1
00:01:51,737 --> 00:01:53,500
أوقف التخلص من النفايات
أوقف التخلص من النفايات

2
00:01:53,539 --> 00:01:56,099
ما الأمر؟ -
اخفض جرارك  -

3
00:01:56,142 --> 00:01:58,838
لا يمكنك أن تتخلص من النفايات هنا
عليك أن تكلم رئيسك بهذا الشأن

4
00:01:58,878 --> 00:02:00,709
دائماً ما نتخلص من النفايات هنا

5
00:02:00,746 --> 00:02:02,646
كابالارو), ضع تلك الأشياء مجدداً فى الشاحنة)

6
00:02:03,181 --> 00:02:05,479
ماذا؟
إنها مهمة ثقيلة جداً

7
00:02:05,480 --> 00:02:07,149
تمهل, يا رئيس, سنتولى هذا الأمر

8
00:02:07,181 --> 00:02:10,049
نظف هذا المكان

9
00:02:12,982 --> 00:02:14,882
أين سأتخلص من النفايات الآن؟

10
00:02:15,249 --> 00:02:16,549
ما الذى تفعله بحق الجحيم؟

11
00:02:16,449 --> 00:02:18,249
جعلنى (ماندو) أفوت إفطارى

12
00:02:18,999 --> 00:02:21,549
أتعلم ما الذى تأكل و تتنفس بجانبه؟

13
00:02:24,855 --> 00:02:25,485
الحرير الصخرى

14
00:02:27,956 --> 00:02:29,486
و ما ذلك؟

15
00:02:29,775 --> 00:02:33,643
أعلم الآن , أنك تتخلص من نفايات الحريرالصخرى

16
00:02:34,947 --> 00:02:36,812
ماذا كنت تحسبه؟

17
00:02:36,849 --> 00:02:38,544
لم أسأل مُطلقاً

18
00:02:38,584 --> 00:02:40,950
تامباكس)..., وكيف لى أن أعلم؟)

19
00:02:40,986 --> 00:02:42,578
حسناً, الآن أنت تعلم

20
00:02:42,621 --> 00:02:44,680
أنت و صديقك (ستيفانو) كم تدسون فى جيوب

21
00:02:44,723 --> 00:02:47,886
الهنود وعمال التخلص من الحرير الصخرى؟

22
00:02:47,927 --> 00:02:49,394
و تخالص المنطقة

23
00:02:49,428 --> 00:02:52,522
كما لو أنك تتبع قوانين منظمة حماية البيئة

24
00:02:52,565 --> 00:02:54,999
لديك أيضاً نفس القذارة, يا (فيل) فلما لا
ندخل فى صلب الموضوع؟

25
00:02:57,136 --> 00:02:59,434
خمس و عشرون بالمائة -
لا تكن أحمق -

26
00:02:59,471 --> 00:03:02,235
أتعرف, هناك متابعة و مراقبة لصيقة , لكل مدفن نفايات

27
00:03:02,274 --> 00:03:04,538
ربما لو كان شخص ما صريح و أمين معى منذ البداية

28
00:03:04,577 --> 00:03:07,410
ليس لى أى أحد ما يخفيه, كانت لدى نفس الصفقة للتخلص من النفايات , مع , ما اسمه

29
00:03:07,446 --> 00:03:11,075
مدير العمليات منذ أن كن فى

30
00:03:11,116 --> 00:03:13,516
أنت لست هناك الآن, أنا موجود هنا

31
00:03:13,552 --> 00:03:16,453
أنت تستمتع بحصتك القطعية

32
00:03:16,488 --> 00:03:19,685
%لن يحدث هذا, 25

33
00:03:19,725 --> 00:03:22,853
لديك حديقة خلفية, حوض سباحة, تخلص من النفايات هناك

34
00:03:22,895 --> 00:03:25,261
هذا هو اقتراحى الآخر الوحيد

35
00:03:32,137 --> 00:03:34,367
لقد أوقعنا فى ورطة
الحق يفال

36
00:03:34,406 --> 00:03:37,034
إلا إذا قرر ذلك الرجل فى مدفن (بينسى) أن يتشجع

37
00:03:37,076 --> 00:03:40,239
هذا الأحمق يبلل سرواله , ستمسكه منظمة حماية البيئة

38
00:03:41,280 --> 00:03:42,474
(بصراحة, يا (تون

39
00:03:42,514 --> 00:03:44,277
(أفكر ربما نوافق على نسبة (فيل

40
00:03:44,316 --> 00:03:48,252
لماذا؟ ستكون سابقة
فظيعة الآن

41
00:03:48,287 --> 00:03:50,187
...و انحن فحسب

42
00:03:50,222 --> 00:03:52,417
متى أصبح رئيس العائلة هنا؟

43
00:03:52,458 --> 00:03:55,188
أحل, حسناً , إنها الذبابة التى تعكر الجو

44
00:03:56,495 --> 00:03:59,987
,وحتى لو كان كذلك
رأيى , ندعه يحصل على النسبة

45
00:04:00,032 --> 00:04:01,795
الحياة قصيرة جداً

46
00:04:01,834 --> 00:04:05,292
و هى قصيرة أيضاً على حياة الخادم التابع

47
00:04:05,337 --> 00:04:07,464
هذ صحيح أيضاً

48
00:04:10,142 --> 00:04:11,666
ما هذا
قاعة الرقص حسب الطلب"؟"

49
00:04:11,710 --> 00:04:14,304
كم مرة ستغير المحطة؟

50
00:04:17,049 --> 00:04:19,210
موسيقى فيلم "المنحرفون" هذه , رائعة

51
00:04:19,251 --> 00:04:21,219
ألديك الموسيقى؟ -
أجل, إنها رائعة -

52
00:04:24,390 --> 00:04:27,791
بخصوص, (فيل), على أن أسأل

53
00:04:27,826 --> 00:04:30,852
أياً كان ما حدث, فتوقف و استنشق الزهور

54
00:04:32,865 --> 00:04:34,730
أنت على حق

55
00:04:34,767 --> 00:04:37,258
أنت على حق

56
00:04:37,303 --> 00:04:40,466
لا يمكنك أن تخوض كل المعارك

57
00:04:41,974 --> 00:04:44,169
...الحرير الصخرى

58
00:04:56,689 --> 00:04:58,452
هدية كل يوم

59
00:04:58,490 --> 00:05:01,186
كل مرة أنظر فيها إلى طفلتى, هذا ما أدركه

60
00:05:01,226 --> 00:05:03,956
(و هذه الأمور مثل (جونيور

61
00:05:10,369 --> 00:05:13,770
(هولاء الأشخاص مثل (فيل

62
00:05:13,806 --> 00:05:15,535
ليسوا بنفس الشخصية

63
00:05:15,574 --> 00:05:18,543
يأخذون تلك الزهور و يحشرونها فى مؤخرتك, الأشواك أولاً

64
00:05:23,949 --> 00:05:27,043
هذا النظام فاسد

65
00:05:56,315 --> 00:05:59,148
كيف كان يوم الحفل هذا , فى منزلك؟

66
00:06:01,487 --> 00:06:03,580
أبطأ, رجاءً؟

67
00:06:27,513 --> 00:06:29,037
(ربما علينا أن نعود يا (هايدى

68
00:06:29,081 --> 00:06:31,345
(أنا فى فترة السماح الليلية للمبتدئين, با (كينيدى

69
00:06:40,959 --> 00:06:43,553
...(تون)

70
00:06:45,597 --> 00:06:48,725
أحتاج....لمساعدتك

71
00:06:48,767 --> 00:06:51,133
أنا آت

72
00:06:53,372 --> 00:06:55,340
لن أمر من اختبار المخدرات

73
00:06:55,374 --> 00:06:57,934
ماذا؟

74
00:06:57,976 --> 00:07:00,069
لابد أن تخرجنى

75
00:07:00,112 --> 00:07:02,205
سأفقد رخصتى

76
00:07:52,130 --> 00:07:55,327
لن أمر من اختبار المخدرات على الإطلاق

77
00:07:55,368 --> 00:07:56,995
اتصل بسيارة أجرة

78
00:09:22,989 --> 00:09:24,718
911.

