59,747 --> 00:10:02,214
...البصل، لا أستطيع

126
00:10:02,249 --> 00:10:04,182
أخرج البصل من ذلك الطعام

127
00:10:04,218 --> 00:10:06,242
سأتولّى الأمر -
آسف -

128
00:10:06,286 --> 00:10:08,753
(سأتولّى الأمر يا (تون
لا عليك

129
00:10:11,892 --> 00:10:14,223
ها أنت ذا، سأحضر لك
قهوتك، وستكون على ما يرام

130
00:10:14,261 --> 00:10:19,220
...إذاً، مسبح البلديّة

131
00:10:19,265 --> 00:10:21,528
هل بدأ تقديم العرض في هذا؟ -
لديّ غداء عمل غداً -

132
00:10:21,567 --> 00:10:23,534
ذلك الرجل (ديوتش) من لجنة التخطيط

133
00:10:23,569 --> 00:10:26,093
المضادّات الحيوية

134
00:10:26,139 --> 00:10:29,198
كنتُ أعاني من هذا في الطحال
قضى على العدوى

135
00:10:29,242 --> 00:10:32,438
!تباً لطحالك

136
00:10:33,946 --> 00:10:35,674
!انظروا لهذا

137
00:10:35,715 --> 00:10:38,581
!يا إلهي -
!سحقاً لهذا -

138
00:10:38,618 --> 00:10:40,608
!انظروا لهذا الرهيب

139
00:10:42,121 --> 00:10:45,954
(جعلتُ الجرّاح التجميلي (تاشلن
يقوم بعمل التقطيب الخارجي

140
00:10:48,594 --> 00:10:52,222
ريبلر)، جرّاح الأعضاء الداخلية)
قام بالعمل الداخلي

141
00:10:52,265 --> 00:10:54,926
تولّى أمر التسمّم

142
00:10:54,967 --> 00:10:57,059
كنتُ أوّل رجل بالمستشفى
يحظى بعطلة

143
00:10:57,103 --> 00:10:59,400
إنها حالة شقّ مفتوح

144
00:10:59,439 --> 00:11:03,101
إنه طريقة أفضل للإلتئام
أقلّ ضغط على طبقات الجلد الخارجيّة

145
00:11:03,142 --> 00:11:06,440
العجيب أنه مع كلّ عقارات
الأتيفان" و "الديالودد" التي كنتُ أتناولها"

146
00:11:06,479 --> 00:11:09,936
الإمساك كان مشكلة دائمة لعينة

147
00:11:09,982 --> 00:11:12,381
لذا على المدى البعيد -
!(هاك قهوتك يا (تون -

148
00:11:12,418 --> 00:11:14,612
نعم -
تون)، مع دوائك) -

149
00:11:14,654 --> 00:11:15,881
أتريد أن أضبط ساعتي لك
كيّ لا تقلق على مواعيد تناول الدواء؟

150
00:11:15,922 --> 00:11:17,752
الممرّضة (بيتي) هنا

151
00:11:17,790 --> 00:11:20,155
حينما عانت والدتي من داء
الذئبة"، رحمها الله"

152
00:11:20,193 --> 00:11:22,160
اعتنيتُ بتلك المرأة
على مدار الساعة

153
00:11:22,195 --> 00:11:24,492
دواء، طعام، أخذتها
ذهاباً وإياباً إلى المرحاض

154
00:11:24,530 --> 00:11:27,362
!الرجل يحاول أن يأكل -
إني أقول وحسب -

155
00:11:27,400 --> 00:11:31,699
في حياة أخرى، لربّما ذهبتُ
للرعاية الصحيّة، إني استمتعتُ بهذا حقيقةً

156
00:11:31,737 --> 00:11:34,204
ما رأيك أن تصمت إذاً؟
إننا نحاول اللعب

157
00:11:34,240 --> 00:11:37,106
بوسعك حمل امرأة من المرحاض؟

158
00:11:37,143 --> 00:11:38,973
أليس هذا مثير للسخرية؟

159
00:11:39,011 --> 00:11:40,978
مستفشى لعينة
كالتي أمكث فيها

160
00:11:41,013 --> 00:11:44,038
تفقد عضلاتك، وليس الدهون

161
00:11:44,083 --> 00:11:46,983
أتصدّقون هذا؟

162
00:11:47,019 --> 00:11:50,181
يخال المرء أنه قد يعود
هذا الأمر بنفعٍ ما عليه

163
00:11:50,223 --> 00:11:52,816
أستلعب يا (تون)؟ -
بالتأكيد، لمَ لا؟ -

164
00:11:52,859 --> 00:11:55,986
سيلعب -
نفس اللعبة، خمسة بطاقات؟ -

165
00:11:56,028 --> 00:12:00,521
نفس اللعبة، لماذا؟ أتريد تغيير
اللعبة الآن لأني ربحتُ ثلاث رهانات

166
00:12:00,566 --> 00:12:02,829
(أخفِ البطاقات يا (سيل

167
00:12:02,869 --> 00:12:07,264
طبيب الحكومة النفسي وجد
أدلّة واضحة على إختلال عقلي

168
00:12:07,306 --> 00:12:09,432
أدلّة مطابقة للإختلال العقلي

169
00:12:09,475 --> 00:12:15,974
بالرغم من ذلك، سأوصي بأن يُرسل
إلى سجن نفسي لتقييم آخر

170
00:12:16,015 --> 00:12:18,812
سيودع في مصحّة عامّة فحسب

171
00:12:18,851 --> 00:12:21,341
الآن سيادتك، نطلب أن يودع

172
00:12:21,387 --> 00:12:24,480
سجن شديد الحراسة -
لمَ لا ننبذه في جزيرة مهجورة؟ -

173
00:12:24,524 --> 00:12:27,981
أتريد سلامته العقليّة أن تتحسّن
كيّ يتسنّى لك تقديمه للمحاكمة

174
00:12:28,027 --> 00:12:30,085
أرسله إلى مكان
حيثُ يتحسّن بالفعل

175
00:12:36,435 --> 00:12:39,096
وضعتِ العمّ (أنجلو) في الطاولة 19؟

176
00:12:39,138 --> 00:12:40,934
ماذا؟
إنه مع (كوني) والآخرين

177
00:12:40,973 --> 00:12:45,367
وحينما يرى العمّة (لورين) وخليلها
...الهايتي جالساً بجوارهم

178
00:12:45,411 --> 00:12:47,901
خلتُ أنكِ مسؤولة عن هذا الأمر -
(هناك 400 مدعو يا (جون -

