1
00:01:55,658 --> 00:01:59,115
فرانكي)، أين أنت؟)

2
00:02:44,405 --> 00:02:46,668
مرحباً بك في مرأب
السيارات يا بن العم

3
00:02:56,016 --> 00:02:58,040
لا يمكنك قتلي مرتين
(يا (سالي بوي

4
00:02:58,085 --> 00:03:01,053
فأنا ميت بالفعل، أتذكر؟

5
00:03:01,088 --> 00:03:04,579
(أنا الزعيم يا (مايكل
كل ما لديك يعود إليّ

6
00:03:04,625 --> 00:03:06,489
حتى الفتاة التي أحبها؟

7
00:03:06,527 --> 00:03:09,086
ما لديّ يعود لي
وما لديك يعود لي

8
00:03:15,402 --> 00:03:17,301
...حسناً

9
00:03:17,338 --> 00:03:19,862
(هذا يعود لي أيضاً يا (سالي

10
00:03:22,842 --> 00:03:25,207
والآن يمكنك الحصول عليه

11
00:03:25,244 --> 00:03:27,677
لتذهب إلى الجحيم

12
00:03:42,962 --> 00:03:44,929
(سحقاً لـ(بن كنجسلي

13
00:03:44,964 --> 00:03:47,727
(كان على (داني بولدوين
أن يصحبه معه لمعهد التمثيل

14
00:03:47,767 --> 00:03:49,734
(إخراج رائع جداً يا (مورجان

15
00:03:49,769 --> 00:03:53,397
أعتقد أننا قد نجني مالاً من هذا
أكثر مما نجنيه من أفلام الجنس

16
00:03:53,439 --> 00:03:55,770
بم نفكر إذاً؟
أنحتاج لمزيد من المشاهد أم لا؟

17
00:03:55,808 --> 00:03:57,365
يروقني على هذا الحال

18
00:03:57,410 --> 00:04:00,936
،(لا أدري يا (كريسي
فالمشاهدون يحبون الدم اليوم

19
00:04:00,979 --> 00:04:02,707
(أميل إلى موافقة (كارلو

20
00:04:02,748 --> 00:04:04,772
أفكر في قتل أكثر إثارة

21
00:04:04,816 --> 00:04:07,340
(عندما يلاحق (مايكل
سنتريلا) إلى ملهى التعري)

22
00:04:07,386 --> 00:04:09,717
ماذا لو قام بذبح إحدى النساء؟

23
00:04:09,755 --> 00:04:14,088
،والتي تنال هذا المصير
(كانت ذات مرة خليلة لـ(سالي بوي

24
00:04:14,126 --> 00:04:16,093
هذا يتطلب يومين
من التصوير على الأقل

25
00:04:16,128 --> 00:04:18,254
يا رفاق، لو كلفنا
...هذا إنتاجاً مصطنعاً

26
00:04:18,296 --> 00:04:20,889
سيتعين عليّ جلب المزيد
(من المال من (توني

27
00:04:20,932 --> 00:04:23,559
أريد لهذا الهراء أن يخرج للعيان

28
00:04:23,602 --> 00:04:25,034
أجل يا (تي)، كيف الحال؟

29
00:04:25,070 --> 00:04:26,764
هل تكلمت مع الرجل
ذي المراتب الهوائية؟

30
00:04:26,805 --> 00:04:29,295
إنني بقسم التنقيح
"شاهدنا تواً محذوفات فيلم "الجزّار

31
00:04:29,341 --> 00:04:31,433
ثم؟ -
رائع كالعادة -

32
00:04:31,476 --> 00:04:34,205
ومع ذلك زعم المحامي أننا
ربما نحتاج لتغيير العنوان

33
00:04:34,246 --> 00:04:36,736
"(جزّار مزرعة (إلدريدج"
إنهم بحاجة إلى إنذار

34
00:04:36,782 --> 00:04:40,410
،اسمع، إذا أردت مشاهدة بعض منه
فسننتهي من "د.ص" بعد الغداء

35
00:04:40,452 --> 00:04:42,749
ما هذا مجدداً؟ -
دبلجة الصوت -

36
00:04:42,787 --> 00:04:47,314
فقط هاتف هذا المُرسِل إنها عطلة
نهاية الأسبوع وسيخرج الآلاف إلى الشاطىء

37
00:04:47,358 --> 00:04:48,881
سأعمل على ذلك

38
00:04:48,926 --> 00:04:50,688
هل سيأتي؟ -
من فضلك -

39
00:04:50,728 --> 00:04:53,161
إنه لا يعر أدنى إهتمام للإنتاج

40
00:04:53,197 --> 00:04:56,822
عليّ القول، هذا مضجر بعض الشيء
أعنى، كان هذا مفاجئاً لي

41
00:05:04,108 --> 00:05:06,837
،(سيد (ساكريموني
كيف حالك اليوم؟

42
00:05:06,877 --> 00:05:08,867
ألا يفترض أن تخبرني أنت؟

43
00:05:12,383 --> 00:05:14,350
أتمنى لو كان لديّ أخبار جيدة

44
00:05:14,385 --> 00:05:18,952
وفقاً للصور الأخيرة، فالسرطان
مستمر في الإنتشار من رئتيك

45
00:05:18,989 --> 00:05:22,920
وتظهر لنا الآن تكتلات بالعقد اللميفية
بمنتصف الصدر والكليتين والدماغ

46
00:05:22,959 --> 00:05:25,324
الصداع

47
00:05:30,099 --> 00:05:32,896
...إذاً

48
00:05:32,936 --> 00:05:37,499
الإستئصال والمعالجة الإشعاعية
والمعالجة الكيميائية

49
00:05:37,540 --> 00:05:40,303
لمَ كان كل هذا؟
للمرح؟

50
00:05:40,343 --> 00:05:42,867
كان هذا خيارنا وقتها

51
00:05:42,912 --> 00:05:44,902
وما هو خيارنا الآن؟

52
00:05:44,948 --> 00:05:46,744
مقيد بالحدود التي
لن أنصح بمزيد منها

53
00:05:46,783 --> 00:05:49,979
في هذه الآونة، نحن أمام مرحلة رابعة
من سرطان الرئة صغير الخلية

54
00:05:50,019 --> 00:05:52,509
ولا توجد مرحلة خامسة -
هذا صحيح -

55
00:05:57,494 --> 00:05:59,461
كم الوقت؟

56
00:05:59,496 --> 00:06:02,430
من الصعب القول

57
00:06:02,465 --> 00:06:05,456
وقد رأيت معجزات على مدى السنين -
انسَ أمر المعجزات -

58
00:06:05,501 --> 00:06:07,491
ثلاثة أشهر

59
00:06:10,138 --> 00:06:12,537
بالزيادة أو النقصان

60
00:06:22,951 --> 00:06:27,045
شكراً لصراحتك
(لدينا طائرة لنلحق بها إلى (سبرينجفيلد

61
00:06:28,891 --> 00:06:31,984
كيف حالك يا (جون)؟

62
00:06:32,027 --> 00:06:35,655
أمر مضحك... يدعو للتهكم
أياً كان

63
00:06:36,665 --> 00:06:38,188
انتهيت إلى هنا

64
00:06:38,233 --> 00:06:41,201
أقعلت عن التدخين بعد 38 عاماً

65
00:06:41,236 --> 00:06:44,398
وتريضت، وأكلت جيداً

66
00:06:46,507 --> 00:06:49,600
ولأجل ماذا؟

67
00:06:49,644 --> 00:06:51,702
ومع ذلك

68
00:06:51,746 --> 00:06:54,077
كان قراراً صائباً

69
00:07:19,140 --> 00:07:21,073
ها هي، فتاتي

70
00:07:21,108 --> 00:07:23,371
كيف حالكِ يا حلوتي؟

71
00:07:23,411 --> 00:07:25,310
مرحباً يا أبي -
مرحباً -

72
00:07:31,017 --> 00:07:32,779
ماذا قال (روزن)؟

73
00:07:35,455 --> 00:07:38,787
كيف حال الفندق؟ هل استقريتم جميعاً؟ -
إنه رائع -

74
00:07:40,894 --> 00:07:42,588
كيف حالكِ يا ملاكي؟
تبدين جميلة

75
00:07:42,629 --> 00:07:45,256
أنا بخير، (إريك) يرسل تحياته -
هذا جميل -

76
00:07:45,298 --> 00:07:47,527
جون)، ماذا عن (روزن)؟)

77
00:07:52,539 --> 00:07:55,530
لا أدري

78
00:07:55,575 --> 00:07:57,940
لا أدري يا حلوتي

79
00:07:59,779 --> 00:08:02,804
أنا مريض للغاية -
رباه -

80
00:08:07,386 --> 00:08:09,546
حسناً، لا تبكي

81
00:08:09,588 --> 00:08:12,988
لا تبكي، ليس عليكِ تصعيب
الأمور أكثر مما هي عليه، حسناً؟

82
00:08:13,025 --> 00:08:15,549
لا للملامسة الجسدية، رجاءً

83
00:08:17,162 --> 00:08:19,925
(أحبك يا (جون -
أحبكِ أيضاً -

84
00:08:19,965 --> 00:08:23,161
أبي -
أعلم، أعلم -

85
00:08:23,202 --> 00:08:25,294
سيداتي، لا للملامسة

86
00:08:28,674 --> 00:08:30,664
حسناً

87
00:08:32,177 --> 00:08:37,345
ارجعا لرؤيتي مجدداً غداً
لدينا مزيداً من الوقت

88
00:09:15,219 --> 00:09:17,914
أيمكنني تدخين واحدة من هذه؟

89
00:09:31,401 --> 00:09:33,300
إنه غير رسمي، صحيح؟

90
00:09:33,336 --> 00:09:36,202
إنه إفتتاح فيلم ابن عمكِ الجديد
وعلينا التهيأ وفقاً لذلك

91
00:09:36,239 --> 00:09:38,263
إنه ما يسمونه
عرض طاقم العمل والممثلين

92
00:09:38,308 --> 00:09:40,298
(إنه بالمدينة يا (توني

93
00:09:40,343 --> 00:09:42,435
ومعه حفل لاحق على سطح أحد الحانات

94
00:09:42,479 --> 00:09:45,174
بمنطقة تعبئة اللحوم
وهذا المكان أنيق جداً الآن

95
00:09:45,215 --> 00:09:48,615
عابيء اللحوم؟
إنني زوج سعيد

96
00:09:48,652 --> 00:09:50,619
أقول لك أنه ليس بالملبس المناسب

97
00:09:50,654 --> 00:09:52,712
،بالحديث عن الملابس
(أخبرني (كريستوفر

98
00:09:52,756 --> 00:09:55,553
أن (كيلي) زودت فستان زفافها بمساحة

99
00:09:55,592 --> 00:09:58,458
لأجل تعميد الطفل -
رائع -

100
00:10:03,934 --> 00:10:06,561
هل أنت بخير؟

101
00:10:12,575 --> 00:10:16,476
هل ستحظين بموعد عند التصوير؟ -
ربما إذا قابلت رجلاً طبيعياً -

