1
00:02:27,314 --> 00:02:29,975
آلة غبية
لقد تلف زر الضغط

2
00:02:30,016 --> 00:02:32,745
أيمكنك العيش بقهوة
عادية بدلاً من الإسبرسو؟

3
00:02:32,785 --> 00:02:35,014
لا بأس يا عزيزتي
شكراً لكِ على أي حال

4
00:02:36,754 --> 00:02:39,278
(مرحباً يا (تي
آسف للمجيء فجأة

5
00:02:39,322 --> 00:02:40,948
جلبت صحيفتك

6
00:02:42,425 --> 00:02:44,016
سأقابل السمسار الجديد

7
00:02:44,059 --> 00:02:46,049
حقاً؟ بالتوفيق

8
00:02:51,732 --> 00:02:55,098
(تلقيت إتصالاً من الرقيب (داني
(من قسم شرطة (نيووارك

9
00:02:55,134 --> 00:02:57,397
حقاً؟ و؟

10
00:03:01,505 --> 00:03:04,564
تي)؟ المباحث الفيدرالية تقوم)
(بالتحري في جادة (برانفورد

11
00:03:05,575 --> 00:03:09,700
...(ويلي أوفراول)
وكيل المراهنات، عيد العمال، 1982؟

12
00:03:24,255 --> 00:03:27,655
يقول (داني) أن الذي تكلم
(هو (لاري باريز

13
00:03:31,495 --> 00:03:33,553
الكثير من العمل لأجل
وكيل مراهنات لعين ميت

14
00:03:35,430 --> 00:03:37,056
بحقك يا رجل، افعلها

15
00:03:41,569 --> 00:03:43,536
لقد أرحت نفسك
من هذا الأخرق، صح؟

16
00:03:44,571 --> 00:03:46,470
أجل

17
00:03:47,806 --> 00:03:49,363
منزل (زيبوبين) القديم

18
00:03:49,408 --> 00:03:51,637
،كنت ترتعش قليلاً
لكنك أبليت حسناً

19
00:03:51,676 --> 00:03:53,575
أذكر إعلامي لوالدك

20
00:03:54,811 --> 00:03:58,172
(خمس وعشرون عاماً يا (تي
مؤكد لم يتبق شيئاً

21
00:03:58,214 --> 00:04:01,239
ستكون هناك عظام، أسنان

22
00:04:03,017 --> 00:04:05,177
ماذا سنفعل؟

23
00:04:06,720 --> 00:04:08,778
سنقوم بحزم فرش أسناننا

24
00:04:11,090 --> 00:04:13,455
سأهاتفكِ في غضون أيام
على هاتف خلوي آخر

25
00:04:14,492 --> 00:04:17,358
،أي ظرف طارئ
(هاتفي (سيل) أو (بوبي

26
00:04:17,394 --> 00:04:19,418
،وإن احتجتي مزيداً من المال
هاتفيني

27
00:04:19,463 --> 00:04:21,657
(أعلم الإجراءات يا (توني

28
00:04:24,933 --> 00:04:27,059
تعلمين أن هذا ليس وكأنني
(ربحت رحلة إلى (باريس

29
00:04:44,915 --> 00:04:47,007
ألديك كل شيء؟
شفرة حلاقتك؟

30
00:04:48,584 --> 00:04:50,175
أجل
أجل، أظن ذلك

31
00:04:50,219 --> 00:04:53,187
يمكنني شراء ما قد أحتاجه

32
00:04:53,221 --> 00:04:55,245
هلا حرصت على إرتداء
واقي الشمس خاصتك؟

33
00:04:55,289 --> 00:04:58,689
ليس بالأمر الهام، إنها مطالبة دين قمار
هذا كل شيء، سيكون الأمر كما يرام

34
00:04:58,725 --> 00:05:01,056
،الأمر فقط... تعلمين
الأمان خير من الأسف

35
00:05:01,094 --> 00:05:04,153
...أعلم، الأمر فقط
...هذا ما تزال عليه الحياة

36
00:05:04,196 --> 00:05:06,322
في عمرنا؟

37
00:05:07,798 --> 00:05:09,890
ثماري على وشك الحصد

38
00:05:15,104 --> 00:05:17,230
من الرائع رؤيتك -
أجل -

39
00:05:17,273 --> 00:05:19,638
،عليّ القول
(تبدو بخير يا (جونيور

40
00:05:19,674 --> 00:05:23,131
ماذا يعني هذا؟
إنني مسجون بحق المسيح

41
00:05:23,176 --> 00:05:26,872
الأدوية، علاج الزهايمر
هذا لصالحك

42
00:05:26,913 --> 00:05:29,039
لن تعيد نفسك كثيراً

43
00:05:29,080 --> 00:05:31,707
عليكما إخراجي من هنا

44
00:05:31,750 --> 00:05:33,876
رائحة الوحدة بذلك المكان اللعين

45
00:05:38,187 --> 00:05:39,915
ماذا سمعت عن ابن أخي؟

46
00:05:39,956 --> 00:05:42,753
توني)؟ لقد أرسلوا)
لي بطاقة في عيد ميلادي

47
00:05:42,791 --> 00:05:45,281
مازلت أنتظر إعتذاراً
أخبره بذلك

48
00:05:45,326 --> 00:05:47,122
حسناً

49
00:05:48,194 --> 00:05:49,751
مَن منكما سوف يخبره؟

50
00:05:49,796 --> 00:05:51,922
(سنقرر ذلك يا (جونيور

51
00:05:54,700 --> 00:05:59,129
إذا أخذت موعداً
مع طبيب أسنان بالخارج

52
00:05:59,169 --> 00:06:00,760
فربما تنطلي الحيلة

53
00:06:00,804 --> 00:06:02,998
أية حيلة؟

54
00:06:03,039 --> 00:06:06,933
،سنقابلك هناك
ونتسلل بك إلى سيارتنا

55
00:06:09,377 --> 00:06:11,401
العشاء، بعد 10 دقائق

56
00:06:11,445 --> 00:06:13,378
فما رأيك يا (جونيور)؟

57
00:06:13,414 --> 00:06:15,142
أنشيلاداس" الليلة"

58
00:06:20,919 --> 00:06:23,045
هاك من إتحاد الكهربائيين

59
00:06:43,869 --> 00:06:46,268
لا تدعهم يأخذون صحني يا فتى

60
00:07:17,294 --> 00:07:19,693
تأكد من أن يكون الموجود كفاية
حتى يشترك الجميع

61
00:07:24,099 --> 00:07:25,759
ستون دولاراً

62
00:07:25,800 --> 00:07:28,666
مقابل شراب صودا وتحلية لعينة؟ -
صودا مزودة بالكفايين والسكر -

63
00:07:28,702 --> 00:07:31,169
تعلم أن بعضهم لا يسمح بهذا الهراء

64
00:07:31,204 --> 00:07:33,637
اجعلهم يغضبون
وسأفقد وظيفتي حينها

65
00:07:33,673 --> 00:07:35,867
إنك محتال لعين
لقد أعطيتك ساعتي بالفعل

66
00:07:35,907 --> 00:07:37,567
لا تعتبر مالاً أيها الوغد

67
00:07:37,608 --> 00:07:40,542
%فأنت تربح 500
من هؤلاء السفلة

68
00:07:41,878 --> 00:07:45,577
أنت حر حتى تطفىء الأنوار
سأبعد الناس عن الباب

69
00:07:56,223 --> 00:07:59,487
حسناً
مجموعة خماسية لا محدودة

70
00:07:59,525 --> 00:08:01,389
أربعون دولاراً للدخول

71
00:08:01,426 --> 00:08:04,223
الأزرار البيضاء تساوي 5 دولارات
والحمراء تساوي 10

72
00:08:04,261 --> 00:08:06,387
"أزرار حمراء"

73
00:08:06,430 --> 00:08:08,590
ماذا تقول؟

74
00:08:11,933 --> 00:08:14,298
..."اليوم، لدينا "كوكا كولا

75
00:08:14,336 --> 00:08:15,859
ماذا كنت سأقوله تواً؟

76
00:08:15,903 --> 00:08:18,598
(الصودا يا (جونيور -
أي صودا؟ -

77
00:08:19,639 --> 00:08:22,334
صحيح، مشروب الكولا

78
00:08:22,375 --> 00:08:24,365
النوع الحقيقي
وليس منزوع السكر

79
00:08:24,410 --> 00:08:26,240
مثلج، خمس أزرار

80
00:08:26,278 --> 00:08:30,940
"بالإضافة، لدينا حلوى "سنيكرز
كيت كاتس" و"سبريز"، خمسة أيضاً"

81
00:08:30,981 --> 00:08:32,880
"سآخذ بعض من "سبريز

82
00:08:34,817 --> 00:08:36,511
حسناً

83
00:08:41,856 --> 00:08:44,651
"عابري السبيل قد يكونوا نزلاء هاربين"