179
00:12:47,947 --> 00:12:52,439
يشغل بالي الكثير -
وأنا أتسكّع؟ -

180
00:12:53,953 --> 00:12:56,386
من لا يتحدث مع من؟

181
00:12:56,422 --> 00:12:58,389
هذا لا يستطيع رؤية هذا

182
00:12:58,424 --> 00:12:59,856
لا بأس يا عزيزتي
على رسلك

183
00:12:59,892 --> 00:13:01,518
!أنتِ من أردتِ حفل زفاف ضخم

184
00:13:01,561 --> 00:13:04,393
كاثرين)،  شقيقتكِ بها)
ما يكفيها بدون تعليقاتك

185
00:13:05,430 --> 00:13:07,857
آسف أني فقدتُ أعصابي
حسناً؟

186
00:13:09,201 --> 00:13:12,135
سنتخطّى هذا الأمر
،كعائلة كريمة، فخورة

187
00:13:12,170 --> 00:13:14,330
بالرغم من كلّ الإضطّهاد والظلم

188
00:13:14,372 --> 00:13:17,670
وحينما أقول عائلة
(هذا يشملك أنت أيضاً يا (إيريك

189
00:13:17,709 --> 00:13:20,404
(شكراً لك يا (جون -
شكراً لك يا من؟ -

190
00:13:21,546 --> 00:13:23,536
!شكراً لك أيها العرّاب

191
00:13:24,616 --> 00:13:26,207
...أنتِ

192
00:13:27,385 --> 00:13:30,945
أريدكِ أن تهدأي
وكلي جيداً

193
00:13:30,989 --> 00:13:33,821
أنتِ أيضاً -
أنا؟ كلاّ، شكراً لك -

194
00:13:33,858 --> 00:13:36,849
أبعُد 8 أرطال عن هدفي من الحميّة
وبالكاد أرتدي هذا الفستان

195
00:13:36,895 --> 00:13:39,488
ان كان يقتلني -
ربّاه، هل لنا أن نتحدث -

196
00:13:39,531 --> 00:13:42,522
في تلك العائلة
عن أيّ شيء بخلاف الطعام؟

197
00:13:45,570 --> 00:13:48,732
ثلاث بطاقات ستّ -
مرحى، عشرة بطاقات -

198
00:13:48,773 --> 00:13:51,639
فيتو)، أنت أيضاً) -
حسناً، قد اكتفيت -

199
00:13:51,676 --> 00:13:54,803
ساعات المصرف -
أتمهّل قليلاً كما قال الطبيب -

200
00:13:54,846 --> 00:13:56,938
ستندهش كمّ الطاقة
التي يبذهل الجسد

201
00:13:56,982 --> 00:13:59,575
خلال عمليّة الإستشفاء -
(بيني أربياتي) -

202
00:13:59,618 --> 00:14:01,778
اذهب وبرّد السيارة، حسناً؟

203
00:14:01,820 --> 00:14:05,448
(بيني أربياتي) -
أجل، هذا ما دعوته به -

204
00:14:05,490 --> 00:14:07,719
إنه سريع الغضب

205
00:14:07,759 --> 00:14:09,623
إنه حادّ الطباع

206
00:14:11,596 --> 00:14:15,031
تون)؟)
فِل ليوتوردو) هنا)

207
00:14:17,535 --> 00:14:20,025
حسناً، أدخله

208
00:14:21,973 --> 00:14:23,803
ها هو ذا، عاد من جديد

209
00:14:28,980 --> 00:14:31,277
كيف أحوال لعبة "لابانزا"؟ -
إنها جيّدة -

210
00:14:31,316 --> 00:14:33,943
أتدعوه يربح؟

211
00:14:33,985 --> 00:14:37,044
استمع، أريد أن أحدثك
في أمرٍ ما

212
00:14:38,223 --> 00:14:40,486
ألا يمكن للأمر أن ينتظر؟
كنتُ على وشك الرحيل

213
00:14:40,525 --> 00:14:42,992
لقد علقت في الزحام
"طوال الطريق من "بروكلين

214
00:14:43,028 --> 00:14:47,555
التقيتُ بـ(جون)، ويرسل تحيّاته

215
00:14:47,599 --> 00:14:51,056
يودّ منك صنيعاً بالرغم من ذلك

216
00:14:51,102 --> 00:14:53,399
ماذا الآن؟

217
00:14:53,438 --> 00:14:55,997
صديقنا هناك، عمدة
"بلدة "منشكن لاند

218
00:14:56,041 --> 00:14:57,974
يريد (جون) قتله

219
00:14:58,009 --> 00:15:00,101
ربّاه، (راستي)؟

220
00:15:00,145 --> 00:15:02,874
جون) قلق من أن يعثر)
،على دمية أخرى مثل (كارمين) الصغير

221
00:15:02,914 --> 00:15:04,881
يحاول أن يدير العائلة من خلاله

222
00:15:04,916 --> 00:15:07,076
إذاً، لمَ عليّ أن أقتله؟

223
00:15:07,118 --> 00:15:09,779
لديكم رجال أكثر من أزرار
مشدّ خصر جدّتي

224
00:15:09,821 --> 00:15:12,653
لا يريد (جون) أن تتورّط العائلة

225
00:15:15,293 --> 00:15:19,023
أوتدري؟
قل له أني رفضت

226
00:15:19,064 --> 00:15:21,031
مراراً وتكراراً، لقد سئمتُ من أوامره

227
00:15:21,066 --> 00:15:23,465
!حان وقت وضع بعض الحدود

228
00:15:23,501 --> 00:15:26,765
حقاً؟ -
نعم، حقاً -

229
00:15:30,508 --> 00:15:32,600
إلى اللقاء

230
00:15:48,026 --> 00:15:50,391
ظننتُ أني سمعتُ الباب

231
00:15:51,896 --> 00:15:53,863
كيف كان اليوم الأول؟

232
00:15:53,898 --> 00:15:56,422
كان جيداً

233
00:15:56,468 --> 00:15:59,095
منهك بالرغم من ذلك -
أتودّ أخذ قسط من النوم؟ -

234
00:16:04,074 --> 00:16:06,041
الرائحة جميلة

235
00:16:06,076 --> 00:16:08,407
كأنه جديد

236
00:16:16,487 --> 00:16:19,580
ربّاه، ياللشعور الرائع

237
00:16:19,623 --> 00:16:21,647
إنه كذلك

238
00:16:41,845 --> 00:16:44,472
كريس)؟)

239
00:16:44,515 --> 00:16:46,505
أدخله

240
00:16:49,119 --> 00:16:53,578
أين بقيّة الـ40 لصّ؟

241
00:16:53,624 --> 00:16:55,614
أهو بحوزتك؟

242
00:16:56,760 --> 00:16:59,990
حصاد أسبوع رائع
عدد 120 بطاقة ائتمان

243
00:17:00,030 --> 00:17:02,122
بجانب ثلاثة أرقام الرمز السرّي

244
00:17:02,166 --> 00:17:04,929
لكن لن أكلّفك تكلفة اضافيّة -
رائع -

245
00:17:04,968 --> 00:17:07,435
لا تغادر المنزل بدونهم -
كلاّ، سنستخدمهم -

246
00:17:07,471 --> 00:17:10,803
كلاّ، ليس بطاقات الإئتمان

247
00:17:10,841 --> 00:17:12,831
الإعلان التجاري

248
00:17:15,479 --> 00:17:17,878
إذاً، غادر (تون) المستشفى
رجاءً أوصل له تحيّاتنا

