1
00:02:40,369 --> 00:02:41,835
!الحقير

2
00:02:54,082 --> 00:02:56,208
تخلّصتُ من آخر قطعة

3
00:02:56,251 --> 00:02:57,717
!حمداً لله

4
00:02:57,752 --> 00:02:59,446
"قدتُ إلى "كونيكتيكت

5
00:02:59,487 --> 00:03:01,784
جيد، رائحة الشواء تغطّي الشاطيء

6
00:03:01,823 --> 00:03:04,518
إذاً حفلة الشواء في خليج
شيبشيد" مازالت قائمة؟"

7
00:03:04,559 --> 00:03:07,527
أوتدري؟ لا أتيقّن حقيقةً
أين ترك الرجل الكبير هذا

8
00:03:25,947 --> 00:03:29,746
من هنا عزيزتي، ثمّة ما أريد
توضيحه بيننا

9
00:03:32,854 --> 00:03:35,720
حقاً، تبدين جميلة الليلة

10
00:04:00,081 --> 00:04:01,570
نعم

11
00:04:01,616 --> 00:04:04,015
لقد انتهى الأمر، استمع

12
00:04:05,553 --> 00:04:08,885
جي)، يبدو مثل)
حفل شواء حقيقي

13
00:04:08,923 --> 00:04:11,618
صديقك الشاه كان يسير
حينما وقع الأمر

14
00:04:11,659 --> 00:04:14,627
هو وفتاة شقراء انطبحا أرضاً

15
00:04:17,298 --> 00:04:20,755
وآخر نقل مستندات...
العمل لشركة "جامبا" للعصائر

16
00:04:24,005 --> 00:04:26,529
شكراً لك -
شكراً -

17
00:04:30,011 --> 00:04:32,342
سأقابلك بالخارج

18
00:04:34,849 --> 00:04:37,339
استمعي، أردتُ الإعتذار فحسب

19
00:04:37,385 --> 00:04:39,978
...تلك الليلة

20
00:04:40,021 --> 00:04:42,511
فقط اتخذتُ قراراً
ألاّ أخلط بين العمل

21
00:04:42,557 --> 00:04:44,581
لا داعِ للإعتذار، حقيقةً

22
00:04:44,626 --> 00:04:47,594
جيد، لأنّ الحقيقة هي أني
عجزتُ عن نسياتكِ

23
00:04:47,629 --> 00:04:51,120
وليس لأني لم أحاول

24
00:04:51,164 --> 00:04:55,566
إذاً، أتريدين الذهاب للعشاء
ربّما؟

25
00:04:55,602 --> 00:04:57,728
شكراً، لكن أعتقد
أني سأفوّت تلك الدعوة

26
00:04:57,771 --> 00:04:59,795
تهانيّ للبيع بالرغم من ذلك

27
00:05:04,945 --> 00:05:08,175
"صباح الخير عزيزتي"
(بنجامين مور)

28
00:05:08,215 --> 00:05:11,274
ويمكننا وضع شخصيّات
ديزني على الحوائط

29
00:05:12,886 --> 00:05:15,217
تعصّبني، تلك الأشياء

30
00:05:15,255 --> 00:05:17,848
علينا التمهّل في التزيين
إلى أن يولد الطفل

31
00:05:17,891 --> 00:05:20,950
تلك الخرافات مجدداً؟

32
00:05:20,994 --> 00:05:24,121
أتذكرين فيلم "اليطريق"؟
كيف بكيت؟

33
00:05:24,164 --> 00:05:25,653
تحملين الطفل لشهور

34
00:05:25,699 --> 00:05:28,565
يسير أمر واحد بشكل خاطيء
ونخسر كلّ شيء

35
00:05:30,537 --> 00:05:33,232
(عزيزي، لستُ (أدريانا

36
00:05:33,273 --> 00:05:36,503
إني بخير حال، طفلنا بخير حال

37
00:05:36,543 --> 00:05:39,238
كفّ عن القلق واستمتع
بتلك اللحظة، حسناً؟

38
00:05:39,279 --> 00:05:42,406
إني أستمتع، لنتوقّف
عن التسرّع

39
00:06:01,635 --> 00:06:03,966
استيقظ العامل بسلام؟

40
00:06:04,004 --> 00:06:05,834
كان قد ذهب حينما استيقظت

41
00:06:05,872 --> 00:06:09,034
لم يكن يحضر للمنزل بعد
وقت استيقاظك

42
00:06:13,347 --> 00:06:15,405
ماذا هنالك؟

43
00:06:16,750 --> 00:06:20,344
حاولت (ليز لاسيرفا) الإنتحار
بتناول حبوب الدواء

44
00:06:20,387 --> 00:06:22,513
لمَ فعلت هذا؟

45
00:06:22,556 --> 00:06:25,649
على ما يبدو وصلها خطاب
لـ(أدريانا) من جمعيّة جيش الخلاص

46
00:06:25,692 --> 00:06:28,319
جمعيّة (أدريانا) للمشرّدين؟ -
كانت تقوم بمنح تبرّع سنوياً -

47
00:06:28,362 --> 00:06:30,261
لإطعام المشرّدين في عيد الشكر

48
00:06:30,297 --> 00:06:32,958
من الواضح أنّ الخطاب
(أثار جنون (ليز

49
00:06:33,000 --> 00:06:36,093
إني أرثي لحال تلك
...المرأة، لكن

50
00:06:36,136 --> 00:06:37,830
إنها تعتقد أنّ ابنتها ميّتة

51
00:06:37,871 --> 00:06:42,102
قلتُ لك أني حلمتُ حلماً
"آخر بشأن (أدريانا) في "باريس

52
00:06:42,142 --> 00:06:45,440
قال لي رجل شرطة فرنسي أنها
ميّتة وأنه يتعيّن عليّ إخبارها

53
00:06:45,479 --> 00:06:47,343
أعلم يا (كارم)، الحلم السخيف

54
00:06:47,381 --> 00:06:49,678
لا يغيّر هذا حقيقة أنّ
أدريانا) مفقودة)

55
00:06:49,716 --> 00:06:52,309
أيضاً لا يغيّر هذا حقيقة
أنّ والدتها مزعجة للغاية

56
00:06:52,352 --> 00:06:54,319
تعجز عن تقبّل الحقيقة -
أيّة حقيقة؟ -

57
00:06:54,354 --> 00:06:57,789
أنّ ابنتها لا تطيقها
لذلك هجرتها بعيداً

58
00:06:57,824 --> 00:06:59,654
هذا ما تقوله لي بعد أسبوعين

59
00:06:59,692 --> 00:07:01,989
"بعدما تنتقل ابنتنا لـ"كاليفورنيا

60
00:07:02,028 --> 00:07:05,793
بربّك، هلاّ كففتِ؟
إنه موقف مختلف تماماً

61
00:07:05,831 --> 00:07:08,856
إني آسفة، إني آسفة
...فقط

62
00:07:08,901 --> 00:07:10,458
إنه كلّ شيء في آنٍ واحد

63
00:07:10,503 --> 00:07:12,231
أيّ كلّ شيء؟

64
00:07:12,271 --> 00:07:15,967
العطلات على الأبواب
ومنزل المضاربة خاصّتي في الوحل

65
00:07:16,008 --> 00:07:18,202
(حسناً، لدى (أي جي
عمل، إنه يبلي بلاءً حسناً

66
00:07:19,979 --> 00:07:21,741
لقد ربّيتِ طفلان رائعان

67
00:07:21,781 --> 00:07:23,338
لديكِ زوج يحبّكِ

68
00:07:23,382 --> 00:07:25,406
لقد أنشأتِ بيتاً رائعاً

69
00:07:26,686 --> 00:07:29,518
ألا يعدّ هذا إنجازاً؟

70
00:07:32,058 --> 00:07:35,083
تعالِ

71
00:07:42,134 --> 00:07:44,124
ماذا؟
بربّك، توقّف

72
00:07:44,170 --> 00:07:46,797
إنه يتحدث كعامل
بناء حقيقي

73
00:07:46,839 --> 00:07:49,864
نعم، مُضحك، لنرى كيف
ستعمل في البرد

74
00:07:51,711 --> 00:07:54,178
اذهب وتفقّد الطائر

75
00:07:54,213 --> 00:07:56,578
أحضر بعض البصل أيضاً

76
00:08:04,056 --> 00:08:07,752
إذاً كيف حال طائرك
تلك الأيام؟

77
00:08:07,793 --> 00:08:09,487
عمّ تتحدث بحقّ الجحيم؟

78
00:08:09,528 --> 00:08:13,293
بربّك، السريّة
المكالمات الهاتفيّة

79
00:08:13,332 --> 00:08:15,026
أعلم أنّ لديك
!عاشقة جديدة

80
00:08:15,067 --> 00:08:17,796
ما يمكنُني قوله؟ -
مع وجود زوجة حُبلى بالمنزل -

81
00:08:17,837 --> 00:08:19,463
توقيتك رائع للغاية

82
00:08:19,505 --> 00:08:22,439
لا توجد مضاجعة
وللرجل احتياجاته

83
00:08:22,475 --> 00:08:24,601
نقطة رائعة، حينما كان
لدى (كارميلا) منزل المضاربة خاصّتها

84
00:08:24,643 --> 00:08:27,110
لا أحصي الليالي التي كنتُ
مضطراً على إراحة نفسي فيها