84
00:08:45,125 --> 00:08:47,558
هذا جميل، صحيح؟

85
00:08:47,593 --> 00:08:49,526
،أنا وأنت
ورحلة صغيرة على الطريق

86
00:08:49,561 --> 00:08:51,425
كل شيء قيد الإعتبار بالطبع

87
00:08:53,098 --> 00:08:55,122
أجل، كالأيام الخوالي

88
00:08:56,467 --> 00:09:01,128
ويلي أوفراول) اللعين)
بعد كل هذه السنوات

89
00:09:01,170 --> 00:09:04,605
أتذكر عندما ركبنا الشاحنة
مع ذلك الأخرق بحثاً عن مخبأ؟

90
00:09:07,742 --> 00:09:10,301
متى كان هذا، أسبوع قبل
ولادة (آيه جيه)، صحيح؟

91
00:09:10,343 --> 00:09:12,242
(لا، (ميدو

92
00:09:12,278 --> 00:09:14,905
ستصبح الآن طبيبة -
أجل -

93
00:09:14,947 --> 00:09:17,608
أتذكر عندما أخدناك إلى (لوجر) بعدها؟

94
00:09:17,649 --> 00:09:19,548
(أنا، (بوس)، (رالفي

95
00:09:27,576 --> 00:09:29,743
"ماريلاند) - (واشنطون) العاصمة)"

96
00:09:33,828 --> 00:09:37,126
تشفي تشايس)... ماذا حدث له؟)

97
00:09:43,668 --> 00:09:45,498
دعني أسألك سؤالاً

98
00:09:45,536 --> 00:09:48,003
ذكرت (رالف) من قبل

99
00:09:48,038 --> 00:09:50,437
،قبل بضعة أعوام
(تناول تلك الجعة مع (جوني ساك

100
00:09:50,473 --> 00:09:52,235
...(وأحدث تلك الجلبة حول (جيني

101
00:09:52,274 --> 00:09:54,503
تلك الشامة الكبيرة
على مؤخرتها أو ما شابه

102
00:09:54,542 --> 00:09:55,906
أجل؟

103
00:09:55,944 --> 00:09:58,571
(مَن يكون قد أخبر (جوني
بتلك المزحة؟

104
00:09:58,612 --> 00:10:00,135
وأنى لي معرفة ذلك؟

105
00:10:05,784 --> 00:10:07,808
تسع مجموعات

106
00:10:11,188 --> 00:10:15,353
أوتدري؟ حاولت أن أكون متعاوناً
!ولكنها الرسالة عينها مراراً وتكراراً

107
00:10:15,391 --> 00:10:17,915
والتر)، ماذا لديك؟)

108
00:10:19,061 --> 00:10:21,426
"فلوش"

109
00:10:21,462 --> 00:10:23,520
لا، ليس لديك
جورج)؟)

110
00:10:23,564 --> 00:10:25,588
ماذا؟

111
00:10:25,632 --> 00:10:27,189
جورج)، ماذا لديك؟)

112
00:10:29,635 --> 00:10:32,899
أوراقك -
!إنه مصاب بالزهايمر -

113
00:10:32,937 --> 00:10:36,030
!ساعده بحق المسيح -
زوج من الأولاد -

114
00:10:38,475 --> 00:10:41,966
أتى رجل بباقة من الورد لزوجته

115
00:10:42,011 --> 00:10:44,501
"وقال "أظن أنني سأمدد قدمي الآن

116
00:10:44,546 --> 00:10:47,139
"فسأل "لماذا؟
"أليس لديك زهرية؟"

117
00:10:54,286 --> 00:10:56,253
المقامرون فقط
واصل السير يا أستاذي

118
00:10:56,288 --> 00:10:58,517
لست هنا للمقامرة
(أنا هنا للبحث عن (كيث

119
00:10:58,556 --> 00:11:00,284
كيث) مشغول)
فارحل

120
00:11:00,324 --> 00:11:02,587
(لدينا مباراة في الشطرنج يا (كيث

121
00:11:02,626 --> 00:11:04,593
...(فخر (روتريجز

122
00:11:04,628 --> 00:11:08,186
سلم نفسه بردهة الكلية
بعد أن قام بطعن العميد

123
00:11:10,765 --> 00:11:13,892
على الأقل أحدنا يعلم
متى يحتاج للمساعدة

124
00:11:13,934 --> 00:11:16,731
اغرب عن هنا أيها اللعين

125
00:11:21,106 --> 00:11:23,801
ماذا قال الرجل الأعمى
عندما فوت متجر السمك؟

126
00:11:25,009 --> 00:11:26,839
لا أدري

127
00:11:26,877 --> 00:11:28,810
"عمتن صباحاً أيتها السيدات"

128
00:11:30,980 --> 00:11:32,844
ماذا يجري يا رفاق؟

129
00:11:32,881 --> 00:11:35,075
(إنهم يقامرون يا (وارين -
(اهدأ يا (براين -

130
00:11:36,284 --> 00:11:37,841
ماذا قلنا حيال هذا الأمر؟

131
00:11:37,885 --> 00:11:39,408
ماذا؟
إنها لعبة ودية

132
00:11:39,453 --> 00:11:41,886
هذا أمر منهك للغاية
!انظر إليه

133
00:11:41,922 --> 00:11:44,014
إنه لا يلعب حتى

134
00:11:44,056 --> 00:11:47,081
بحقكم يا رجال
لننهي هذا الأمر

135
00:11:51,528 --> 00:11:53,688
رأيت فتاتك اليوم
عند الطبيب البيطري

136
00:11:53,730 --> 00:11:55,993
كيف تحافظ هي على معطفها لامعاً؟

137
00:12:12,211 --> 00:12:13,677
جلبت لك قدحاً من الشاي

138
00:12:22,551 --> 00:12:25,110
أبليت حسناً الليلة
ها هي مكافأتك

139
00:12:26,454 --> 00:12:28,318
لا بأس

140
00:12:28,356 --> 00:12:30,687
تناولها، لقد استحققتها

141
00:12:36,828 --> 00:12:38,727
ذات يوم عندما كنت صغيراً

142
00:12:38,763 --> 00:12:40,593
تعلم، والدي كان بناءً

143
00:12:43,133 --> 00:12:47,391
أخذني للعمل، كان يبني جداراً
حول حديقة إحدى الثريات

144
00:12:48,904 --> 00:12:51,269
كانت عائدة للمنزل

145
00:12:51,306 --> 00:12:55,234
ساعدتها في حمل بقالتها
فقامت بإعطائي ربع دولار

146
00:12:55,275 --> 00:12:58,334
،والذي كان يعتبر كثيراً أيامها
لكني رفضت

147
00:12:59,511 --> 00:13:02,877
،فذهبت للداخل
وبمجرد أن أغلقت الباب

148
00:13:02,914 --> 00:13:06,246
حتى... صفعني والدي على فمي

149
00:13:06,284 --> 00:13:09,047
"ماذا تظن نفسك، مليونيراً؟"
"ألا تحتاج للمال؟"

150
00:13:09,086 --> 00:13:10,712
"ألا تريد أن تأكل؟"

151
00:13:12,288 --> 00:13:14,312
وقد كان محقاً

152
00:13:15,991 --> 00:13:18,117
جعلني أسير إلى المنزل ليلتها

153
00:13:18,158 --> 00:13:21,956
(أحد عشر ميلاً من (إيكسس فيلز
(رجوعاً إلى (نيووارك

154
00:13:21,995 --> 00:13:23,894
(أنا من (إيكسس فيلز

155
00:13:23,930 --> 00:13:26,295
فتى ثري

156
00:13:31,156 --> 00:13:32,964
لقد قال (وارين) أن عليّ
إستعادة أزراري

157
00:13:33,003 --> 00:13:35,664
على أساس أننا لم يكن
يفترض بنا المقامرة حقاً

158
00:13:35,705 --> 00:13:37,228
أخبر (وارين) تباً له

159
00:13:37,273 --> 00:13:39,240
،وإذا كانت لديك مشكلة مع هذا
فاخبره أن يأتي لرؤيتي

160
00:13:42,377 --> 00:13:43,900
أيمكنني الحصول على حلوى
كيت كات" على الأقل؟"

161
00:13:43,945 --> 00:13:47,436
أتصدق هذا الرجل؟

162
00:13:47,481 --> 00:13:49,675
اغرب من هنا بحق الجحيم

163
00:13:57,187 --> 00:13:59,780
...ذات مرة بالصف الثالث

164
00:13:59,822 --> 00:14:03,279
،حصلت على 96 درجة باختبار التهجئة
كانت أعلى درجة بالفصل

165
00:14:03,325 --> 00:14:05,315
وكنت فخوراً للغاية

166
00:14:05,360 --> 00:14:07,691
جلبتها معي للمنزل لأريها لوالدي

167
00:14:07,728 --> 00:14:10,355
"فقال "ماذا حل بدرجاتك الأربعة الأخرى؟

168
00:14:12,065 --> 00:14:14,726
!تبا لك
!تباً لك

169
00:14:29,744 --> 00:14:33,042
بولي)، علينا التوقف)

170
00:14:33,081 --> 00:14:35,548
أين نحن؟ -
(فيرجينيا) -

171
00:14:37,784 --> 00:14:40,911
...أتذكر ذلك المكان

172
00:14:40,953 --> 00:14:43,045
الحانة ذات الرسائل على الأسرة؟

173
00:14:43,088 --> 00:14:46,284
(كانت في (كالبيبر)، (فيرجينيا

174
00:14:46,324 --> 00:14:48,257
(هافينير)