249
00:17:17,915 --> 00:17:19,939
أحضرنا له بعض الهدايا

250
00:17:21,618 --> 00:17:23,744
أيضاً يا (كريس)، أتدري
كيف نبتع

251
00:17:23,787 --> 00:17:26,516
"بندقيّتان طراز "تيك-9
نصف آلي

252
00:17:26,557 --> 00:17:31,255
"مهلاً، بندقيّتا "تيك-9
لماذا بحقّ الجحيم؟

253
00:17:31,295 --> 00:17:32,955
إنها مشكلة عائلية

254
00:17:32,996 --> 00:17:35,122
نسيبي السابق في الواقع

255
00:17:35,165 --> 00:17:39,294
حسناً، على رسلك

256
00:17:39,336 --> 00:17:41,667
ماذا قال الرجل؟

257
00:17:41,705 --> 00:17:44,867
صديقنا من المكان الآخر
هل تحدث إلى الرجل؟

258
00:17:44,908 --> 00:17:46,875
ما اسمه، الرجل المحلّي؟

259
00:17:51,548 --> 00:17:54,448
نعم، نعم، أعلم

260
00:17:56,487 --> 00:17:58,886
مهلاً

261
00:18:03,460 --> 00:18:05,552
(نعم، أراه، شكراً لكِ يا (رو

262
00:18:22,246 --> 00:18:25,737
سيّد (ساكروموني)، أنا النائب
فيثمان)، قوّة وزارة العدل)

263
00:18:25,782 --> 00:18:27,874
(هذا شريكي النائب (ماي ويثر

264
00:18:27,918 --> 00:18:30,010
نحن هنا لمرافقتك إلى
حفل الزفاف اليوم

265
00:18:30,053 --> 00:18:32,213
أهلاً يا سادة

266
00:18:43,433 --> 00:18:46,333
بالرغم من حكم المحكمة
إلاّ أنّ اطلاق سراحك تحت تصرّفنا

267
00:18:46,370 --> 00:18:49,361
لذا بناءً على سلوكك
،أو أيّة عوامل أخرى

268
00:18:49,405 --> 00:18:51,565
بوسعنا إعادتك مبكراً

269
00:18:51,607 --> 00:18:53,574
جلد لمّاع؟ -
إنها حلّة -

270
00:18:53,609 --> 00:18:56,873
"هل قرأت عدداً من مجلّة "جي كيو
في السنوات الثلاثة أو الأربعة الماضية؟

271
00:19:01,918 --> 00:19:04,385
أليجرا ساكروموني) ستتزوّج)

272
00:19:04,420 --> 00:19:07,354
ألم نحضر تعميدها قريباً؟

273
00:19:07,390 --> 00:19:10,552
في عام 1980
50رطل من السعادة

274
00:19:11,593 --> 00:19:13,959
ستكون عروساً جميلة
(يا (توني

275
00:19:13,996 --> 00:19:15,986
كلّ العرائس جميلات

276
00:19:18,568 --> 00:19:21,730
انتظري حتّى تتزوّج تلك

277
00:19:21,771 --> 00:19:23,670
ما مقدار ما نتبرّع به؟
كيّ أتمكّن من تسجيله

278
00:19:23,706 --> 00:19:26,105
تراقبون الهدايا؟
!يالهذا اللطف

279
00:19:26,142 --> 00:19:29,440
(تلك هي طريقة سير الأمور يا (ميدو -
كيّ نعرف إذا أهدونا -

280
00:19:29,478 --> 00:19:31,570
حينما يحين موعد زفافك -
بالضبط -

281
00:19:31,614 --> 00:19:33,171
كلّ هذا الضغط

282
00:19:33,215 --> 00:19:34,909
أعلم أنكِ تودين الإعتقاد
بأني أضغط عليكِ

283
00:19:34,951 --> 00:19:37,214
لكن الواقع هو أنّ
والدكِ هو من يواصل الضغط

284
00:19:37,253 --> 00:19:39,584
كفاكم، كما لو أنكما
لا تتوقا للحصول على حفيد

285
00:19:39,622 --> 00:19:42,385
أيّة فكرة عن موعد
انجابك أنتِ و(فِن)؟

286
00:19:42,425 --> 00:19:44,551
!تلك المحادثة انتهت

287
00:19:45,194 --> 00:19:47,255
...استمعي يا عزيزتي

288
00:19:48,965 --> 00:19:51,455
...فقط

289
00:19:51,500 --> 00:19:55,492
ما مررتِ به
غيّر طريقة تفكيري

290
00:19:55,538 --> 00:19:58,301
أن أمسك بأحفادي

291
00:19:58,341 --> 00:20:00,308
أبنائكِ

292
00:20:00,343 --> 00:20:02,503
...في حضني

293
00:20:04,313 --> 00:20:06,542
فجأة، صار الأمر
مهماً للغاية بالنسبة لي

294
00:20:20,229 --> 00:20:22,389
هل لي باسمك سيّدي؟

295
00:20:42,685 --> 00:20:44,675
أهذا العرّاب؟
!يا إلهي

296
00:20:44,720 --> 00:20:46,983
نعم

297
00:20:53,262 --> 00:20:55,126
الهواتف الخلوية، الكاميرات، المفاتيح

298
00:20:55,164 --> 00:20:57,961
يجب أن توضع كلّ الأغراض
المعدنيّة في الطبق

299
00:20:58,000 --> 00:21:00,832
سيدي، ما هذا؟ -
حبّة "نيتروجلسرين"، ماذا تظنّين؟ -

300
00:21:00,870 --> 00:21:03,599
عطر، شمّيها
ان كنتِ لا تصدّقيني

301
00:21:03,639 --> 00:21:04,730
تفضّل

302
00:21:11,280 --> 00:21:14,248
!يبدو وكأنّ (بن لادن) سيتزوّج هنا

303
00:21:14,283 --> 00:21:17,149
أتعلم أنهم جعلوا (جون) يدفع نفقات
كل تلك الإجراءات الأمنيّة المشدّد

304
00:21:17,186 --> 00:21:19,176
من جيبه الخاصّ؟ -
أتمزح؟ -

305
00:21:19,221 --> 00:21:21,188
فعلت الحكومة هذا؟

306
00:21:22,358 --> 00:21:24,518
أأنت بخير؟ -
أجل -

307
00:21:24,560 --> 00:21:26,720
الجوّ حارّ -
أوشكت على الإنتهاء -

308
00:21:33,269 --> 00:21:35,736
كلّ الأغراض المعدنيّة
في الطبق سيدي

309
00:21:43,344 --> 00:21:44,674
!يا إلهي

310
00:21:44,713 --> 00:21:46,805
مدّ ذراعيك، رجاءً

311
00:21:58,326 --> 00:22:00,850
حسناً، عليك الخروج
وخلع حذائك سيدي

312
00:22:00,895 --> 00:22:04,261
!بربّك -
لا بأس -

313
00:22:14,843 --> 00:22:16,833
!(توني)، (توني)