102
00:10:16,512 --> 00:10:18,502
سمعت ذلك

103
00:10:20,149 --> 00:10:22,116
ماذا، ألم يكن (فين) طبيعياً؟

104
00:10:22,151 --> 00:10:24,584
(لست أنوي مناقشة أمر (فين

105
00:10:24,620 --> 00:10:27,213
ماذا عن ذلك الرجل من مقابلة
التقديم لكلية الطب؟

106
00:10:27,256 --> 00:10:30,418
من فضلكِ، إنه مركز تماماً
على إختباره النهائي بالكيمياء

107
00:10:30,459 --> 00:10:33,154
يريد أن يصبح طبيباً
أخبريه أن هذا أمر تعليمي

108
00:10:33,195 --> 00:10:35,162
فثمة أشلاء طوال أحداث الفيلم

109
00:10:35,197 --> 00:10:37,926
فليذهب الفيلم للجحيم
أريد فقط التسكع مع المشاهير

110
00:10:37,967 --> 00:10:40,935
لماذا، أتظن أنك
ستنام مع (باريس هيلتون)؟

111
00:10:40,970 --> 00:10:42,937
ماذا؟ لا

112
00:10:44,440 --> 00:10:48,102
كف عن التململ
وتناول عصائبيتك

113
00:10:48,144 --> 00:10:50,111
لا أريد تناولها -
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

114
00:10:50,146 --> 00:10:52,272
إلى الحمام، رباه

115
00:10:55,946 --> 00:10:57,309
هل تشاجرتما؟

116
00:10:57,352 --> 00:10:59,342
لا أدري

117
00:11:01,523 --> 00:11:04,855
راقبي درجة حرارته
وسننهي المضاد الحيوي هذا الأسبوع

118
00:11:04,893 --> 00:11:06,359
وأنت استرح الآن
سوف أراك في الصباح

119
00:11:06,394 --> 00:11:10,329
"ينبغي أن يتلقى "الهيبارين -
معذرةً -

120
00:11:10,365 --> 00:11:13,265
استمع إليه
تفقد الغازات بدمه الشرياني

121
00:11:13,301 --> 00:11:16,531
سأطلب منك مجدداً
(عدم التدخل يا (وارين

122
00:11:23,411 --> 00:11:25,241
سأقوم بتغيير مفارشك

123
00:11:26,548 --> 00:11:28,845
،ماذا تكون إذاً
أذكى منظّم في العالم؟

124
00:11:28,883 --> 00:11:30,850
أنا كذلك هذه الأيام

125
00:11:30,885 --> 00:11:36,114
بعد مزاولة تخصص الأورام لـ22 عاماً
والتخصص في أورام الكبد

126
00:11:36,156 --> 00:11:38,146
استلقِ على جانبك الأيمن من فضلك

127
00:11:41,195 --> 00:11:44,163
دعنا نوفر على أنفسنا الحرج

128
00:11:44,198 --> 00:11:46,290
لقد قتلت زوجتي

129
00:11:46,333 --> 00:11:48,857
ليس هذا مبرر ما

130
00:11:48,902 --> 00:11:54,632
كانت لديّ أسباباً للشك بأنها
كانت تخونني مع مقوم عمودها الفقري

131
00:11:54,675 --> 00:11:57,768
يا للهول -
أعترف أنني كنت مدمناً للكوكايين -

132
00:11:57,811 --> 00:12:02,008
وكذلك على الكحول وقتها
لكني عدت للمنزل ذات يوم

133
00:12:02,049 --> 00:12:05,347
وأطلقت عليها النار 4 مرات
مرتين في الرأس

134
00:12:05,385 --> 00:12:08,012
قتلت خالتها أيضاً

135
00:12:10,190 --> 00:12:14,057
لم أكن أعلم أنها كانت هناك
استدر من فضلك

136
00:12:15,161 --> 00:12:17,094
وساعي البريد

137
00:12:17,129 --> 00:12:19,119
عند هذه المرحلة
كان عليّ إقتراف هذا كله

138
00:12:20,633 --> 00:12:22,190
لمَ أنت هنا بالضبط؟

139
00:12:22,235 --> 00:12:27,228
أتهِمت بالتورط مع جماعة ثقافية
أمريكية - إيطالية خاصة

140
00:12:28,720 --> 00:12:32,009
أعلم مَن تكون
عنيت، ما خطبك؟

141
00:12:32,044 --> 00:12:35,035
رئتاي

142
00:12:35,081 --> 00:12:37,548
بالواقع، كنت أتطلع لمقابلتك

143
00:12:37,583 --> 00:12:39,948
(رأيتك ببرنامج (بيل كرتس

144
00:12:39,986 --> 00:12:43,045
(وارين فيلدمان) -
(جون ساكريموني) -

145
00:12:43,089 --> 00:12:45,613
تسعدني معرفتك

146
00:12:45,658 --> 00:12:48,626
بلغني أنك خضعت للمعالجة الكيميائية؟ -
مرتين -

147
00:12:48,661 --> 00:12:50,457
أتمانع لو ألقيت نظرة على ملفك؟

148
00:12:50,496 --> 00:12:52,793
ماذا عن (جانجا دين)؟

149
00:12:52,832 --> 00:12:55,732
جوبتي)؟ سحقاً له)

150
00:12:55,767 --> 00:12:57,757
(تتعالج عند (روزن

151
00:12:57,802 --> 00:13:00,861
جعلوني أطير إلى (كليفلاند) على نفقتي

152
00:13:00,906 --> 00:13:02,839
أتعرفه؟ -
رأيته يتحدث ذات مرة -

153
00:13:02,874 --> 00:13:06,639
(بأحد المؤتمرات في (جورجيا

154
00:13:06,678 --> 00:13:09,111
إنه بارع -
...لكن -

155
00:13:09,147 --> 00:13:14,282
بالواقع، يعلم القليل بهذا الشأن
لكنه لا يستطيع السير على الماء

156
00:13:15,654 --> 00:13:17,985
ماذا كان تنبؤه للحالة؟

157
00:13:18,023 --> 00:13:19,887
ثلاثة أشهر

158
00:13:19,925 --> 00:13:22,984
مع العلاج الذي تلقيته؟ -
ماذا تعني؟ -

159
00:13:24,129 --> 00:13:27,154
لديك ما بين عام إلى 3 أعوام

160
00:13:27,198 --> 00:13:29,256
ماذا عن الإنتشار؟

161
00:13:29,301 --> 00:13:33,332
"دورتان من "البارابلاتين
"دوسيتاكسل" و"بلاتينول"

162
00:13:33,371 --> 00:13:34,997
متزامنة مع معالجة إشعاعية؟

163
00:13:35,040 --> 00:13:37,599
بربك، أي سرطان بداخلك
لابد وأنه تباطىء لحد الزحف الآن

164
00:13:39,610 --> 00:13:41,668
فلمَ كان بهذه السلبية إذاً؟

165
00:13:41,712 --> 00:13:45,613
نخبر المريض أن أمامه 3 أشهر
فيعيش لعام، مَن يبدو بطلاً حينها؟

166
00:13:48,953 --> 00:13:52,615
(أراك بالجوار يا (جون
هون عليك، تشجع

167
00:14:02,633 --> 00:14:04,623
سحقاً لي

168
00:14:07,404 --> 00:14:09,701
توني)، طاب صباحك)

169
00:14:10,841 --> 00:14:12,831
ألديك لحظة؟

170
00:14:17,247 --> 00:14:21,416
كما أخبرتك، أنا وشريكي نعمل
لدى قوة مكافحة الإرهاب الآن

171
00:14:23,720 --> 00:14:25,812
أنت تتردد على مطار (نيووارك) كثيراً

172
00:14:25,855 --> 00:14:28,152
ونحن قلقون بشأن ما قد يأتي
عبره من الشرق الأوسط

173
00:14:28,191 --> 00:14:30,715
...أجل، و

174
00:14:30,760 --> 00:14:32,954
لنتحدث عن تمويل الإرهاب

175
00:14:32,996 --> 00:14:35,657
معظمه يأتي عبر مشاريع غير قانونية

176
00:14:35,698 --> 00:14:38,689
وهذا قيد إهتمامنا، وهو نفسه
(ما أعطيناه إلى (كريستوفر مولتسانتي

177
00:14:38,735 --> 00:14:40,497
ربما لم يذكر هذا مطلقاً

178
00:14:40,536 --> 00:14:43,698
إذا سمعت أنت أو أي من قومك
عن أي شيء يحدث

179
00:14:43,740 --> 00:14:45,468
أو عن الشرق أوسطيين أو الباكستانين

180
00:14:45,508 --> 00:14:48,704
فستساعدنا كثيراً إن قمت بإعلامنا

181
00:14:50,546 --> 00:14:52,513
أظن ثمة عهد على ذلك

182
00:14:52,548 --> 00:14:55,516
ابنتك تتلقى دروس تمهيدية
(للطب في (نيويورك

183
00:14:55,551 --> 00:14:57,211
وتستخدم الأنفاق؟

184
00:15:05,694 --> 00:15:07,718
فقط أمر لتبقيه ببالك

185
00:15:13,201 --> 00:15:15,725
هذه آخر مرة أذهب
فيها لجلب الجريدة

186
00:15:15,771 --> 00:15:18,238
فلتخبري البولندية اللعينة
أن تأتي إلى هنا مبكراً

187
00:15:18,273 --> 00:15:20,240
وأن تجلب معها الجريدة

188
00:15:20,275 --> 00:15:22,799
أو بإمكانها الذهاب لتنظيف
مرحاض شخص آخر

189
00:15:22,844 --> 00:15:24,902
ماذا حدث؟

190
00:15:24,946 --> 00:15:27,573
أمر خطير للغاية
مستمر لأعوام

191
00:15:33,922 --> 00:15:37,152
هل لي بانتباهكم جميعاً رجاءً؟

192
00:15:39,795 --> 00:15:42,285
"مرحباً بكم في إفتتاح فيلم "الجزّار

193
00:15:42,329 --> 00:15:45,195
عن قصة شاب يتحول إلى أشلاء

194
00:15:45,232 --> 00:15:47,028
ثم يتمكن من إيجاد نفسه مجدداً

195
00:15:49,270 --> 00:15:51,260
بكل جدية، مع ذلك

196
00:15:51,305 --> 00:15:53,738
أود قول شيء ما

197
00:15:53,774 --> 00:15:57,209
،مثل الطفل الصغير
الفيلم له آباء عدة

198
00:15:57,244 --> 00:16:02,004
لنقل أفراد عدة يمثلون الآباء

199
00:16:02,049 --> 00:16:04,312
أو ذلك بطريقة مقيتة

200
00:16:04,351 --> 00:16:07,148
والفيلم هو طفلهم

201
00:16:07,188 --> 00:16:11,052
،وأنا كمنتج تنفيذي
واحد من هؤلاء الأفراد

202
00:16:11,092 --> 00:16:13,719
ثمة مثالين آخرين معي الليلة

203
00:16:13,761 --> 00:16:17,423
سيداتي وسادتي، المنتج التنفيذي
(المساعد (كريستوفر مولتسانتي