175
00:14:49,826 --> 00:14:53,251
قابلنا تلك العاهرات الساذجات ذوات
الـ 16 عاماً بجوار موقف سيارات الأجرة

176
00:14:53,295 --> 00:14:55,194
أجل

177
00:14:55,230 --> 00:14:57,254
،لو أردت الأيام الخوالي
فلنذهب إلى هناك

178
00:14:57,298 --> 00:14:59,731
سنحصل على غرفة ودلو من الثلج

179
00:14:59,767 --> 00:15:02,166
،زجاجة سكوتش
...ونطلب شطيرتي لحم

180
00:15:02,202 --> 00:15:04,465
هذا هو الكلام

181
00:15:14,678 --> 00:15:17,805
!معذرةً
هذا المكان، هل هو جديد؟

182
00:15:17,847 --> 00:15:20,076
أعتقد ربما، لا أدري

183
00:15:20,115 --> 00:15:22,446
كان ثمة نزلاً بهذه البقعة، صحيح؟

184
00:15:22,484 --> 00:15:24,974
نزل (هافينيز)؟ -
لا أدري -

185
00:15:27,053 --> 00:15:28,576
وغد لعين

186
00:15:33,092 --> 00:15:35,286
سيد (سبيرز)، كل شيء جاهز

187
00:15:35,326 --> 00:15:38,021
جناحان كبيران لليلة واحدة
والمغادرة بالغد

188
00:15:38,061 --> 00:15:42,724
نقدم من السادسة إلى العاشرة بوفيه إفطار
مجاني بغرفة المجاملات عند نهاية الردهة

189
00:15:42,765 --> 00:15:44,322
وقع هنا من فضلك

190
00:15:44,367 --> 00:15:47,629
هل يمكن إرسال خدمة الغرف
لأعلى بزجاجتي سكوتش؟

191
00:15:47,669 --> 00:15:49,636
أعتذر يا سيدي
فنحن لا نقدم المشاريب

192
00:15:49,670 --> 00:15:51,534
ومع ذلك يوجد بار صغير بالغرفة

193
00:15:51,572 --> 00:15:54,665
حسناً، شطيرتي لحم إذاً -
مع بطاطس جافة -

194
00:15:54,707 --> 00:15:56,901
المقبلات والسلاطة
فقط بعض الحادية عشرة

195
00:15:58,810 --> 00:16:00,504
(مطعم (بكينجهام
مازال مفتوحاً حسبما أظن

196
00:16:00,544 --> 00:16:02,238
يمكنكما الحصول
على بعض شطائر الجبن

197
00:16:06,983 --> 00:16:08,950
والدك يا صاح

198
00:16:08,984 --> 00:16:12,677
قمت أنا وهو بتلك الرحلة
آلاف المرات في الستينات

199
00:16:12,720 --> 00:16:15,187
لقد حضر سباق الكلاب هذا، صحيح؟

200
00:16:15,223 --> 00:16:17,747
من بين أمور أخرى

201
00:16:17,791 --> 00:16:20,122
،تلك المرة
كانت رحلتي الأولى

202
00:16:20,159 --> 00:16:22,183
(ذهبنا خلال (جورجيا

203
00:16:22,228 --> 00:16:24,787
"كان لديه يختاً موديل "59 إلدورادو
مزود بمجاديف

204
00:16:24,829 --> 00:16:27,422
،(بياريتز)
كان يجعلني أقودها

205
00:16:28,499 --> 00:16:30,022
،كنت أبلغ حوالي 20 عاماً وقتها
كنت صغيراً

206
00:16:30,067 --> 00:16:33,058
ولم أبعد خمسة أميال
خارج (نيووارك) من قبل

207
00:16:33,102 --> 00:16:36,298
،على أي حال، كنت أقود
ثم وقفنا جانب الطريق

208
00:16:36,338 --> 00:16:38,965
كان هناك ضابط شرطة
بقبعة ونظارة شمسية

209
00:16:39,006 --> 00:16:41,633
ولم يكن معي رخصة قيادة

210
00:16:41,675 --> 00:16:43,266
بالطبع لا

211
00:16:43,309 --> 00:16:45,242
كنت أخرقاً

212
00:16:45,278 --> 00:16:47,268
كنا قد توغلنا عميقاً تجاه الجنوب

213
00:16:47,312 --> 00:16:48,835
ونحن إيطاليون

214
00:16:48,881 --> 00:16:51,144
فالتفت إلى والدك وقلت
"ماذا أقول لذلك الوغد؟"

215
00:16:51,182 --> 00:16:54,173
"فرد "اهدأ، أخبره أن قريبك يعمل معه

216
00:16:54,217 --> 00:16:56,047
ومنحني اسماً يبدو جنوبياً

217
00:16:56,086 --> 00:16:58,144
أتى الرجل

218
00:16:58,187 --> 00:17:00,814
"فأخبرته "قريبي شرطي أيضاً

219
00:17:00,856 --> 00:17:02,618
"ربما تعرفه"

220
00:17:02,657 --> 00:17:04,954
"فسألني "ما اسمه؟
"(فقلت "(بارني فايف

221
00:17:06,727 --> 00:17:09,286
،أطلق الوغد النار عليّ
لم أدرِ ماذا أصابني

222
00:17:09,328 --> 00:17:11,420
وكان والدك يبرحه ضرباً

223
00:17:11,464 --> 00:17:13,829
أعني، لم أشاهد التلفاز أبداً
فأني لي أن أعرف، صحيح؟

224
00:17:13,865 --> 00:17:15,491
ماذا جرى إذاً؟

225
00:17:15,534 --> 00:17:19,727
كان على والدك رشوته بمئة دولار
على الأرجح يعادل راتب شهر وقتها

226
00:17:19,770 --> 00:17:23,727
تعلم، أذكرك بذلك الوقت

227
00:17:23,772 --> 00:17:27,798
عندما أكون سيئاً كان والدي يهددني
بأنه سيجعل العم (بولي) يقوم بضربي

228
00:17:29,744 --> 00:17:32,405
جوني بوي) اللعين)

229
00:17:33,447 --> 00:17:35,744
كان يحبك يا صديقي

230
00:17:35,781 --> 00:17:38,943
أذكر ليلة ميلادك

231
00:17:38,983 --> 00:17:41,075
كانت المرة الوحيدة
التي رأيته يبكي فيها

232
00:17:43,287 --> 00:17:45,345
...أمر طريف، فأنا

233
00:17:46,689 --> 00:17:48,815
لم أعلم أبداً أين أسانده

234
00:17:50,325 --> 00:17:52,349
كما لو أنه لم
يؤمن بي أو ما شابه

235
00:17:52,394 --> 00:17:56,924
أتمازحني؟ لقد وثق بك بما يكفي
(لتوليتك أمر (ويلي أوفراول

236
00:17:56,964 --> 00:18:00,796
وكان عمرك كم؟ 24؟ -
اثنان وعشرون -

237
00:18:00,834 --> 00:18:02,664
ها أنت ذا إذاً

238
00:18:11,208 --> 00:18:13,368
"قلت "أنصت

239
00:18:13,409 --> 00:18:16,773
،لا أكترث لو دفعت ثمن مخرج العادم
لكن تلك السيارة مازلت تحت الضمان

240
00:18:16,811 --> 00:18:19,779
أكل شيء جاهز؟ -
أجل -

241
00:18:20,914 --> 00:18:22,778
أسعدني الحديث معك -
أجل، وأنا أيضاً -

242
00:18:22,816 --> 00:18:25,215
(استمتع بـ(ميامي

243
00:18:27,520 --> 00:18:29,510
ما خطبك بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

244
00:18:29,554 --> 00:18:34,688
أتخبر أحد الأوغاد بقصة حياتك؟
يفترض بنا أن نبقى متوارين

245
00:18:36,960 --> 00:18:38,893
سأجلب بعض الكعك للطريق

246
00:19:00,110 --> 00:19:03,237
(لديك تغوط على بنطالك يا (دون -
أرجوك كن صبوراً معه -

247
00:19:03,279 --> 00:19:05,303
حاضر سيدتي

248
00:19:08,683 --> 00:19:10,616
يوم الزيارة بحديقة الحيوان

249
00:19:10,651 --> 00:19:12,743
لا تطعم المهاجرين

250
00:19:15,121 --> 00:19:17,418
أمي -
كيف كانت الكنيسة؟ -

251
00:19:18,790 --> 00:19:21,985
جميلة، كانت رائعة
تذكرين السيد (سوبرانو)؟

252
00:19:22,026 --> 00:19:24,789
كورادو)، أرجوك)
مرحباً يا عزيزتي

253
00:19:26,563 --> 00:19:29,030
كيف حالك اليوم؟ -
كنت لأشتكي، لكن من ينصت؟ -

254
00:19:31,367 --> 00:19:34,130
إنهم يعطوني أدوية
تجعل لعابي يسيل

255
00:19:37,137 --> 00:19:39,866
سأترككما أنتما الاثنان
فلديّ رسائل لأجيب عليها

256
00:19:41,140 --> 00:19:43,198
إنه فتى صالح -
شكراً لك -

257
00:19:44,676 --> 00:19:47,974
أتناول ذلك الدواء الجديد
الذي أعطوني إياه ويجعل لعابي يسيل