79
00:09:24,757 --> 00:09:26,452
لقد تعرضنا لحادث

80
00:09:26,492 --> 00:09:29,518
...طريق محطة الضخ القديم

81
00:09:29,562 --> 00:09:32,258
بعد ل

82
00:09:50,683 --> 00:09:52,275
آسفة بشأن هذا

83
00:09:52,318 --> 00:09:54,149
...صديقى

84
00:09:54,187 --> 00:09:56,951
الشخص الذى كان معى, كيف حاله؟

85
00:09:56,990 --> 00:10:00,756
لقد مات صديقك
اعلن ذلك الطبيب المساعد فى عربة الاسعاف

86
00:10:00,793 --> 00:10:03,261
شهيق, من فضلك
توقف

87
00:10:03,296 --> 00:10:05,958
هل تعرف رقم إتصال لأقرب صلة دم؟

88
00:10:07,033 --> 00:10:09,001
زوجته

89
00:10:22,548 --> 00:10:26,006
مرحباً -
هل يمكننى أن أتحدث مع (كارميلا سوبرانو)؟ -

90
00:10:26,052 --> 00:10:28,486
من يتكلم؟ -
الممرضة (ألما رولاريو) -

91
00:10:28,521 --> 00:10:31,922
(من مستشفى (سانت كلاير) فى مقاطعة (دينفيل
هل السيدة (سوبرانو) هنا؟

92
00:10:31,958 --> 00:10:33,926
(أجل, أنا السيدة (سوبرانو

93
00:10:33,960 --> 00:10:36,793
أنا هنا مع زوجك
و هو يود التحدث معك

94
00:10:39,365 --> 00:10:42,960
(كارم) -
أكل شيء على ما يرام يا (تونى)؟ -

95
00:10:43,002 --> 00:10:44,469
هل تجلسين الآن؟

96
00:10:44,504 --> 00:10:46,836
أنا جاد -
أجل, أنا بالفراش -

97
00:10:46,873 --> 00:10:48,670
حسناً, اسمعى

98
00:10:48,708 --> 00:10:50,835
تعرضنا لحادث ,يا حبيبتى

99
00:10:52,311 --> 00:10:54,609
...عندما كنا عائدين من المدينة و

100
00:10:55,848 --> 00:10:59,579
(مات (كريستوفر -
يا آلهى -

101
00:10:59,619 --> 00:11:01,712
حسناً

102
00:11:01,754 --> 00:11:04,086
(كارم) -
ماذا حدث؟ -

103
00:11:04,123 --> 00:11:07,752
لقد حاد عن الطريق  فانقلبت السيارة

104
00:11:07,794 --> 00:11:10,388
سأحكى لك بالتفصيل -
هل أنت بخير؟ -

105
00:11:10,430 --> 00:11:12,398
لقد جُرحت ركبيتى فقط
تلك المرة فى المدرسة الثانوية

106
00:11:12,432 --> 00:11:14,423
,أنا بخير

107
00:11:15,935 --> 00:11:17,664
لم يكن يرتدى حزام الأمان

108
00:11:17,704 --> 00:11:19,569
أين أنت فى مستشفى (سانت كلاير)؟

109
00:11:19,605 --> 00:11:23,473
اسمعى, ستصلون ب(كايتى), لو لم يفعلوا حتى الآن

110
00:11:24,610 --> 00:11:26,601
(ابلغى, (آل) و (ريتا

111
00:11:26,646 --> 00:11:28,443
و اجعليهم يأتوا إلى هنا

112
00:11:28,481 --> 00:11:32,281
حسناً, يا آلهى, (تونى), أهو ميت بالفعل؟

113
00:11:32,318 --> 00:11:34,445
أجل

114
00:11:34,487 --> 00:11:37,888
حسناً
سأرتدى ملابسى

115
00:11:43,596 --> 00:11:45,587
شكراً لك

116
00:12:10,256 --> 00:12:14,158
سيد (تونى), السيد (سيل) هنا

117
00:12:14,193 --> 00:12:15,956
حسناً

118
00:12:15,995 --> 00:12:17,587
السيدة (كارملا) تنصح بملازمتك الفراش

119
00:12:17,630 --> 00:12:19,154
فلتدعيهم يصعدون

120
00:12:19,198 --> 00:12:20,927
(نحن هنا , يا (تون

121
00:12:20,967 --> 00:12:22,958
لقد أتينا بمجرد سماعنا

122
00:12:24,771 --> 00:12:28,070
(تون) -
(ذهب (باستى) لمنزل والدة (كريستوفر -

123
00:12:28,107 --> 00:12:30,575
أجل, (كارملا) هناك الآن -
(سيأتى (كارلوا -

124
00:12:30,610 --> 00:12:32,202
أجل

125
00:12:36,783 --> 00:12:39,411
كيف حالك, يا (تون)؟ -
جُرحت ركبتى -

126
00:12:39,452 --> 00:12:41,443
قالوا أنها ستتحسن على الأرجح

127
00:12:42,889 --> 00:12:45,790
آخر ما أتذكره هو أننا

128
00:12:45,825 --> 00:12:47,793
(عائدين من عند(فيل

129
00:12:47,827 --> 00:12:50,352
،آثار الانزلاق تغطي المكان
لقد أخبرت الشرطة (كارم) بهذا

130
00:12:50,396 --> 00:12:53,422
دائماً كانت خطواته ثقيلة, ذلك الفتى

131
00:12:53,466 --> 00:12:55,434
كاد يخرجني من لوحة
إعلانات ذات مرّة

132
00:12:57,203 --> 00:12:59,467
(مرحباً, (تون -
تفضل -

133
00:12:59,505 --> 00:13:01,837
(آسف, يا (تون

134
00:13:01,874 --> 00:13:03,842
لا زلت لا أصدق

135
00:13:03,876 --> 00:13:06,344
شكراً, أعرف أنكما كنتما مقربين

136
00:13:06,379 --> 00:13:08,006
كنت أقوم بإعداد مجموعتى

137
00:13:08,047 --> 00:13:11,505
و اتصل بى (أنتون مافاى), يا آلهى

138
00:13:16,322 --> 00:13:18,153
إنه (كارلو) أعتقد ذلك

139
00:13:19,525 --> 00:13:22,392
هذا الأحمق الغبى , لم يربط حزام الأمان

140
00:13:23,696 --> 00:13:26,494
امتلأ صدره

141
00:13:27,667 --> 00:13:29,490
اختنق بدمه

142
00:13:29,535 --> 00:13:32,368
يا آلهى -
يا آلهى -

143
00:13:32,405 --> 00:13:35,636
يبدو أن هذا هو سبب الوفاة

144
00:13:37,510 --> 00:13:40,001
(إنه ليس (كارلو
(لقد سمعت (أ.ج

145
00:13:40,046 --> 00:13:42,105
سيأتى (كارلو)؟

146
00:13:42,148 --> 00:13:44,343
ما المشكلة بينك و بين وصول (كارلو)؟

147
00:13:44,383 --> 00:13:46,351
أنا أقول فحسب -
سيقومون -

148
00:13:46,385 --> 00:13:50,481
اختبار دم شامل, ليعرفوا, كما تعلم

149
00:13:50,523 --> 00:13:53,788
...لو كان الكحول

150
00:13:53,826 --> 00:13:57,284
...أو المخدرات -
لقد حدث لى من قبل -

151
00:13:57,330 --> 00:13:59,821
لم يبد كمسطول, أليس كذلك؟

152
00:13:59,867 --> 00:14:01,767
هل تمزح؟
كنت سأكون غاضباً

153
00:14:01,802 --> 00:14:03,861
لكنت قاطعته بقوة

154
00:14:03,904 --> 00:14:06,338
لقد كان يعمل فى ذلك البرنامج
منذ أن ألقى ب(بولى) الصغير