204
00:16:17,465 --> 00:16:19,796
(ومخرجنا (مورجان يام

205
00:16:24,003 --> 00:16:26,027
!مرحباً

206
00:16:28,208 --> 00:16:30,232
أعلم أنكم جميعاً
متلهفون لمشاهدة الفيلم

207
00:16:30,276 --> 00:16:32,243
لذا لن أقوم بالقاء خطبة مطولة

208
00:16:32,278 --> 00:16:36,474
أريد فقط أن أقوم بتحية
الرجل الذي لولاه

209
00:16:36,516 --> 00:16:39,507
لأصبح كل هذا مستحيلاً
أين هو؟

210
00:16:39,552 --> 00:16:42,577
أنتوني سوبرانو) جميعاً)

211
00:16:42,622 --> 00:16:44,782
!(حسناً يا (تون

212
00:16:44,824 --> 00:16:48,190
،بمجرد أن يظهر على الملأ
يصير الأمر برمته مكتملاً

213
00:16:48,228 --> 00:16:51,856
وكذلك جميع الممولين الآخرين

214
00:16:51,898 --> 00:16:55,230
إضافةً إلى زوجتي (كيلي) وطفلها الحديث
أحبكم يا رفاق

215
00:16:56,402 --> 00:17:01,231
حسناً، لتُغلق الهواتف الخلوية
وآمل أن يروقكم الفيلم

216
00:17:28,167 --> 00:17:30,726
أوتدري ماذا؟
!إنه جرذ لعين

217
00:17:30,769 --> 00:17:33,498
لكن لا يمكننا حقاً إثبات ذلك -
هل ستجادلني؟ -

218
00:17:33,539 --> 00:17:36,974
لا، الأمر فقط، أعني
إنه عملياً مثل ولدك

219
00:17:37,009 --> 00:17:39,135
(أنا آسف يا (سالي
أعتقد علينا منحه إذناً

220
00:17:39,178 --> 00:17:40,906
لم اسألك عن رأيك

221
00:17:42,381 --> 00:17:45,076
...ابن السافلة

222
00:17:47,685 --> 00:17:50,244
هذا أنت -
لا -

223
00:17:50,288 --> 00:17:53,415
بلى -
اعثروا على مكان ذلك المتسلط -

224
00:17:53,457 --> 00:17:56,391
واحضروه إلى متجر الجزارة

225
00:17:56,427 --> 00:17:59,589
سيعثرون على أشلاءه
(بجميع أنحاء (كانارسي

226
00:18:03,367 --> 00:18:06,062
أجل -
أنا متأكد أنه بخير يا حلوتي -

227
00:18:06,103 --> 00:18:09,401
عليكِ الاسترخاء -
...لكن (مايكل) لم يتصل -

228
00:18:09,440 --> 00:18:11,270
الزفاف خلال يومين

229
00:18:11,309 --> 00:18:12,900
مَن، الجواتيمالي؟

230
00:18:12,944 --> 00:18:15,605
متى سيأتي إلى هنا؟

231
00:18:15,646 --> 00:18:18,614
أكره قول ذلك، لكن الحقيقة
أنه ليس مناسباً كفاية لكِ

232
00:18:18,649 --> 00:18:20,548
أعني، إنه فتى صالح

233
00:18:20,585 --> 00:18:23,075
ما تحتاجين له هو رجل

234
00:18:24,822 --> 00:18:27,289
أخبره أن يضعها بصندوق السيارة

235
00:18:35,465 --> 00:18:38,058
أتدرين كم انتظرت لفعل هذا؟

236
00:18:56,853 --> 00:19:00,754
،أبي، كانت نهاية دقيقة
تلك التماثيل المروعة والصلبان

237
00:19:00,790 --> 00:19:03,553
(أنا سعيد لملاحظتكِ هذه يا (ألكسندرا
ملاحظة قوية

238
00:19:03,593 --> 00:19:05,492
القدسية والبروبان

239
00:19:05,528 --> 00:19:08,519
ثمة العديد يرتدون قمصاناً هنا
لقد أخبرتكِ

240
00:19:08,564 --> 00:19:12,158
أهو أمر مريع أن تبدو أنيقاً؟

241
00:19:12,201 --> 00:19:15,658
أنا جائعة، أحتاج فعلاً لتناول شيء

242
00:19:15,704 --> 00:19:17,796
سألتكِ إن كنتِ تريدين فشاراً

243
00:19:19,241 --> 00:19:22,505
أتريدني أن أعد صحن لك؟ -
أجل -

244
00:19:29,885 --> 00:19:31,909
ماذا؟ -
ماذا؟ سأريك ماذا -

245
00:19:31,954 --> 00:19:35,389
تعال هنا
الزعيم الأخرق في القبو

246
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
يرتدي برنساً أبيض
من أين أتيت بهذا؟

247
00:19:38,093 --> 00:19:40,686
لا أدري
خيار فني

248
00:19:40,729 --> 00:19:43,993
بجدية، أنا فخور جداً

249
00:19:44,033 --> 00:19:46,432
مهما حدث، فقد صنعت فيلماً
(يا (كريستوفر

250
00:19:46,468 --> 00:19:48,526
لا يمكن لأحد سلب هذا

251
00:19:48,569 --> 00:19:50,832
،بعد 100 عام من الآن
سنموت ونرحل

252
00:19:50,872 --> 00:19:52,839
وسيبقى الناس يشاهدون هذا الفيلم

253
00:19:52,874 --> 00:19:56,843
"هل تعلم كم زجاجة "فودكا
أحضرتها فقط لذلك الحفل؟

254
00:19:56,878 --> 00:19:59,437
لقد وضعت صندوقين
في سيارتك أيضاً

255
00:20:04,752 --> 00:20:08,016
...انظر لهذا
عائلة الرجل المبكر

256
00:20:13,828 --> 00:20:15,351
عظيم، شكراً لكم

257
00:20:15,396 --> 00:20:18,125
داني)، تعال هنا)

258
00:20:18,166 --> 00:20:20,998
التقط صورة معنا
(فيل ليوتاردو)

259
00:20:21,035 --> 00:20:24,265
أنا و(لاري) تقابلنا عند المسرح
لا أدري إن كنتم تعلمون هذا

260
00:20:24,305 --> 00:20:26,864
،لكن الممثلين
إنهم لا يقتنعون بما يقولون

261
00:20:26,908 --> 00:20:29,740
حتى (دي نيرو)، الفتاة أخبرتني -
فتاة النص -

262
00:20:29,776 --> 00:20:32,039
(لورنزو باريسا) -
كيف حالك يا صديقي؟ -

263
00:20:32,079 --> 00:20:34,046
هل تناولت ما يكفيك؟

264
00:20:34,081 --> 00:20:36,071
،(بريان راولي)
مكتب الخدمات العسكرية

265
00:20:36,116 --> 00:20:37,844
بمقتضي شروط تسريحك
فأنت مقيد لمنزلك يا سيدي

266
00:20:37,884 --> 00:20:40,716
هل سترحب بـ(داني)؟ -
أجل -

267
00:20:40,754 --> 00:20:43,381
!(لاري) -
!استدعوا المحامي -

268
00:20:43,423 --> 00:20:45,219
!(لاري) -
معذرةً، معذرةً -

269
00:20:45,258 --> 00:20:48,226
معذرةً، معذرةً -
!دعوه وشأنه أيها الأوغاد -

270
00:20:50,130 --> 00:20:52,120
يا للهول

271
00:20:54,201 --> 00:20:57,192
(ها هو مدير (داني
يستحن أن أذهب وأكلمه

272
00:21:01,241 --> 00:21:03,208
ها هو

273
00:21:05,912 --> 00:21:08,243
كيف حال (فلوريدا)؟

274
00:21:08,281 --> 00:21:10,373
حارة وشديدة الرطوبة

275
00:21:11,617 --> 00:21:14,016
(لقد تحدثت إلى (جيني
إنها محطمة

276
00:21:14,053 --> 00:21:16,020
جون) بعنبر الأورام)

277
00:21:16,055 --> 00:21:18,022
إنها تنزل بأحد الفنادق على الطريق

278
00:21:18,057 --> 00:21:20,024
الوغد المسكين

279
00:21:20,059 --> 00:21:22,026
،السجن ليس بالسوء الكافي
علاوةً على سرطان الرئة

280
00:21:22,061 --> 00:21:24,995
...أخبرني عن هذا
وصلة خماسية

281
00:21:25,030 --> 00:21:26,963
ثم العدوى

282
00:21:26,999 --> 00:21:28,989
وسبعة أشهر من العلاج الطبيعي

283
00:21:29,034 --> 00:21:31,934
إنني أباشر العودة إلى حالتي
الطبيعية ثانية الآن

284
00:21:31,971 --> 00:21:34,029
النقانق، يخنة المحار
أو أي شيء متبل

285
00:21:34,073 --> 00:21:36,506
يضعني بغرفة الطوارىء
إن لم أكن حريصاً

286
00:21:38,411 --> 00:21:41,140
،في كل الأحوال
نحن وغدان محظوظان

287
00:21:41,180 --> 00:21:43,079
أخبر نفسي بهذا يومياً

288
00:21:47,052 --> 00:21:49,281
لقد عدت الآن
ماذا لو قمت بتقويم تلك العائلة؟

289
00:21:49,321 --> 00:21:51,345
(ليس لأجلي يا (توني

290
00:21:51,390 --> 00:21:54,950
،واضح من الحالة الصحية
أن الزعامة أمر خاص بالشباب

291
00:21:54,993 --> 00:21:57,051
بين الفنيين والعاملين بالنجارة

292
00:21:57,095 --> 00:22:00,325
تلك المظاريف تقل 10% كل أسبوع

293
00:22:00,365 --> 00:22:02,855
أشعر بهذا أيضاً

294
00:22:04,402 --> 00:22:07,461
(ثمة حديث بالشارع أن (جاري
هو المفضل لتولي السلطة

295
00:22:07,505 --> 00:22:10,905
إنه من يحمني
لست أقف في طريقه

296
00:22:10,942 --> 00:22:12,806
ثمة إقرار مصادقة على ذلك

297
00:22:12,844 --> 00:22:15,368
(مرحباً يا (توني -
(دوك)، (دوك) -

298
00:22:15,413 --> 00:22:17,471
تعرف (داني)، صحيح؟ -
كيف حالك يا سيد (سوبرانو)؟ -