258
00:20:07,993 --> 00:20:10,051
كيف تشعر؟

259
00:20:12,797 --> 00:20:15,230
بخير -
ربما لديك ما تود البوح به -

260
00:20:16,833 --> 00:20:20,529
يقول د.(ماندل) أنك تتصرف
بعدوانية تجاه المرضى الآخرين؟

261
00:20:20,570 --> 00:20:22,935
أولاً، هذا كله هراء

262
00:20:22,971 --> 00:20:23,959
...(كارتر) -
ثانياً -

263
00:20:24,005 --> 00:20:26,097
لمَ لا تدعي هذا الشأن وحسب؟

264
00:20:26,140 --> 00:20:27,766
عم تتحدث؟

265
00:20:27,808 --> 00:20:30,241
بدلاً من التظاهر بأنكِ تكترثين لحالي

266
00:20:31,578 --> 00:20:34,205
الآن واضح أنك أصبحت متنمراً

267
00:20:35,948 --> 00:20:39,041
يشعر د.(ماندل) أنك تقتدي
في تصرفاتك بالأشخاص الخطأ

268
00:20:39,083 --> 00:20:43,381
حقاً؟ مثل من؟ -
تعرف، المجرم -

269
00:20:43,420 --> 00:20:46,786
أنتِ من بين كل الناس عليكِ معرفة
ألا تصدقي ما تقرأينه بالصحف

270
00:20:46,822 --> 00:20:48,914
كل هذا الهراء الذي كتبوه عن أبي

271
00:20:48,957 --> 00:20:51,083
"كانت صحيفة "وول ستريت

272
00:20:51,125 --> 00:20:52,648
الأمر كان مختلفاً تماماً

273
00:20:52,693 --> 00:20:54,887
لم يكن كافياً أبداً، أليس كذلك؟

274
00:20:54,928 --> 00:20:57,919
،(دراستي بمعهد (ماساشوسيتس
أخبرتني أن أخرج وأصنع أصدقاء

275
00:20:57,964 --> 00:21:02,691
وأخيراً تعلمت كيف أدافع عن حقوقي قليلاً
وفجأة يبدو هذا سلبياً

276
00:21:08,905 --> 00:21:11,031
سننزل بالفندق

277
00:21:16,978 --> 00:21:20,174
(سيل) -
سأحجز لنا غرفة -

278
00:21:22,581 --> 00:21:24,172
مرحباً -
الأمر ليس جيداً -

279
00:21:24,216 --> 00:21:26,274
عثر الفيدراليون على جثة

280
00:21:26,317 --> 00:21:29,285
هيكل عظمي
ومبدئياً تعرفوا على هويته

281
00:21:29,320 --> 00:21:32,152
تباً -
حاول أن تهدأ -

282
00:21:32,189 --> 00:21:34,315
كيف يبلي (بولي)؟

283
00:21:34,357 --> 00:21:37,325
فمه يبلي حسناً
فهو لن يصمت أبداً

284
00:21:37,359 --> 00:21:38,950
هذا سيء للغاية

285
00:21:38,994 --> 00:21:40,790
ماذا عليه القلق بشأنه على أي حال؟

286
00:21:40,829 --> 00:21:44,286
سيناريو كهذا، ولن يصبح
الفيدراليون مهتمون به، صدقني

287
00:21:46,132 --> 00:21:48,793
...أحب الرجل، الأمر فقط

288
00:21:48,834 --> 00:21:51,267
تعرف كيف هو -
صدقني، أنا أسمعك -

289
00:21:51,303 --> 00:21:53,293
ماذا أيضاً؟
دعني أفكر

290
00:21:54,672 --> 00:21:56,468
(لقد عرجت على (كارم
وهي بخير

291
00:21:56,506 --> 00:21:58,700
حسناً، شكراً

292
00:21:58,742 --> 00:22:00,834
هاتفني إذا سمعت شيئاً

293
00:22:02,645 --> 00:22:05,204
!استخدم قبعتك...

294
00:22:07,648 --> 00:22:10,172
"وأتمنى أن أسمعك منك قريباً"

295
00:22:10,217 --> 00:22:12,741
المخلص..." لا"

296
00:22:12,785 --> 00:22:14,945
"(وافر التقدير، (كورادو سوبرانو"

297
00:22:16,655 --> 00:22:18,281
عاود قرأتها

298
00:22:19,790 --> 00:22:21,313
(عزيزي نائب الرئيس (تشيني"

299
00:22:21,358 --> 00:22:25,054
كرجل ذي سلطة
معروف بالشجار المسلح

300
00:22:25,094 --> 00:22:28,426
أكتب لك آملاً أن تتدخل في قضيتي

301
00:22:28,463 --> 00:22:31,522
مثلك، تورطت في حادث مشؤوم

302
00:22:31,565 --> 00:22:34,294
عندما انطلق مسدس كنت
"ممسكاً به عن طريق الخطأ

303
00:22:35,368 --> 00:22:37,858
مرحباً جميعاً

304
00:22:37,903 --> 00:22:40,598
سأضع أوراق لعبي لفترة -
ما الخطب؟ -

305
00:22:40,639 --> 00:22:43,368
(لقد وشى الأستاذ بك إلى د.(ماندل

306
00:22:46,777 --> 00:22:48,801
ماذا تفعل بتلك الصور يا (جميل)؟

307
00:22:48,845 --> 00:22:51,540
الصور التي التقطت للرجل
الذي توّج (توني سوبرانو)؟

308
00:22:51,580 --> 00:22:54,104
"تباً، إنها موجودة على موقع "إيباي

309
00:22:55,750 --> 00:22:57,512
هيا الآن، وقع

310
00:22:57,551 --> 00:22:59,745
كان هذا إتفاقنا

311
00:23:00,853 --> 00:23:03,116
أترغب في مواصلة تلقي تلك الصودا؟

312
00:23:07,958 --> 00:23:09,447
عالم مريض لعين

313
00:23:17,466 --> 00:23:19,160
لأجلك

314
00:23:19,201 --> 00:23:21,031
وأحضرت واحدة لأجل
كريستينا) و(جيا) أيضاً)

315
00:23:21,069 --> 00:23:22,535
شكراً

316
00:23:22,570 --> 00:23:25,060
أين القرص المدمج؟

317
00:23:26,273 --> 00:23:28,240
لم يخطر هذا ببالي

318
00:23:29,275 --> 00:23:31,333
سأجعل (سيل) يرسل لك واحداً

319
00:23:31,376 --> 00:23:34,173
طالما أنك هنا -
نخبك -

320
00:23:38,648 --> 00:23:40,842
اسمع، قبل أن تأتي الفتيات

321
00:23:40,883 --> 00:23:44,113
أتذكر ذلك الفتى الكوبي الذي كنت
أخبرك عنه؟ لقد سقط على شاحنات

322
00:23:44,152 --> 00:23:46,517
آخر شحنة كانت
مطابقة للمعايير الأمريكية

323
00:23:46,554 --> 00:23:49,249
مغاطس، مراحيض، أحواض إستحمام

324
00:23:49,290 --> 00:23:52,656
حقاً؟
حسناً، لنتحدث

325
00:23:52,692 --> 00:23:54,249
سأعطيك رقمه، واتصل به

326
00:23:54,293 --> 00:23:56,453
الآن، تفقد هذا

327
00:23:56,495 --> 00:24:00,123
لن تصدق ماذا وجدت عندما
كنت أنتقل للمنزل الجديد

328
00:24:05,401 --> 00:24:07,800
هذا هراء

329
00:24:12,740 --> 00:24:15,708
التقطها (ميكي بينتو) عام 1963

330
00:24:15,743 --> 00:24:17,539
انظر لذلك الشعر

331
00:24:17,577 --> 00:24:20,044
رجل وسيم، أليس كذلك؟

332
00:24:20,078 --> 00:24:22,102
،سوار المعصم هذا
الجلدي

333
00:24:22,147 --> 00:24:25,810
أذكر كنت أرتدي واحداً منه
أنا وكل أصدقائي

334
00:24:25,850 --> 00:24:27,749
أردت أن أكون رجلاً قوياً مثله

335
00:24:30,453 --> 00:24:35,248
(ذلك الضخم، إنه عمك (جونيور
(ووالدك أمام مدخل (ساتريال

336
00:24:39,993 --> 00:24:43,120
ها هو

337
00:24:43,162 --> 00:24:46,096
"إنها "بيارتيز
كنا نتحدث عنها للتو

338
00:24:47,632 --> 00:24:50,031
أو أخبرك بشيء سأهمّ بفعله؟
سأجعل ابنتي تقوم

339
00:24:50,067 --> 00:24:52,967
بمسحها ضوئياً على الحاسوب
حتى أحصل على نسختين منها لكما