155
00:14:06,373 --> 00:14:09,240
من تلك النافذة -
دعونا لا نتطرق إلى هذا -

156
00:14:09,276 --> 00:14:11,642
حتى قبل ذلك, لقد كان يحارب هذه الأشياء

157
00:14:11,678 --> 00:14:13,646
لقد أعطاها كل وقته

158
00:14:13,680 --> 00:14:17,047
حسناً, لقد رحل على أى حال

159
00:14:17,084 --> 00:14:19,075
(رجلنا (كريستوفر

160
00:14:20,454 --> 00:14:22,081
ذلك المجنون اللعين

161
00:14:24,758 --> 00:14:26,282
الشيء الذى يسعد قلوبنا

162
00:14:26,326 --> 00:14:28,385
أنت هنا, و على خير ما يرام

163
00:14:28,428 --> 00:14:30,487
كان يمكن أن تموت, حمداً

164
00:14:30,530 --> 00:14:32,828
ماذا ستفعل؟

165
00:14:36,303 --> 00:14:37,736
شكراً

166
00:14:37,771 --> 00:14:40,103
ما الذى ستفعله؟

167
00:14:40,140 --> 00:14:42,574
كلا, على أن أحاول النهوض

168
00:14:42,609 --> 00:14:46,170
(لابد أن أذهب لـ(كارم) عند منزل (كريستوفر

169
00:14:46,213 --> 00:14:48,204
كيلى), وبقية الناس)

170
00:14:49,983 --> 00:14:51,780
سأعد لك طبق

171
00:14:51,818 --> 00:14:54,412
(فلتعدى لى كأس (اسكوتش -
أأنت جاد؟ -

172
00:14:54,454 --> 00:14:57,150
و أعدى كأس لك أيضاً

173
00:15:00,961 --> 00:15:04,158
لقد كانا مقرين
أبناء العم

174
00:15:09,069 --> 00:15:10,900
أأنت بخير؟

175
00:15:12,272 --> 00:15:15,105
أعلم أن كانت لدى خلافات مع هذا الفتى

176
00:15:15,142 --> 00:15:18,578
و لكن ربما لم أتعامل معه بطريقة مناسبة, مع ذلك

177
00:15:18,612 --> 00:15:21,080
,لو كنت أنت أباه
فأنا كنت عمه الهولندى

178
00:15:21,114 --> 00:15:24,550
و ماذا فعلت غير أننى اشتعل غضبى

179
00:15:24,584 --> 00:15:28,384
و تشاجرنا من أجل حفنة قذرة من المال؟

180
00:15:28,422 --> 00:15:31,357
لقد سخرت منه, عندما حاول ألا يشرب

181
00:15:31,391 --> 00:15:33,450
أو يتذوق قليل من الثلج

182
00:15:33,493 --> 00:15:36,121
(لقد انتهى الأمر , يا (بولى

183
00:15:41,535 --> 00:15:44,060
هل سمع أحد أى خبر من المستشفى؟

184
00:15:44,104 --> 00:15:46,334
(أنا كنت أنتظر حتى تستيقظ (كيلى

185
00:15:47,808 --> 00:15:50,777
لقد وجدوا (كوكايين) فى دمائه

186
00:15:50,811 --> 00:15:53,905
تجمع دموى بين الرئتين

187
00:15:53,947 --> 00:15:57,075
أجل, وسائد الهواء
تحطم الضلوع عندما لا يكون هناك حاجز

188
00:15:57,117 --> 00:16:00,086
قالوا, أنه كان من الممكن أن ينجو

189
00:16:00,120 --> 00:16:01,348
و لكنه لم يتمكن

190
00:16:01,388 --> 00:16:03,253
ألم يستطع ارتداء حزام الأكان اللعين؟

191
00:16:03,290 --> 00:16:05,690
لا عجب, لقد كان تائه -
(توقف , يا (آل -

192
00:16:05,726 --> 00:16:08,786
بالونى), سيترك حفيدتنا بلا أب)