299
00:22:17,515 --> 00:22:19,243
(حصل على تذكرة لبوابة (جيرسي

300
00:22:19,284 --> 00:22:21,649
صاحب مساحة الزجاج المكسورة
أخبرته أن يتحدث إليك

301
00:22:21,686 --> 00:22:24,119
سأعتني بهذا الأمر -
ليس ضرورياً -

302
00:22:24,155 --> 00:22:27,282
دعنا نلتقط صورة -
(حسناً، ابتهج يا (دوك -

303
00:22:31,095 --> 00:22:33,358
،(إن كنت (فيل ليوتاردو
فلا يمكنك أن تكون سعيداً

304
00:22:33,397 --> 00:22:35,990
مع تلك الظروف
بصرف النظر عن المثول للقضاء

305
00:22:36,033 --> 00:22:39,263
ننضم الآن عبر القمر الصناعي
(من جزيرة (بينبريدج)، (واشنطون

306
00:22:39,303 --> 00:22:41,600
إلى رفيق (جيري) الخبير
(ماني سافير)

307
00:22:41,638 --> 00:22:45,073
مؤلف الكتاب الجديد
"الدليل الحكيم للحكماء"

308
00:22:45,108 --> 00:22:47,541
ماني)، مرحباً بك ببرنامجنا)
كيف كانت جولة الكتاب؟

309
00:22:47,578 --> 00:22:50,011
(شكراً لك يا (جيرالدو
كانت ممتازة

310
00:22:50,047 --> 00:22:52,606
جيري)، كيف حالك؟) -
(ماني) -

311
00:22:52,649 --> 00:22:56,345
نحن نناقش أمر السلطة الإجرامية
(الواضحة هنا في (نيويورك سيتي

312
00:22:56,386 --> 00:22:59,877
هل أنت متفاجىء لعدم وجود وريث
لـ(جون ساكريموني) حتى الآن؟

313
00:22:59,923 --> 00:23:00,946
ليس فعلياً

314
00:23:00,991 --> 00:23:03,322
أعني، في الـ10 أو 12 عاماً الأخيرة

315
00:23:03,360 --> 00:23:05,122
كانت بمثابة عائلة مختلة

316
00:23:05,162 --> 00:23:08,653
،وكما قال (جيري) بوقت سابق
ثمة العديد من المرشحين الأحياء

317
00:23:08,699 --> 00:23:09,995
أحياء، لا أدري

318
00:23:10,033 --> 00:23:13,297
(لديك (فيل ليوتاردو
كوريث شرعي

319
00:23:13,337 --> 00:23:15,827
لديك أيضاً
(جيراردو "جيري" تورسيانو)

320
00:23:15,872 --> 00:23:20,672
(وأيضاً (فاستينو "دوك" سانتورو
الذي أعتقد أنه القائد

321
00:23:20,710 --> 00:23:24,042
أنا مندهش لعدم ذكرك
كارمين لوبرتازي) الأصغر)

322
00:23:24,080 --> 00:23:26,377
(كنت على وشك ذلك يا (ماني
قبل أن تقاطعني

323
00:23:26,415 --> 00:23:29,281
في الواقع، لو ألقيت نظرة
...على كتابي بالفصل 14

324
00:23:29,318 --> 00:23:32,946
،معضلة (سانتورو) هذه
نبهت لها منذ عام

325
00:23:34,423 --> 00:23:36,686
مرحباً

326
00:23:38,060 --> 00:23:40,357
(شكراً لقدومك يا (أنتوني

327
00:23:41,430 --> 00:23:43,192
أعلم أنها رحلة طويلة

328
00:23:43,232 --> 00:23:45,222
ماذا، وأفوت فرصة رؤية (ميسوري)؟

329
00:23:57,479 --> 00:23:59,343
كيف حال (جيني) اليوم؟

330
00:23:59,381 --> 00:24:01,507
(لقد ذهبت مع (أليجيرا
لشراء بعض الأدوات للمطبخ

331
00:24:01,550 --> 00:24:04,518
جيد، تصفي بالها

332
00:24:04,553 --> 00:24:06,417
سبب طلبي قدومك اليوم

333
00:24:06,454 --> 00:24:09,047
هو أختك، إنها فتاة لامعة

334
00:24:09,090 --> 00:24:12,252
...لكن العمل

335
00:24:12,294 --> 00:24:14,261
التأمين على حياتي

336
00:24:14,296 --> 00:24:16,229
أريد تخصيص معاش شهري لها

337
00:24:16,264 --> 00:24:17,958
على الأرجح فكرة جيدة

338
00:24:17,999 --> 00:24:22,367
ليس كل الأطباء موافقون

339
00:24:22,404 --> 00:24:27,439
لكن لو كان لديّ فقط بضعة أشهر
فأرغب بالإعتناء بكل هذا الآن

340
00:24:27,475 --> 00:24:30,466
انتظر لحظة
أي طبيب لا يوافق؟

341
00:24:30,512 --> 00:24:32,706
فيلدمان)، الرجل الذي أخبرتك عنه)

342
00:24:32,747 --> 00:24:35,374
قاتل زوجته؟ -
(ما يزال طبيباً يا (أنتوني -

343
00:24:35,417 --> 00:24:38,715
كان أخصائي أورام له إحترامه

344
00:24:38,752 --> 00:24:40,241
...(أعلم، لكن يا (جون

345
00:24:40,287 --> 00:24:41,913
لقد راجع ملف حالتي

346
00:24:41,956 --> 00:24:44,685
يقول أن بوسعي البقاء لأعوام

347
00:24:48,662 --> 00:24:51,357
أنت محق، ما يزال لديه المعرفة

348
00:24:51,398 --> 00:24:53,422
أعني، هو ليس إلا مجرد
عائد للمضمار، صحيح؟

349
00:24:57,338 --> 00:25:01,000
(دعني أطرح عليك سؤالاً يا (أنتوني

350
00:25:04,244 --> 00:25:05,870
كيف سيتم ذكري؟

351
00:25:08,148 --> 00:25:10,547
زوج رائع

352
00:25:10,584 --> 00:25:12,107
أب محب

353
00:25:12,152 --> 00:25:14,449
أعني، في الشارع

354
00:25:14,488 --> 00:25:16,011
،حسبما أعرف
(كنت محبوباً يا (جون

355
00:25:16,056 --> 00:25:19,149
،وموضع إحترام الجميع
حتى مع الخطب

356
00:25:19,192 --> 00:25:23,820
يعلم الله، أن الناس في الواقع أطلقوا
أسماءً للجحيم أكثر مما كنت تتخيل

357
00:25:23,863 --> 00:25:26,296
...الشيء الوحيد

358
00:25:29,569 --> 00:25:31,126
ماذا؟

359
00:25:33,106 --> 00:25:36,097
،(عندما مات (كارمن
وتوليت أنت السلطة

360
00:25:36,142 --> 00:25:38,302
شعر الناس أنك تغيرت

361
00:25:38,344 --> 00:25:41,779
أصبحت أقل إستعداداً
...لإطلاق النار، ربما

362
00:25:41,814 --> 00:25:43,041
أرعن

363
00:25:46,819 --> 00:25:53,456
لا سمح الله أن يجد أي منهم
نفسه في هذا الموقف

364
00:25:53,493 --> 00:25:55,585
إنها وظيفة جاحدة

365
00:26:14,446 --> 00:26:17,744
ماذا، هل تعانين صداعاً؟ -
ماذا؟ تناولت كأسين من النبيذ -

366
00:26:17,783 --> 00:26:19,841
لمَ أنتِ حادة الطبع هكذا؟

367
00:26:21,520 --> 00:26:24,716
تصوير ذلك الرجل في الفيلم -
أي رجل؟ -

368
00:26:24,756 --> 00:26:27,053
(الزعيم يا (توني -
ماذا عنه؟ -

369
00:26:27,092 --> 00:26:29,821
كان مقتبساً منك

370
00:26:29,861 --> 00:26:31,828
أجل، أعلم
قلتي هذا عند الصياح

371
00:26:31,863 --> 00:26:33,352
لم يكن الصياح فحسب

372
00:26:33,398 --> 00:26:35,194
المحاكاة نوع من الإطراء

373
00:26:35,233 --> 00:26:38,201
أتظن أن هذا كان إطراءاً؟ -
لا بأس بذلك -

374
00:26:38,236 --> 00:26:39,827
،بولدوين) هذا)
إنه وغد قاسي

375
00:26:39,871 --> 00:26:41,735
ماذا عن الخليلة؟

376
00:26:41,772 --> 00:26:43,671
أي خليلة؟ -
الفتى الجزّار -

377
00:26:43,708 --> 00:26:46,733
الشخصية الرئيسية
دافعه التام وراء الإنتقام

378
00:26:46,777 --> 00:26:49,370
لا أدري
(لست أفهمكِ يا (كارم

379
00:26:49,413 --> 00:26:53,405
،سالي بوي)، الزعيم)
لقد ضاجع خطيبة الرجل

380
00:26:56,387 --> 00:26:58,581
ذلك الشيء مع (أدريانا)؟

381
00:26:58,622 --> 00:27:00,680
أخبرتكِ أن هذا لم يحدث قط

382
00:27:00,725 --> 00:27:02,919
حسناً، واضح أن قريبك
يشعر بطريقة مختلفة

383
00:27:02,960 --> 00:27:06,053
لقد أشارت (رو) لي عندها، ولو كانت
قد رأت ذلك، فهذا يعني أن الغير فعل

384
00:27:06,097 --> 00:27:08,155
إنه فيلم، هذا خيال

385
00:27:08,199 --> 00:27:10,564
(إنه إنتقام خيالي يا (توني

386
00:27:10,601 --> 00:27:14,161
والذي انتهي برأس الزعيم
مشقوق من قبل جزّار

387
00:27:25,715 --> 00:27:29,047
ها هو ذا
كانت ليلة ممتعة البارحة؟

388
00:27:29,085 --> 00:27:31,279
أجل، كانت رائعة
ماذا عنك؟

389
00:27:31,321 --> 00:27:34,812
عانيت كوابيساً مريعة

390
00:27:36,426 --> 00:27:38,484
كأس من الصودا -
بالتأكيد -

391
00:27:39,829 --> 00:27:41,796
ما رأيك بالفيلم إذاً؟

392
00:27:41,831 --> 00:27:44,958
كريسي) آخر شخص كنت)
(متحيراً بينه وبين (مارتي

393
00:27:45,001 --> 00:27:47,935
لكن عليّ القول، لم يكن سيئاً

394
00:27:49,973 --> 00:27:52,668
هل هو بالجوار؟ -
كريسي)؟ لا) -

395
00:27:52,709 --> 00:27:54,699
،لم يعد يأتي هنا
تعلم ذلك

396
00:27:59,849 --> 00:28:03,011
بولدوين) هذا كان رائعاً)