340
00:24:56,305 --> 00:24:58,135
إنها زوجتي، عليّ الرد

341
00:24:58,173 --> 00:24:59,969
لا، ابق، ابق
لا بأس، بالله عليك

342
00:25:00,008 --> 00:25:02,908
عليّ إفراغ كيس التبول أيضاً

343
00:25:02,943 --> 00:25:04,569
مرحباً يا حلوتي
كيف الحال؟

344
00:25:05,812 --> 00:25:07,608
جيا) ترسل تحياتها يا رفاق) -
!(مرحباً يا (جيا -

345
00:25:15,253 --> 00:25:17,311
هل يتبول داخل كيس الآن؟

346
00:25:17,354 --> 00:25:19,344
رباه، اقتلني الآن

347
00:25:44,641 --> 00:25:46,938
مرحباً -
(جونيور)، أنا (بات) -

348
00:25:46,975 --> 00:25:48,498
هل راجعت فكرتي بشأن خطتنا؟

349
00:25:48,544 --> 00:25:50,738
أي خطة؟

350
00:25:50,778 --> 00:25:52,802
طبيب الأسنان كما قلت

351
00:25:54,314 --> 00:25:56,338
مَن هذا؟ -
!(أنا (بات -

352
00:25:56,383 --> 00:25:59,545
طبيب الأسنان، أتذكرني؟
كنت ستحدد موعداً معي

353
00:25:59,585 --> 00:26:02,610
ستعمل على تسريبي

354
00:26:02,654 --> 00:26:06,486
إلى أين ستذهب بي؟ -
إلى منزل آمن، لا أدري -

355
00:26:09,525 --> 00:26:11,116
الوقت غير مناسب

356
00:26:12,662 --> 00:26:14,629
فأنا مُراقب
عاود الإتصال بي لاحقاً

357
00:26:14,663 --> 00:26:16,755
لأنني سأعود إلى (ساراسوتا) قريباً

358
00:26:30,641 --> 00:26:34,337
...رجوعاً إلى اليوم
...السبعينات... الثمانينات

359
00:26:34,377 --> 00:26:39,175
(لن تستطعن التحرك في (نيو جيرسي
بدون وضع هذا على مؤخرتكن

360
00:26:39,215 --> 00:26:41,614
لم أكن قد ولدت بعد

361
00:26:42,750 --> 00:26:46,150
من فضلكِ، أتريدين التحدث عن الوقوف؟

362
00:26:48,621 --> 00:26:50,349
(آسف يا (بينز

363
00:26:51,990 --> 00:26:54,890
كارلو)، أيمكننا الحصول)
على مزيد من الشمبانيا من فضلك؟

364
00:26:54,925 --> 00:26:58,587
أتذكر ذلك الجلف في العيد
الذي صاح بوجه قريبك؟

365
00:26:58,628 --> 00:27:03,556
ألقى ذلك المعتوه وعاء من الزيت
الساخن على هذا الأخرق

366
00:27:03,599 --> 00:27:05,395
رباه

367
00:27:05,434 --> 00:27:07,731
،القليل من مسحوق السكر
وكان سينتهي الأمر تماماً

368
00:27:09,303 --> 00:27:12,899
تون)، أتذكر عندما استأجر الجميع)
ذلك المنزل بمحاذاة الشاطىء؟

369
00:27:12,939 --> 00:27:15,600
مع بق الفراش؟ -
صيف عام 78 -

370
00:27:15,641 --> 00:27:17,733
(كارلو)، (سيلفيو)، (فرانكي نابولي)

371
00:27:17,775 --> 00:27:19,036
بموضع عالي من الشاطىء -
أجل -

372
00:27:19,077 --> 00:27:20,703
(سوني سبينز) من (برونكس)
قام باستئجاره

373
00:27:20,745 --> 00:27:24,238
هذا حيث غرق ذلك الفتى المرح
في ظروف غامضة أثناء الحفل

374
00:27:29,384 --> 00:27:32,409
هل أنت بخير يا (تون)؟

375
00:27:32,454 --> 00:27:34,045
أجل، أجل

376
00:27:34,088 --> 00:27:36,681
هل أنت متأكد يا (تي)؟
فقد كنت صامتاً قليلاً

377
00:27:36,723 --> 00:27:39,020
...هذا لأن

378
00:27:39,058 --> 00:27:41,491
أتذكر حينما" هي الحد الأدنى للمحادثة"

379
00:28:00,440 --> 00:28:02,839
(أخبرت (تومي ديليو
أنك الزعيم الآن

380
00:28:04,143 --> 00:28:06,906
شركة (ديليو) للبناء دائماً
كانت بمثابة مشكلة

381
00:28:08,013 --> 00:28:10,981
اخبره أنني منزعج جداً

382
00:28:13,951 --> 00:28:18,352
قطعة لحم لذيذة -
أجل -

383
00:28:18,387 --> 00:28:20,877
بأي حال، نصيبك

384
00:28:22,690 --> 00:28:24,816
كيف حال (باتريشيا)؟
أتمانع؟

385
00:28:28,628 --> 00:28:31,027
تفضل

386
00:28:36,267 --> 00:28:39,895
والآن سأبدأ بعمل
طية كبيرة بكل ركن

387
00:28:39,937 --> 00:28:42,905
قوموا بطي الأركان تجاه منتصف الورقة

388
00:28:42,939 --> 00:28:44,872
مرحى أيها الدموي

389
00:28:49,610 --> 00:28:51,941
،لعبة الداما
لعبة الرجل المفكر

390
00:28:51,979 --> 00:28:53,969
أتبغي صفعة على هذا الفم اللعين؟

391
00:28:54,013 --> 00:28:55,775
كورادو)؟)

392
00:28:55,815 --> 00:28:57,338
راقب ألفاظك من فضلك

393
00:29:02,453 --> 00:29:04,147
ماذا تريد؟ -
إذا تنحيت -

394
00:29:04,187 --> 00:29:05,847
فربما يسعني
الوصول إلى رقعة الشطرنج

395
00:29:05,889 --> 00:29:08,152
،وإن لم أفعل
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟

396
00:29:08,190 --> 00:29:10,987
أنت لا تخيفني -
!(كورادو) -

397
00:29:13,861 --> 00:29:16,090
أنت محظوظ أنها هنا
أيها الأخرق

398
00:29:16,129 --> 00:29:20,393
طبيعي، فأنا تكون قوي البأس
عندما يكون هناك حارساً بالجوار

399
00:29:20,433 --> 00:29:23,959
حتى لا تتطور الأمور بعيداً
...كيف ذهب الجبروت

400
00:29:24,002 --> 00:29:25,491
!(كورادو)

401
00:29:29,440 --> 00:29:30,804
!اقض عليه! اقض عليه

402
00:29:32,075 --> 00:29:33,473
ما رأيك في ذلك؟

403
00:29:33,509 --> 00:29:35,772
!أيها الوغد المتحاذق
!كيف تجد هذا

404
00:29:35,811 --> 00:29:38,074
!رباه، لا

405
00:29:39,246 --> 00:29:42,646
سأقتل هذا الوغد

406
00:29:44,884 --> 00:29:47,147
أتصف السيد (سوبرانو) بأنه المعتدي؟

407
00:29:48,187 --> 00:29:49,949
أهو مثير للمتاعب بصفة عامة؟

408
00:29:49,988 --> 00:29:52,012
لا، إنه وديع

409
00:29:52,056 --> 00:29:54,717
كل ما عليك معرفته
هو كيفية التحدث معه

410
00:29:54,758 --> 00:29:58,584
تلك ساعة جميلة التي ترتديها
هل أنت من اشتراها؟

411
00:30:01,096 --> 00:30:04,258
بالتأكيد، أجل
من سوق السلع المستعملة

412
00:30:05,332 --> 00:30:07,526
لابد أنها غالية الثمن

413
00:30:09,702 --> 00:30:12,898
لمَ أنا مقدم الرعاية الوحيد
الذي يتم استجوابه هنا؟

414
00:30:12,938 --> 00:30:16,395
لا يعقل أن يكون هذا بسبب
لون عرقي، أليس كذلك؟

415
00:30:16,440 --> 00:30:18,930
شكراً لتعاونك، يمكنك الذهاب

416
00:30:29,350 --> 00:30:32,341
(سأقوم بكتابة أمر لتغيير علاج (سوبرانو

417
00:30:32,386 --> 00:30:35,354
أجل، أحتاج قرض قصير المدى
إن كان بإمكانك

418
00:30:35,388 --> 00:30:38,322
عشرون ألفاً -
حسناً -

419
00:30:38,356 --> 00:30:40,721
ماذا عساي أن أقول لك؟
أنا بحالة مزرية مؤخراً

420
00:30:40,759 --> 00:30:42,453
يحدث هذا

421
00:30:42,493 --> 00:30:44,357
لقد خسرت المباراة بهدف واحد

422
00:30:44,395 --> 00:30:48,691
كنت قطيفة لهم، ثم بالمباراة التالية
كنت أطارد المال فحصدت المركز 49 بفارق 2