193
00:16:10,197 --> 00:16:12,392
!يا طفلى الوحيد

194
00:16:12,432 --> 00:16:14,696
الشرب لن يُجدى يا عزيزتى

195
00:16:14,735 --> 00:16:16,703
يا آلهى

196
00:16:20,707 --> 00:16:23,232
انظرى لهذا
الحصار سيبدأ

197
00:16:28,215 --> 00:16:30,183
لا أجد ما أقوله

198
00:16:30,217 --> 00:16:32,685
ماذا؟ -
(لقد تلقيت اتصالاً من (بولى -

199
00:16:33,687 --> 00:16:35,518
(ماتت (نوتشي جولتيارى

200
00:16:37,391 --> 00:16:40,019
صدمتها الحافلة و هى عائدة إلى المنزل

201
00:16:40,060 --> 00:16:42,551
"لقد ذهبوا لمشاهدة فيلم "الفتيان جيرسى

202
00:16:45,665 --> 00:16:48,031
هذا صعب

203
00:16:48,068 --> 00:16:50,935
أمر مؤلم

204
00:16:50,971 --> 00:16:52,734
كأننى غير معتاد على ذها

205
00:16:52,773 --> 00:16:56,209
لقد قلنا من فبل أنه كان بكثابة ابن لك

206
00:16:56,243 --> 00:16:58,336
...و رؤيته يموت هكذا

207
00:16:59,379 --> 00:17:01,142
...عملياً, بين يدى

208
00:17:01,181 --> 00:17:04,844
لقد كان يبدأ حياته

209
00:17:04,885 --> 00:17:07,718
أجل

210
00:17:15,762 --> 00:17:17,525
اتعلمين؟

211
00:17:18,899 --> 00:17:21,697
هذا هراء -
ماذا؟ -

212
00:17:21,735 --> 00:17:24,397
...لم أكن قادراً على أن أقول هذا لأى شخص

213
00:17:26,139 --> 00:17:28,369
و لكنى استرحت جداً

214
00:17:28,408 --> 00:17:30,273
حقاً؟

215
00:17:30,310 --> 00:17:32,369
لقد كان حمل كبير على مشاعرى

216
00:17:32,412 --> 00:17:35,904
و على تفكيرى بشأن المستقبل

217
00:17:37,250 --> 00:17:39,241
أصحو كل صباح و أنا أفكر

218
00:17:39,286 --> 00:17:41,447
هل اليوم هو اليوم الذى سيسلمنى فيه أعز أصدقائى

219
00:17:41,488 --> 00:17:43,683
للمباحث الفيدرالية مقابل المال

220
00:17:43,723 --> 00:17:46,021
و شخص ضعيف, لا أقبله

221
00:17:46,059 --> 00:17:48,584
مدمن مخدرات؟
هذا أسوأ أنواع الرهان

222
00:17:48,628 --> 00:17:51,620
أكبر خطأ فى حياتى المهنية

223
00:17:51,665 --> 00:17:53,895
الأن انمحت

224
00:17:53,934 --> 00:17:57,426
وليس على أن أواجه تلك الحقيقة بعد ذلك

225
00:17:58,605 --> 00:18:00,766
و كقريب, وصديق

226
00:18:00,807 --> 00:18:03,742
شخص يمكنك الاعتماد عليه

227
00:18:05,345 --> 00:18:07,108
افهم

228
00:18:11,918 --> 00:18:13,943
:دعينى أقول لك شيء

229
00:18:13,987 --> 00:18:17,320
...لقد قتلت كثيرين, حتى الأقرباء

230
00:18:17,357 --> 00:18:19,791
...(ابن عمى (تونى

231
00:18:19,826 --> 00:18:22,294
(صديقى المقرّب ..(بوش

232
00:18:23,964 --> 00:18:25,022
...و لكن هذا الشخص

233
00:18:32,405 --> 00:18:34,873
هل كنت أتكلم أثناء نومى؟

234
00:18:34,908 --> 00:18:37,240
تغطّ

235
00:18:37,277 --> 00:18:39,006
سأفتح التلفاز , لو سمحت

236
00:18:39,045 --> 00:18:41,809
لا أستطيع مواصلة النوم

237
00:18:47,821 --> 00:18:50,790
أعنى, يمكننى أن أبكى, وأن أضحك
و استطيع دائماً, أن أحصل على الدور

238
00:18:50,824 --> 00:18:53,657
من المرة الأولى؟ -
المرة الأولى, لا يمكنك الاحتفاظ بها -

239
00:18:53,693 --> 00:18:55,923
توصلوا لى

240
00:18:55,962 --> 00:18:58,658
كنت لأبح صوتى, و أسقط,, ويحمّر وجهى

241
00:18:58,698 --> 00:19:01,326
يتكلم بسرعة ولا يمثل

242
00:19:31,631 --> 00:19:34,156
هلا تعدى لى (كابتشينو)؟

243
00:19:34,201 --> 00:19:37,193
هذه الماكينة اللعينة من (بولى), تحتاج لرخصة اولية

244
00:19:40,974 --> 00:19:43,943
من الصعب جداً عدم التفكير فى (كريستوفر)كطفل؟

245
00:19:43,977 --> 00:19:47,413
و (كايتى) تبدو مثله
و هذا يُضاعف صعوبة الأمر

246
00:19:48,982 --> 00:19:51,314
و بالطبع لن يفيدها بأى شيء

247
00:19:51,351 --> 00:19:53,979
عندما تبلغ سن النضوج
كتلة اللحم هذه

248
00:19:54,020 --> 00:19:56,545
كثير من النساء تجده جذاب

249
00:19:58,892 --> 00:20:01,725
,و أفكر بداخلى

250
00:20:01,761 --> 00:20:05,595
كيف قلت تلك الأمور عنه

251
00:20:05,633 --> 00:20:09,399
عنه و (أدريانا), وما قالته أمها عما فعله بها؟

252
00:20:15,443 --> 00:20:17,775
من الواضح, أنه كان عنيف و هو بالغ

253
00:20:17,812 --> 00:20:21,578
,فى تنشئته
(و لكنه كان يهيم ب (أدريانا

254
00:20:21,616 --> 00:20:24,107
لم يكن ليسمح لنفسه بأن يقتلها

255
00:20:26,087 --> 00:20:27,782
لماذا نتسرع فى اللوم؟

256
00:20:27,822 --> 00:20:29,483
ما الذى يجذبنا إلى هذا؟

257
00:20:43,437 --> 00:20:45,405
لا بأس

258
00:20:45,439 --> 00:20:47,430
شكراً

259
00:20:49,510 --> 00:20:52,604
...عندما اتصلت بك

260
00:20:52,647 --> 00:20:54,342
...فى الليلة بعد الحادثة

261
00:20:54,382 --> 00:20:56,213
,و سألتينى

262
00:20:56,250 --> 00:20:59,083
"يا آلهى, (تونى) , أمات فعلاً؟"

263
00:20:59,120 --> 00:21:01,281
أجل

264
00:21:01,322 --> 00:21:03,586
....و اعتقدت أن

265
00:21:03,624 --> 00:21:06,525
حسناً. اعتقدت أنى التقطت وخزة

266
00:21:09,997 --> 00:21:11,988
من الارتياح -
ماذا؟ -

267
00:21:12,033 --> 00:21:13,660
...كان الأمر يبدو
لا أدرى...

268
00:21:13,701 --> 00:21:16,101
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
لا أعلم عن ماذا تتحدث؟

269
00:21:16,137 --> 00:21:17,502
حسناً, أنا مُخطىء

270
00:21:17,538 --> 00:21:19,506
ربما لو  التقطت وخزة كهذه

271
00:21:19,540 --> 00:21:21,770
...ربما لأننى كنت مرتاحة

272
00:21:21,809 --> 00:21:23,777
أن هو الذى مات و ليس أنت

273
00:21:23,811 --> 00:21:26,712
حسناً, لا تشعرى بالأسف حيال ذلك
فهذا يبدو منطقياً

274
00:21:29,717 --> 00:21:32,550
أن أذهب إلى المستشفى ثانية

275
00:21:32,586 --> 00:21:34,577
فى الثانية صباحة؟

276
00:21:39,727 --> 00:21:42,025
و أتعرف؟
عندما أطلق النار عليك

277
00:21:42,063 --> 00:21:44,327
إنه كريستوفر من جعلنى أصمد

278
00:21:49,103 --> 00:21:52,072
أتعرفين مقعد الطفل فى السيارة؟

279
00:21:53,541 --> 00:21:56,271
اخترقت شجرة هذا المكان فى السيارة

280
00:21:56,310 --> 00:21:58,301
و حطمته تماماً

281
00:22:00,815 --> 00:22:03,750
(كانت ستكون ميتة , (كاتلين

282
00:22:03,784 --> 00:22:05,877
الخسائر غير مُُقدرة

283
00:22:18,733 --> 00:22:20,701
قلت لها عن مقعد الطفل

284
00:22:20,735 --> 00:22:22,703
حتى لا تشعر بالحزن الشديد

285
00:22:22,737 --> 00:22:25,433
أعنى, أنه رأسه كانت أعلى من طائرة
لم أقل لها ذلك