314
00:22:16,878 --> 00:22:18,970
!أبتي -
اي جي)، أحضر له مقعد) -

315
00:22:32,994 --> 00:22:34,620
!كان يجدر بي ارتداء حذاء واسع

316
00:22:34,662 --> 00:22:36,629
(ليس ذنبك يا (تي
!إنه كلّ هذا الهراء

317
00:22:36,664 --> 00:22:39,928
!إنه حمام بخار -
سأحضر منشفة ورقيّة -

318
00:22:39,968 --> 00:22:41,764
آسف

319
00:22:42,871 --> 00:22:45,839
هاك يا (تون) بعض الماء

320
00:22:45,874 --> 00:22:49,570
لقد خرج من المشفى لتوّه
هل خلع الأحذية ضروري حقاً؟

321
00:22:49,611 --> 00:22:52,010
آسف آنستي -
دعني أقم بها، لا تنحنِ -

322
00:22:58,953 --> 00:23:01,443
حسناً

323
00:23:01,489 --> 00:23:05,288
(أنا (إيريك) أقبلكِ يا (إليجرا
لتكوني زوجتي

324
00:23:05,326 --> 00:23:09,091
أليجرا)، أليس هذا دواء نزلة البرد؟)

325
00:23:09,130 --> 00:23:11,689
إنه يعني السعادة
!بالإيطالية

326
00:23:11,733 --> 00:23:14,792
ما علاقة هذا بدواء نزلة البرد؟

327
00:23:14,836 --> 00:23:18,271
تهجروا الجميع طوال حياتكم...

328
00:23:18,306 --> 00:23:20,273
في المرض والصحّة

329
00:23:20,308 --> 00:23:23,970
نهجر الجميع طوال حياتنا

330
00:23:24,012 --> 00:23:26,980
أليجرا)، كرّري تلك الكلمات)

331
00:23:27,015 --> 00:23:30,780
(أنا (إليجرا)، أقبلك يا (إيريك
لتكون زوجي

332
00:23:30,819 --> 00:23:33,446
(أنا (إليجرا)، أقبلك يا (إيريك
لتكون زوجي

333
00:23:33,488 --> 00:23:36,513
أتحمّلك وأحتويك
في السرّاء والضرّاء

334
00:23:36,558 --> 00:23:38,525
...في الغنى والفقر

335
00:23:38,560 --> 00:23:41,653
أتحمّلك وأحتويك
في السرّاء والضرّاء

336
00:23:41,696 --> 00:23:44,027
...في الغنى والفقر

337
00:23:44,065 --> 00:23:45,895
...في المرض والصحّة

338
00:23:45,934 --> 00:23:49,733
نهجر الجميع طوال حياتنا

339
00:23:49,771 --> 00:23:51,761
...في المرض والصحّة

340
00:23:51,806 --> 00:23:56,242
نهجر الجميع طوال حياتنا

341
00:24:16,698 --> 00:24:20,633
أتصدّق هذا المكان
الأموال التي أنفقوها؟

342
00:24:20,668 --> 00:24:24,330
إمّا هذا أو منحها للحكومة الفيدرالية
!في حجز الثروة

343
00:24:24,372 --> 00:24:28,535
انظروا، لديهم جناح
مأكولات بحرية هناك

344
00:24:28,576 --> 00:24:32,636
ألستِ جائعة يا عزيزتي؟ -
!لا أتناول السمك، السموم -

345
00:24:34,414 --> 00:24:37,382
شراب للسيّدة

346
00:24:37,417 --> 00:24:40,579
شراب الرَم والكوكا للفتية -
شكراً لك -

347
00:24:40,621 --> 00:24:43,589
!وصودا للمتشافي

348
00:24:44,624 --> 00:24:46,023
شكراً لك سيدي

349
00:24:46,059 --> 00:24:48,822
نخبكم

350
00:24:48,862 --> 00:24:51,625
مرحباً، ها هو ذا

351
00:24:53,867 --> 00:24:55,800
ميدو)، تبدين مذهلة)

352
00:24:55,836 --> 00:24:58,861
شكراً لك -
وانظروا لطبيب الأسنان الشابّ هذا -

353
00:24:58,906 --> 00:25:02,102
وسيم في حلّته الجميلة

354
00:25:02,142 --> 00:25:04,234
سينجبان أحفاداً رائعين
أليس كذلك؟

355
00:25:05,579 --> 00:25:08,547
إذاً يا (تون)، هل لي
بالتحدث إليك لبرهة؟

356
00:25:08,582 --> 00:25:10,344
أجل

357
00:25:15,522 --> 00:25:18,388
استمع يا (تون) لم أتعمّد
التحدث في العمل

358
00:25:18,425 --> 00:25:20,392
لكن توجّب عليّ اخبارك

359
00:25:20,427 --> 00:25:23,759
(قابلتُ هذا الرجل (دويتش
من لجنة التخطيط

360
00:25:23,797 --> 00:25:26,526
ليس مسؤولاً فقط عن التصديق
على جميع عقود المدينة

361
00:25:26,566 --> 00:25:28,658
بل مستعدّ للإنحطاط أيضاً

362
00:25:28,702 --> 00:25:30,464
إذاً سيمضي قدماً في الأمر؟

363
00:25:30,504 --> 00:25:32,095
!إنه مستعدّ تماماً

364
00:25:32,139 --> 00:25:35,767
وهذا من (ويهوكن)، نادي التعرّي

365
00:25:41,348 --> 00:25:43,338
استمتعتوا بيومكم

366
00:25:46,720 --> 00:25:50,018
ها هو ذا، والد العروس

367
00:25:50,057 --> 00:25:53,116
سررتُ لرؤيتك -
جون)، إنها تبدو رائعة الجمال) -

368
00:25:53,160 --> 00:25:55,787
كان حفلاً رائعاً للغاية -
شكراً لكِ عزيزتي، أقدر لكِ هذا -

369
00:25:55,829 --> 00:25:57,352
كلّ هذا

370
00:25:57,397 --> 00:26:01,162
يا فتى، أتودّ أن تصير
منظّم حفلات؟

371
00:26:01,201 --> 00:26:02,531
يمكنك التعلّم من هذا

372
00:26:02,569 --> 00:26:05,696
منظّم حفلات؟
من أين لك بهذا الهراء؟

373
00:26:05,739 --> 00:26:08,969
(أشياء ستكون جيّدة يا (إي جي
!إننا في حفل زفاف

374
00:26:13,380 --> 00:26:15,347
سررتُ لرؤيتك يا صديقي

375
00:26:15,382 --> 00:26:17,542
(وأنا أيضاً يا (جون

376
00:26:17,584 --> 00:26:18,982
لقد مضى وقتُ طويل

377
00:26:19,019 --> 00:26:20,918
من الواضح، لم أتمكّن
من زيارتك في المشفى

378
00:26:20,954 --> 00:26:23,285
حنيما سمعتُ بما حدث
!حزنتُ للغاية

379
00:26:23,323 --> 00:26:25,984
تلك هي الحياة
أليس كذلك؟

380
00:26:26,026 --> 00:26:28,516
إذاً جدياً
كم غرمت في هذا الحفل؟

381
00:26:28,562 --> 00:26:30,654
كم سأتكلّف من أجل (ميدو)؟

382
00:26:30,697 --> 00:26:34,097
دون حساب شهر العسل
425ألف

383
00:26:34,134 --> 00:26:38,532
حقاً؟ إذاً تحسباً للزيادة
!أتوقّع انفاق نصف مليون