85
00:08:27,146 --> 00:08:28,976
بينما كانت تخرج باحثة
عن أثاث الحمام

86
00:08:29,014 --> 00:08:31,607
إذاً تلك الفتاة الجديدة
لمَ لم تحضرها؟

87
00:08:31,650 --> 00:08:34,812
...أودّ ذلك حقيقةً، لكن

88
00:08:34,854 --> 00:08:37,321
بيننا، إنها سمراء

89
00:08:37,356 --> 00:08:39,482
أتضاجع فتاة سوداء؟

90
00:08:39,525 --> 00:08:42,459
إنها فاتنة أيضاً

91
00:08:42,495 --> 00:08:44,121
(ليس وكأنّ الأمر يهمّ (بولي

92
00:08:44,163 --> 00:08:46,255
سيتعيّن عليّ سماع
كلّ هراءه العنصري

93
00:08:46,298 --> 00:08:49,698
نعم، ستشعر بذلك أيضاً

94
00:09:00,880 --> 00:09:03,541
مرحباً أيها العمّ (بولي)؟

95
00:09:08,354 --> 00:09:10,651
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

96
00:09:16,294 --> 00:09:19,626
ها هي فتاتي، تعالِ هنا
أعطني قبلة

97
00:09:21,232 --> 00:09:23,426
لديّ الشيك خاصّتك

98
00:09:23,468 --> 00:09:25,901
أليست جميلة؟
"بلانكا"

99
00:09:27,472 --> 00:09:29,701
(مرحباً، أنا (أنثوني

100
00:09:29,741 --> 00:09:32,538
نعم، لقد أنهيت أوراقك لتوّي

101
00:09:32,577 --> 00:09:36,239
أتقيمين في "نيو جيرسي"؟ -
مرحباً -

102
00:09:36,281 --> 00:09:38,111
معذرة، عليّ الردّ
على تلك المكالمة

103
00:09:38,149 --> 00:09:39,672
!(سوبرانو)

104
00:10:16,221 --> 00:10:19,747
كنتُ سأنظّف ان منحتني دقيقة

105
00:10:19,791 --> 00:10:21,485
لقد بدأتِ ذلك

106
00:10:27,799 --> 00:10:31,529
حقاً، إني آسفة
أنها مثل زريبة الخنازير

107
00:10:32,937 --> 00:10:36,497
أعمل كثيراً وأنا غير نظيفة

108
00:10:37,809 --> 00:10:39,435
أستحضرين شجرة هنا؟

109
00:10:39,477 --> 00:10:42,309
إني أتبع جماعة يهودية
لكن لا يجدي ذلك لي

110
00:10:44,415 --> 00:10:46,882
إذاً، عشيّة عيد الميلاد
مجرّد يوم آخر لكِ؟

111
00:10:46,918 --> 00:10:49,579
في الواقع، نذهب لمشاهدة
فيلم رائع

112
00:10:49,621 --> 00:10:51,087
لا يوجد شيء آخر لتختاري منه

113
00:10:51,122 --> 00:10:52,884
يجعلني أقلق بشأن مشروعي

114
00:10:52,924 --> 00:10:56,825
لقد أفسدتِ فستاني -
وفّريه -

115
00:10:56,861 --> 00:10:59,090
(مثل (مونيكا لوينسكي

116
00:10:59,130 --> 00:11:01,757
فلتري أصدقائكِ كيف جعلتيني أُثار للغاية

117
00:11:09,607 --> 00:11:11,073
ماذا نفعل هنا؟

118
00:11:11,109 --> 00:11:14,373
لا أدري

119
00:11:14,412 --> 00:11:16,709
لا أنفكّ عن التفكير في مضاجعتكِ
طوال الوقت؟

120
00:11:23,820 --> 00:11:27,880
أنّى لك أن تحبّ فتاة
تضاجع رجل متزوّح؟

121
00:11:27,925 --> 00:11:29,721
هل لنا ألاّ نتحدث في هذا؟

122
00:11:29,760 --> 00:11:32,660
لقد تسرّعتُ بالأمر
خلت أني أريدُ ذلك

123
00:11:32,696 --> 00:11:34,822
إنك تريدُ ذلك

124
00:11:34,865 --> 00:11:37,628
ولا تعطي الأمر فرصة

125
00:11:37,668 --> 00:11:39,635
سترى في النهاية
أنك تريد الأطفال

126
00:11:39,670 --> 00:11:41,899
سيكون أمراً جيداً

127
00:11:41,939 --> 00:11:44,771
لا أريد تكوين عائلة معها

128
00:11:44,808 --> 00:11:46,502
لا تعرف من أنا على الإطلاق

129
00:11:49,179 --> 00:11:51,476
إنها لا تفهمك؟

130
00:12:03,226 --> 00:12:05,716
كما تعلمون، طلب منّي
فِل) الترتيب لعقد هذا الإجتماع)

131
00:12:05,762 --> 00:12:07,228
بعد حادثة الإنفجار
في غرفته

132
00:12:07,264 --> 00:12:09,959
تصحيح، أنت من طلب
منّي الحضور

133
00:12:10,000 --> 00:12:12,797
أتفق -
لا بأس -

134
00:12:12,836 --> 00:12:17,265
الآن، لن أدعوها جلسة بسبب
النتائج السلبيّة العنيفة

135
00:12:17,307 --> 00:12:20,833
لنفكّر بهذا أنه.. اجتماع عقول

136
00:12:20,877 --> 00:12:23,538
الآن لأيّة أسباب
حوادث معيّنة

137
00:12:23,580 --> 00:12:27,948
انتهت مؤخراً وتوصف
بأنها بالغة الخطورة

138
00:12:27,985 --> 00:12:30,885
يمكن أن يكون لها تأثير
مضادّ على تفاهماتنا الدنيا الأساسيّة

139
00:12:30,921 --> 00:12:35,050
أعلم أنّ مؤخّرة (فيتو) كانت
ممتلئة إن كان هذا ما تشير إليه

140
00:12:35,092 --> 00:12:36,991
فلتسمّه ما تشاء
لكنّك تتحدث عن أحد قادتي

141
00:12:37,027 --> 00:12:40,120
قادتك؟
المصّاصة الرائعة، أليس كذلك؟

142
00:12:40,163 --> 00:12:42,221
فِل)، رجاءً) -
سحقاً لرجاءً -

143
00:12:42,265 --> 00:12:44,129
كان الرجل عار لعين

144
00:12:44,167 --> 00:12:47,597
حسناً، قبل أن يظهر
كان يعمل لي

145
00:12:47,637 --> 00:12:50,402
وأكسبني الكثير من الأموال
وأنت كذلك

146
00:12:50,440 --> 00:12:53,169
أتتحدث عن المهرة؟
ماذا عن (دوم جاميلو) البدين؟

147
00:12:55,078 --> 00:12:56,544
ماذا عنه؟ -
إنه مفقود -

148
00:12:56,580 --> 00:12:58,877
العديد من الناس قلقة على سلامته

149
00:12:58,915 --> 00:13:00,814
إذاً، ما الذي أعرفه
عن هذا بحقّ الجحيم؟

150
00:13:00,851 --> 00:13:04,013
حسناً وياللمصادفة
"قد شوهد آخر مرّة في "نيو جيرسي

151
00:13:04,054 --> 00:13:06,715
إذاً الآيلة؟
أتودّ البحث عنها أيضاً؟

152
00:13:06,757 --> 00:13:08,553
(توني)، رجاءً، (فِل)

153
00:13:08,592 --> 00:13:10,889
إننا نحيد عن المغزى

154
00:13:10,927 --> 00:13:13,520
لقد ترعرعتُ في هذا
الجوّ يارفاق

155
00:13:13,563 --> 00:13:15,723
(وفقدتُ صديقي (راستي

156
00:13:15,766 --> 00:13:19,565
ولأسباب سأعرفها
بمرور الوقت، صدّقوني

157
00:13:19,603 --> 00:13:23,094
إن كان هناك شيء واحد
علّمني إياه والدي، فهو هذا

158
00:13:23,140 --> 00:13:26,700
لطخة دماء تكلفتها باهظة
عن "جالون" ذهب

159
00:13:28,744 --> 00:13:31,211
أعمالي، أعمالنا جميعاً

160
00:13:31,247 --> 00:13:33,544
هذه المشاكل الداخليّة
تكلّفنا أموالاً

161
00:13:33,582 --> 00:13:35,515
إني مستعدّ للمضيّ قدماً

162
00:13:35,551 --> 00:13:39,008
أدع الماضي خلفي

163
00:13:39,055 --> 00:13:41,420
لا بأس بالنسبة لي -
قرار حكيم -

164
00:13:41,457 --> 00:13:43,048
على كلا الجانبين

165
00:13:43,092 --> 00:13:44,649
ما أودّ رؤيته الآن هي هدنة

166
00:13:44,693 --> 00:13:46,717
نصفّي كلّ الخلافات

167
00:13:46,762 --> 00:13:51,562
(الأعمال، الغرفة، (فيتو
ندع كلّ هذا خلفنا

168
00:13:51,600 --> 00:13:53,089
نعم

169
00:13:54,403 --> 00:13:56,370
شقيقك (بيلي)، أياً ما
كان قد حدث هناك

170
00:13:56,405 --> 00:13:58,304
حسناً إذاً -
أياً ما كان قد حدث هناك"؟" -

171
00:13:58,340 --> 00:14:00,466
حادثة إطلاق النار -
أياً ما كان قد حدث هناك"؟" -