286
00:22:25,473 --> 00:22:29,000
,لو أعدنا التفكير
ربما لم يكن المدخل المناسب

287
00:22:29,043 --> 00:22:32,740
,صحيح
أنا الأحمق... مرة آخرى

288
00:22:35,750 --> 00:22:36,808
ماذا؟

289
00:22:38,486 --> 00:22:40,386
لا, اكملى

290
00:22:41,922 --> 00:22:45,085
من المُدهش, كيف تسير الأمور

291
00:22:45,126 --> 00:22:48,687
(أمه, وابن عمى (جوان

292
00:22:48,729 --> 00:22:50,458
مترفان

293
00:22:50,498 --> 00:22:53,399
هجراه تماماً و هما أبويه

294
00:22:53,434 --> 00:22:56,164
ولكنها الآن تكرر كل هذا التعاطف

295
00:22:56,203 --> 00:22:58,398
و الدموع

296
00:22:58,439 --> 00:23:01,067
كيف حالك, يا (أنتونى)؟

297
00:23:02,843 --> 00:23:05,573
كنت أمر بلحظات عصيبة

298
00:23:07,581 --> 00:23:09,981
عدا, المدمن اللعين

299
00:23:10,017 --> 00:23:12,008
و الذى يتخيل, مدافن النفايات

300
00:23:12,052 --> 00:23:14,452
و الذى أظهر , أفكاره الخبيثة

301
00:23:14,488 --> 00:23:16,513
على شاشة السينما؟

302
00:23:18,459 --> 00:23:21,519
,سأقول لك شيء
لقد رأيت أصدقاء يموتون من قبل

303
00:23:21,562 --> 00:23:24,190
,حوادث

304
00:23:24,231 --> 00:23:26,358
,و حتى جرائم القتل

305
00:23:26,400 --> 00:23:28,493
(ابن عمى , (تونى
أطاروا رأسه

306
00:23:28,536 --> 00:23:31,903
و كنت حزين للغاية

307
00:23:31,939 --> 00:23:33,463
و لكن هذا؟

308
00:23:34,675 --> 00:23:36,734
أفهم

309
00:23:36,777 --> 00:23:39,007
,و حدث ذلك الأمر لى
لقد أخرجته

310
00:23:39,046 --> 00:23:41,537
من أسوأ أزماته

311
00:23:43,517 --> 00:23:46,884
...و لن أدخل فى التفاصيل, لكن

312
00:23:46,921 --> 00:23:49,185
الزوجات, الصديقات

313
00:23:49,223 --> 00:23:51,123
يمكنهن تعيقد الحياة بطريقة كبيرة

314
00:23:51,158 --> 00:23:53,319
أنا لن أقول لكِ أنتِ هذا

315
00:23:56,697 --> 00:23:59,632
على أى حال, مشكلة كبيرة من صنعه

316
00:24:01,836 --> 00:24:04,703
و أخذ يصرخ أنه لم يستطع التعامل معها

317
00:24:04,738 --> 00:24:06,433
...لذا

318
00:24:06,474 --> 00:24:09,375
وقفت فى وجه المدفع
فاعتنيت بالأمر

319
00:24:09,410 --> 00:24:11,401
و شعرت بالأسف لأجله

320
00:24:12,813 --> 00:24:14,678
...و كان يتكلم بشكر و امتنان

321
00:24:16,383 --> 00:24:18,078
و لكن خمنى أى خسارة أتلقاها

322
00:24:18,118 --> 00:24:20,245
و يسخرون من خسارتك

323
00:24:21,922 --> 00:24:24,948
و هذا ما قصم ظهر البعير

324
00:24:24,992 --> 00:24:28,655
كيف تحتمل هذه الأمور؟

325
00:24:28,696 --> 00:24:31,187
و أسوأ جزء, بصدق

326
00:24:31,232 --> 00:24:33,462
أنه على أن أجلس هنا

327
00:24:33,501 --> 00:24:36,959
مع أناس, مجروحين..جداً

328
00:24:38,138 --> 00:24:41,369
و يجب أن يكون عندى ذلك الوجه المتهجم

329
00:24:41,408 --> 00:24:44,377
و النظرات , والابتذال

330
00:24:45,980 --> 00:24:47,914
و لكنى لا أشعر بأى شيء

331
00:24:50,618 --> 00:24:52,848
فإذا قمت بذلك, سأشعر بأنى منافق

332
00:24:54,989 --> 00:24:57,389
و هذا ما يجعلنى غاضباً منهم

333
00:25:20,347 --> 00:25:22,679
مرحباً

334
00:25:22,716 --> 00:25:25,310
كيف حالك؟

335
00:25:30,324 --> 00:25:31,814
,(جوليانا سكيفل)

336
00:25:31,859 --> 00:25:34,657
(هذه زوجتى (كارميلا سوبرانو

337
00:25:34,695 --> 00:25:36,162
(سكيف)

338
00:25:36,196 --> 00:25:38,357
أجل, صحيح

339
00:25:38,399 --> 00:25:42,096
جوليانا) سمسار عقارات فى الحى القديم)

340
00:25:42,136 --> 00:25:44,104
و كنت تعرفين (كريستوفر)؟

341
00:25:44,138 --> 00:25:45,799
(اعتدت أن ابتاع اللحوم من (ساتريال

342
00:25:49,443 --> 00:25:52,776
أنا أتعالج من الإدمان

343
00:25:54,081 --> 00:25:56,777
و أدين له بالكثير -
هذا كلام جميل -

344
00:25:59,253 --> 00:26:02,416
حسناَ, ما الذى ستفعله؟ -
ليس بوسعك شيء -

345
00:26:02,456 --> 00:26:04,924
هذا هو مقصدى

346
00:26:04,959 --> 00:26:06,586
لقد كان شاباً

347
00:26:09,197 --> 00:26:11,222
امراءة حسنة المظهر

348
00:26:31,319 --> 00:26:33,583
لقد وضعوه فى صورة جميلة

349
00:26:40,695 --> 00:26:42,856
سوف أنهض الآن

350
00:26:44,232 --> 00:26:47,099
سألحق بك

351
00:26:47,135 --> 00:26:50,036
اعطى مقعدى لآخر

352
00:26:54,843 --> 00:26:56,834
كيف حالك؟

353
00:26:59,514 --> 00:27:02,642
الأمر صعب -
أجل -

354
00:27:02,684 --> 00:27:04,777
كان يحبك بشدة

355
00:27:06,121 --> 00:27:08,715
حقاً؟ -
حسناً, أنت تعلم أنه أحبك -

356
00:27:14,663 --> 00:27:16,756
سألحق بك

357
00:27:33,581 --> 00:27:36,880
ها هى ذا
من 3-5 و من 7-9

358
00:27:36,918 --> 00:27:38,510
لماذا يدعونها بذلك؟

359
00:27:38,553 --> 00:27:40,077
لا تفوت مناسبة أبداً

360
00:27:45,427 --> 00:27:46,860
!يا آلهى! يا آلهى

361
00:27:46,895 --> 00:27:48,920
جايمس بروان) اللعين الآن)

362
00:27:52,067 --> 00:27:54,331
أنا جاد, لا أستطيع أن أتحمل

363
00:27:54,369 --> 00:27:57,896
لا بأس, نحن هنا بجانبك

364
00:27:57,939 --> 00:28:00,430
يا آلهى,انظر إلى ذلك

365
00:28:04,746 --> 00:28:07,874
كنجمة سينمائية -
(جاكى كينيدى) -

366
00:28:26,101 --> 00:28:28,695
آسف لفقدانك ابن عمك -
شكراً -

367
00:28:28,737 --> 00:28:31,865
و أنا أيضاً, يا أخى

368
00:28:31,906 --> 00:28:34,067
لقد كان رجل طيب

369
00:28:34,109 --> 00:28:37,545
لا تحمل هذا الأمر

370
00:28:37,579 --> 00:28:38,944
على رأسك الآن

371
00:28:38,980 --> 00:28:40,174
أنت تعلم عن ماذا أتحدث

372
00:28:51,993 --> 00:28:53,722
أتعلم فى تلك الليلة

373
00:28:53,762 --> 00:28:56,026
اخترقت شجرة السيارة

374
00:28:56,064 --> 00:28:59,465
و دمرت مقعد الطفل كليةً

375
00:28:59,501 --> 00:29:01,731
(تونى)