397
00:28:07,723 --> 00:28:09,713
كان وغداً وضيعاً
سأصفه بذلك

398
00:28:11,627 --> 00:28:14,652
وتلك الفتاة التي لعبت
دور المخطوبة، كانت مثيرة

399
00:28:14,696 --> 00:28:17,095
الفتاة التي ضاجعها

400
00:28:26,742 --> 00:28:29,904
،من الغريب كيف ينجح هذا
العملية الإبداعية

401
00:28:29,945 --> 00:28:31,844
أشاهد ذلك الفيلم
"إدوارد) ذو الأيدي المقصات)"

402
00:28:31,880 --> 00:28:34,143
عندما يدوي فجأة
فإنه يرعبني

403
00:28:34,183 --> 00:28:37,777
ماذا لو ساطوراً بدلاً
من زوجين من المقصات؟

404
00:28:37,820 --> 00:28:40,947
،بعد بضع سنوات
سيكون لديك فيلماً

405
00:28:40,989 --> 00:28:43,479
"في الأصل، فكرت باسم "حد المطرقة
لكن "الجزّار" أفضل

406
00:28:47,361 --> 00:28:49,726
أؤكد لك، الأمر أشبه
بعيش حياة رجل آخر

407
00:28:49,764 --> 00:28:53,991
أنت لست راضياً عن النجاح بعد
أعلم، هذا جنون

408
00:28:54,035 --> 00:28:57,401
استشعر الخوف وواجه بأي حال

409
00:28:57,438 --> 00:29:00,497
بدون أي تردد

410
00:29:03,578 --> 00:29:05,670
إذاً (كيلي)، الطفلة

411
00:29:05,713 --> 00:29:08,476
بخير، بأحسن حال

412
00:29:08,516 --> 00:29:12,007
إنها كالدمية
تبكي كثيراً

413
00:29:12,053 --> 00:29:14,020
(الطفلة، وليست (كيلي

414
00:29:15,756 --> 00:29:21,019
آمل أن تأخذ وقتك في التفكير
بهذا ملياً، تذوق نكهة الأمر

415
00:29:21,062 --> 00:29:23,962
أجل... إنني كذلك

416
00:29:30,203 --> 00:29:32,102
ها هو صديقي الرزين الآخر

417
00:29:32,138 --> 00:29:35,163
أهو أحد عملاء المباحث الفيدرالية؟ -
إنه ضريبتك في العمل -

418
00:29:35,208 --> 00:29:38,370
هل يتتبعك طوال الوقت؟

419
00:29:38,411 --> 00:29:40,810
إنهم يأتون ويذهبون
الأمر مسلي

420
00:29:43,650 --> 00:29:47,551
جدياً، فكر أين كنت
خلال الثلاثة أشهر الماضية

421
00:29:47,587 --> 00:29:50,555
أتيت لتلك المقابلة، وكنت بحالة
مزرية للغاية وبالكاد تتحدث

422
00:29:50,590 --> 00:29:52,352
وتلك المرأة كانت سيئة أيضاً

423
00:29:52,392 --> 00:29:55,383
...حاولت القيام بما قلته

424
00:29:55,428 --> 00:29:59,261
أكبح زمامي، أبتعد عن العادات
القديمة ونفس الناس

425
00:29:59,299 --> 00:30:03,029
لابد أن الأمر صعب
التخلي عن نمط حياتك

426
00:30:03,069 --> 00:30:06,094
،لديهم سوء فهم بالفعل
فأنا لا أريد التسكع كثيراً

427
00:30:06,139 --> 00:30:07,628
خاصة مع (بولي) اللعين

428
00:30:07,673 --> 00:30:10,732
هل شرحت كيف من الصعب
أن تكون معاقراً للكحوليات؟

429
00:30:10,776 --> 00:30:14,176
كيف أن الأجواء المألوفة تطلق عنانه؟ -
إنهم لا يكترثون -

430
00:30:21,687 --> 00:30:24,814
(لكنه يضاجع زوجتي، (كارمين"
"أريده أن يموت

431
00:30:24,857 --> 00:30:26,084
(كهذا قال (جيمي

432
00:30:26,125 --> 00:30:29,355
"فرد هو "سيحدث ذلك، لكن ليس الآن

433
00:30:29,395 --> 00:30:31,624
"إنه يستحق الكثير"

434
00:30:31,664 --> 00:30:35,531
،بعد مرور 8 أعوام
يتلقى (جيمي) مخابرة ذات يوم

435
00:30:35,567 --> 00:30:41,333
أتذكر الرجل الذي كان يتحدث"
"عمن يضاجع زوجتك؟ بوسعه الرحيل

436
00:30:41,373 --> 00:30:43,397
لم يكن يعطيه مزيداً من المال

437
00:30:43,442 --> 00:30:46,171
(وهذا كان (كارمين لوبرتازي

438
00:30:46,211 --> 00:30:49,611
سحقاً لذلك -
أجل -

439
00:30:49,647 --> 00:30:52,137
...ها أنت ذا، لقد قصدنا

440
00:30:52,183 --> 00:30:53,911
جون)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟)

441
00:30:53,952 --> 00:30:56,749
ماذا؟ -
أنت تدخن -

442
00:30:56,788 --> 00:30:59,347
إن يكن؟ -
أبي، إنك على الأوكسجين -

443
00:31:01,359 --> 00:31:04,191
معذرةً، آسف

444
00:31:07,198 --> 00:31:09,495
اهدأي فحسب، مفهوم؟

445
00:31:09,534 --> 00:31:11,501
اهدأ؟
لا أصدقك بحق الجحيم

446
00:31:11,536 --> 00:31:14,971
ماذا لديّ لأخسره يا (جين)؟

447
00:31:15,006 --> 00:31:16,597
ما الفارق؟

448
00:31:16,641 --> 00:31:18,437
(أخبرتني أن د.(فيلدمان
لا يتفق مع الآخرين

449
00:31:18,476 --> 00:31:21,535
أجل -
(المعجزات تتحقق يا (جون -

450
00:31:21,579 --> 00:31:23,621
ليس مع هذه العائلة -
أوتعلم؟ -

451
00:31:23,622 --> 00:31:26,848
إنه ذلك التصرف الذي على الأرجح
جلب هذا بالمقام الأول

452
00:31:26,884 --> 00:31:29,408
هل ستبدأين هذا مجدداً؟

453
00:31:29,453 --> 00:31:33,013
ماذا عن تلك الأعوام الستة
مع إبيضاض الدم؟

454
00:31:33,056 --> 00:31:35,523
،كيف يبدو الأمر
مع كل تفكيرهم السلبي؟

455
00:31:53,877 --> 00:31:56,140
،مع فائق إحترامي
(إنه رجل رائع يا (دوك

456
00:31:56,179 --> 00:31:57,702
عدا مع شؤون الزعامة؟

457
00:31:57,748 --> 00:32:02,180
،الأمر الهام أننا جميعاً نعمل معاً
مهمن يكن من يتولى عجلة القيادة

458
00:32:02,219 --> 00:32:04,379
فيل)، لن أفهم ذلك أبداً رغم ذلك)

459
00:32:04,421 --> 00:32:06,911
الرجل كان مستشاري
الأمر كان صائباً للأخذ بالاعتبار

460
00:32:06,957 --> 00:32:09,322
(قلبه يا (جاري
ماذا كان يفعل؟

461
00:32:09,359 --> 00:32:11,417
هذا هو مقصدي، ما قلته تواً

462
00:32:11,460 --> 00:32:14,223
(لقد رحل (جوني
وحان دور (فيل) لتولي القيادة

463
00:32:14,263 --> 00:32:16,253
ثم تعطل قلبه

464
00:32:18,300 --> 00:32:19,561
صحيح -
قلبه -

465
00:32:19,602 --> 00:32:21,899
أعلم، ماذا؟

466
00:32:21,937 --> 00:32:24,871
هذا مجاز
لقد فقد رباطة جأشه هذا ما أقصده

467
00:32:24,907 --> 00:32:29,502
قل ذلك وحسب
فلا يوجد رقيب علينا هنا

468
00:32:29,545 --> 00:32:32,513
سيداتي -
مرحباً -

469
00:32:32,548 --> 00:32:36,381
كيف حالكِ؟ -
هلا جلبنا مزيداً من النبيذ؟ -

470
00:32:36,419 --> 00:32:38,613
ذلك الساقي اللعين، أهو في إجازة؟

471
00:32:38,654 --> 00:32:41,087
ما اسم ذلك الوغد
الذي أرديناه في (كواترو جاتي)؟

472
00:32:41,123 --> 00:32:42,487
...الليلة التي

473
00:32:55,270 --> 00:32:56,429
!هيا

474
00:33:03,745 --> 00:33:05,234
لنذهب

475
00:33:13,955 --> 00:33:18,420
أجل، أعطني خمسون لكل واحد
(في (سان لويس

476
00:33:18,460 --> 00:33:21,826
(مينسوتا) و(بالتيمور)

477
00:33:28,670 --> 00:33:31,297
،كنت لأدعوك للعب
لكننا أنهينا مباراتنا الرابعة للتو

478
00:33:32,674 --> 00:33:34,903
أنت متكدر

479
00:33:34,942 --> 00:33:36,841
لنطلب شيئاً

480
00:33:38,178 --> 00:33:41,010
ما أجلب لك؟ -
سمك مجفف، خضار مخلوط -

481
00:33:41,048 --> 00:33:42,571
وشاي مثلج من فضلكِ

482
00:33:42,616 --> 00:33:45,709
شطيرة لحم

483
00:33:45,752 --> 00:33:48,481
أوتدرين؟ احضري لي مشروب
أرنولد بالمر) بدلاً من الشاي المثلج)

484
00:33:48,522 --> 00:33:50,318
حسناً -
أستمتع بهذا دائماً -

485
00:33:50,357 --> 00:33:51,755
لكن لم يحدث لي أن أطلب واحداً

486
00:33:51,792 --> 00:33:55,454
ما الخطب يا (كارمين)؟
عائلتك تلك

487
00:33:55,496 --> 00:33:58,953
(أيستخدم ذلك العجوز (دوك سانتورو
أحد رجالي كوسيلة للتسلية؟

488
00:33:58,999 --> 00:34:01,831
بوسع (سيل) أن يتآذى

489
00:34:01,869 --> 00:34:03,392
أبدى (دوك) عدم إحترام

490
00:34:08,442 --> 00:34:10,773
تلك الزعامة اللعينة

491
00:34:10,811 --> 00:34:12,607
(ضاعف الجهد يا (كارمين

492
00:34:12,646 --> 00:34:15,546
أحكم سيطرتك على هذا الأمر
تعلم أن لديك الدعم

493
00:34:20,653 --> 00:34:22,620
لم تفكر مطلقاً أنك ستدمدم
بهذه الكلمات، أليس كذلك؟