384
00:26:38,572 --> 00:26:41,096
علام كلّ التعب بالرغم من ذلك
يا (تون)؟ ما نتكبّده

385
00:26:41,141 --> 00:26:43,165
أليس من أجل أمور كتلك؟

386
00:26:43,210 --> 00:26:44,699
أجل

387
00:26:46,213 --> 00:26:48,203
إذاً، سمعتُ أنّ (فِل) أتى لرؤيتك

388
00:26:50,917 --> 00:26:54,511
لنذهب ونلقِ التحيّة على والدك

389
00:27:03,497 --> 00:27:05,987
إذاً كيف حالك هنا؟
أتقضِ وقتاً جيداً؟

390
00:27:06,033 --> 00:27:08,330
أيّهما أنت؟ -
إنه صديقي (تون) يا أبتي -

391
00:27:08,368 --> 00:27:14,163
سأقول بضعة أشياء
وأولئك الحمقى يراقبون

392
00:27:14,207 --> 00:27:17,004
لذا سأبدو وكأني أتحدث
إلى والدك وإليهم

393
00:27:17,044 --> 00:27:20,740
(مرحباً بالعمّة (فارس

394
00:27:20,780 --> 00:27:22,337
مرحباً

395
00:27:24,050 --> 00:27:29,286
ما طلبتِ منّي فعله بالرجل
لا يمكنُني القيام به

396
00:27:29,321 --> 00:27:31,288
هذا الوغد الأحمق

397
00:27:31,323 --> 00:27:33,517
إنه معرقل

398
00:27:33,559 --> 00:27:36,288
لا يمتلك شجاعة المواجهة بنفسه

399
00:27:36,328 --> 00:27:40,423
ماذا قال؟ -
(إذاً، أبعده عن (فِل -

400
00:27:40,466 --> 00:27:43,992
إنه سرطان
لا يمكن أن أدعه ينتشر

401
00:27:46,138 --> 00:27:49,732
حسناً، سيتعيّن عليك
!استخدام أحد أطبّائك

402
00:27:49,775 --> 00:27:51,935
لكم أودّ ذلك، صدّقني

403
00:27:51,977 --> 00:27:54,638
لكن موقفي ليس قوياً تماماً

404
00:27:54,680 --> 00:27:56,874
(عليك مخاطبة الطبيب (كومو

405
00:27:56,916 --> 00:28:00,214
(إننا نتحدث هنا أيتها العمة (لويس -
!لا تأكلي هذا الفلفل -

406
00:28:00,252 --> 00:28:02,276
...(حينما مات (كارمن -
ماذا؟ -

407
00:28:02,321 --> 00:28:06,051
كان من الممكن أن يكون
راستي) هو الزعيم، كان يجدر به ذلك)

408
00:28:06,092 --> 00:28:09,322
لكنه لم يرد تحمّل المسؤولية

409
00:28:09,361 --> 00:28:12,488
مثلما نصحتك

410
00:28:14,300 --> 00:28:16,699
سأكفّ عن الحديث

411
00:28:16,735 --> 00:28:18,827
لقد فات الأوان على أيّة حال

412
00:28:18,871 --> 00:28:20,838
إني بحاجة لمساعدتك
(يا (تون

413
00:28:20,873 --> 00:28:23,773
بعض أولئك الرجال، قادتي

414
00:28:23,809 --> 00:28:26,675
إذا عرفوا أني وراء
التحرّك ضدّه

415
00:28:26,712 --> 00:28:30,807
ستسوء الأمور، لا يمكنُني
المجازفة بهذا وأنا في السجن

416
00:28:30,850 --> 00:28:33,841
ابتعد عن المشاكل

417
00:28:33,886 --> 00:28:38,585
إذاً من المفترض أن أجازف بسلامتي
أشاركك نفس الزنزانة مثلك؟

418
00:28:38,624 --> 00:28:40,784
ماذا قال؟ -
لا أدري -

419
00:28:40,826 --> 00:28:42,292
(فلتنسَ الأمر يا (جون

420
00:28:42,328 --> 00:28:45,592
(إنه زفاف (أليجرا) يا (تون

421
00:28:45,631 --> 00:28:48,497
ما عليه الأمور

422
00:28:48,534 --> 00:28:50,763
لا أدري إن كنتُ سأحيا
(حتّى زفاف (كاثرين

423
00:28:50,803 --> 00:28:53,862
أعلم أنك تخوض وقتاً
عصيباً الآن، حسناً؟

424
00:28:53,906 --> 00:28:56,897
إذاً، أسدني هذا
(الصنيع يا (توني

425
00:29:06,485 --> 00:29:08,543
حسناً، سأعتني بالأمر

426
00:29:09,755 --> 00:29:12,018
لن أنسَ لك هذا الصنيع

427
00:29:12,057 --> 00:29:13,887
حسناً

428
00:29:21,367 --> 00:29:24,335
والآن اللحظة التي
انتظرناها جميعاً

429
00:29:24,370 --> 00:29:26,234
لأوّل مرّة في أيّ مكان

430
00:29:26,272 --> 00:29:29,672
...لنصفّق عالياً بكلّ حبّ

431
00:29:31,844 --> 00:29:35,540
(للسيد والسيدة (إيريك ديبينديتو

432
00:29:38,784 --> 00:29:41,877
سيادتي وسادتي، في رقصتهم
الأولى كزوج وزوجة

433
00:29:41,921 --> 00:29:44,218
...(اختار (إليجرا) و(إيريك

434
00:29:44,256 --> 00:29:46,382
...المطربة المحبوبة

435
00:30:13,885 --> 00:30:17,115
رجاءً انضمّوا لعروسنا وعريسنا
في ساحة الرقص

436
00:30:38,042 --> 00:30:40,601
كيف حالك؟

437
00:30:40,645 --> 00:30:42,635
إني بخير

438
00:30:46,818 --> 00:30:50,617
أتودّين الرقص؟ -
حقاً؟ -

439
00:30:50,655 --> 00:30:53,088
إنه رقصة هادئة

440
00:31:31,629 --> 00:31:34,153
شكراً لكم يا سادة

441
00:31:45,677 --> 00:31:47,143
(حسناً يا (كورادو

442
00:32:01,726 --> 00:32:04,785
أتتناول أيّ دواء؟ -
"كومادان- "