172
00:14:00,509 --> 00:14:03,500
ليرحم الربّ روحه -
سأقول لك ما حدث -

173
00:14:03,546 --> 00:14:04,978
ابن عمّ هذا الحقير

174
00:14:05,014 --> 00:14:06,537
أطلق ستّ رصاصات على الفتى -
(إهدأ يا (فِل -

175
00:14:06,582 --> 00:14:08,811
بدون أيّ أن يحدث له...
إستفزاز مطلقاً

176
00:14:08,851 --> 00:14:10,750
!ابن عمّي ميّـت -
!سحقاً لك -

177
00:14:10,786 --> 00:14:13,049
فِل)، كنّا نحرز تقدماً هنا)
...لم أقصد أن

178
00:14:13,089 --> 00:14:15,784
سحقاً لما كنت تعنيه
!أيها الحقير

179
00:14:15,825 --> 00:14:17,485
بربّك

180
00:14:22,565 --> 00:14:24,498
ربّاه يا (كارمن)، ما الخطب؟

181
00:14:24,533 --> 00:14:27,023
لمَ ذكرت ذلك الأمر قط؟

182
00:14:29,939 --> 00:14:32,634
كان ممسكاً باللوحة
وينظر للناحية الأخرى

183
00:14:32,675 --> 00:14:34,642
تنطلق بندقيّة المسامير

184
00:14:34,677 --> 00:14:36,268
عبر خدّ  الرجل

185
00:14:36,312 --> 00:14:39,474
سحقاً

186
00:15:13,716 --> 00:15:15,512
"باسيك" -
ماذا؟ -

187
00:15:15,551 --> 00:15:17,950
حيث أقطن، لقد سألتني

188
00:15:17,987 --> 00:15:19,817
أجل

189
00:15:19,855 --> 00:15:24,188
لمَ سألتني هذا؟
أكنت ستأتي؟ تأخذني في موعد؟

190
00:15:24,226 --> 00:15:26,386
نعم، بالطبع

191
00:15:26,428 --> 00:15:30,964
(لديّ ابن، (هيكتور
إنه بالثالثة

192
00:15:31,000 --> 00:15:33,365
هذا رائع

193
00:15:43,478 --> 00:15:45,809
ستهاتفني، أليس كذلك؟

194
00:15:48,516 --> 00:15:50,415
هناك ستّة أرقام فحسب

195
00:15:50,451 --> 00:15:52,315
غفلتُ عن كتابة الرقم الأخير

196
00:15:52,353 --> 00:15:55,446
إذا أردت العثور عليّ
!فعليك أن تعمل من أجل ذلك

197
00:16:02,664 --> 00:16:04,563
لديكِ مهاتفة طارئة
بالخطّ الثاني

198
00:16:04,599 --> 00:16:07,499
ربّاه، (بوب)؟

199
00:16:07,535 --> 00:16:09,798
خمّني من

200
00:16:09,837 --> 00:16:12,430
هذا ليس مضحكاً -
كان عليّ أن أسترعي انتباهكِ -

201
00:16:12,473 --> 00:16:14,940
حسناً، حصلتِ على انتباهي
الآن تضيّع وقتي، عليّ أن أذهب

202
00:16:14,976 --> 00:16:18,376
مهلاً، لديكِ مستودع
"مسجّل في "بنما

203
00:16:18,413 --> 00:16:21,677
كان مزوّد للأزياء الرسميّة
ما السعر المطلوب؟

204
00:16:21,716 --> 00:16:24,206
ثلاثة وربع، هل يمكن أن أذهب الآن؟

205
00:16:24,252 --> 00:16:26,515
كنتُ أقود نحو المنطقة
قلتُ أنّ به بعض الإمكانيات

206
00:16:26,554 --> 00:16:28,384
لكنّ مساحته في الواقع 9.400 متر مربّع

207
00:16:28,423 --> 00:16:31,152
عبارة عن سقف مثقوب
وسباكة مثخنة بالأعطال

208
00:16:31,192 --> 00:16:32,715
وفي مكان معزول

209
00:16:32,760 --> 00:16:34,920
خفّفي من الإيجار للبيع هناك

210
00:16:34,963 --> 00:16:36,554
كنتُ أفكر

211
00:16:36,598 --> 00:16:39,225
تجعلين المشتري يحصل على
شيء ذو مغزى من السؤال

212
00:16:39,267 --> 00:16:41,427
أُصلحه أنا ثمّ تبيعيه

213
00:16:43,338 --> 00:16:46,602
استمعي، بغضّ النظر عمّ حدث
قمنا ببعض الأعمال معاً، أليس كذلك؟

214
00:16:48,543 --> 00:16:51,443
أأنت جادّ بشأن هذا الأمر؟ -
لم تقومي بفعل هراء كهذا من قبل؟ -

215
00:16:52,580 --> 00:16:54,570
سأعاود الإتصال بك

216
00:17:02,857 --> 00:17:04,756
حسناً، كنتُ مستعدّة
لعمل أيّ شيء

217
00:17:04,792 --> 00:17:06,452
وقّع على المستندات الرسميّة

218
00:17:06,494 --> 00:17:08,961
ولستُ متيقّنة ممّ حدث

219
00:17:08,997 --> 00:17:11,931
لكنّه.. رحل

220
00:17:11,966 --> 00:17:14,627
!كان أمراً مهيناً للغاية

221
00:17:16,271 --> 00:17:20,001
وكنتُ مثارة للغاية
!وكنتُ بحاجة لأن أهدأ جنسياً

222
00:17:20,041 --> 00:17:22,372
!لذا عبثتُ مع تلك الكريستالة

223
00:17:25,146 --> 00:17:28,205
أعني كان يمكن أن يكون
الأمر أسوأ، نظراً لتاريخي

224
00:17:28,249 --> 00:17:30,307
كان من الممكن أن
تكون مخدّرات

225
00:17:30,351 --> 00:17:33,012
جولي)، أليس كذلك؟)

226
00:17:33,054 --> 00:17:36,147
(جوليانا) -
(أنا (كريستوفر -

227
00:17:36,190 --> 00:17:38,089
راقتني مشاركتك بالداخل
هناك، حقيقةً

228
00:17:38,126 --> 00:17:41,151
...إني سعيدة
أو آسفة على ما أعتقد

229
00:17:41,195 --> 00:17:43,958
لديّ موقف مشابه

230
00:17:43,998 --> 00:17:46,465
أتهوّر بشدّة حينما
أكون مثاراً

231
00:17:46,500 --> 00:17:49,127
لا أعتقد أني سمعتك
تشارك بالداخل هناك

232
00:17:49,169 --> 00:17:50,760
لا أحكم عليك بالمناسبة

233
00:17:50,804 --> 00:17:52,896
يتعلّم المرء الكثير من الآخرين

234
00:17:52,939 --> 00:17:55,168
شاركتُ في مجموعة
التأهيل من المخدّرات أيضاً

235
00:17:55,208 --> 00:17:57,004
التعاطي مشكلة أخرى

236
00:17:57,044 --> 00:18:00,012
حدّث ولا حرج

237
00:18:00,047 --> 00:18:04,346
تبدو مألوفاً -
"مخزن اللحوم هناك، بشارع "ساتريالز -

238
00:18:05,484 --> 00:18:08,183
أجل

239
00:18:09,489 --> 00:18:12,651
حسناً، إذاً أعتقد
أني سأراك

240
00:18:12,693 --> 00:18:15,957
أو ربما الأسبوع القادم هنا

241
00:18:15,996 --> 00:18:18,486
مهلاً، أتودّين الذهاب
لتناول القهوة؟

242
00:18:20,200 --> 00:18:23,396
حسناً.. لا بأس

243
00:18:23,437 --> 00:18:26,405
أتريد اتباعي للمقهى في "جي اف كيه"؟

244
00:18:49,830 --> 00:18:55,424
بالنسبة لبعض الناس
الإحباط شكل إجباري للإنطواء الذاتي

245
00:19:01,908 --> 00:19:04,039
أين كنتِ؟

246
00:19:04,077 --> 00:19:05,839
(عند (ليندا مورالز

247
00:19:05,879 --> 00:19:08,438
تركتُ لك رسالة
مسابقة الكريسماس السنويّة

248
00:19:08,482 --> 00:19:12,975
كيف كانت؟ -
"كانت جيدة، تبرّعنا بجهاز "اكس بوكس -

249
00:19:13,019 --> 00:19:16,784
إذاً، كان (ستان كليميك) هناك

250
00:19:16,823 --> 00:19:18,756
زوج (روث)؟
(إنه يعمل لدى (كرول

251
00:19:18,792 --> 00:19:20,281
المهندس المتخصّص

252
00:19:20,327 --> 00:19:22,089
يقومن بإصلاح حواسبهم

253
00:19:22,129 --> 00:19:23,959
على أيّة حال، كنتُ أخبره
(بأمر (أدريانا

254
00:19:23,997 --> 00:19:26,294
وقال أنه علينا تأجير محترفين

255
00:19:26,333 --> 00:19:28,823
لتعقّبها -
...(كارم) -

256
00:19:28,869 --> 00:19:30,495
(ليس مكلفاً كما تعتقد يا (توني

257
00:19:30,537 --> 00:19:32,128
أعطاني بطاقته

258
00:19:32,172 --> 00:19:35,334
استمعي، المال ليس مشكلة

259
00:19:35,375 --> 00:19:38,866
ألم يخطر لكِ قط أنه لربما يكون
ذلك تعدّي على حياة (أدريانا) الخاصّة؟

260
00:19:38,912 --> 00:19:41,004
لكن ماذا لو أنها
في مأزق يا (توني)؟

261
00:19:46,019 --> 00:19:47,781
قال (ستان) أنه كان
لديهم تلك القضية ذات مرة

262
00:19:47,821 --> 00:19:50,118
هرب ذلك الرجل من دفع
نفقة الطفل

263
00:19:50,157 --> 00:19:53,887
كان متحمساً للسفر بعيداً
كان مفقوداً لمدّة 12 عام

264
00:19:53,927 --> 00:19:57,589
وتعقّبوه حتّى محطة تروية
"في صحراء "موهافي

265
00:20:05,671 --> 00:20:09,436
منزل المضاربة الخاصّة بـ(كارميلا)؟
أريدك أن تذهب وتضغط على ذلك المفتّش

266
00:20:09,475 --> 00:20:12,204
قلت أن أنسى الأمر -
افعله اليوم، من أجل سلامتنا جميعاً -