376
00:29:01,770 --> 00:29:04,739
أنتم ستمكثون قليلاً, أليس كذلك؟

377
00:29:04,773 --> 00:29:07,435
علين أن نتواجد فى توديع الميت الآخر

378
00:29:26,895 --> 00:29:29,193
هل تأخرنا لهذه الدرجة؟

379
00:29:29,230 --> 00:29:31,061
سعدت لمجيئك

380
00:29:31,099 --> 00:29:33,260
سيقدر هذا -
من فضلك -

381
00:29:49,317 --> 00:29:51,148
يجب أن يخرج من هنا

382
00:29:55,356 --> 00:29:57,290
(بول) -
(تونى) -

383
00:29:58,293 --> 00:30:00,352
شكراً على حضورك

384
00:30:01,930 --> 00:30:04,125
(نحن نأسف لخسارتك, يا (بولى

385
00:30:04,165 --> 00:30:06,258
كيف تتماسك بعد , يا (بول؟

386
00:30:06,301 --> 00:30:07,825
كما هو متوقع

387
00:30:07,869 --> 00:30:09,564
لابد و أن الأمر صعب عليك

388
00:30:09,604 --> 00:30:11,572
كنت أعلم مدى قربكما من بعض

389
00:30:11,606 --> 00:30:13,130
أجل

390
00:30:13,174 --> 00:30:14,869
ليس أكثر
من مجرد توديع

391
00:30:14,909 --> 00:30:18,174
(الغرفة, جميلة يا (بولى -
لا أحد بها -

392
00:30:18,213 --> 00:30:19,976
أى ميثاق هذا

393
00:30:20,014 --> 00:30:21,777
لروح امراء كريمة؟

394
00:30:21,816 --> 00:30:23,511
(نحن هنا بجانبك, يا (بولى

395
00:30:23,551 --> 00:30:25,178
أنت تعرف ذلك

396
00:30:25,220 --> 00:30:26,710
حسناً

397
00:30:31,659 --> 00:30:33,684
إنه فقدان أساسى للإحترام

398
00:30:33,728 --> 00:30:35,662
و لن أنساها, أيضاً

399
00:30:35,697 --> 00:30:38,689
بربك, يا (بولى) ,الناس فى عمر والدتك
يمتن واحدة تلو الآخرى

400
00:30:38,733 --> 00:30:40,530
لقد عمرّت أكثر من
سيل), (كارلو)؟)

401
00:30:40,568 --> 00:30:42,263
جميعهم هناك, عند ابن أخيك

402
00:30:42,303 --> 00:30:44,134
...أجل, لكن -
(القنصل, (كاريلو -

403
00:30:44,172 --> 00:30:46,572
كان هنا لثلاث دقائق
لقد كشفته

404
00:30:46,608 --> 00:30:48,838
قال ل(جيرى) أنه سيمضى إلى
(حفل توديع الميت فى (مولتسانتى

405
00:30:48,877 --> 00:30:51,744
ستأتى الناس
و لو لم , يأتوا , فتباً لهم

406
00:30:51,779 --> 00:30:54,213
لدى خمسمائة بطاقة

407
00:30:54,249 --> 00:30:55,511
حسناً, أنا و (كارم) هنا

408
00:30:55,550 --> 00:30:56,710
ماذا يعنى لك هذا؟ لا شيء؟

409
00:30:57,952 --> 00:30:59,579
كلا, يا (تون), بالطبع لا

410
00:30:59,621 --> 00:31:02,215
تعنى لى العالم بأكمله -
حسناً -

411
00:31:03,958 --> 00:31:05,721
لقد عانت هى أيضاً

412
00:31:05,760 --> 00:31:08,456
أجل, هذا ليس بالمكان و لا الوققت المناسب

413
00:31:08,496 --> 00:31:10,327
أنت على حق

414
00:31:13,701 --> 00:31:15,430
كيف كنت تتعامل مع هذا؟

415
00:31:15,470 --> 00:31:18,371
(بحزن شديد, ولكن الأمر يشبه موضوع (بلانكا

416
00:31:18,406 --> 00:31:21,603
أعنى, أننا لا أواصل التفكير
...فى الأشياء, كما كنت

417
00:31:21,643 --> 00:31:23,770
مراراً و تكراراً, أنت تعلم؟

418
00:31:23,811 --> 00:31:26,780
ربما, لسبب واحد
أن الحبوب بدأ مفعولها

419
00:31:28,383 --> 00:31:30,078
هل سجلت أخيراً؟

420
00:31:30,118 --> 00:31:32,143
سجلت فى فصول قليلة

421
00:31:32,186 --> 00:31:34,654
(بطريقة غير رسمية, حتى تتنتهى النسخة من (رامابو

422
00:31:34,689 --> 00:31:36,748
الانجليزية للمبتدئين

423
00:31:36,791 --> 00:31:39,351
و حضرت فصل, عن تاريخ

424
00:31:39,394 --> 00:31:41,191
النزاع الفلسطينى الاسرائيلى

425
00:31:41,229 --> 00:31:44,494
من الصعب فهمه فى المنتصف

426
00:31:44,532 --> 00:31:46,727
ربما آخذه فى الفصل الدراسى القادم

427
00:31:46,768 --> 00:31:49,100
أعنى, الأمور ملتهبة هناك

428
00:31:49,137 --> 00:31:51,503
و لا أحد يعلم من بدأ الموضوع

429
00:31:51,539 --> 00:31:53,268
هل تنام؟ -
ماذا؟ فى الفصول؟ -

430
00:31:53,308 --> 00:31:56,505
كلا, كانت لديك مشكلة فى هذا, صحيح؟

431
00:31:58,446 --> 00:32:00,880
عقار (ويبوتن) جيد

432
00:32:00,915 --> 00:32:03,349
(أسمع أمور جيدة عن عقار (ليكسبارو

433
00:32:03,384 --> 00:32:05,443
(انظر, الأحمق (لونج جون

434
00:32:08,423 --> 00:32:10,618
هذا الفتى فى فصل اللغات اللاتينية

435
00:32:10,659 --> 00:32:12,752
بترو إصبعه

436
00:32:17,666 --> 00:32:19,531
قال أنها كانت حادثة فى بطارية سيارته

437
00:32:19,568 --> 00:32:21,263
احترق الحامض بجانب إصبعه تماماًَ

438
00:32:37,052 --> 00:32:39,748
يا عزيزتى الصغيرة

439
00:32:39,788 --> 00:32:41,449
يجب أن أرضعها

440
00:32:42,558 --> 00:32:44,219
على الأقل, هناك من يشعر برغبة فى الأكل

441
00:32:45,694 --> 00:32:48,026
إنها لا تعرف شيء

442
00:32:48,063 --> 00:32:50,190
اليست هذه حكمة الله العظيمة؟

443
00:33:00,309 --> 00:33:03,403
مرحباً؟ -
(آلان), أنا (تونى) -

444
00:33:03,445 --> 00:33:05,140
الهراء المعتاد
شخص يابانى

445
00:33:05,180 --> 00:33:07,512
"تلفت حلته فى "سيركو سولاد

446
00:33:07,549 --> 00:33:10,382
اسمع, أريد جناح -
إذن, كل الرفاق سيأتون؟ -

447
00:33:10,419 --> 00:33:12,319
كلا, أنا وحدى

448
00:33:12,354 --> 00:33:15,289
حسناً, سنرى ما بإمكاننا عمله

449
00:33:15,324 --> 00:33:18,521
انظر, أنا أرغب بأن أكون وحدى فى سلام

450
00:33:18,560 --> 00:33:21,120
..و ابتهج قليلاً -
أعددت وسيلة ذهاب؟ -

451
00:33:21,163 --> 00:33:23,631
سأكون سعيداً لو أرسلت طائرة

452
00:33:58,700 --> 00:34:00,031
لا رهانات آخرى

453
00:34:02,404 --> 00:34:05,396
رقم 33 أسود مفرد

454
00:34:15,551 --> 00:34:16,779
لا رهانات آخرى

455
00:34:19,321 --> 00:34:22,256
رقم خمسة أحمر مفرد

456
00:34:56,458 --> 00:34:58,585
من الصعب التخيل لقصيدة

457
00:34:58,627 --> 00:35:02,085
و لكن(وردسورث) , كان غنى و مشهور

458
00:35:02,131 --> 00:35:03,894
كشخص, لنقول  مثل

459
00:35:03,932 --> 00:35:06,366
جون جريشام) فى الأيام الحالية)