443
00:32:11,169 --> 00:32:12,897
(ليس مكاناً سيئاً يا (كورادو

444
00:32:12,937 --> 00:32:14,904
لديك شجرة بالخارج -
!لا تعبث معي -

445
00:32:16,841 --> 00:32:19,502
سيأتي الأطبّاء لاحقاً
للقيام بتسجيل دخول كامل

446
00:32:21,346 --> 00:32:25,782
إذاً، سآتي لمقابلتك بنهاية الأسبوع

447
00:32:25,817 --> 00:32:28,080
ستحصل على المساعدة
(التي تنشدها هنا يا (كورادو

448
00:32:28,119 --> 00:32:30,416
كيّ تتمكّن من مساعدة
دفاعك الخاصّ

449
00:32:30,455 --> 00:32:32,217
!لم أطلق النار على أحدِ قط

450
00:32:32,256 --> 00:32:35,383
كورادو)، استمع، لا أعرفك)
...جيداً، لكن عليك

451
00:32:35,426 --> 00:32:38,360
إنه ابن أخي، اللعنة
لمَ أطلق عليه النار؟ لماذا؟

452
00:32:39,630 --> 00:32:41,460
كان المسدّس على المنضدة

453
00:32:42,934 --> 00:32:45,697
أريد الذهاب للمنزل

454
00:32:45,737 --> 00:32:47,704
كورادو)، توقّف) -
!أريد الذهاب للمنزل -

455
00:32:47,739 --> 00:32:49,899
!كفى

456
00:32:49,941 --> 00:32:52,875
تعرف أنّ هذا مستحيل

457
00:32:52,910 --> 00:32:55,901
إذا فعلتها، كان المسدّس
!اللعين تالف

458
00:32:55,947 --> 00:32:59,507
كان قديماً، حسناً؟
كان يجدر بي تنظيفه

459
00:32:59,550 --> 00:33:02,950
حاول أن تحصل
على قسط من النوم

460
00:33:02,986 --> 00:33:05,078
ستشعر بتحسّن في الصباح

461
00:33:10,761 --> 00:33:12,887
سادتي وسادتي
الآن

462
00:33:12,929 --> 00:33:15,829
عروسنا الجميلة سترقص مع والدها

463
00:34:14,424 --> 00:34:16,653
هكذا سيسير الأمر
حسب اعتقادي

464
00:34:16,693 --> 00:34:19,252
نضحر ثمّة شخص
"من "نابولي

465
00:34:19,296 --> 00:34:21,126
ماذا؟

466
00:34:21,164 --> 00:34:23,495
نعزل أنفسنا تماماً
(يقتلون (راستي

467
00:34:23,533 --> 00:34:26,558
يعودون على متن طائرة عبر
المحيط الأطلسي بعد ساعتين

468
00:34:28,271 --> 00:34:30,932
لا أدري يا (تي)، أنت من طلب
منّي أن أكلّف غيري بالعمل

469
00:34:30,974 --> 00:34:33,601
!إنها مناورة لا طائل من ورائها

470
00:34:35,011 --> 00:34:37,570
معذرةً؟

471
00:34:37,614 --> 00:34:41,105
"تون)، حان وقت "الروليتين)

472
00:34:41,151 --> 00:34:43,084
مهلاً

473
00:34:43,119 --> 00:34:45,780
إن كنّا سنقوم بالأمر
فعلينا القيام به بأنفسنا

474
00:34:45,822 --> 00:34:48,085
نحافظ على السيطرة

475
00:34:48,124 --> 00:34:50,921
أفضل من ذلك، قل لزعيم
نيويورك" أن يتولّى الأمر بنفسه"

476
00:34:50,961 --> 00:34:53,520
لقد طلب منّي (جون) تحديداً

477
00:34:53,563 --> 00:34:55,325
إذاً الأمر مثل الفيلم؟

478
00:34:55,365 --> 00:34:57,264
أيّ فيلم؟ -
!العرّاب الجزء الأوّل -

479
00:34:57,300 --> 00:34:58,960
أنك تعجز عن رفض طلب رجل

480
00:34:59,002 --> 00:35:01,993
في حفل زفاف ابنته -
كلاّ، بل العكس -

481
00:35:02,038 --> 00:35:05,131
أنا من يجب أن يطلب
منه طلباً يعجز عن رفضه

482
00:35:05,175 --> 00:35:07,699
هل فعلت إذاً؟ -
كلاّ -

483
00:35:07,744 --> 00:35:11,736
عليك أن تطلب رفض القيام بالأمر -
لقد وافقتُ سلفاً -

484
00:35:12,849 --> 00:35:14,816
استمع، إننا نريد
أن نبقيه راضياً، حسناً؟

485
00:35:14,851 --> 00:35:18,820
أعني، قضية (فِل) وشقيقه الأصغر
والصعاب المستمرّة مازالت تطاردنا

486
00:35:18,855 --> 00:35:20,981
أقول أني لا أظنّ أنها
فكرة صائبة فحسب

487
00:35:21,024 --> 00:35:23,116
حسناً، لم أسألك
!عن رأيك اللعين

488
00:35:30,534 --> 00:35:33,593
هيا -
أسترحل بسرعة؟ -

489
00:35:33,637 --> 00:35:35,604
تلك هي عادته مع حفلات الزفاف

490
00:35:35,639 --> 00:35:39,802
تجعليني أبدو وقحاً، خذي بعض
الكعك، قلتِ لكِ أشعر بتوعّك

491
00:35:39,843 --> 00:35:41,969
لا يظلّوا في تلك الحرارة

492
00:35:42,012 --> 00:35:43,979
فيتو)، هيا بنا)

493
00:35:44,014 --> 00:35:46,208
فرانشيسكا)، هيا بنا)

494
00:35:48,351 --> 00:35:50,477
طابت ليلتكم

495
00:36:21,817 --> 00:36:24,910
جون)، عليك أن تستعدّ)

496
00:36:28,357 --> 00:36:31,325
قلتم ستّ ساعات؟
لديّ وقت حتّى الحادية عشر إلاّ ربع

497
00:36:31,360 --> 00:36:33,384
هذا يشمل الإنتقال سيدي

498
00:36:33,429 --> 00:36:36,795
أتمزح معي؟ -
لقد حاولت يا (جون)، لم يتزحزحوا -

499
00:36:36,832 --> 00:36:38,731
هل له أن يحصل
على بعض الكعك على الأقلّ؟

500
00:36:38,767 --> 00:36:40,791
يمكنك أخذ البعض معك لو أردت

501
00:36:40,836 --> 00:36:42,564
!أيها الأوغاد متحجّري القلوب

502
00:36:42,605 --> 00:36:46,131
بالخارج في غضون 20 دقيقة

503
00:37:04,360 --> 00:37:06,657
!ها هم ذا

504
00:37:13,736 --> 00:37:15,726
شكراً لك يا أبتي

505
00:37:17,339 --> 00:37:20,239
أحبّكِ يا عزيزتي -
أحبّك أيضاً -

506
00:37:22,978 --> 00:37:26,037
!أمّـاه

507
00:37:26,081 --> 00:37:29,174
!أوشكتِ على تحقيق هدفك

508
00:37:29,218 --> 00:37:32,186
فلتحظِ بوقتٍ ممتع يا عزيزتي -
سأهاتفكِ حينما نهبط بالطائرة -