267
00:20:12,244 --> 00:20:15,178
زوجتي بحاجة لمهنة تشغلها

268
00:20:15,214 --> 00:20:17,909
توني)، مرحباً)
تهانينا

269
00:20:17,950 --> 00:20:20,144
كل عام وأنتم بخير

270
00:20:20,186 --> 00:20:22,619
نعم، وأنتم بخير

271
00:20:27,860 --> 00:20:29,656
حسناً، إنه أكبر ممّ ظننت

272
00:20:29,695 --> 00:20:32,561
اتفقتُ مع مطوّر ظنّ
أنّ بوسعه تصميم شقق

273
00:20:32,598 --> 00:20:35,395
بيع بشكل مفرد، لكننا تعثّرنا
ببعض قضايا تقسيم

274
00:20:36,735 --> 00:20:39,760
دعيني أقلق بشأن هذا

275
00:20:39,805 --> 00:20:43,968
إذاً من خطيبكِ هذا
الذي كنتِ تتحدثين عنه؟

276
00:20:44,009 --> 00:20:47,910
ربّاه، ماذا تريد بحقّ الجحيم؟

277
00:20:50,049 --> 00:20:53,108
فلتنسى الأمر، حسناً؟ -
كنتُ محتاراً، حسناً؟ -

278
00:20:53,152 --> 00:20:55,016
لم أعد كذلك الآن -
يالها من مصادفة -

279
00:20:55,054 --> 00:20:57,851
لأنّ هذا هو شعوري بالضبط

280
00:20:57,890 --> 00:21:00,915
لتمكث ما تشاء
!لكن لتسيطر على نفسك

281
00:21:11,937 --> 00:21:14,131
إنها آخر مسودّة فحسب

282
00:21:14,173 --> 00:21:16,037
من كتبه، قابلته في اجتماع

283
00:21:16,075 --> 00:21:17,837
جي تي دولن)، كاتب كبير)

284
00:21:17,877 --> 00:21:20,606
هذا واضح، إنه عنيد

285
00:21:20,646 --> 00:21:23,011
نعم، إنه عمل مستمرّ

286
00:21:23,048 --> 00:21:25,277
لم أقصد ذلك، هناك الكثير بها

287
00:21:26,952 --> 00:21:30,148
أأنت متأكد من العنوان، "الساطور"؟

288
00:21:30,189 --> 00:21:31,985
صلات أمّهات "جيري"؟

289
00:21:32,024 --> 00:21:34,355
قواعد النجاح لأفلام كتلك؟

290
00:21:34,393 --> 00:21:38,385
عنوان من اسم واحد، مثل
"المنشار"، "الفندق"، "الساطور"

291
00:21:39,765 --> 00:21:42,562
لكن (مايكل).. يعرف أنّ
الشرير هو المدير من البداية؟

292
00:21:43,802 --> 00:21:45,769
ربما عليك إضفاء بعض
الغموض على القصة

293
00:21:45,804 --> 00:21:47,395
ربما

294
00:21:47,439 --> 00:21:52,068
هذا الرئيس.. إنه صارم للغاية

295
00:21:52,111 --> 00:21:54,237
هل (أنثوني سوبرانو) هكذا؟

296
00:21:54,280 --> 00:21:57,077
إنها شخصية تتطوّر فحسب

297
00:22:00,586 --> 00:22:03,383
لديه أفكار متشابهة

298
00:22:03,422 --> 00:22:05,184
مثلما يظنّ أنّ كلّ
شيء ملكه

299
00:22:05,223 --> 00:22:07,622
لكنّه ليس كذلك

300
00:22:11,195 --> 00:22:13,492
لا يمكنُني الحديث عن الأمر
لكن هناك بعض القواعد

301
00:22:13,531 --> 00:22:16,658
شكراً لك، لا تتحدث
لا أريد أن أعرف

302
00:22:18,903 --> 00:22:21,564
إنه أمر غريب، كما تعلمين؟
ما وصل إليه

303
00:22:21,606 --> 00:22:24,472
لم يصل لأيّ شيء

304
00:22:24,509 --> 00:22:26,135
لم يحدث شيء، لقد قلتُ لك هذا

305
00:22:26,177 --> 00:22:29,043
لا يهمّ، لقد وصل
!لما يريد في عقله

306
00:22:29,080 --> 00:22:32,048
!حسناً

307
00:22:43,094 --> 00:22:46,256
إنكِ محقّة، يشغل عقل
الرجل أمور كثيرة عن هذا

308
00:22:47,966 --> 00:22:50,832
مثلما إن كان يريد تناول
تلك الشطيرة الثالثة أم لا

309
00:23:06,084 --> 00:23:08,108
!لستُ مرتع للمضاجعة

310
00:23:27,438 --> 00:23:29,735
لا تسيء فهمي
لقد أحببتُ (دوم) أكثر من أيّ أحد

311
00:23:29,774 --> 00:23:32,298
ما أعنيه أننا نجهل إن
كان (توني) وراء هذا الأمر

312
00:23:32,343 --> 00:23:34,173
!(إنه انتقام من أجل (فيتو

313
00:23:34,212 --> 00:23:36,338
إذاً، لمَ فجّروا الغرفة بحقّ الجحيم؟

314
00:23:39,651 --> 00:23:41,117
إنه شجاع للغاية

315
00:23:41,152 --> 00:23:43,119
أن يفجّر متجر
أتسمّي هذه شجاعة؟

316
00:23:43,154 --> 00:23:44,620
الشجاعة هي أن تواجه الخصم

317
00:23:44,656 --> 00:23:46,452
!حينما تدفع معول في رئتيه

318
00:23:46,491 --> 00:23:48,856
"عنيتُ بالشجاعة "الجرأة"، "الإقدام

319
00:23:48,893 --> 00:23:50,621
أعلم ما كنت تعنيه

320
00:23:50,662 --> 00:23:53,494
على حدّ علمنا
هذا بمثابة إعلان حرب

321
00:23:53,531 --> 00:23:55,794
أراد (توني) أن يسترعي
انتباهنا، لا بأس

322
00:23:55,833 --> 00:23:59,290
فسنعيره انتباهنا الآن
!سنمحيه من على وجه الأرض

323
00:23:59,337 --> 00:24:01,804
أتدرون أنّ ذلك البدين الحقير
قال أني أُشبه شاه إيران؟

324
00:24:01,839 --> 00:24:04,932
من قال ذلك؟ -
(تون) -

325
00:24:04,976 --> 00:24:07,341
لم أفهم ذلك قط -
البدين اللعين -

326
00:24:07,378 --> 00:24:11,643
(إنه أمر غير ذي صلة يا (فِل
لكنه يختبر صبرك طوال الوقت

327
00:24:11,683 --> 00:24:13,309
!وأنت لا تنفكّ عن تشجيعه

328
00:24:13,351 --> 00:24:16,717
إنك محقّ

329
00:24:16,753 --> 00:24:21,712
لكن قتل زعيم؟
لن أفعل هذا

330
00:24:21,758 --> 00:24:23,884
لقد حدث هذا من قبل -
وكان خطأ حينها -

331
00:24:23,927 --> 00:24:26,861
العين بالعين، أليس كذلك؟
فلتختر أحدُ منهم هناك

332
00:24:33,336 --> 00:24:36,202
الأبيض الحقير رجل جلسات
إدمان مجهول

333
00:24:36,239 --> 00:24:37,671
برنامج "جيري سبرنجر" اللعين

334
00:24:37,708 --> 00:24:40,198
ما بال نواحك الليلة؟

335
00:24:41,878 --> 00:24:45,711
استمع.. علاقتي بتلك الفتاة

336
00:24:45,749 --> 00:24:47,716
هناك.. هو المكان
الذي تشارك به مشاكلك

337
00:24:47,751 --> 00:24:51,277
إنه أمر معقّد

338
00:24:51,321 --> 00:24:54,778
أتذكر عميلة العقارات التي كان
يتعامل معها (توني)؟ اليهودية؟

339
00:24:54,825 --> 00:24:57,588
أجل، لقد أرادها لنفسه
وتراجعت

340
00:24:57,627 --> 00:24:59,093
كلاّ، لم يفعل شيء
كما قالت

341
00:24:59,129 --> 00:25:01,494
أراد ذلك، لكنه لم يفعل

342
00:25:01,531 --> 00:25:03,521
حسناً، إنه أمر حسّاس
لكن لا بأس

343
00:25:03,567 --> 00:25:06,763
لا أدري إن كان لا بأس، لكن سحقاً له
ولما يجهله، كما تعلم؟

344
00:25:10,006 --> 00:25:11,973
ما المشكلة إذاً؟

345
00:25:12,008 --> 00:25:15,272
إنها في مرحلة النقاهة
من تعاطي المخدّرات

346
00:25:15,312 --> 00:25:18,974
هي؟
يالها من مصادفة

347
00:25:19,015 --> 00:25:22,040
استمع لي، آخر علاقة كنت بها

348
00:25:22,085 --> 00:25:25,611
بدءاً من العيد؟ كم عملت بكلّ
كيّ تنجو من تلك الحالة؟

349
00:25:25,655 --> 00:25:28,987
المدنيّين.. حينما يعلم
رؤوسائهم أنهم انزلقوا

350
00:25:29,025 --> 00:25:30,616
يحصلون على تذكرة
"طائرة إلى "مينيسوتا

351
00:25:30,660 --> 00:25:33,423
سينظّف (توني) أزهاره
!بما تبقّى منك

352
00:25:33,463 --> 00:25:35,828
إنها بخير حال الآن
لم تتعاطى منذ عام

353
00:25:35,866 --> 00:25:37,662
لقد تقابلنا في جلسة استشارة

354
00:25:37,701 --> 00:25:40,931
لم يكن ليحدث هذ لي -
هذا كلّ ما لديك لتقوله؟ -

355
00:25:40,971 --> 00:25:42,835
مدرسة تبادل الأفكار

356
00:25:42,873 --> 00:25:47,036
تواجدكما معاً قد يشجّع
على تبادل العادات السيّئة

357
00:25:47,077 --> 00:25:50,478
لكنها تعرف مدى سوء الأمر
إننا نعتني ببعضنا البعض