460
00:35:06,401 --> 00:35:08,528
و لكن (وردسورث) كتب

461
00:35:08,570 --> 00:35:11,232
" العالم كثير علينا"

462
00:35:11,273 --> 00:35:13,571
و بعدها, يناشد الطبيعة مرة آخرى

463
00:35:15,244 --> 00:35:18,702
لماذا تقول كلمات قوية ضد عالم مادى؟

464
00:36:04,059 --> 00:36:05,822
بهذه السرعة

465
00:36:05,861 --> 00:36:07,692
تعطى البوابة عادة

466
00:36:07,729 --> 00:36:09,720
اتجاهات غبية للبرج الشرقى, تفضل

467
00:36:12,134 --> 00:36:14,068
...إذن

468
00:36:15,337 --> 00:36:18,397
أنت صديق ل(كريس), ؟

469
00:36:18,440 --> 00:36:20,806
...أجل -
...تونى) بالمناسبة) -

470
00:36:20,842 --> 00:36:22,639
كلا, أعرف

471
00:36:22,678 --> 00:36:24,305
ذكرك من قبل, بالواقع

472
00:36:24,346 --> 00:36:26,906
حسناً, أنا لم أسمع عنك, إلا كل الخير

473
00:36:28,350 --> 00:36:31,945
عدا...أنك أكثر جمالاً مما حكى

474
00:36:31,987 --> 00:36:34,114
حقاً؟ -
...تحدث عنك فى مرات -

475
00:36:34,156 --> 00:36:37,091
و طلب منى أكثر من مرة أن أبحث عنك

476
00:36:37,125 --> 00:36:38,422
فعلاً؟

477
00:36:39,828 --> 00:36:41,659
حسناً

478
00:36:44,866 --> 00:36:46,561
أتريد شراب أو شي؟

479
00:36:46,602 --> 00:36:49,366
عندى (بينتو جريجيو) فى الثلاجة

480
00:36:55,177 --> 00:36:57,873
...لدى, بعض

481
00:36:57,913 --> 00:37:00,074
الأخبار المهمة

482
00:37:00,115 --> 00:37:02,413
(إنها بشأن (كريستوفر

483
00:37:03,885 --> 00:37:06,046
لفد مات -
ماذا؟ -

484
00:37:07,289 --> 00:37:08,984
كانت حادثة سيارة

485
00:37:09,024 --> 00:37:11,151
حدثت من بضع أيام

486
00:37:14,463 --> 00:37:16,226
يا آلهى

487
00:37:17,266 --> 00:37:19,530
هذا مفزع للغاية

488
00:37:19,568 --> 00:37:21,433
أنا آسف

489
00:37:21,470 --> 00:37:24,837
ماذا حدث؟ -
...دمار سيء -

490
00:37:24,873 --> 00:37:27,000
...و سرعة كبيرة

491
00:37:28,510 --> 00:37:30,205
لقد مات على الفور

492
00:37:30,245 --> 00:37:32,236
بطريقم , نجوت أنا

493
00:37:32,281 --> 00:37:34,306
يا آله, لابد و أنها كانت تجربة مرعبة

494
00:37:34,349 --> 00:37:37,648
...الصوت اللعين الوحيد

495
00:37:37,686 --> 00:37:40,382
...هل قام

496
00:37:40,422 --> 00:37:42,982
بالزواج من تلك الفتاة التى تركته

497
00:37:43,025 --> 00:37:44,720
كلا

498
00:37:45,761 --> 00:37:47,695
وجد , حبيبة رائعة
(كيلى)

499
00:37:47,729 --> 00:37:49,697
...و

500
00:37:49,731 --> 00:37:51,460
لقد انجبا لتوهما طفلة

501
00:37:51,500 --> 00:37:53,491
ربما هذا أمر جيد, أتعلم؟

502
00:37:54,870 --> 00:37:58,203
أعنى, خسارة أن تركها

503
00:37:58,240 --> 00:38:01,038
و لكن شيء جيد أن ترك شيء منه

504
00:38:06,848 --> 00:38:09,009
ظننت أنه عليك أن تعلمى

505
00:38:19,195 --> 00:38:21,663
من الرائع, أنك أتيت هنا
أقدر ذلك جداً

506
00:38:23,766 --> 00:38:26,132
إلى متى ستمكث هنا؟ -
لا أدرى -

507
00:38:26,169 --> 00:38:29,195
فلتفكرى عندما أرحل

508
00:38:49,525 --> 00:38:51,686
ما الأمر؟ -
(أنا (ستيفانو -

509
00:38:51,728 --> 00:38:54,697
انظر, آسف لإزعاجك
و لكنى هنا بالمدرسة

510
00:38:54,731 --> 00:38:56,528
الحرير الصخرى يتراكم

511
00:38:56,566 --> 00:38:58,466
على أن أتخلص من هذه المواد

512
00:38:58,501 --> 00:39:00,662
...إنها ليست مغلفة بشفرات, وكل الانتهاكات الآخرى

513
00:39:00,703 --> 00:39:03,570
و بعد؟ -
ربما يُقبض على -

514
00:39:03,606 --> 00:39:05,597
(نحن نعمل على ذلك, يا (جون

515
00:39:05,641 --> 00:39:07,165
أحاول أن أتفوض

516
00:39:07,210 --> 00:39:08,802
و لكن هولاء الحمقى, متشددين الآن

517
00:39:08,845 --> 00:39:11,439
تماسك فحسب, ودعنى أقوم بدورى

518
00:39:11,481 --> 00:39:13,278
حسناً

519
00:39:19,088 --> 00:39:20,749
(سينظفها (جيف

520
00:39:20,790 --> 00:39:22,621
اجعله ينظفها بقدميه العريتين

521
00:39:23,760 --> 00:39:25,785
!معى سندوتشات لحم الغزال

522
00:39:33,136 --> 00:39:35,661
ما هذا؟
أأنت أعمى؟

523
00:39:35,705 --> 00:39:38,401
أنا؟ أنت فتحت باببك
و لم تنظر أصلاً

524
00:39:38,441 --> 00:39:40,466
لقد حطمت سيارتى

525
00:39:40,510 --> 00:39:42,808
أنت فعلت ذلك بباب سيارتك

526
00:39:42,845 --> 00:39:44,437
ما الذى تقوله؟

527
00:39:44,480 --> 00:39:46,744
قلت, أنه فتح الباب و لم ينظر خلفه

528
00:39:46,783 --> 00:39:48,478
انظر إلى دراجتى

529
00:39:48,518 --> 00:39:50,418
أتسمعون ما يقوله.؟ -
!لقد رايت ذلك -

530
00:39:50,453 --> 00:39:52,978
اللعنة, عليك أيها الزنجى

531
00:39:54,991 --> 00:39:56,583
أنا لست زنجى

532
00:39:56,626 --> 00:39:59,094
أنا من الصومال و أدرس, و أعمل

533
00:39:59,128 --> 00:40:00,652
لا تدعونى بالزنجى

534
00:40:00,696 --> 00:40:02,721
إذن, فإنت إرهابى لعين

535
00:40:02,765 --> 00:40:05,461
فى كلتا الحالتين,أيها الوغد
أنت فى الحى الخطأ

536
00:40:05,501 --> 00:40:07,332
!ابتعد

537
00:40:09,038 --> 00:40:10,903
أأنت زنجى قوى الآن؟

538
00:40:10,940 --> 00:40:12,840
ألديك ما تقوله؟

539
00:40:14,644 --> 00:40:17,112
!أيها اللعين

540
00:40:57,587 --> 00:41:00,647
أتمانع؟

541
00:41:00,690 --> 00:41:03,716
كلا, على راحتك تماماً

542
00:41:06,963 --> 00:41:09,796
...هذا هو

543
00:41:09,832 --> 00:41:12,426
الصنف الجديد...