509
00:37:34,857 --> 00:37:36,847
إلى اللقاء يا جدّي

510
00:37:40,329 --> 00:37:42,592
(أوصلي التحيّة لـ(دون هو

511
00:37:45,367 --> 00:37:48,665
أحبّك

512
00:37:48,704 --> 00:37:50,398
ماذا؟

513
00:37:54,076 --> 00:37:56,202
(هيا بنا يا (جون -
ماذا؟ مهلاً -

514
00:37:56,245 --> 00:37:59,805
هيا بنا -
تراجع، رجاءً -

515
00:37:59,848 --> 00:38:01,576
هل لك أن تدع ابنتي
ترحل على الأقلّ؟

516
00:38:01,617 --> 00:38:04,710
أبتي، ما الخطب؟ -
لن أسألك ثانيةً -

517
00:38:06,522 --> 00:38:09,217
!أيها اللعين -
!يا إلهي -

518
00:38:09,258 --> 00:38:11,521
ماذا تفعلون؟ -
أبعد يديك عنه -

519
00:38:11,560 --> 00:38:13,151
!ربّاه
هل هذا ضروري؟

520
00:38:13,195 --> 00:38:16,186
!تراجع، فوراً

521
00:38:19,068 --> 00:38:21,058
جون)؟)

522
00:38:27,276 --> 00:38:29,038
مهلاً

523
00:38:33,882 --> 00:38:36,907
!أمّـاه
!ياللهول

524
00:38:37,920 --> 00:38:39,546
أهي بخير؟ -
!(جيني) -

525
00:38:39,588 --> 00:38:41,612
!يا إلهي

526
00:38:41,656 --> 00:38:43,885
أسندوا رأسها للخلف
دعوني أرى متنفّسها

527
00:38:45,226 --> 00:38:47,716
اذهب

528
00:38:47,762 --> 00:38:50,730
أقول لكم شيئاً واحداً
ولا أخجل من ذكره

529
00:38:50,765 --> 00:38:56,234
تقديري لـ(جون ساكروموني) كرجل
!انحدر للغاية

530
00:38:56,270 --> 00:39:00,239
ترفّق به، هلاّ فعلت؟
إنه يوم عاطفي

531
00:39:00,274 --> 00:39:02,798
ليبكي كإمرأة؟
!إنه عار شنيع

532
00:39:02,844 --> 00:39:05,710
!زوجته تحوّلت لقرع

533
00:39:05,747 --> 00:39:07,976
حسناً، حتّى (سندريلا) لم تبكي

534
00:39:08,015 --> 00:39:10,482
حينما يتعلّق الأمر بالفتيات
تسقط كلّ الرهانات

535
00:39:10,518 --> 00:39:12,644
(رأيتُ أناساً أقسى من (جون
يبكون في حفلات الزفاف

536
00:39:12,687 --> 00:39:14,813
حسناً، دعني أسألك هذا

537
00:39:14,856 --> 00:39:17,949
إذا جعلوه يبكي هذا الأسبوع

538
00:39:17,992 --> 00:39:20,084
ما يمكن أن يحملوه
على فعله أيضاً؟

539
00:39:20,128 --> 00:39:21,458
(أتفق مع (فِل) يا (تون

540
00:39:21,496 --> 00:39:23,087
حقاً، أليس كذلك؟

541
00:39:23,131 --> 00:39:26,759
أمر مريع بالخارج
!ياللمسكين

542
00:39:26,801 --> 00:39:29,200
إنه رجل عاطفي
!يحبّ ابنته

543
00:39:30,838 --> 00:39:33,431
أريد أن أمنحكِ منزلاً
أرعاكِ

544
00:39:33,474 --> 00:39:35,168
أحبّكِ

545
00:39:35,209 --> 00:39:36,766
!(ستيف)

546
00:39:36,811 --> 00:39:39,870
إنك لا تعرفني

547
00:39:39,914 --> 00:39:41,904
...مازلتُ أحبّك

548
00:39:44,218 --> 00:39:46,151
إلى أين أنت ذاهب؟

549
00:39:46,187 --> 00:39:48,780
عليّ القيام ببعض التجميعات -
الآن؟ -

550
00:39:50,424 --> 00:39:53,290
خلتُ أنك مريض -
اخلدي للنوم -

551
00:39:53,327 --> 00:39:56,159
سأراكِ لاحقاً

552
00:39:56,197 --> 00:39:58,790
ربّما كثيراً

553
00:39:58,833 --> 00:40:00,925
لا أعتقد أني أريد أقلّ من هذا

554
00:40:00,968 --> 00:40:02,457
أتحبّيني؟

555
00:40:02,503 --> 00:40:05,960
أعتقد أني أحبّك

556
00:40:20,354 --> 00:40:23,288
(كنّا محظوظين للغاية يا (تون

557
00:40:23,324 --> 00:40:25,848
المنزل، الأطفال

558
00:40:25,893 --> 00:40:28,486
ما مررنا به في المشفى لتوّنا

559
00:40:31,465 --> 00:40:34,194
المؤء يصنع حظّه في الحياة

560
00:40:38,472 --> 00:40:40,996
سآتي لزيارتك غداً

561
00:41:34,127 --> 00:41:36,219
ماذا لديكِ لي يا (نيكي)؟

562
00:41:36,263 --> 00:41:38,787
دعني أحضر محفظتي

563
00:41:44,337 --> 00:41:46,361
!سحقاً لهذا الهراء

564
00:42:03,323 --> 00:42:06,189
ماذا على المرء أن يفعله
ليحضر لك شراباً؟

565
00:42:06,226 --> 00:42:08,523
!لقد فعلت لتوّك

566
00:42:12,666 --> 00:42:14,360
فيتو)؟)