358
00:25:50,514 --> 00:25:53,243
إنها لا تدعني أتناول
النبيذ حتّى، حقيقةً

359
00:25:53,283 --> 00:25:56,683
حسناً، تلك هي المدرسة الأخرى
إثنان أقوى من واحد

360
00:25:56,720 --> 00:25:58,346
أعلم أني مختلف معها

361
00:25:58,388 --> 00:26:02,289
حسناً، أعتقد أنه
علينا مراقبة الوضع

362
00:26:02,325 --> 00:26:03,985
أيها الوغد المحظوظ

363
00:26:04,027 --> 00:26:08,053
والآن رجل متزوّج؟ -
أعلم -

364
00:26:08,098 --> 00:26:10,964
ويزداد الأمر سوءاً
أعتقد أنه ذو صلات

365
00:26:11,001 --> 00:26:12,991
بماذا؟

366
00:26:13,036 --> 00:26:15,196
المافيا -
...كلاّ -

367
00:26:15,238 --> 00:26:19,333
لكن.. في الواقع أعلم أنه كذلك
لأني كنتُ على علاقة برئيسه

368
00:26:21,378 --> 00:26:23,140
هل سمعتِ بـ(أنثوني سوبرانو)؟

369
00:26:23,180 --> 00:26:26,307
إني آسفة يا (جولز)، لا أعلم
من أين أبدأ حتّى

370
00:26:26,348 --> 00:26:28,440
أعلم، أعلم

371
00:26:28,484 --> 00:26:33,988
الشيء الغبي هو أنه لطيف
يحسن معاملتي

372
00:26:34,023 --> 00:26:36,320
أريدكِ أن تنصتي لي جيداً

373
00:26:36,358 --> 00:26:39,815
أنا ضامنتكِ، لا أحكم عليكِ
ولستُ محبطة

374
00:26:39,862 --> 00:26:43,262
إني قلقة وأنا هنا لمساعدتك
على مساعدة نفسك

375
00:26:43,299 --> 00:26:46,267
عكسكِ، لقد أقمتُ في
شمال "جيرسي" طوال حياتي

376
00:26:46,302 --> 00:26:48,826
وأولئك الناس مثل رئيسه

377
00:26:48,871 --> 00:26:52,306
إنهم قتلة مخابيل في الواقع

378
00:26:52,341 --> 00:26:56,640
أعلم يا (آم)، لكن أعتقد
أنكِ تبالغين قليلاً

379
00:26:56,679 --> 00:26:59,841
لا تحضُنيني فوق كلّ شيء
إني أُصاب بالبرد

380
00:27:01,650 --> 00:27:03,583
!ياللهول

381
00:27:03,619 --> 00:27:05,848
!أيها الوغد الحقير

382
00:27:05,888 --> 00:27:07,787
!أيها اللعين، إني أكرهك

383
00:27:07,823 --> 00:27:10,086
هذا الرجل وضيع للغاية

384
00:27:12,328 --> 00:27:14,625
تباً

385
00:27:14,663 --> 00:27:17,961
ما الخطب؟ -
أولئك الحمقى -

386
00:27:18,000 --> 00:27:20,058
لقد أيقظوا الطفل

387
00:27:25,040 --> 00:27:28,236
!طفلي نائم

388
00:27:28,277 --> 00:27:30,437
لمَ لا تأتِ هنا
وتعبثي معنا؟

389
00:27:30,479 --> 00:27:32,878
ما خطب أولئك الحمقى؟

390
00:27:35,651 --> 00:27:38,483
كان يذهب خليلي السابق
ويبرحهم ضرباً، لكن

391
00:27:38,520 --> 00:27:40,043
لقد عادوا الآن

392
00:27:42,558 --> 00:27:45,993
حسناً، يا (بابي)، لا بأس

393
00:27:48,330 --> 00:27:50,160
لا بأس يا عزيزي

394
00:27:58,440 --> 00:28:00,907
!الملاعين

395
00:28:26,135 --> 00:28:29,831
استمعوا، تحرّكوا يا رفاق
اذهبوا وتسكّعوا في مكانٍ آخر

396
00:28:29,872 --> 00:28:32,738
سأعطيكم تلك الدراجة
"إنها من طراز "جاري فيشر

397
00:28:32,775 --> 00:28:36,141
عمرها عام واحد فقط
أهداني إياها والديّ عيد الميلاد السابق

398
00:28:42,116 --> 00:28:44,345
حسناً

399
00:29:07,275 --> 00:29:10,869
لا يضايقكِ أني أصغر منكِ؟

400
00:29:10,912 --> 00:29:14,642
أتعرف من ولد في عيد
(ميلادك؟ (جيسي فينتورا

401
00:29:14,682 --> 00:29:17,172
من؟

402
00:29:17,218 --> 00:29:20,186
إنه سياسي مشهور
لقد بحثتُ عنه

403
00:29:20,221 --> 00:29:22,518
كيف تعرفين عيد ميلادي؟

404
00:29:22,557 --> 00:29:26,856
لقد أنهيت أوراقك، أتذكر؟
الحجب؟

405
00:29:36,571 --> 00:29:38,697
أأنت متيقّن أنك لست
متضايق أنّ لديّ طفل؟

406
00:29:38,740 --> 00:29:41,708
كلاّ، إني أحبّ الأطفال

407
00:29:46,881 --> 00:29:49,508
هذا سخيف، لن تبرحي مكانكِ

408
00:29:49,550 --> 00:29:52,279
أريد ذلك -
يمكننا مشاهدة فيلم -

409
00:29:52,320 --> 00:29:54,947
لديّ فيلم المطرب "50 سينت" في سيارتي

410
00:29:54,989 --> 00:29:56,580
كانوا يهدونه في مغسل السيارات

411
00:29:58,359 --> 00:30:00,417
لا تتحدثي

412
00:30:01,629 --> 00:30:03,687
حسناً، إنكِ معاقبة

413
00:30:03,731 --> 00:30:05,857
استلقِ

414
00:30:11,706 --> 00:30:14,071
سأذهب للصيدلية وأحضر
"عقار "روباتوسن

415
00:30:14,108 --> 00:30:17,907
"كلاّ! به مخدّر "ديكسترومترفن

416
00:30:17,945 --> 00:30:21,778
ماذا ستفعلين؟ تنزعين رئتيكِ جرّاء السعال؟
!هذا جنون

417
00:30:21,816 --> 00:30:24,613
تبدو متلهفاً جداً للإتيان
بدواء السعال إلى هنا

418
00:30:27,455 --> 00:30:28,944
إني مستاء من هذا

419
00:30:35,997 --> 00:30:39,488
سحقاً! إنه على المنضدة
كم حبّة توجد به؟

420
00:30:48,975 --> 00:30:52,137
"يمكنك الإتيان ببعض شاي "فاليرين

421
00:30:52,179 --> 00:30:54,942
ضع ثمانية، تسع، عشرة
أكياس شايّ في القدح

422
00:30:56,950 --> 00:31:00,077
ماذا سيجدي هذا؟ -
"إنه كمثل تناول دواء "فاليوم -

423
00:31:00,120 --> 00:31:03,350
لم أكن أعلم بهذا -
نفس العائلة الكيميائيّة -

424
00:31:05,158 --> 00:31:08,320
لابدّ وأنّ به بعض مواد
تقمع السعال، أليس كذلك؟

425
00:31:09,930 --> 00:31:12,124
على أسوأ الحالات
ربما يساعدكِ على النوم على الأقلّ

426
00:31:14,301 --> 00:31:17,269
ما رأيك؟

427
00:31:17,304 --> 00:31:19,100
"شاي "فاليرين

428
00:31:19,139 --> 00:31:21,003
عليك الذهاب لمتجر الطعام الصحّي

429
00:31:32,652 --> 00:31:35,381
ربّاه، لم يعلّموك كيفيّة
استخدام كمّاشة بعد؟

430
00:31:36,623 --> 00:31:38,852
الجوّ يبدو كجوّ أعياد الميلاد هنا

431
00:31:38,892 --> 00:31:42,327
نعم

432
00:31:42,362 --> 00:31:45,592
بربّك

433
00:31:45,632 --> 00:31:48,725
آل (روسو)، صورة كلابهم

434
00:31:48,768 --> 00:31:51,395
أمر محزن أنّ ليس لديهم أطفال

435
00:31:59,012 --> 00:32:02,879
!ربّاه
!إدارة البنايات

436
00:32:02,916 --> 00:32:05,383
إنهم يبطلون أمر ايقاف
العمل في منزل المضاربة خاصّتي

437
00:32:05,418 --> 00:32:07,408
"يمكنكِ بدء العمل فوراً"

438
00:32:07,454 --> 00:32:11,082
توني)، أأنت من فعل هذا؟)
تلك أروع هديّة عيد ميلاد قط

439
00:32:11,124 --> 00:32:14,650
يجدر بي إرجاع ذلك
الترموس الذي أحضرته لكِ إذاً

440
00:32:15,929 --> 00:32:18,055
عشيّة عيد الميلاد
بجانب القريدس

441
00:32:18,098 --> 00:32:21,726
"اخترُ أن نتناول وجبة "شيري ستون -
حسناً، جيد -

442
00:32:21,768 --> 00:32:24,167
أأنت متيقن؟ لأنك قلت العام
الماضي أنّ الوجبة كانت سيّئة

443
00:32:24,204 --> 00:32:25,795
وجبة "ليتلنكز" إذاً

444
00:32:25,839 --> 00:32:30,070
!ربّاه
!ما لهذا الطلب

445
00:32:30,110 --> 00:32:33,806
إذاً كفّي عن مضايقتي بقضيّة الطعام
إني أشعر بتوعّك