423
00:30:48,731 --> 00:30:51,699
تباً لذلك
لا تريد سماع ذلك

424
00:30:51,733 --> 00:30:54,098
الحال كذلك بالشهرين الأخيرين

425
00:30:54,135 --> 00:30:56,568
اسمع، ستنقضي تلك الظروف

426
00:30:56,604 --> 00:30:58,901
شكراً لك -
متى تشاء -

427
00:30:58,938 --> 00:31:00,734
حسناً

428
00:31:33,764 --> 00:31:35,856
أهذه غرفة لغير المدخنين؟

429
00:31:35,899 --> 00:31:37,866
تفضلي

430
00:31:50,176 --> 00:31:52,643
كان العشاء رائعاً تلك الليلة

431
00:31:52,678 --> 00:31:55,043
أجل -
كيف تعرف (بيتر)؟ -

432
00:31:55,080 --> 00:31:57,604
بيتر) مَن؟)

433
00:31:57,648 --> 00:31:59,478
بينزي)؟)

434
00:32:02,118 --> 00:32:04,449
إنه صديق قديم

435
00:32:04,487 --> 00:32:06,078
من الحي

436
00:32:06,121 --> 00:32:08,987
وماذا عن الرجل الآخر؟
...ذلك الذي

437
00:32:09,023 --> 00:32:11,081
لديه اسم مجهول؟
ما اسمه مجدداً؟

438
00:32:11,125 --> 00:32:14,389
(بولي) -
صحيح -

439
00:32:14,427 --> 00:32:16,451
ماذا يكون، صديقك المقرب؟

440
00:32:16,495 --> 00:32:21,063
أيقول هذا؟ -
استنبطت هذا من طريقة تحدثه -

441
00:32:21,099 --> 00:32:24,295
بصراحة، حسبته والدك في البداية

442
00:32:24,334 --> 00:32:27,063
كان ثمة وقت تمنيت لو كان كذلك

443
00:32:29,472 --> 00:32:31,735
كان يعمل لصالح والدي

444
00:32:31,773 --> 00:32:33,467
أعلم، فقد أخبرني

445
00:32:52,055 --> 00:32:54,318
كورادو)؟)
كورادو)؟)

446
00:32:54,356 --> 00:32:56,983
حان وقت التجمع

447
00:32:59,994 --> 00:33:02,655
إنها تلك الحبوب الجديدة
التي تناولتها منذ بضعة أيام

448
00:33:02,696 --> 00:33:04,560
لا أشعر بالحيوية

449
00:33:04,598 --> 00:33:08,430
سيتغير هذا، ثمة فترة تكيف قصيرة

450
00:33:08,467 --> 00:33:11,026
لكني أنام طوال الوقت الآن
لا يمكنني التركيز

451
00:33:11,069 --> 00:33:13,400
،فقد أمهل الأمر وقتاً
وستشعر بتحسن كبير

452
00:33:13,437 --> 00:33:15,427
وستتحسن ذاكرتك أيضاً

453
00:33:22,511 --> 00:33:24,671
تعلم أن هذا هراء، صحيح؟

454
00:33:24,712 --> 00:33:27,771
إنهم يحاولون تخديرك

455
00:33:27,815 --> 00:33:30,578
بسبب ما فعلته للأستاذ

456
00:33:37,255 --> 00:33:39,745
أين ذلك الرجل بحق الجحيم؟

457
00:33:39,789 --> 00:33:42,484
،غرباً عند 84
هكذا قال (بينز)، صحيح؟

458
00:33:49,564 --> 00:33:50,962
ها هو

459
00:33:59,738 --> 00:34:01,398
ما هذا بحق الجحيم؟

460
00:34:02,506 --> 00:34:04,473
تباً لذلك

461
00:34:08,912 --> 00:34:10,845
مَن يكون (رامون)؟

462
00:34:12,548 --> 00:34:14,378
هل انتظرت طويلاً؟

463
00:34:14,415 --> 00:34:16,644
إذاً جاء الجميع الليلة
فيما عدا (تشارو)؟

464
00:34:16,684 --> 00:34:19,584
حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

465
00:34:19,619 --> 00:34:22,314
(أنا (توني) وهذا (بول

466
00:34:22,354 --> 00:34:26,321
هذا (إيستبان) وبقية الرفاق
وقد أتينا من حفل زفاف

467
00:34:26,357 --> 00:34:29,553
لقد أخبرنا صديقنا ذو الكرسي المدولب
أن لديك طريقة معتادة للبضائع؟

468
00:34:36,865 --> 00:34:38,331
حسناً

469
00:34:38,366 --> 00:34:42,832
لدي مقطورة مليئة بأدوات كهربائية
ستأتي لاحقاً هذا الشهر

470
00:34:42,870 --> 00:34:45,804
من ضمان مصانع
(بلاك أند ديكرز) و(ماكيتاس)

471
00:34:45,838 --> 00:34:48,601
يمكنني أن أعطيك 50 على كل دولار

472
00:34:48,640 --> 00:34:50,573
ستون ألفاً

473
00:34:52,143 --> 00:34:54,838
حسناً، 55 تفي بالغرض لكن هذا
(يشمل الشحن إلى (جيرسي

474
00:34:54,879 --> 00:34:56,573
أنبدو كمزودي أدوات كهربيائية أغبياء؟

475
00:34:56,613 --> 00:35:00,207
اسمع، أرسل الشاحنة شمالاً
وسنعيدها محملة

476
00:35:00,249 --> 00:35:02,773
لديّ خط للمراتب الهوائية
وألعاب المسبح

477
00:35:02,817 --> 00:35:06,115
ويمكنني أن أحول الحمولة
(للخارج مع (كيراتيز

478
00:35:06,154 --> 00:35:09,611
إنه غسول شعر فرنسي
عشرون دولاراً للعبوة

479
00:35:09,656 --> 00:35:12,055
وتحصل على 5% بعد الخصم

480
00:35:12,091 --> 00:35:14,285
لكن هذا سيحتاج لبعض الثقة

481
00:35:15,994 --> 00:35:18,018
حسناً

482
00:35:18,062 --> 00:35:20,222
حسناً

483
00:35:20,264 --> 00:35:22,390
نحن نتطلع إلى علاقة طويلة المدى

484
00:35:22,432 --> 00:35:24,661
سنبقى على إتصال -
حسناً -

485
00:35:24,701 --> 00:35:26,292
هل أنت بخير؟

486
00:35:40,479 --> 00:35:43,140
كورادو)، كيف حالك اليوم؟)

487
00:35:43,181 --> 00:35:45,580
إنني أحتضر ببطء
هذا هو حالي

488
00:35:45,616 --> 00:35:47,776
تناول علاجك وحسب

489
00:35:47,818 --> 00:35:50,786
هل أصبحت نازياً لعيناً الآن؟

490
00:35:50,820 --> 00:35:52,548
!توقف عن الدفع

491
00:35:52,587 --> 00:35:54,019
!لم أكن أفعل

492
00:35:54,055 --> 00:35:56,454
!توقف عن العبث هناك

493
00:36:18,073 --> 00:36:20,506
كان عليك رؤيته هناك

494
00:36:20,541 --> 00:36:22,440
اللعين بوسعه الإعتماد على نفسه

495
00:36:22,476 --> 00:36:25,672
لديه نظرة فتى في العشرين

496
00:36:25,712 --> 00:36:29,703
إنه صديقي، لكن، رباه
يا له من ثرثار أخرق

497
00:36:33,285 --> 00:36:36,344
"أخبرني "لا تقل شيئاً لأحد
فهو يعاني داء البروستاتا

498
00:36:36,387 --> 00:36:38,820
"فقلت "بالطبع
فأخبر هو الجميع

499
00:36:38,855 --> 00:36:41,118
لطالما كان كذلك

500
00:36:41,156 --> 00:36:43,680
لا، كان وغداً بائساً

501
00:36:43,725 --> 00:36:45,089
إنك تنسى

502
00:36:45,126 --> 00:36:48,526
ذات مرة، خلدت للنوم
بينما كان هو على الهاتف

503
00:36:48,562 --> 00:36:52,929
استيقظت بعدها بـ20 دقيقة
وكان مايزال ذاهباً

504
00:36:59,470 --> 00:37:02,302
...عليّ القول

505
00:37:03,573 --> 00:37:05,699
هذا يقلقني

506
00:37:05,741 --> 00:37:07,173
مؤخراً

507
00:37:09,210 --> 00:37:11,006
بحقك

508
00:37:13,714 --> 00:37:16,876
،يعيش الناس وحيدون
فيصبحون هكذا. أمر مؤسف

509
00:37:19,084 --> 00:37:21,483
سأغادر للعب الورق

510
00:37:21,520 --> 00:37:22,884
هل أنتما على ما يرام؟

511
00:37:22,920 --> 00:37:25,183
العشاء كان رائعاً يا عزيزتي -
مرحباً بك بأي وقت، تعلم ذلك -

512
00:37:25,222 --> 00:37:26,848
شكراً لكِ

513
00:37:30,359 --> 00:37:32,622
لديك فتاة رائعة هنا

514
00:37:32,661 --> 00:37:34,287
الطريقة التي تقف فيها بجانبك

515
00:37:34,329 --> 00:37:36,626
(كما ترى الآن، هذا ما يفتقده (بولي

516
00:37:36,664 --> 00:37:40,224
أتحدث عن وجهة نظرك الآن

517
00:37:40,267 --> 00:37:41,961
ليست لديه زوجة

518
00:37:42,001 --> 00:37:43,661
وليس لديه أولاد

519
00:37:43,703 --> 00:37:45,499
وليس لديه دخل ثابت كذلك

520
00:37:45,537 --> 00:37:46,969
(فيما عدا (بارون

521
00:37:47,005 --> 00:37:49,495
والتي انتهى أمرها

522
00:37:49,540 --> 00:37:55,206
لقد أخبرته، إن لم تستطع إظهار
دخل شرعي فستصبح فريسة للفيدراليين