567
00:42:14,401 --> 00:42:16,265
ماذا؟

568
00:42:16,303 --> 00:42:18,236
سال)، مرحباً) -
ما الذي تفعله؟ -

569
00:42:18,271 --> 00:42:22,070
لا شيء، كنتُ هنا
!كانت مزحة

570
00:42:22,108 --> 00:42:24,507
أأنت شاذّ لعين؟ -
حاذر يا هذا -

571
00:42:24,544 --> 00:42:26,568
!فلتحاذر أنت أيها اللعين

572
00:42:26,613 --> 00:42:29,604
يا رفاق، بربّكم، لا بأس -
أتعتقد ذلك؟ -

573
00:42:29,649 --> 00:42:31,843
سال)، رجاءً)
!إنها مزحة لعينة

574
00:42:31,885 --> 00:42:35,251
أجل، بالتأكيد
!أوصل تحيّاتي لزوجتك

575
00:42:35,288 --> 00:42:38,586
إني جادّ، (سال) رجاءً

576
00:42:39,993 --> 00:42:43,519
!(لا تقل شيئاً يا (سال

577
00:42:43,563 --> 00:42:46,622
!سحقاً لأولئك الحمقى
لمَ تهتمّ لرأيهم؟

578
00:42:47,934 --> 00:42:50,993
ماذا؟
دعني وشأني

579
00:43:04,851 --> 00:43:07,478
عزيزي -
عودي للنوم -

580
00:43:07,520 --> 00:43:09,544
سأذهب للإستحمام

581
00:44:21,794 --> 00:44:25,820
مرحباً -
هل (سال) موجود؟ -

582
00:44:25,864 --> 00:44:27,956
(إنه (فيتو سباتوفور

583
00:44:32,171 --> 00:44:35,367
مرحباً -
ماذا تعرف؟ ماذا تقول؟ -

584
00:44:35,407 --> 00:44:37,203
ماذا أعرف؟
ماذا أقول؟

585
00:44:37,242 --> 00:44:41,041
إنها الثالثة صباحاً
هل (توني) بخير؟

586
00:44:41,080 --> 00:44:43,604
لهذا أهاتفك، لأطمئنّ

587
00:44:43,649 --> 00:44:46,116
آخر مرّة شاهدته فيها
كان يتناول الحلوى

588
00:44:46,151 --> 00:44:48,584
حسنا إذاً

589
00:44:48,620 --> 00:44:51,144
أكلّ شيء عدا ذلك بخير؟ -
أجل -

590
00:44:51,190 --> 00:44:53,783
هاتفني على هاتفي الخلوي
إذا احتجت لأيّ شيء

591
00:45:15,514 --> 00:45:17,481
المغزى أنهم أجبروني
على خلع حذائي

592
00:45:17,516 --> 00:45:20,484
وشارفتُ على الإغماء أمام
الجميع حينما حاولتُ الإنحناء

593
00:45:20,519 --> 00:45:23,351
حسناً، هذا ليس جيداً -
يسيء الناس فهم الأمور -

594
00:45:23,388 --> 00:45:25,855
يظنّون أنك ضعيف، يرون فرصة سانحة

595
00:45:25,891 --> 00:45:30,484
إنهم أصدقائي، معظمهم
لكنّهم ذئاب كذلك

596
00:45:30,529 --> 00:45:32,189
ذكر ألفا -
إنه أمر غير ملحوظ -

597
00:45:32,231 --> 00:45:34,755
لكن منذ أن عدت
لاحظتُ نظرات معيّنة

598
00:45:34,800 --> 00:45:38,257
ويشكّك الناس في حكمي للأمور
وهو أمر لم يفعلوه من قبل قط

599
00:45:38,303 --> 00:45:42,170
بالطبع، ذهبت التملّق
تظلّ العادات السيّئة

600
00:45:45,177 --> 00:45:48,941
في عالم مثالي، أهدأ فحسب

601
00:45:48,981 --> 00:45:52,211
أدعهم يظنّون ما بدا لهم

602
00:45:52,251 --> 00:45:54,480
تصرّف وكأنه كذلك

603
00:45:54,520 --> 00:45:58,216
كما لو أنك لا تشعر بالضعف

604
00:45:58,257 --> 00:46:00,656
كما لو أنك نفس (أنثوني) القديم

605
00:46:00,692 --> 00:46:03,216
قوي، واثق من نفسه، حاسم

606
00:46:03,762 --> 00:46:07,357
يرى الناس ما تسمح
لهم برؤيته فحسب

607
00:46:07,399 --> 00:46:11,334
أجل، كنتُ أفكّر في نفس الأمر

608
00:46:14,206 --> 00:46:16,173
شكراً للنصيحة

609
00:46:16,208 --> 00:46:19,005
سررتُ لخدمتك

610
00:46:19,044 --> 00:46:21,170
!أرني، هيا، هيا، هيا

611
00:46:21,213 --> 00:46:23,203
إلى أين تذهب؟

612
00:46:50,275 --> 00:46:53,005
يا هذا، أحضر للرجل مقعداً

613
00:46:53,045 --> 00:46:55,842
لا أريد مقعداً
إني بخير

614
00:46:55,881 --> 00:46:58,576
تون)، كيف حالك؟)

615
00:46:58,617 --> 00:47:02,211
ما وزنك تلك الأيام؟ -
لا تسل، 265رطل -

616
00:47:05,757 --> 00:47:07,747
هيا بنا

617
00:47:23,007 --> 00:47:25,804
كيف الحال يا (تون)؟

618
00:47:25,843 --> 00:47:28,572
(سكيب) -
مرحباً يا زعيم -

619
00:47:33,951 --> 00:47:35,918
أتحدثت إلى (فيتو)؟

620
00:47:35,953 --> 00:47:39,217
لقد هاتفته مرّتين
لم يردّ عليّ قط

621
00:47:39,257 --> 00:47:41,156
هل حاولت مهاتفته في المنزل؟

622
00:47:41,192 --> 00:47:43,250
لأنه هاتفني ليلة أمس

623
00:47:44,962 --> 00:47:47,953
أأنت جائع يا (تي)؟ سأجعل
بيسل) يعدّ لك شطيرة)

624
00:47:47,999 --> 00:47:50,228
كلاّ، كلاّ، إني بخير

625
00:48:49,092 --> 00:48:50,359
ما خطبك بحقّ الجحيم؟

626
00:48:52,663 --> 00:48:55,028
ما خطبك بحقّ الجحيم؟

627
00:48:55,066 --> 00:48:57,329
تضرب باب الثلاجة اللعين

628
00:48:57,368 --> 00:49:00,200
ماذا؟ لا -
هل تجادلني الآن؟ -

629
00:49:00,237 --> 00:49:02,204
لم أفتح الثلاجة حتّى

630
00:49:02,239 --> 00:49:03,967
كانت الكوكا على المنضدة

631
00:49:04,008 --> 00:49:08,171
إذاً تجادلني أيها الأبله؟

632
00:49:09,447 --> 00:49:11,812
...استمع يا (توني)، لا أريد

633
00:49:11,849 --> 00:49:14,214
لا تريد ماذا؟
لا تريد ماذا؟

634
00:49:15,453 --> 00:49:17,784
الرجل اللعين، أليس كذلك؟

635
00:49:19,423 --> 00:49:21,515
محامي "فيلاديلفيا" اللعين

636
00:49:24,628 --> 00:49:26,356
!ربّـاه

637
00:49:26,397 --> 00:49:29,854
!لا تفعلها -
!كلاّ، لا تفعلها -

638
00:49:29,900 --> 00:49:32,265
!ذراعي

639
00:49:42,446 --> 00:49:44,709
كيف هذا؟

640
00:49:44,749 --> 00:49:47,046
ألديك شيئاً آخر لتقوله؟

641
00:50:01,165 --> 00:50:03,155
!انهض

642
00:50:43,415 --> 00:51:44,219
Mr_Chico :ترجمـــــة