494
00:34:22,655 --> 00:34:25,487
ماذا تريدني أن أقول؟

495
00:34:27,793 --> 00:34:30,124
(أسمعك يا (توني
وأشعر بالإطراء

496
00:34:30,163 --> 00:34:31,720
...لكن الزعيم
لا أعتقد ذلك

497
00:34:31,764 --> 00:34:34,698
خاصة الآن وقد أحكم (دوك) موضعه

498
00:34:34,734 --> 00:34:36,633
كان (فيل) سيئاً كفاية لذلك الموقع

499
00:34:36,669 --> 00:34:38,761
لكن كان بوسعي التعايش معه

500
00:34:38,804 --> 00:34:40,430
تفضلا

501
00:34:44,844 --> 00:34:47,835
كان ثمة وقت كنت فيه
مهووساً بأن أكون مسؤولاً

502
00:34:47,880 --> 00:34:49,870
أتذكر؟ -
لتفعلها إذاً -

503
00:34:52,919 --> 00:34:55,512
ذات ليلة إبان ذلك راودني هذا الحلم

504
00:34:55,554 --> 00:34:58,021
،إنه عيد ميلاد أبي المئوي
رغم أنه قد مات قبل أعوام

505
00:34:58,056 --> 00:35:00,649
...كانت العائلة كلها هناك
الأحفاد والجميع

506
00:35:00,692 --> 00:35:04,354
كان يرتدي أحد تلك
التيجان الذهبية الورقية

507
00:35:04,396 --> 00:35:05,953
(كالتي في (برجر كينج

508
00:35:05,997 --> 00:35:08,260
على أي حال، قدمت له هديته

509
00:35:08,300 --> 00:35:11,791
ذلك الصندوق المحلى بالشرائط

510
00:35:11,836 --> 00:35:13,826
قام بفتحه ونظر إليّ بعدها

511
00:35:13,872 --> 00:35:17,363
رمقني بنظرة خيبة الأمل تلك

512
00:35:17,409 --> 00:35:19,774
لم يكن هناك شيئاً بالصندوق

513
00:35:19,811 --> 00:35:21,778
لذا أعاده لي

514
00:35:21,813 --> 00:35:23,837
"وقال "اذهب واملأه

515
00:35:23,882 --> 00:35:25,746
"وارجع عندما أبلغ 200 عاماً"

516
00:35:25,784 --> 00:35:28,251
(انطلق لهذا يا (كارمين

517
00:35:28,286 --> 00:35:29,752
أوفي بهذا الجزء من نفسك

518
00:35:32,390 --> 00:35:36,189
كانت لدينا تلك الطقوس بمنزلي لأعوام

519
00:35:36,228 --> 00:35:37,854
كان أولادنا بمدرسة داخلية

520
00:35:37,895 --> 00:35:41,796
،وكل ليلة بعدما أعود من العمل
أخلع ملابسي وأقفز عارياً داخل المسبح

521
00:35:41,832 --> 00:35:43,458
(وتجلب لي (نيكول
سكوتش وماء

522
00:35:43,500 --> 00:35:45,831
ونجلس ونسترخي ونتحدث

523
00:35:45,869 --> 00:35:48,860
أصعد للفراش، مكيف الهواء

524
00:35:48,906 --> 00:35:52,204
تجلب لي عشاءً خفيفاً على صينية

525
00:35:52,243 --> 00:35:54,733
وفي إحدى الليالي أثناء
(ذلك الشجار مع (جون

526
00:35:54,778 --> 00:35:57,473
عدت للمنزل وكنت منهكاً

527
00:35:57,514 --> 00:36:00,277
متعباً للغاية، ومشدوداً للغاية
فتخطيت أمر المسبح

528
00:36:00,317 --> 00:36:03,410
وصعدت مباشرةً وارتميت بالفراش

529
00:36:03,454 --> 00:36:06,513
أتت (نيكول) بشراب

530
00:36:06,557 --> 00:36:08,717
وقالت "حبيبي

531
00:36:08,759 --> 00:36:10,419
"أظن حان الوقت لتأخذ راحة

532
00:36:10,461 --> 00:36:12,428
"فقلت "سأفعل ذلك، سنحظي بإجازة

533
00:36:12,463 --> 00:36:14,726
"فقالت "هذا ليس ما عنيته

534
00:36:14,765 --> 00:36:17,892
لا أريد أن أكون أكثر الأرامل ثراءً"
(على جزيرة (لونج أيلاند

535
00:36:17,934 --> 00:36:20,697
"أريدك أن تستقيل الآن

536
00:36:23,373 --> 00:36:25,636
لست أخجل من أن أقول
أنها جعلتني أبكي

537
00:36:25,675 --> 00:36:27,539
تلك المرأة الرائعة المحبة

538
00:36:31,381 --> 00:36:34,247
،ذلك الحلم مع أبي
...الصندوق الفارغ

539
00:36:34,284 --> 00:36:37,514
لم يكن بشأن الزعامة

540
00:36:37,553 --> 00:36:38,814
بل بشأن أن تكون سعيداً

541
00:36:48,765 --> 00:36:51,289
وارين)، مرحباً)

542
00:36:51,334 --> 00:36:53,028
مرحباً، كيف حاله؟

543
00:36:53,069 --> 00:36:57,004
اسمعي، كنت أعتزم التحدث
معكِ بشأن التدخين

544
00:36:57,040 --> 00:36:59,473
أخبرني (جون) كيف كنتِ منزعجة

545
00:36:59,508 --> 00:37:03,341
،من الناحية النفسية
عندما يُخبر المرء أنه يحتضر

546
00:37:03,378 --> 00:37:05,368
فهذه تكون أقصى
حالات فقدان السيطرة

547
00:37:05,414 --> 00:37:07,347
...أن أسمعه يئز هكذا

548
00:37:07,382 --> 00:37:10,680
أعلم، لا يبدو هذا منطقياً

549
00:37:10,719 --> 00:37:12,879
أعلم أنه زعيم

550
00:37:12,921 --> 00:37:21,857
وأشك أن تدخينه على مستوى ما
هو محاولة للموت ولديه كامل السيطرة

551
00:37:21,897 --> 00:37:24,023
قبل أعوام، طلبت منه أن يتوقف
لأجلي ولأجل الأطفال

552
00:37:24,066 --> 00:37:27,296
فقدت 27 باونداً
ألا يستطيع هو الإقلاع عن التدخين؟

553
00:37:30,238 --> 00:37:32,705
عليّ الذهاب

554
00:37:39,448 --> 00:37:42,109
(إلى اللقاء يا (كاتلين
أراكِ قريباً أيتها الحلوة

555
00:37:42,149 --> 00:37:44,480
رباه
أحب تلك الأيدي الصغيرة

556
00:37:44,518 --> 00:37:46,508
شكراً جزيلاً لعنايتكِ بها

557
00:37:46,554 --> 00:37:49,784
قد تظنين أننا نخطط
لتتويج بدلاً من تعميد

558
00:37:49,824 --> 00:37:53,054
أنحن جاهزون؟ -
أوتدري؟ يستحسن أن أقضي حاجتي -

559
00:37:53,094 --> 00:37:56,494
رائع، عليّ مواصلة حملكِ

560
00:38:02,536 --> 00:38:05,993
كيف حالكِ إذاً؟ أخبرني (توني) أنكما
تلقيتما عرضاً بخصوص المنزل الذي بنيتماه

561
00:38:06,040 --> 00:38:07,336
عرضان في الواقع، أجل

562
00:38:07,375 --> 00:38:09,740
(إيفانا ترامب)

563
00:38:13,581 --> 00:38:16,572
لأصدقك القول
أشعر بخيبة الأمل مما فعلته

564
00:38:16,617 --> 00:38:18,880
عم تتحدثين؟ -
فيلمك -

565
00:38:18,919 --> 00:38:21,250
الزعيم ينام مع خطيبة الرجل الثاني؟

566
00:38:21,288 --> 00:38:22,948
ماذا؟

567
00:38:22,989 --> 00:38:24,853
أرجوك، كما لو لم يكن مبنياً
(على أمر (توني) و(أدي

568
00:38:24,891 --> 00:38:26,790
ماذا؟ لا

569
00:38:26,826 --> 00:38:28,258
كارميلا)، لم أكتب هذا حتى)

570
00:38:28,294 --> 00:38:30,420
(القصة لـ(كريستوفر مولتيسانتي

571
00:38:30,463 --> 00:38:32,453
ألم يكن هذا ما ذكرته
على الشاشة هناك؟

572
00:38:32,499 --> 00:38:35,228
أجل، لكن هذا فقط لأجل
رابطة التأمين الصحي للكتّاب

573
00:38:35,268 --> 00:38:38,293
حقاً؟ -
بربكِ، لا يمكن أن تكوني جادة -

574
00:38:38,338 --> 00:38:40,737
إنها فتاة شرقية، بحق المسيح

575
00:38:41,941 --> 00:38:43,771
هل سمعت شيئاً عن (أدي) مؤخراً؟

576
00:38:43,810 --> 00:38:46,642
لا، ولمَ قد أسمع شيئاً عنها؟

577
00:38:46,679 --> 00:38:48,236
ألا يكون هذا أمراً مدهشاً؟

578
00:38:48,281 --> 00:38:50,373
لقد هجرتني لأجل رجل آخر

579
00:38:50,417 --> 00:38:52,247
ألا يوجد ما يدعو للتعجب؟

580
00:38:52,285 --> 00:38:54,775
،والدتها المسكينة منزعجة لللغاية
إنها موهومة عملياً

581
00:38:54,821 --> 00:38:57,050
وتقنع نفسها أن (أدي) قد ماتت

582
00:38:57,090 --> 00:38:59,250
والدتها مدمنة للكحول
تعلمين ذلك

583
00:38:59,292 --> 00:39:01,885
(بصرف النظر يا (كريستوفر

584
00:39:01,928 --> 00:39:04,521
،أنتِ قريبتي
(وأحبكِ يا (كارميلا

585
00:39:04,563 --> 00:39:06,462
لكن لا يروقني ما تستنتجيه الآن

586
00:39:06,498 --> 00:39:09,989
سواء من الفيلم
(أو بطريقة معاملتي تجاه (أدريانا