544
00:41:12,468 --> 00:41:15,062
صنف طبى, يانع

545
00:41:15,104 --> 00:41:17,095
خال من الجنون

546
00:41:19,308 --> 00:41:22,072
حسناً, هذا رائع

547
00:41:28,551 --> 00:41:31,884
كان يحب (كريس) الإحتفال

548
00:41:31,921 --> 00:41:34,355
ما قصدك؟

549
00:41:34,390 --> 00:41:37,359
...لا شيء, أنت فقط

550
00:41:37,393 --> 00:41:40,123
تذكرنى به, بدرجة واحدة

551
00:41:42,231 --> 00:41:44,529
ماذا يعنى هذا؟
أضاجع مثله؟

552
00:41:47,803 --> 00:41:50,431
نتيجة كبيرة من صنف خال من الجنون

553
00:41:50,473 --> 00:41:52,998
كلا, لقد كنت صديقه, هذا هو كل شيء

554
00:41:53,042 --> 00:41:55,533
لماذا تأتين بسيرته؟

555
00:41:55,578 --> 00:41:58,411
كل ما أقوله

556
00:41:58,447 --> 00:42:00,039
أن هناك نوع مؤكد من الأشخاص

557
00:42:00,082 --> 00:42:02,380
لا تقابلهم فى الحرم الجامعى

558
00:42:02,418 --> 00:42:04,818
...و لكنى عندما أرقص

559
00:42:04,854 --> 00:42:07,618
نبرة الصوت, الثياب

560
00:42:07,657 --> 00:42:09,284
أنا نموذج؟

561
00:42:09,325 --> 00:42:12,123
كلام تقوله فتاة
كانت تتعرى من أجل الكلية

562
00:42:12,161 --> 00:42:14,925
فى الواقع, أنت مفاجأة بالنسبة لى

563
00:42:14,964 --> 00:42:17,159
تكلم (كريس) فى مرة عن أمور تحزنه

564
00:42:17,199 --> 00:42:19,394
و لكنك تبدو...
...لا أدرى

565
00:42:21,003 --> 00:42:22,561
حزين فى الواقع

566
00:42:22,605 --> 00:42:25,574
لست حزين الآن

567
00:42:25,608 --> 00:42:28,236
يا آلهى, هذه مخدرات مذهلة

568
00:42:30,179 --> 00:42:33,046
قال (كريس) أنكما  كنتما

569
00:42:33,082 --> 00:42:34,811
تأخذان حبوب المخدرات

570
00:42:34,850 --> 00:42:36,875
أجل

571
00:42:36,919 --> 00:42:40,480
لم أقم بأخذ حبوب المخدرات منذ مدة طويلة

572
00:42:45,761 --> 00:42:48,321
أتعلمين, كنت أفكر, لماذا أنا هنا

573
00:42:48,364 --> 00:42:50,264
يمكنك ان تصل إلى هذا المكان

574
00:42:50,299 --> 00:42:53,291
(لا, أعنى (فيجاس

575
00:42:53,336 --> 00:42:56,362
الحقيقة, أنه طالما رغبت بتجربة هذه الأشياء

576
00:42:57,974 --> 00:43:00,204
و لكن كان يخالجنى

577
00:43:00,242 --> 00:43:03,143
الشعور بالمسئولية

578
00:43:07,450 --> 00:43:10,283
أنت رجل صعب الوصول إليه

579
00:43:10,319 --> 00:43:12,253
لا نرى منك شيء

580
00:43:12,288 --> 00:43:14,188
أنا بالخارج
ماذا تريد؟

581
00:43:14,223 --> 00:43:16,157
ماذا أريد؟
أنا أرد على اتصالك

582
00:43:16,192 --> 00:43:17,955
أظن أن هذا ليس له علاقة بالحرير الصخرى

583
00:43:17,994 --> 00:43:20,690
لما لا تتخلى عن تلك الأمور اللعينة,
وتكن كرجل أعمال؟

584
00:43:20,730 --> 00:43:23,358
أنت لديك كل شي تريده -
ليس كل شيء -

585
00:43:23,399 --> 00:43:27,028
لكن, اسمح لى أن أعبر عن تعازيي الخاصة

586
00:43:27,069 --> 00:43:29,003
بخصوص ابن أخيك

587
00:43:29,038 --> 00:43:30,528
إنه أنا أغلق الخط

588
00:43:40,249 --> 00:43:42,945
أستطيع أن أرى أنك مستاء -
و ما المشكلة -

589
00:43:42,885 --> 00:43:46,844
ماذا حدث بالضبط هذا الأسبوع؟ -
لا شيء -

590
00:43:48,591 --> 00:43:52,322
أتعلم, الناس تتجول هنا و هناك, وكأنه شيء مهم

591
00:43:52,361 --> 00:43:54,693
يضحكون

592
00:43:54,730 --> 00:43:56,630
و لا يتوقف أى أحد و لو لثانية

593
00:43:56,666 --> 00:43:58,463
كى يفكر فى ما الذى يجرى

594
00:43:58,501 --> 00:44:00,492
تبدو مكتئب مجدداً

595
00:44:00,536 --> 00:44:03,835
كيف لا يمكن لأحد أن لا يكون؟
لابد أن تكون مجنون للغاية

596
00:44:03,873 --> 00:44:05,738
ألا تكون مكتئب

597
00:44:05,775 --> 00:44:08,710
أعنى, أن منذ زمن و رأسك تنحشر

598
00:44:08,744 --> 00:44:10,678
فى مؤخرتك, وهذا كل ما تراه

599
00:44:10,713 --> 00:44:12,977
فى وجهك

600
00:44:13,015 --> 00:44:14,880
ما الذى تتحدث عنه تحديداً؟

601
00:44:14,917 --> 00:44:18,478
أعنى, الأمور سيئة للغاية

602
00:44:22,426 --> 00:44:25,293
لما لا نتفاهم كلنا؟

603
00:44:31,301 --> 00:44:34,134
ليس عليك مضغها

604
00:44:35,605 --> 00:44:37,766
تبلعها ببعض الماء, كالحبوب

605
00:46:45,769 --> 00:46:48,795
إنه نفس مبدأ التعرض للشمس

606
00:46:55,512 --> 00:46:58,845
لا رهانات آخرى

607
00:47:00,717 --> 00:47:03,447
رقم 24 -
نعم -

608
00:47:04,588 --> 00:47:06,078
رائع

609
00:47:11,194 --> 00:47:14,254
قامر بكل الورق

610
00:47:23,907 --> 00:47:26,137
لا رهانات آخرى

611
00:47:31,381 --> 00:47:33,246
عشرون

612
00:47:33,283 --> 00:47:36,047
اللعنة

613
00:47:42,826 --> 00:47:45,294
هاك

614
00:47:45,328 --> 00:47:47,319
تقديرك يزيد

615
00:47:59,476 --> 00:48:02,240
لا رهانات آخرى

616
00:48:16,126 --> 00:48:18,492
رقم 24 مرة آخرى

617
00:48:28,838 --> 00:48:31,932
إنه ميت -
ماذا؟ -

618
00:48:31,975 --> 00:48:33,966
ماذا؟

619
00:48:46,489 --> 00:48:47,615
ماذا؟

620
00:50:10,707 --> 00:50:12,504
أفهم ذلك

621
00:50:20,184 --> 00:50:23,381
!أفهم ذلك

622
00:50:34,537 --> 00:51:35,173
Mr_Chico :ترجمـــــة