446
00:32:37,250 --> 00:32:39,945
التنظيف الناعم، بنكهة اليمون

447
00:32:43,223 --> 00:32:45,713
إنك بارد كالخيار

448
00:32:45,759 --> 00:32:47,623
هل قلتُ أني ساخن؟

449
00:32:47,661 --> 00:32:50,493
لديّ ضيق في صدري
فوق المريء

450
00:32:50,530 --> 00:32:52,656
حسناً، لقد أجريت فحصاً
(شاملاً يا (فِل

451
00:32:53,832 --> 00:32:55,924
نعم

452
00:32:55,968 --> 00:32:58,128
(تخيّل عيد الكريسماس لـ(ماري

453
00:32:58,170 --> 00:33:00,262
وما يحصل عليه الأطفال
بعد كلّ ما حدث مع (فيتو)؟

454
00:33:00,306 --> 00:33:02,830
آل (ديبلاس) أيضاً

455
00:33:02,875 --> 00:33:04,341
ضربة (كاثرين)؟

456
00:33:04,376 --> 00:33:06,536
أتذكر العام الماضي
بمنزل والدتي؟

457
00:33:06,579 --> 00:33:11,140
عزفت (فرانشيسكا سباتوفور) ذلك
العزف المنفرد الجميل "الليل المدقّس"؟

458
00:33:11,183 --> 00:33:14,015
رافقها (فيتو) بالعزف على البيانو؟

459
00:33:15,120 --> 00:33:17,713
يجب أن أذهب لقضاء حاجتي

460
00:33:17,756 --> 00:33:20,815
الآن حينما يصاب المرء بذبحات
قلبيّة، يصدر القلب بروتينات معيّنة

461
00:33:20,859 --> 00:33:23,156
تعمل كعلامات بحيث نكشفها في الدمّ

462
00:33:23,195 --> 00:33:24,752
لا يوجد لديك أيٍّ منها سيدي

463
00:33:24,797 --> 00:33:26,696
إذاً، قلبه بخير؟ -
أجل -

464
00:33:26,732 --> 00:33:28,494
ربّاه

465
00:33:28,534 --> 00:33:31,525
سيد (ليتاردو)، بعض الناس مستعدّون
لدفع ملايين لهذا التشخيص

466
00:33:31,570 --> 00:33:34,538
إذاً ما خطبي بحقّ الجحيم؟ -
أعتقد أنها غازات بسيطة -

467
00:33:34,573 --> 00:33:36,199
أقول دوماً أنه مليء بهواء ساخن

468
00:33:36,242 --> 00:33:37,868
الصيدلية بنهاية الرواق

469
00:33:37,910 --> 00:33:41,367
سيعطونك بعض الدواء
المضادّ للحموضة، اعتنِ بنفسك

470
00:33:41,413 --> 00:33:43,471
وغد متغطرس

471
00:33:43,515 --> 00:33:46,813
إنك متعصّب، هذا كلّ شيء

472
00:34:00,232 --> 00:34:01,698
إني آسفة للغاية

473
00:34:01,734 --> 00:34:03,530
هذين الزوجين الوغدين
"من "وول ستريت

474
00:34:03,569 --> 00:34:06,230
عادا للنظر في تلك
الشقة العلوية

475
00:35:01,559 --> 00:35:04,823
!إني أموت، قلبي -
!ياللهول -

476
00:35:06,431 --> 00:35:08,625
حسناً، لقد وصلنا، لقد وصلنا

477
00:35:08,666 --> 00:35:11,532
لا بأس، لا بأس، لا بأس
لا داعِ للقلق

478
00:35:11,569 --> 00:35:14,036
!ساعدوني، زوجي

479
00:35:14,072 --> 00:35:15,538
!(فِل) -
!أريد عربة -

480
00:35:15,573 --> 00:35:19,008
هل لي بعربة؟
أريد عربة؟

481
00:35:23,181 --> 00:35:26,377
لقد ضاجعتُ فتاة
ترتدي قبعة "سانتا" ذات مرة

482
00:35:26,417 --> 00:35:30,250
كان ذلك مشتّتاً جداً
كنتُ أفقد شهوتي

483
00:35:30,288 --> 00:35:32,278
(مرحباً يا (تون
هل سمعت

484
00:35:32,323 --> 00:35:35,587
أُصيب (فِل ليتاردو) بذبحة قلبية
ذبحة كبيرة على ما يبدو

485
00:35:35,626 --> 00:35:39,322
!إذاً هناك هدايا فعلاً

486
00:35:39,364 --> 00:35:43,595
"إنه بالعناية المركزة في "بروكلين
لا يبدو بخير

487
00:35:43,634 --> 00:35:45,498
عزيزتي، وزّعي الشراب

488
00:35:45,536 --> 00:35:49,369
وصودا لرسول الأخبار هنا

489
00:35:49,407 --> 00:35:51,670
أأنت سعيد بهذا (توني)؟

490
00:35:51,709 --> 00:35:54,575
لمَ لا؟
إنه مصدر ازعاج

491
00:35:54,612 --> 00:35:57,808
ازعاج سهل التحكّم به
...بالرغم من ذلك، الشيطان الذي تعرفه

492
00:35:57,849 --> 00:35:59,645
بعد الدراما في منزل (كارمن)؟

493
00:36:03,187 --> 00:36:05,313
كورادو)، ألا تريد المشاركة؟)

494
00:36:05,356 --> 00:36:07,255
بوسعك أن تقوم بعمل
ديك رومي يدوي

495
00:36:07,291 --> 00:36:10,054
لعيد الميلاد؟
أيها الحمقى

496
00:36:12,964 --> 00:36:14,692
(زائر للسيد (سوبرانو

497
00:36:18,302 --> 00:36:20,963
!(بوبي)

498
00:36:27,545 --> 00:36:29,910
أيعرف أيًّ منكم
من هو "باكالا"؟

499
00:36:29,947 --> 00:36:31,743
بالطبع لا تعرفون

500
00:36:31,783 --> 00:36:33,875
حسناً، إنه ملح مقدّ

501
00:36:33,918 --> 00:36:36,351
علّمنا العالم كيفيّة تناول الطعام

502
00:36:36,387 --> 00:36:39,480
جونيور)، اجلس)

503
00:36:45,596 --> 00:36:47,586
عيد ميلاد سعيد؟

504
00:36:47,632 --> 00:36:49,462
أتشمّ البول في هذا المكان؟

505
00:36:49,500 --> 00:36:51,626
لن أمكث طويلاً

506
00:36:53,070 --> 00:36:55,128
عليك الإحتفاظ بهذا فحسب

507
00:36:55,173 --> 00:36:58,869
ما هذا؟ -
أمرت (بيب) بإحضاره، أتذكر؟ -

508
00:36:58,910 --> 00:37:01,776
أرسلته بالبريد؟
يقول "عيد ميلاد سعيد"؟

509
00:37:03,781 --> 00:37:05,247
إنها هديّة

510
00:37:05,283 --> 00:37:08,046
إنه شيء صغير لك
ولـ(كارين) والأطفال

511
00:37:09,253 --> 00:37:10,947
لن يكُن هذا مناسباً

512
00:37:10,987 --> 00:37:13,853
أعني بصدق لا يجب أن
(أكون هنا بعد ما حدث مع (تون

513
00:37:13,890 --> 00:37:16,084
أمازال زعيماً؟

514
00:37:16,126 --> 00:37:18,923
جونيور)، لقد أطلقت عليه النار)

515
00:37:18,962 --> 00:37:21,327
حسناً، ليس الأمر
بتلك البساطة

516
00:37:21,364 --> 00:37:23,490
أعلم بضعة أشياء لا تعرفها

517
00:37:23,533 --> 00:37:25,693
مثل أنه ربما لم أكن
أتصرف بمفردي

518
00:37:25,735 --> 00:37:27,861
(جونيور)، حادثة قتل (جون كيندي)
كانت منذ 40 عاماً خلت

519
00:37:27,904 --> 00:37:30,303
هذا كلّ ما سأقوله
بشأن هذا

520
00:37:32,142 --> 00:37:34,302
أترى هذا الرجل هناك؟

521
00:37:34,344 --> 00:37:38,439
إنه محامي، إني أصعّد قضيتي

522
00:37:38,482 --> 00:37:41,507
استمع، عليّ أن أرحل

523
00:37:41,551 --> 00:37:43,347
أتريد وجبة خفيفة؟
صودا؟

524
00:37:43,386 --> 00:37:45,114
ما الخطب؟
لقد وصلت لتوّك

525
00:37:46,490 --> 00:37:49,185
عيد ميلاد سعيد

526
00:38:06,576 --> 00:38:08,440
تفضّل

527
00:38:08,478 --> 00:38:10,445
يد تغسل الأخرى

528
00:38:10,480 --> 00:38:13,380
"وقال الزوج "لم أكن أتحدث إليك

529
00:38:35,539 --> 00:38:37,597
أوتعرفها؟

530
00:38:37,641 --> 00:38:40,803
هذا صحيح، أنت وهي

531
00:38:40,844 --> 00:38:43,403
كيف سار الأمر؟ -
كان عليّ رفضها -

532
00:38:46,082 --> 00:38:49,915
(نعم، إنها صديقة (كيشة
المرأة السوداء التي قلتُ لك عنها

533
00:38:52,355 --> 00:38:55,881
كانت تسألني ماذا تحضر
(لعيد ميلاد (كيشا

534
00:38:57,694 --> 00:38:59,888
ماذا قلت لها؟

535
00:38:59,930 --> 00:39:01,920
لوثر فاندوس"، مجموعة صناديق"