523
00:37:56,612 --> 00:37:58,374
لم يعر أدنى إهتمام لذلك

524
00:37:59,981 --> 00:38:02,574
(أعتقد أنك تقلق بلا داعي يا (توني

525
00:38:04,684 --> 00:38:06,412
الأمور تسير على ما يرام

526
00:38:06,453 --> 00:38:08,852
أخيراً

527
00:38:08,887 --> 00:38:11,184
...ربما فقط

528
00:38:11,223 --> 00:38:13,315
أنتظر وقوع الأمر الآخر

529
00:38:13,358 --> 00:38:15,257
كل ما أعرفه هو

530
00:38:15,293 --> 00:38:18,557
(أن (بولي جولتيري
رجل صامد

531
00:38:18,595 --> 00:38:20,926
وهل سبق واجتاز الإختبار حقاً؟

532
00:38:27,368 --> 00:38:31,427
تعلم، لديه تلك اللوحة لي بمنزله

533
00:38:31,471 --> 00:38:34,633
أبدو فيها بكامل ملبسي كجنرال

534
00:38:36,241 --> 00:38:37,867
سمعت عن هذا

535
00:38:37,909 --> 00:38:42,210
أجل، أثارت حفيظتي
رغم أنها كانت مجرد مزحة

536
00:38:44,848 --> 00:38:48,078
لكني لا أظنها كانت كذلك -
(إنه يحبك يا (تون -

537
00:38:48,117 --> 00:38:49,947
أنت كل ما لديه

538
00:38:49,984 --> 00:38:54,009
أنتما، الرجل وصورته

539
00:38:58,657 --> 00:39:01,124
أحبه أيضاً

540
00:39:01,159 --> 00:39:03,251
لطالما فعلت

541
00:39:35,551 --> 00:39:36,915
(مرحباً يا (سيل

542
00:39:36,952 --> 00:39:38,441
(أنا هنا مع (بوبي

543
00:39:38,487 --> 00:39:41,148
(لقد تلقى مخابرة من (جينا -
مَن؟ -

544
00:39:41,189 --> 00:39:42,280
(شقيقة (كارين

545
00:39:42,323 --> 00:39:44,654
تعمل بدار العدل

546
00:39:44,691 --> 00:39:46,521
أجل، أجل

547
00:39:46,559 --> 00:39:47,957
ثم؟

548
00:39:47,994 --> 00:39:51,224
هل أنت جالس؟ -
أطلعني الأمر فحسب -

549
00:39:51,263 --> 00:39:52,923
(جاكي أبريل)

550
00:39:52,964 --> 00:39:55,431
ماذا؟ -
سمعتني -

551
00:39:55,466 --> 00:39:58,127
(لاري) أخبرهم أن (جيه آيه
كان مسؤولاً تماماً

552
00:39:58,168 --> 00:40:00,897
عن مقتل شخص
أفريقي-أمريكي معين

553
00:40:00,937 --> 00:40:04,099
لقد قام بتغطيتك -
!(تهاني يا (أنتوني -

554
00:40:04,139 --> 00:40:06,538
...أجل، حسناً

555
00:40:06,574 --> 00:40:08,200
عليك التساؤل ماذا بعد ذلك؟

556
00:40:08,242 --> 00:40:10,266
أجل، لكن لليلة

557
00:40:10,310 --> 00:40:13,244
حسناً، شكراً

558
00:40:13,279 --> 00:40:14,973
أكلمك لاحقاً

559
00:40:50,806 --> 00:40:53,399
لقد تخلصنا من مشكلة
ويلي أوفراول) تلك)

560
00:40:53,442 --> 00:40:56,171
!حمداً لله
هذا شيء جميل للغاية

561
00:40:56,211 --> 00:40:58,110
أجل

562
00:41:03,483 --> 00:41:05,313
أتعلم ما الذي علينا عمله؟

563
00:41:05,351 --> 00:41:08,342
علينا إمتاع أنفسنا قبل الرحيل

564
00:41:08,386 --> 00:41:11,513
كنت أفكر ربما علينا
القيام ببعض الصيد

565
00:41:11,555 --> 00:41:13,112
هل أنت جاد؟

566
00:41:13,157 --> 00:41:16,356
أجل، أتمازحني بشأن سمك
المرلين الذي لديهم هناك؟

567
00:41:16,392 --> 00:41:18,416
سنستأجر قارباً

568
00:41:20,596 --> 00:41:23,063
أجل، بالتأكيد

569
00:41:25,532 --> 00:41:29,023
"فسأل "وما علاقة هذا بمزرعة الدواجن؟

570
00:41:29,068 --> 00:41:33,059
،فقالت العاهرة "العام الماضي
"جلست فوق 5 آلاف قضيباً

571
00:41:35,573 --> 00:41:37,972
إلى أين أنت ذاهب؟ -
الحمام، عليّ التبول -

572
00:41:38,008 --> 00:41:41,306
واحدة أخرى؟ -
أجل، واحدة أخرى -

573
00:41:42,812 --> 00:41:44,870
اثنان من الكادحين أرادا طفلاً

574
00:41:44,913 --> 00:41:47,039
لذا قاما بالإستمناء داخل فنجان

575
00:41:47,082 --> 00:41:49,777
واستخدما الحيوان المنوي
لجعل صديقة لهما حاملاً

576
00:41:49,817 --> 00:41:52,114
،بعد تسعة أشهر
ذهبا إلى المستشفى

577
00:41:52,151 --> 00:41:54,277
ورأيا جميع الأطفال بالحضانة

578
00:41:54,320 --> 00:41:59,215
فقالا " انظر، طفلنا هو الأجمل
"إنه لا يبكي حتى

579
00:41:59,257 --> 00:42:02,692
تباً لذلك، ما هذا؟

580
00:42:02,726 --> 00:42:04,556
"قالت الممرضة "إنه لا يبكي الآن

581
00:42:04,594 --> 00:42:07,323
"انتظر حتى نخرج السكاتة من مؤخرته"

582
00:42:07,363 --> 00:42:09,330
صحيح، أجل

583
00:42:14,134 --> 00:42:17,102
اللعنة

584
00:42:18,437 --> 00:42:21,030
!حادثة! حادثة

585
00:42:22,340 --> 00:42:24,569
!اللعنة على هذا

586
00:42:24,609 --> 00:42:26,576
كورادو)، ماذا حدث؟)

587
00:42:26,610 --> 00:42:29,169
يا للهول

588
00:42:29,212 --> 00:42:30,735
لا بأس

589
00:42:34,783 --> 00:42:37,910
أنا رجل مسن، وكانت حادثة بحق المسيح

590
00:42:37,952 --> 00:42:41,250
إنك تتلقى "ديتروبين" خصيصاً
لأجل التبول اللاإرداي

591
00:42:41,288 --> 00:42:45,188
"لا داعي لذكر "سليكزا
والذي يجب أن يقلل من عدوانيتك

592
00:42:45,224 --> 00:42:47,088
إنني أتناول أدويتي

593
00:42:47,126 --> 00:42:49,025
(اسأل (هورميل
إن كنت لا تصدقني

594
00:42:49,060 --> 00:42:51,357
(جميل)
لقد تم صرفه

595
00:42:51,396 --> 00:42:56,393
سيد (سوبرانو)، ثمة ثقة متبادلة
بين الطاقم والمرضى بخصوص العلاج

596
00:42:56,432 --> 00:42:58,661
هذا يعني أن لديك خياراً

597
00:42:58,701 --> 00:43:02,799
يمكنك البقاء على هذا
بينما تنتظر النقل إلى مؤسسة أخرى

598
00:43:02,837 --> 00:43:05,304
أو يمكنك تناول علاجك كما هي موصوفة

599
00:43:13,712 --> 00:43:16,703
(إليك يا (كورادو
حان وقت علاجك

600
00:43:21,418 --> 00:43:23,408
أين حاسوبي الشخصي بحق الجحيم؟

601
00:43:23,452 --> 00:43:25,476
حاسوبك الشخصي
(كل يوم يا (كارتر

602
00:43:25,521 --> 00:43:27,215
!كف عن إحداث الفوضى

603
00:43:44,301 --> 00:43:45,995
لمَ فعلت هذا؟

604
00:43:46,035 --> 00:43:47,831
أينبغي أن أتبول على نفسي مجدداً؟

605
00:43:47,870 --> 00:43:49,734
لكني قمت بهذا الأمر

606
00:43:49,771 --> 00:43:52,136
،إنه يجبرونني
بماذا تريدني أن أخبرك؟

607
00:43:52,174 --> 00:43:55,006
كان من الممكن أن أقع بمشكلة

608
00:43:55,042 --> 00:43:56,599
ولم تعر أدنى إهتمام

609
00:44:01,847 --> 00:44:03,780
لنعلب الورق معاً

610
00:44:03,815 --> 00:44:07,308
(لقد طردوا (هورميل -
جميل)؟ تباً له! أنا لديك) -