587
00:39:10,035 --> 00:39:12,366
،(عندما تخرج (كيلي
أخبريها أنني خرجت للتدخين

588
00:39:19,545 --> 00:39:22,069
ها هو صديقي
كيف حالك؟

589
00:39:22,114 --> 00:39:27,008
"(سبيل (بيلي"
كانت لديهم بالمكتبة، فتذكرتك

590
00:39:28,353 --> 00:39:31,480
،لا أدري إن كنت قد سمعت
(لكن (جيري تورشيانو

591
00:39:31,523 --> 00:39:33,319
تعرض للقتل الأسبوع الماضي
(في (بروكلين

592
00:39:33,358 --> 00:39:35,917
مَن؟ -
(جيري تورشيانو) -

593
00:39:35,961 --> 00:39:38,053
إنه مذكور بكل الأنباء

594
00:39:38,096 --> 00:39:40,325
لقد تمكنوا منه بأحد المطاعم

595
00:39:42,100 --> 00:39:43,760
هل كنت تعرفه؟

596
00:39:43,802 --> 00:39:45,928
أجل

597
00:39:47,638 --> 00:39:50,697
لا أدري
كان رجلاً صالحاً

598
00:39:52,577 --> 00:39:56,979
أتنفس بصعوبة

599
00:40:04,722 --> 00:40:07,281
(سأتحدث إلى (جوبتي

600
00:40:07,325 --> 00:40:11,055
وأرى إن كان بوسعي جعله
"يزيد جرعة "البكلوفينت

601
00:40:12,330 --> 00:40:14,763
أنا أحتضر، أليس كذلك؟

602
00:40:20,705 --> 00:40:24,565
الأمر ليس جيداً
لن أكذب عليك

603
00:40:24,609 --> 00:40:27,236
ضراوة المرض تدهشني

604
00:40:29,513 --> 00:40:33,107
(عليّ الإتفاق مع (روزين

605
00:40:41,391 --> 00:40:44,359
(أقدر كل ما فعلته يا (وارين

606
00:40:54,838 --> 00:40:56,964
مَن الطارق؟ -
ألا تجيب على هاتفك؟ -

607
00:40:58,441 --> 00:41:00,408
لقد جعلته صامتاً
فنحن بمنتصف الليل

608
00:41:00,443 --> 00:41:01,932
عزيزي، ما الخطب؟

609
00:41:01,978 --> 00:41:05,378
لا شيء يا حلوتي، كل شيء
كما يرام، عودي للنوم

610
00:41:05,415 --> 00:41:07,245
الأمر ليس كما يرام
لدينا مشكلة

611
00:41:07,283 --> 00:41:09,716
ذلك الأمر المتعلق بمضاجعة
سالي بوي) لتلك الفتاة)

612
00:41:09,752 --> 00:41:12,311
عليك إعلام (توني) أنها كانت فكرتك

613
00:41:12,354 --> 00:41:15,584
لم تكن فكرتي -
ماذا، هل أنت أحمق؟ -

614
00:41:15,624 --> 00:41:17,955
إنه على الأرجح يظن أنني وضعت
ذلك بالفيلم حتى أحرجه

615
00:41:17,993 --> 00:41:20,586
ولمَ وضعت ذلك بالفيلم؟ -
كانت فكرة -

616
00:41:20,629 --> 00:41:23,188
لا أدري، مَن يعلم من أين
تأتي تلك الأفكار؟

617
00:41:23,232 --> 00:41:26,291
اكتشف (إسحاق نيوتن) الجاذبية
لأن أحد الحمقى ألقى عليه تفاحة

618
00:41:26,335 --> 00:41:29,599
يكفى سوءاً أنني لا أحصل على مقابل
لأفكاري الخاصة، والآن يفترض بي

619
00:41:29,638 --> 00:41:32,128
تحمل مسؤولية بعض الهراء
الذي قد يضعني بمشكلة؟

620
00:41:32,174 --> 00:41:35,165
تباً لذلك يا رجل

621
00:41:37,680 --> 00:41:40,580
جائزة الإنسانية
ما هذا؟

622
00:41:40,616 --> 00:41:42,776
الإنسانية
(من (بوليست برازرز

623
00:41:42,818 --> 00:41:44,751
لكتابة مقالات
...عن الإفتداء الإجتماعي

624
00:41:47,056 --> 00:41:50,923
انظر خارج النافذة
أترى لافتة "هوليوود" بالخارج؟

625
00:41:50,959 --> 00:41:55,655
ربما تتحدث إلى عمليك بهذه الطريقة
لكن لا تتحاذق معي مجدداً أبداً

626
00:42:07,642 --> 00:42:10,371
الأمر المخيف والمزعج هو
أنني لم أعلم ماذا حدث

627
00:42:10,411 --> 00:42:12,105
بعد إنطلاق الرصاصة

628
00:42:12,146 --> 00:42:15,239
هذا غريب جداً

629
00:42:15,283 --> 00:42:18,251
توني)، محرباً جميعاً) -
مرحباً، كيف حالك؟ -

630
00:42:18,286 --> 00:42:19,343
(تي جيه هوكر)

631
00:42:19,387 --> 00:42:25,247
جيه تي)، في الواقع)
(لكني أبحث عن (كريس

632
00:42:25,293 --> 00:42:27,157
يفترض أن أقابله

633
00:42:27,195 --> 00:42:29,287
ماذا، هنا؟

634
00:42:29,329 --> 00:42:34,590
،الأمر أنه ترك لي رسالة
...لكن ذلك الهاتف اللعين

635
00:42:34,635 --> 00:42:37,000
أتمانعون لو انتظرته؟ -
لا، اجلس -

636
00:42:37,037 --> 00:42:40,062
مشروب غازي بدون سكر -
لك هذا -

637
00:42:42,976 --> 00:42:44,943
ما رأيك إذاً في "الجزّار"؟

638
00:42:44,978 --> 00:42:48,140
إنه رائع

639
00:42:48,181 --> 00:42:49,704
تهاني

640
00:42:49,750 --> 00:42:52,445
آمل أن نرى بعض المال قريباً

641
00:42:52,486 --> 00:42:54,976
أجل

642
00:42:57,391 --> 00:42:59,381
تعلمون، لأني كاتب
فلا يمكنك إخبار أحد

643
00:42:59,426 --> 00:43:02,724
تأتي بفكرة، ولا تعلم
كيف سيتقبلها الجمهور

644
00:43:02,763 --> 00:43:06,789
أعني، ليس معنى أن فكرة أتيت بها
قد أعجبتني أنها ستعجب الآخرين

645
00:43:06,833 --> 00:43:08,527
هذا هو التحدي

646
00:43:08,568 --> 00:43:10,660
إنه تحدي أحياناً

647
00:43:10,703 --> 00:43:13,102
ابتكار الشخصيات وكيف يتفاعلون

648
00:43:13,139 --> 00:43:15,470
الزعيم (سالي بوي) كمثال

649
00:43:15,508 --> 00:43:18,965
...شخصيته كلها

650
00:43:19,011 --> 00:43:21,137
(سرقتها من (برودريك كراوفود
"من "ولدت بالأمس

651
00:43:21,180 --> 00:43:23,704
ما هذا؟

652
00:43:23,749 --> 00:43:26,308
جارسون كانين)، 1950)
إنه مذهل

653
00:43:26,352 --> 00:43:30,216
(وقع (ويليام هولدن) في حب خليلة (كراوفورد
(والتي لعبت دورها (جودي هوليداي

654
00:43:30,256 --> 00:43:31,552
الفتاة الزنجية، المغنية

655
00:43:31,590 --> 00:43:33,250
(لا، هذه (بيلي هوليداي

656
00:43:33,292 --> 00:43:36,055
رغم أن شخصية (جودي) بالفيلم

657
00:43:36,095 --> 00:43:38,722
سُميت (بيلي) أيضاً
لذا بإمكاني رؤية لم أنت مرتبك

658
00:43:38,764 --> 00:43:41,789
لم أرَ هذا مطلقاً
فلمَ قد أشعر بالإرتباك؟

659
00:43:43,903 --> 00:43:46,564
(على أي حال، شخصية (سالي بوي

660
00:43:46,605 --> 00:43:50,233
(مبنية على (كراوفورد
نوع من الرجال الضخام الفظين

661
00:43:50,276 --> 00:43:53,836
مثلث الحب، زوجة (مايكل) الخائنة
النوم مع خطيبته

662
00:43:53,878 --> 00:43:57,040
شبيه تماماً بأمر (هوليداي) المتواري

663
00:44:00,218 --> 00:44:02,185
إذاً الأمر برمته كان فكرتك

664
00:44:02,220 --> 00:44:05,120
(مع الإعتذار لـ(جارسون كانين

665
00:44:07,459 --> 00:44:09,551
ماذا أصاب رأسك؟ -
ماذا؟ -

666
00:44:11,062 --> 00:44:13,928
خزانة الملابس

667
00:44:21,172 --> 00:44:24,538
،(إذا رأيت (كريسي
فسأخبره أنك كنت تبحث عنه

668
00:44:37,888 --> 00:44:39,946
والآن انصتا لي أيها الحقيران
أنا صادق العزم

669
00:44:39,990 --> 00:44:42,651
لديّ الكثير على المحك هنا
لديكما شيء يخصني

670
00:44:42,693 --> 00:44:44,922
،إذا أردتما الخروج من هنا أحياء
فحري بكما إعادته