536
00:39:53,649 --> 00:39:55,309
أتعرفين ما المثير للإهتمام؟

537
00:39:58,053 --> 00:40:02,182
القدرة على التعاطي مجدداً

538
00:40:02,224 --> 00:40:04,783
لكن دمجه بحياتنا

539
00:40:04,827 --> 00:40:07,522
نعم

540
00:40:07,563 --> 00:40:10,963
...العمل

541
00:40:11,000 --> 00:40:12,990
...الإندماج

542
00:40:15,404 --> 00:40:19,169
لكن مازال هناك إتقان

543
00:40:19,208 --> 00:40:21,607
ليس سهلاً

544
00:40:21,644 --> 00:40:24,043
لكن مثير للإهتمام

545
00:40:37,993 --> 00:40:40,426
أولاً لا نستخدم إبر

546
00:40:52,441 --> 00:40:54,840
من الأرجح أن أُخبر (توني) بعلاقتنا

547
00:41:03,719 --> 00:41:05,310
ماذا؟

548
00:41:05,354 --> 00:41:07,719
لا نتضاجع بعد الآن

549
00:41:07,756 --> 00:41:10,280
إنه بدأ يتسائل

550
00:41:11,560 --> 00:41:13,959
بدأ يحوم

551
00:41:13,996 --> 00:41:16,327
عرف أننا تقابلنا
"في "أتلانتك سيتي

552
00:41:16,365 --> 00:41:19,265
من الممكن أن يشكّ
أني أتعاطى مجدداً

553
00:41:24,339 --> 00:41:27,466
!وأفسد كلّ شيء

554
00:41:58,639 --> 00:42:00,105
ها هو ذا

555
00:42:00,141 --> 00:42:01,539
أين كنت بحقّ الجحيم؟

556
00:42:01,576 --> 00:42:03,270
أعرفت أنّ (فِل) يجري جراحة الآن؟

557
00:42:03,311 --> 00:42:05,778
ضيق بالشريان الأورطي
حالة طبية حرجة

558
00:42:05,813 --> 00:42:07,609
عليّ أن أقابل طبيب الأقدام خاصّتي

559
00:42:07,648 --> 00:42:09,672
...(تي)

560
00:42:09,717 --> 00:42:11,911
ثمّة ما يجدر بي إعلامك به

561
00:42:20,728 --> 00:42:22,627
عميلة العقارات -
نعم؟ -

562
00:42:22,663 --> 00:42:24,653
كنتُ أضاجعها

563
00:42:29,337 --> 00:42:32,066
أترى؟ كنتُ أعرف
أنّ ثمّة ما يجري

564
00:42:34,075 --> 00:42:35,837
لمَ كذبت عليّ؟

565
00:42:35,877 --> 00:42:38,174
لم أكن متيقّن كيف
انتهى الأمر معكما

566
00:42:38,212 --> 00:42:40,179
حتّى أخبرتني

567
00:42:40,214 --> 00:42:42,579
فعل أحمق، أليس كذلك؟

568
00:42:42,617 --> 00:42:45,551
المغزى أني أريد أن نسمى
فوق أيّ خلافات

569
00:42:45,586 --> 00:42:48,418
كما كنّا بيني وبينك

570
00:42:48,456 --> 00:42:50,252
!لا أكترث قط

571
00:42:50,291 --> 00:42:53,123
افعل ما بدا له معها

572
00:42:57,498 --> 00:42:59,590
تلك مكافئتي -
مكافئتك -

573
00:42:59,634 --> 00:43:01,157
لا أخون زوجتي

574
00:43:01,202 --> 00:43:04,659
أخرج ولا أريد القيام
بعلاقة مع تلك المرأة

575
00:43:04,705 --> 00:43:07,400
تلك الحسناء

576
00:43:07,441 --> 00:43:10,534
الجميلة والذكيّة للغاية

577
00:43:10,578 --> 00:43:13,876
بسبب الطريقة التي رعتني
(بيها (كارم

578
00:43:13,915 --> 00:43:16,178
وابن أخي الحقير

579
00:43:16,217 --> 00:43:17,843
ينتهي به المقام لمضاجعتها

580
00:43:17,885 --> 00:43:19,784
رجل عليّ رؤيته يومياً

581
00:43:21,055 --> 00:43:23,022
تلك مكافئتي

582
00:43:23,057 --> 00:43:24,853
بصدق، إني أشجّع ذلك

583
00:43:24,892 --> 00:43:27,189
أعدنا للألغاز ثانيةً

584
00:43:27,228 --> 00:43:30,458
أجلس هنا وأنا أفزع
من نهاية القصة

585
00:43:30,498 --> 00:43:35,399
ما يتضمّن انفجارك بالقيام بعمل
!عنيف تجاه ابن أخيك

586
00:43:35,436 --> 00:43:37,460
حسناً، لم تنتهي مفاجئات
الكريسماس بعد

587
00:43:37,505 --> 00:43:39,165
لقد نجوت من إطلاق النار

588
00:43:39,206 --> 00:43:41,639
وأنت تشعر أنّ كلّ يوم هو منحة

589
00:43:41,675 --> 00:43:44,006
حسناً، هذا نتيجة لازمة لهذا

590
00:43:44,044 --> 00:43:46,511
ماذا؟

591
00:43:46,546 --> 00:43:50,276
لا يحقّ لك تناول كلّ طبق طعام

592
00:43:50,317 --> 00:43:53,012
لا يحقّ لك مضاجعة
!كلّ أنثى تقابلها

593
00:43:57,858 --> 00:44:01,759
أتدركين ما كنتُ أكتشفه؟

594
00:44:01,795 --> 00:44:04,695
أولئك النساء.. إنهنّ متشابهات جميعاً

595
00:44:04,731 --> 00:44:08,131
بشرة سمراء، ذكاء

596
00:44:08,168 --> 00:44:10,863
يشمّون بعضاً من رائحة المال

597
00:44:10,904 --> 00:44:15,067
(أنتِ و.. (جلوريا

598
00:44:15,108 --> 00:44:17,268
"وتلك "أشكانوزي

599
00:44:19,546 --> 00:44:21,012
إذاً، عمّ يدور الأمر؟

600
00:44:21,047 --> 00:44:23,071
عمّ يدور بظنّك؟

601
00:44:29,222 --> 00:44:31,553
...حسناً

602
00:44:31,591 --> 00:44:33,717
على الأرجح هو سبب
استمراري بالمجيء إلى هنا

603
00:44:33,760 --> 00:44:36,125
لأجلس معكِ

604
00:44:36,162 --> 00:44:38,891
لأنه لم يتغيّر شيء
بالنسبة للشقّ العلاجي

605
00:45:23,977 --> 00:45:26,171
تون)؟ رجل المباحث الفيدرالية)
(بالخارج، (هاريس

606
00:45:26,212 --> 00:45:28,771
قال أنه يريدك أن تعرف
أنه يتناول شطيرة

607
00:45:41,294 --> 00:45:42,920
ما الخطب؟
لا يوجد "مايونيز" بما فيه الكفاية؟

608
00:45:42,963 --> 00:45:44,930
توني)، كيف حالك؟)

609
00:45:44,965 --> 00:45:48,331
بخير، كيف حال
الحرب على الإرهاب؟

610
00:45:48,367 --> 00:45:51,961
عيد الميلاد هو موسمنا
المزدحم بالفعل دوماً

611
00:45:52,004 --> 00:45:55,268
إذاً (فِل ليوتاردو)؟
الأورطى؟

612
00:45:55,307 --> 00:45:58,503
أقسم بالله، ليس لي
يد في هذا

613
00:45:58,544 --> 00:46:01,103
لعلمك فحسب

614
00:46:01,146 --> 00:46:03,477
مازلتُ على إتصال ببعض العملاء
"الذين يعملون في "أو سي

615
00:46:03,515 --> 00:46:06,176
حسبما ما سمعوه، لست محبوباً
في "بروكلين" الآ ن

616
00:46:06,218 --> 00:46:08,685
ما الجديد إذاً؟

617
00:46:08,721 --> 00:46:11,245
أن ثمّة شخص قريب
لك ربما يكون في خطر

618
00:46:11,290 --> 00:46:13,519
حقاً؟

619
00:46:13,559 --> 00:46:15,856
أيّ أحد على وجه الخصوص؟

620
00:46:15,894 --> 00:46:19,852
كلّ ما يعلمونه أنّ ذلك القرار
!قيد مناقشة جادّة على مستويات عليا

621
00:46:28,007 --> 00:46:31,464
شكراً لك -
إنه عيد الميلاد -

622
00:46:49,261 --> 00:46:51,194
ماذا؟
أتريديني أن أهاتف الطبيب؟

623
00:46:51,230 --> 00:46:54,221
تشنّج في ساقيّ؟
ربما يكون أيّ شيء

624
00:46:54,266 --> 00:46:55,789
حسناً، لمَ هاتفتيني؟

625
00:46:55,834 --> 00:46:58,233
ألقِ التحية فحسب -
لكنكِ بخير؟ -

626
00:46:58,270 --> 00:47:00,897
أجل، سأراك لاحقاً

627
00:47:03,075 --> 00:47:04,666
"أحضر لي "كواترو فورماجي

628
00:47:04,710 --> 00:47:06,574
لا آبه كم ستكون الساعة، فلتوقظني

629
00:47:06,612 --> 00:47:08,670
حسناً

630
00:47:18,824 --> 00:47:20,347
كنا نتحدث عن التحسّن

631
00:47:20,392 --> 00:47:22,552
ومنظّمة الجريمة خاصّتك

632
00:47:22,594 --> 00:47:24,993
أقسمتُ قسماً

633
00:47:25,030 --> 00:47:26,963
كان قسماً مقدساً

634
00:47:26,999 --> 00:47:31,435
ليس أسطورة أوروبية؟ -
كلاّ، تقطعين عهداً -

635
00:47:31,470 --> 00:47:35,269
تقطرين دماً.. لكن ليس من المفترض
!أن أُخبركِ بهذا