611
00:44:07,352 --> 00:44:10,514
ربما غداً يا فتى
لا أدري، أنا متعب

612
00:44:31,402 --> 00:44:34,268
!(أولد أيرونسايد)

613
00:44:35,639 --> 00:44:38,436
يفترض بك أن تقول
"مَن يا (بينزي)؟"

614
00:44:38,474 --> 00:44:40,498
أجل

615
00:45:43,288 --> 00:45:45,687
أين كنت؟

616
00:45:45,723 --> 00:45:47,917
لم تأتِ للغداء

617
00:45:50,593 --> 00:45:52,116
...جلبت لك هذه

618
00:45:52,162 --> 00:45:55,426
(من (كيث
إنه يدين لي بالمال

619
00:45:55,464 --> 00:45:57,863
"الجميلة والسمكة المنتفخة"

620
00:45:59,333 --> 00:46:00,924
شكراً

621
00:46:03,870 --> 00:46:06,429
كان خطاباً رائعاً الذي كتبته
(إلى (تشيني

622
00:46:06,472 --> 00:46:10,839
لكنه لم يقرأه بنفسه
فلديه حواسيب تفعل ذلك

623
00:46:10,875 --> 00:46:13,434
(سألت الأستاذ (لينش

624
00:46:13,477 --> 00:46:15,842
عم تحدثت معه؟

625
00:46:15,879 --> 00:46:18,847
يقول أننا سنحظي بفرصة أفضل
لو كتبنا إليه على معداته

626
00:46:18,881 --> 00:46:20,438
(هاليبرتون)

627
00:46:21,950 --> 00:46:24,611
امتلك والدي متجر جدي

628
00:46:28,354 --> 00:46:31,789
قال جدي أن والدي
لديه شخصية منغلقة

629
00:46:34,460 --> 00:46:36,723
جدي كان أسداً

630
00:46:38,229 --> 00:46:41,220
(أنت ذكي للغاية يا (أنتوني

631
00:46:43,232 --> 00:46:45,563
متأكد أنك بارع أيضاً في التهجئة

632
00:47:31,701 --> 00:47:34,168
"ريجاتوني ألا بولي"

633
00:47:34,203 --> 00:47:37,797
لكن بما أنك ستأكله فربما يجب
أن تكون "ريجاتوني ألا توني"؟"

634
00:47:48,180 --> 00:47:49,737
ألست جائعاً؟

635
00:47:49,782 --> 00:47:52,272
معدتي تؤلمني

636
00:47:59,321 --> 00:48:03,580
تعلم، عندما نزلت لأسفل
حسبت أنني رأيت حوتاً

637
00:48:03,625 --> 00:48:06,024
حقاً؟ -
(جعلني أفكر في (جيني ساك -

638
00:48:12,865 --> 00:48:15,856
تلك المزحة التي ألفها (رالف) عنها
كانت مضحة للغاية

639
00:48:15,901 --> 00:48:17,595
(بصرف النظر عم قاله (جون

640
00:48:17,635 --> 00:48:20,034
لابد أن لديك حساً فكاهياً، صحيح؟

641
00:48:20,070 --> 00:48:22,333
أجل

642
00:48:27,276 --> 00:48:30,142
سمعت أنها ستتولى عملاً مكتبياً

643
00:48:30,178 --> 00:48:34,010
شركة تأمين

644
00:48:38,517 --> 00:48:41,041
كنت أنت من أخبره، صحيح؟

645
00:48:41,085 --> 00:48:44,216
أعني، ليس بالأمر الهام
بالكاد أمكنني المقاومة

646
00:48:44,254 --> 00:48:46,278
(إشاعة يا (تون
لا أدري

647
00:48:46,323 --> 00:48:48,347
أجل

648
00:48:48,391 --> 00:48:51,120
رالف) هذا، كان وغداً مضحكاً)

649
00:48:51,159 --> 00:48:54,025
ولعه بالمجالد

650
00:48:54,062 --> 00:48:56,757
(المرة التي ضرب فيها (جورج
على عينيه بالسلسلة

651
00:48:58,765 --> 00:49:02,859
(كنت أود أن أرى وجه (جون
عندما سمع هذا الهراء

652
00:49:02,901 --> 00:49:06,392
لطالما كان يصطنع الورع
لأنه لم يضاجع امرأة أخرى

653
00:49:08,306 --> 00:49:10,705
السيد ذو المكنسة بمؤخرته

654
00:49:12,876 --> 00:49:15,366
أتدري

655
00:49:15,411 --> 00:49:19,539
دون إساءة، لكن... ألم تكشف
على نفسك ضد داء "توريت"؟

656
00:49:19,581 --> 00:49:21,548
ماذا؟

657
00:49:21,582 --> 00:49:22,878
..."متلازمة "توريت

658
00:49:22,916 --> 00:49:24,382
جدياً

659
00:49:24,418 --> 00:49:27,386
كما لو أن لديك عطب أو ما شابه

660
00:49:27,420 --> 00:49:30,980
لا أدري، الأمر كما يفعل
الناس يصرون بأسنانهم

661
00:49:31,022 --> 00:49:33,615
...عندما أكون متوتراً
مشدود الأعصاب أو ما شابه

662
00:49:42,331 --> 00:49:45,197
أخبرت (جون) بتلك المزحة، صحيح؟

663
00:49:54,940 --> 00:49:57,601
(لم يكن أنا يا (تون -
حقاً؟ -

664
00:49:57,642 --> 00:49:59,905
هذا صحيح

665
00:50:09,384 --> 00:50:11,442
أتريد شراباً؟

666
00:50:11,485 --> 00:50:14,009
"حسناً، "ستيورات

667
00:50:50,347 --> 00:50:51,870
!فكر سريعاً -
!(رباه! (تون -

668
00:50:51,916 --> 00:50:54,406
تباً، هذا يؤلم

669
00:52:20,347 --> 00:52:23,281
ماذا يستغرق الأمر حتى
تحصل على شيء تأكله؟

670
00:52:42,096 --> 00:52:43,722
عندما يحين وقتي

671
00:52:43,764 --> 00:52:47,392
أخبرني، هل سأقف؟

672
00:53:09,616 --> 00:53:11,048
مَن كان بالباب؟

673
00:53:11,084 --> 00:53:14,109
(ويليامز-سونوما" من (بولي"

674
00:53:14,153 --> 00:53:18,713
آلة الإسبريسو الكهربية
الشبه أتوماتيكية

675
00:53:18,757 --> 00:53:20,724
إن يكن؟ -
(رباه يا (توني -

676
00:53:20,758 --> 00:53:22,918
هذه تساوي تقريباً ألفي دولار

677
00:53:22,960 --> 00:53:25,154
أعني، ما خطب هذا الرجل؟

678
00:53:25,194 --> 00:53:28,026
ما خطب هذا الرجل؟
لا شيء

679
00:53:28,063 --> 00:53:30,860
رفاق مثله يدعونا
ننعم بنمط المعيشة هنا

680
00:53:42,340 --> 00:53:44,500
(خذني إلى منزل (جانيت

681
00:54:22,036 --> 00:54:25,129
في تصعيد واضح لعصابات ألمافيا

682
00:54:25,172 --> 00:54:27,264
أي عام؟ دعني أرى

683
00:54:27,307 --> 00:54:30,070
عام 72، 73
"رجوعاً إلى أيام "فيتش لامانا

684
00:54:30,109 --> 00:54:33,544
أنا محظوظ، أعني
لم أخسر رهاناً من أشهر

685
00:54:33,578 --> 00:54:35,909
بعد هجوم صفيق من قبل

686
00:54:35,946 --> 00:54:37,435
(مرحباً يا (تون
هل رأيت ذلك الهراء؟

687
00:54:37,481 --> 00:54:39,311
تجاوز الأمر

688
00:54:39,348 --> 00:54:40,837
مرحباً

689
00:54:40,883 --> 00:54:43,942
يبدو أن (فيل) هو المرشح الوحيد هناك

690
00:54:43,985 --> 00:54:45,713
بأي حال، نحن بوضع أفضل

691
00:54:45,754 --> 00:54:48,119
ليلة السبت السابقة للمباراة

692
00:54:48,155 --> 00:54:51,214
من يدخل سوى (ناماث) اللعين؟

693
00:54:51,257 --> 00:54:54,384
كان ثملاً للغاية ويترنح كالبحار

694
00:54:54,426 --> 00:54:57,121
لذا علمت أن الأمر
سيتم داخل المرحاض

695
00:54:57,162 --> 00:54:58,628
...(قلت لأخي (جيري

696
00:54:58,663 --> 00:55:00,220
...وكان مجرد طفل وقتها

697
00:55:00,264 --> 00:55:05,426
خذ هذا المال إلى الركن القديم"
"وضعه جميعاً قبالة النافورة

698
00:55:05,469 --> 00:55:09,267
كان أخي يتعافى
...من الحمى الروماتيزمية

699
00:55:44,390 --> 00:57:15,052
ترجمة: أحمد عبد الوهاب
Ahmedawh@yahoo.com