671
00:44:44,962 --> 00:44:46,724
ولست أتحدث جزافاً
أخبريه

672
00:44:46,764 --> 00:44:50,392
إنه لا يتحدث جزافاً
لقد قتل أناس من قبل

673
00:44:50,434 --> 00:44:53,061
...منذ حوالي 6 سنوات، كان هناك 3 -
!اخرسي -

674
00:44:53,103 --> 00:44:55,195
فلن تقولي شيئاً بتاتاً
لأحد قريباً جداً

675
00:44:58,408 --> 00:45:01,274
تلك هي صورتي التي خلفها للعالم

676
00:45:05,082 --> 00:45:08,448
،أذكر عندما ولد
كنت أحمله بين ذراعي

677
00:45:11,255 --> 00:45:13,654
كان طفلاً رائعاً أيضاً

678
00:45:13,690 --> 00:45:15,179
عيناه كبيرتان

679
00:45:15,224 --> 00:45:19,317
إنك تتحدث عنه دائماً
كما لو أنه ولدك

680
00:45:19,362 --> 00:45:21,625
كان كذلك بطريقة ما

681
00:45:21,664 --> 00:45:23,324
خاصة بعد وفاة والده

682
00:45:23,366 --> 00:45:26,266
كان صغيراً
وكنت أقوم بمصاحبته

683
00:45:26,302 --> 00:45:29,566
كنت أضعه داخل سلة الدراجة

684
00:45:29,605 --> 00:45:31,834
وأنطلق به في الجوار

685
00:45:31,874 --> 00:45:34,706
وأعود عندما يكون لدى (ستريال) طلبيات

686
00:45:34,744 --> 00:45:37,371
ذكّرته بذلك مؤخراً

687
00:45:39,148 --> 00:45:41,274
ولم يتذكر -
لكنك تفعل -

688
00:45:41,317 --> 00:45:43,307
لقد استمتعنا

689
00:45:46,155 --> 00:45:48,349
كل هذه الذكريات، ولأجل ماذا؟

690
00:45:49,959 --> 00:45:52,051
كل ما أمثله له
مجرد متنمر أحمق

691
00:45:58,033 --> 00:46:00,330
لقد تآذيت

692
00:46:05,974 --> 00:46:09,932
والده (ديكي) كان

693
00:46:09,978 --> 00:46:12,411
بمكانتي بالنسبة له

694
00:46:12,447 --> 00:46:13,811
ناصح أمين

695
00:46:13,849 --> 00:46:16,783
أجل، لكن أكثر من ذلك

696
00:46:16,818 --> 00:46:18,785
صديق

697
00:46:18,820 --> 00:46:20,810
رجل يمكنك التطلع إليه

698
00:46:20,856 --> 00:46:23,915
والأمل في أن تنقل هذا الهراء

699
00:46:25,594 --> 00:46:28,494
الإحترام والحب

700
00:46:32,567 --> 00:46:36,560
كل هذا فعلته لذلك الطفل
وهو يكرهني أكثر وأكثر

701
00:46:36,604 --> 00:46:39,401
أنا متيقنة أنه على مستوى ما
يحبك أيضاً

702
00:46:39,440 --> 00:46:41,236
حقاً؟

703
00:46:41,275 --> 00:46:44,243
خذيه للمنزل واحكمي بنفسكِ

704
00:46:44,278 --> 00:46:46,575
الدقائق الخمسة الأخيرة
ينبغي وأن تجيب هذا السؤال

705
00:46:46,614 --> 00:46:48,376
لن أقوم بفعل ذلك

706
00:46:48,415 --> 00:46:51,315
أولستِ من محبي الرعب؟ -
الأمر يتعلق بما تظن أنه يهم -

707
00:46:53,554 --> 00:46:57,284
أظن أنه يحتقرني
هذا واضح تماماً

708
00:46:57,324 --> 00:46:58,950
يريد أن يراني ميتاً

709
00:47:05,633 --> 00:47:08,601
بدون إلغاء مشاعرك

710
00:47:08,636 --> 00:47:13,464
أمن الممكن على مستوى ما
أنك تستنتج كل هذا؟

711
00:47:19,379 --> 00:47:22,779
إنني آتي إلى هنا لأعوام

712
00:47:22,815 --> 00:47:25,578
وأعلم الكثير عن اللاوعي الآن

713
00:47:38,998 --> 00:47:40,897
انظر يا حبيبي

714
00:47:40,934 --> 00:47:43,731
إنهما نظيفان ورائعان
كما تحبهما

715
00:47:43,770 --> 00:47:45,600
أمي، لا يمكنه سماعكِ حقاً

716
00:47:45,638 --> 00:47:48,697
إنهما هنا بجوار الفراش

717
00:47:56,549 --> 00:47:58,778
ماذا يا حبيبي، ماذا؟

718
00:47:58,817 --> 00:48:01,546
أتريد مزيداً من المسكنات يا أبي؟

719
00:48:02,654 --> 00:48:05,588
أمي

720
00:48:05,624 --> 00:48:08,353
جدتي؟ ماذا يا أبي؟

721
00:48:08,393 --> 00:48:09,859
هل هو يهلوس؟

722
00:48:09,895 --> 00:48:12,692
لا أدري، قد يكون كذلك

723
00:48:12,731 --> 00:48:15,255
أحياناً يرون الأموات

724
00:48:15,300 --> 00:48:17,859
جون)، انظر إليّ يا حبيبي)

725
00:48:33,018 --> 00:48:36,248
أتريد سيجارة يا حبيبي؟
(جون)

726
00:48:47,398 --> 00:48:49,797
لا يمكنك فعل ذلك
عندما تكون بفريقي؟

727
00:48:51,102 --> 00:48:53,160
(مرحباً يا (تون
يريد (أنتوني) رؤيتك

728
00:48:53,204 --> 00:48:55,569
اجعله يدخل

729
00:48:55,606 --> 00:48:58,631
ها هو خبير الأشعة السينية

730
00:48:58,676 --> 00:49:01,576
كيف حال (جون)؟ -
(لهذا أنا هنا يا (توني -

731
00:49:01,612 --> 00:49:03,340
لقد توفي (جون) هذا الصباح

732
00:49:04,915 --> 00:49:06,882
تباً، أنت تمازحني

733
00:49:06,917 --> 00:49:09,714
آمل هذا

734
00:49:16,093 --> 00:49:19,755
(كان رجلاً عظيماً يا (جون
آسف لخسارتك

735
00:49:19,797 --> 00:49:23,425
شكراً، بصراحة
كان هذا أفضل شيء

736
00:49:30,473 --> 00:49:32,440
ماذا ستفعل؟

737
00:49:32,475 --> 00:49:35,739
،هزمت السرطان
لكنه تمكن منه

738
00:49:41,117 --> 00:49:43,949
،(جون ساكريموني)
الصديق الوفي

739
00:49:43,987 --> 00:49:46,216
الصديق الوفي

740
00:49:56,533 --> 00:50:01,859
إننا نحن هنا لنحتفل بعيد ميلاد
أخي وعمكم الرابع والسبعين

741
00:50:01,905 --> 00:50:03,701
اطفئوا الشمع لأجله

742
00:50:08,143 --> 00:50:13,213
هنا على هذا المشرب، هذا المقعد
كان مكان عمي (بيلي) المفضل في العالم

743
00:50:13,248 --> 00:50:15,181
أكثر من استاد (شيا)؟

744
00:50:15,217 --> 00:50:16,774
(أكثر من استاد (شيا

745
00:50:16,819 --> 00:50:19,912
كان يجلس مع أصدقاءه
ويتبادلون الحكايات عن عائلته

746
00:50:19,955 --> 00:50:23,412
التي أحبها أكثر من أي شيء
وكان فخوراً بها للغاية

747
00:50:28,530 --> 00:50:32,397
،من الآن فصاعداً
سيبقى هذا الرماد هنا

748
00:50:32,434 --> 00:50:35,527
،لذا عندما يأتي أصدقاءه لزيارته
يستطيع رؤيتهم

749
00:50:35,571 --> 00:50:37,470
أيمكنه رؤيتنا الآن؟ -
أجل -

750
00:50:37,506 --> 00:50:40,941
مَن يعرف ماذا يكون (ليوناردو دا فينشي)؟ -
أنا أعرف -

751
00:50:40,976 --> 00:50:43,603
(ماتي) -
"أجل، لقد ألف رواية "شفرة دا فينشي -

752
00:50:43,645 --> 00:50:47,512
،رجل آخر ألفها
لكنه كتاب مدنس شائن

753
00:50:47,548 --> 00:50:52,545
(أنابيلا) -
"كان رساماً، رسم لوحة "موناليزا -

754
00:50:52,587 --> 00:50:58,990
جيد جداً، لم يكن فقط رساماً
فقد رسم لوحات طبية وصمم دبابة للجيش

755
00:50:59,026 --> 00:51:00,993
ليوناردو) كان إيطالياً عظيماً)

756
00:51:01,028 --> 00:51:03,120
(وهذا كان اسمنا الأصلي، (ليوناردو

757
00:51:03,164 --> 00:51:06,530
لكن قبل سنوات عديدة
(عندما أتى جدي من (سيسيلي

758
00:51:06,567 --> 00:51:09,626
(قام بتغييره إلى (ليوتاردو
(في جزيرة (إليس

759
00:51:09,670 --> 00:51:11,261
لماذا فعلوا ذلك؟

760
00:51:11,305 --> 00:51:14,671
لأنهم حمقى وحسودين

761
00:51:14,709 --> 00:51:17,506
لقد استخفوا بإرث إيطالي
يدعو للفخر

762
00:51:17,545 --> 00:51:21,344
وأسمونا على اسم
بذلة لرقص الباليه

763
00:51:21,382 --> 00:51:24,145
(ماريسا) -
هذا عصري -

764
00:51:24,185 --> 00:51:25,583
ففي الباليه، ترتدي تنورة ضيقة

765
00:51:25,619 --> 00:51:27,677
لا يشكل هذا فرقاً

766
00:51:29,656 --> 00:51:33,147
هذا صحيح، لا يشكل فرقاً -
أيمكننا تناول الكعكة الآن؟ -

767
00:52:03,990 --> 00:52:05,684
كيف حالك يا (فيل)؟

768
00:52:05,725 --> 00:52:07,919
هل أنت بخير؟

769
00:52:09,195 --> 00:52:12,595
...الرابعة والسبعون
كان صغيراً للغاية

770
00:52:13,632 --> 00:52:16,429
وأنا رجل عجوز

771
00:52:19,805 --> 00:52:22,272
يروقني معاودة الأمر
دعني أخبرك

772
00:52:23,876 --> 00:52:25,843
لقد سويت كل شيء

773
00:52:25,878 --> 00:52:28,141
عم تتحدث؟

774
00:52:28,180 --> 00:52:29,908
عشرون عاماً بالداخل

775
00:52:29,949 --> 00:52:31,745
ولا صوت واحد

776
00:52:31,784 --> 00:52:37,386
لأجل ماذا؟ لحماية أمثال الحقير
مايلو)، (دوك سانتورو)؟)

777
00:52:37,423 --> 00:52:41,085
(كنت رجلاً يا (فيل
هذا يمثل الكثير هذه الأيام

778
00:52:49,200 --> 00:52:52,396
ذلك الوغد الحقير
...(قريب (توني سوبرانو

779
00:52:53,705 --> 00:52:57,037
...لا أستطيع ذكر اسمه حتى

780
00:52:57,075 --> 00:53:00,134
(قتل (بيلي
وماذا فعلت حيال ذلك؟

781
00:53:02,680 --> 00:53:05,546
يا لضعفي

782
00:53:05,583 --> 00:53:08,449
أحياناً أظن أنه يجري في جيناتي

783
00:53:08,486 --> 00:53:11,918
(لقد ورثت عائلتي شيئاً من آل (مديجان
باللحظة التي غادرنا فيها القارب

784
00:53:11,956 --> 00:53:14,219
بحقك، عم تتحدث بحق الجحيم؟

785
00:53:14,259 --> 00:53:16,783
(ليوتاردو)

786
00:53:16,828 --> 00:53:18,818
هذا هو إرثي اللعين

787
00:53:26,004 --> 00:53:28,665
لا مزيد من الهراء

788
00:53:28,706 --> 00:53:30,832
لا مزيد من هذا

789
00:54:18,619 --> 00:55:08,199
ترجمة: أحمد عبد الوهاب
Ahmedawh@yahoo.com