636
00:47:38,677 --> 00:47:41,167
النظام

637
00:47:41,213 --> 00:47:43,737
لا يمكنُني الوصول للسلطة العليا قط

638
00:47:43,782 --> 00:47:45,942
حسناً، ولا أنا، إنه أمر شاقّ

639
00:47:47,352 --> 00:47:50,548
أفكر غالباً في وعي
المجموعة على أنه سلطة عليا

640
00:47:50,589 --> 00:47:55,218
قلتُ لنفسي أنّ هذا القسم
هو سلطتي العليا

641
00:47:55,260 --> 00:47:56,988
سيكون قوتي

642
00:47:57,029 --> 00:47:59,019
ذلك العهد.. إنه قسم الجندي

643
00:47:59,063 --> 00:48:01,656
أرى ذلك -
لكن المشكلة -

644
00:48:01,699 --> 00:48:04,826
لا أحد يعيش بهذا القسم قط
لا (توني) ولا أيّ أحد

645
00:48:04,869 --> 00:48:07,735
يخذلونك

646
00:48:10,541 --> 00:48:14,067
أياً ما كان.. ها أنا ذا

647
00:48:14,112 --> 00:48:16,477
تتعاطى؟ -
أتعاطى -

648
00:48:22,820 --> 00:48:24,309
هل تنفصل عني؟

649
00:48:28,626 --> 00:48:30,593
كلاّ

650
00:48:41,305 --> 00:48:43,272
ألا يجدر بنا الذهاب للمقابلة؟

651
00:48:45,143 --> 00:48:47,736
لا أدري

652
00:48:47,778 --> 00:48:49,870
ماذا تريدين فعله؟

653
00:48:52,250 --> 00:48:54,809
أعرف مقابلة تبدأ بعد
"نصف ساعة في جسر "جلين

654
00:49:27,685 --> 00:49:29,675
نأخذ سيارة واحدة؟

655
00:49:30,755 --> 00:49:32,654
سأتبعكِ

656
00:49:45,236 --> 00:49:47,032
كان حريُّ بك أن تتصل أولاً

657
00:50:00,084 --> 00:50:03,177
كيف حال (جون)؟

658
00:50:03,221 --> 00:50:04,710
يالها من هدية عيد
ميلاد، أليس كذلك؟

659
00:50:07,691 --> 00:50:10,056
سأراك في الصباح

660
00:50:13,797 --> 00:50:15,525
سأراك في الصباح

661
00:50:15,565 --> 00:50:17,930
بوركت

662
00:50:35,385 --> 00:50:38,842
"أتيت إلى "بروكلين
أخيراً أيها الوغد

663
00:50:47,130 --> 00:50:49,188
استمع إليّ

664
00:51:00,844 --> 00:51:03,403
الآن لم أخبر أحداً
قط بهذا

665
00:51:03,446 --> 00:51:08,075
لكن حينما كنتُ
في تلك الغيبوبة

666
00:51:10,987 --> 00:51:13,011
ثمّة ما قد حدث لي

667
00:51:14,357 --> 00:51:16,620
ذ هبتُ لمكانٍ ما

668
00:51:18,995 --> 00:51:23,158
على ما أعتقد، لكني علمتُ
أني لا أريد العودة إلى هناك

669
00:51:24,834 --> 00:51:27,063
وربما تعرف ما أتحدث عنه

670
00:51:35,512 --> 00:51:37,706
صدقني، لم ينم أحد
قط على فراش موته

671
00:51:37,747 --> 00:51:39,907
وهو يتمنّى أن يكون قد
أنجز المزيد من الأعمال السرية

672
00:51:45,422 --> 00:51:47,355
الآن خذ ما تشاء من وقت

673
00:51:49,326 --> 00:51:51,885
تتحسّن

674
00:51:51,928 --> 00:51:54,760
واخرج من هذا المكان اللعين

675
00:51:54,798 --> 00:51:58,528
لكن حينما تخرج
ركّز على أحفادك

676
00:51:58,568 --> 00:52:01,400
والأمور الجيدة

677
00:52:01,438 --> 00:52:04,565
بوسعنا الحصول على كلّ
(شيء يا (فِل

678
00:52:04,607 --> 00:52:06,506
الكثير للجميع

679
00:52:11,748 --> 00:52:14,147
كفّ عن البكاء الآن

680
00:52:22,891 --> 00:52:24,517
يجدر بنا أن ندعه ينم

681
00:52:29,064 --> 00:52:30,860
علينا التوقف عن المقابلة
هكذا، أليس كذلك؟

682
00:53:00,462 --> 00:53:03,225
جورج)، مرحباً)
(معك (كارميلا سوبرانو

683
00:53:03,265 --> 00:53:06,563
استمع، أودّ المضيّ قدماً في
إنهاء السقف، طلب الألواح؟

684
00:53:08,437 --> 00:53:10,233
كارم)، ألديك صلصة كوكتيل؟)

685
00:53:10,272 --> 00:53:11,829
في الثلاجة، الرفّ العلوي

686
00:53:24,319 --> 00:53:27,776
صوفيا)، تعالِ وساعدينا)
يا عزيزتي

687
00:53:32,594 --> 00:53:35,426
رباه، هذا حضور كثير

688
00:53:35,464 --> 00:53:37,124
أأنتم متيقّنون أنّ لديكم ما يكفي؟

689
00:53:37,166 --> 00:53:39,030
أتذكر حينما كنت طفلاً
دبليو اي بي سي"؟"

690
00:53:39,067 --> 00:53:40,658
"يخبرونك بموضع "سانتا

691
00:53:40,702 --> 00:53:42,965
تعقّبه على رادار
القوات الجوية؟

692
00:53:45,741 --> 00:53:48,971
هل ستحضن كلّ الثلج؟

693
00:53:53,048 --> 00:53:56,073
نخب أمريكا -
نخب أمريكا -

694
00:53:56,118 --> 00:53:58,142
نخب أمريكا

695
00:53:58,187 --> 00:54:00,620
مرحباً

696
00:54:00,656 --> 00:54:03,453
(الجميع، هذه (بلانكا
بلانكا)، هذه أمي)

697
00:54:03,492 --> 00:54:05,049
أبي -
مرحباً -

698
00:54:05,093 --> 00:54:07,356
هذا (هيكتور)، ألقِ التحية ياعزيزي

699
00:54:07,396 --> 00:54:10,660
(مرحباً يا (هيكتور
انظروا لتلك العيون

700
00:54:12,134 --> 00:54:14,761
ليس خجولاً جداً بالمنزل

701
00:54:14,803 --> 00:54:17,396
ياله من عقد

702
00:54:17,439 --> 00:54:20,100
(إنه من (أنثوني

703
00:54:20,142 --> 00:54:21,802
حقاً؟

704
00:54:26,047 --> 00:54:29,447
هيكتور)، لا ياعزيزي)
!تلك ليست هداياك

705
00:54:29,484 --> 00:54:31,610
لا بأس، لقد أحضرتُ له هدية

706
00:54:31,652 --> 00:54:34,347
تعال هنا، تعال هنا

707
00:54:34,388 --> 00:54:37,015
من سيأتي لاحقاً؟

708
00:54:37,058 --> 00:54:39,890
!"سانتا" -
هل سيأتي "سانتا كلوز"؟ -

709
00:54:39,927 --> 00:54:42,793
!(كارميلا)، إنها (ميدو) -
قولي لها أني وفيتُ بعهدي -

710
00:54:42,830 --> 00:54:45,161
"إني أرتدي هديتكِ من "باريس

711
00:54:45,199 --> 00:54:48,395
عفواً، تتصل ابنتي
"من "كاليفورنيا

712
00:54:59,246 --> 00:55:01,105
إنها أكبر منه بعشر سنوات

713
00:55:01,148 --> 00:55:03,377
"وهي من "بورتوريكا

714
00:55:03,417 --> 00:55:06,317
من "الدومينيكان".. ربما

715
00:55:07,688 --> 00:55:10,178
إنها كاثولوكية على الأقلّ

716
00:55:11,259 --> 00:55:12,782
لمَ تنظرين إليّ هكذا؟

717
00:55:12,827 --> 00:55:14,623
لقد ابتهجتِ بشدّة
حينما أرسلته إلى هناك

718
00:55:14,662 --> 00:55:16,253
كارميلا)، تقول ابنتكِ)

719
00:55:16,297 --> 00:55:18,526
أنّ رصيدها سينفد

720
00:55:21,035 --> 00:55:23,867
قطعة جميلة، القلادة
من أين أتيت به؟

721
00:55:23,905 --> 00:55:27,101
المركز التجاري -
كان حريُّ بك أخباري -

722
00:55:27,141 --> 00:55:30,007
لديّ رجل -
وأنا لديّ عمل -

723
00:55:32,113 --> 00:55:34,910
سيدتي العزيزة، لربما لاحظتِ

724
00:55:34,949 --> 00:55:39,885
أنه في "كازبلانكا"، الحياة رخيصة
طابت ليلتكِ سيدتي

725
00:55:39,921 --> 00:55:42,753
حسناً عزيزتي، أحبكِ أيضاً

726
00:55:46,327 --> 00:55:48,191
عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي

727
00:55:50,565 --> 00:55:52,725
نعم، كلنا هنا كالمعتاد

728
00:55:52,767 --> 00:55:54,757
بوبي) الصغير)
فلتأتِ هنا ولتأكل

729
00:55:56,437 --> 00:55:59,030
أتريدين بعض النبيذ؟

730
00:55:59,073 --> 00:56:00,664
ستأتِ العمة (بارب) لاحقاً

731
00:56:00,708 --> 00:56:02,868
كان على العمّ (توم) أن يعمل

732
00:56:03,911 --> 00:56:07,004
حسناً عزيزتي

733
00:56:07,048 --> 00:56:08,537
أفتقدكِ أيضاً

734
00:56:10,418 --> 00:56:12,282
عيد ميلاد سعيد

735
00:56:14,221 --> 00:56:16,051
أوصلي تحياتي لـ(فِن)، حسناً؟

736
00:56:28,302 --> 00:56:29,791
لديكم منزل رائع

737
00:56:29,837 --> 00:56:31,827
شكراً لكِ

738
00:56:35,309 --> 00:56:37,208
!لدينا بالفعل

739
00:57:04,043 --> 00:58:04,534
Mr_Chico :ترجمـــــة

