﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:04,320
- في الحلقة السابقة...
- (والتر بلانت)، ماذا تفعل في الحافلة؟

2
00:00:04,440 --> 00:00:07,400
- أحاول أن أكون مواطناً مسؤولاً
- من أين تعرف (والتر)؟

3
00:00:07,520 --> 00:00:09,520
إنه مرشدي الخاص
في برنامج إدمان الحب والمضاجعة

4
00:00:09,640 --> 00:00:13,000
- تباً! لقد بصقت على فمك للتو
- أنا أخرج دون ارتداء سروال داخلي...

5
00:00:13,440 --> 00:00:18,240
ثم أستقل حافلة (إم 52)
آملاً أن يرى أحد ما أخفيه هنا

6
00:00:18,360 --> 00:00:21,280
- عضوي الذكري
- ماذا عن فقرة "خزانة الدواء" ليوم الاثنين؟

7
00:00:21,400 --> 00:00:24,480
ما رأيك في هذا يا (والتر)؟ نصف مليون
أمريكي يموتون جرّاء الإصابة بسرطان القولون

8
00:00:24,600 --> 00:00:26,960
إنه مرض وراثي، لذا، يتوجب على (جيم)
الخضوع لتنظير القولون

9
00:00:27,080 --> 00:00:30,560
- وعلينا أن نبث ذلك مباشرة
- ماذا؟ لا!

10
00:00:30,680 --> 00:00:33,440
كانت معكم (شيلي تينكل)
أثناء قيامها بعملها

11
00:00:33,560 --> 00:00:36,000
(كورنيليا وايت)، اعرفي إن كانت
موجودة في (لوس أنجلوس)

12
00:00:36,120 --> 00:00:37,680
- لماذا يا (والتر)؟
- قبل 30 سنة...

13
00:00:37,800 --> 00:00:41,120
كنت أحبها بجنون
لقد كنت حب حياتي

14
00:01:14,520 --> 00:01:17,240
أنا آسفة جداً يا (والتر)
أحب أن ألعب كرة القدم

15
00:01:17,440 --> 00:01:21,120
- كان ذلك غريزياً
- (سيلفيا)، عزيزتي، أأنت بخير؟

16
00:01:21,240 --> 00:01:23,320
- أنا بخير
- (هاري)

17
00:01:24,080 --> 00:01:25,960
ماذا عني؟

18
00:01:28,720 --> 00:01:32,200
كيف حالك يا عزيزي؟
ما أخبار عملية الإخراج لديك؟

19
00:01:32,320 --> 00:01:35,440
ليست جيدة، أشعر وكأنني بالون مائي
مصاب بالإسهال

20
00:01:35,640 --> 00:01:39,360
أيها المسكين، أنت تعاني
أيمكنني الدخول؟

21
00:01:39,480 --> 00:01:41,720
حسن، لكن لا تقومي بانتقادي

22
00:01:43,280 --> 00:01:46,560
أنت تعمل بجد على البرنامج
يمكننا الفوز بجائزة (بيبودي)

23
00:01:46,720 --> 00:01:48,640
حسن، انظري إلى هذا

24
00:01:48,800 --> 00:01:52,280
مكتوب أن واحدة من بين 1400
من عمليات تنظير القولون...

25
00:01:52,480 --> 00:01:56,480
تؤدي إلى الإصابة بأذى
وذلك يتضمن حدوث ثقب في القولون

26
00:01:56,600 --> 00:02:00,000
وأحياناً قد يؤدي ذلك للوفاة
ماذا إن أصبت بثقب في قولوني يا (سيليا)؟

27
00:02:00,120 --> 00:02:02,720
سيصبح لديك نصف قولون حينئذ

28
00:02:02,840 --> 00:02:04,440
هذا ليس مضحكاً، لماذا تقولين شيئاً كهذا؟

29
00:02:04,560 --> 00:02:07,480
اسمعني، أعلم أنك قلق
وهذا أمر طبيعي

30
00:02:07,600 --> 00:02:10,640
لكن أخصائي الشرج والمستقيم
الذي يفحصك مشهور عالمياً

31
00:02:10,760 --> 00:02:12,520
لكن من يصبح أخصائي شرج ومستقيم؟

32
00:02:12,640 --> 00:02:15,400
تخيلي كيف يكون النظر إلى هذا الشرج
وذلك المستقيم طوال اليوم

33
00:02:15,520 --> 00:02:18,960
يجب أن يكون شخصاً عديم الإحساس
كيف يمكنني الوثوق بهذا الرجل؟

34
00:02:19,080 --> 00:02:22,520
لكن قد يكون كل شرج مختلفاً عن الآخر
من حيث طبيعته

35
00:02:22,640 --> 00:02:24,000
هذا سيجعل الأمر مثيراً للاهتمام

36
00:02:24,880 --> 00:02:26,640
أتساءل ما الذي يحلم به
أخصائي الشرج والمستقيم

37
00:02:26,760 --> 00:02:29,480
أنت لا تصغين لما أقوله يا (سيليا)
أريد إلغاء هذا الأمر

38
00:02:29,600 --> 00:02:32,520
- لا يا عزيزي (جيم)
- لا أريد أن أموت

39
00:02:33,640 --> 00:02:35,160
لا أريد مغادرة العالم

40
00:02:35,760 --> 00:02:39,200
أعلم أننا نتواعد منذ 3 أشهر فقط
لكنني...

41
00:02:40,320 --> 00:02:45,480
أشعر بالسعادة لأنني على قيد الحياة
لأول مرة منذ...

42
00:02:46,880 --> 00:02:50,520
- منذ ولادتي
- لن تموت يا (جيم)

43
00:02:51,200 --> 00:02:53,600
سأكون إلى جانبك وسأجري مقابلة معك

44
00:02:53,720 --> 00:02:57,480
وسأحرص بألا يحدث
شيء سيىء لك، اتفقنا؟

45
00:02:58,080 --> 00:03:00,440
- أتعدينني بذلك؟
- أعدك بذلك

46
00:03:06,800 --> 00:03:08,680
أنا أحبك يا (سيليا)

47
00:03:15,240 --> 00:03:17,280
من الأفضل أن تخرجي
عليك الخروج الآن

48
00:03:17,440 --> 00:03:19,320
اهربي يا (سيليا)، اهربي

49
00:03:20,320 --> 00:03:22,200
انتظر إلى أن أخرج

50
00:03:25,080 --> 00:03:26,720
تباً!

51
00:03:27,000 --> 00:03:29,480
هناك عصيدة على سترة المبارزة يا (هاري)

52
00:03:29,600 --> 00:03:31,600
هذا لأنك مشوش يا سيدي

53
00:03:31,880 --> 00:03:34,240
لقد اتفقنا على عدم استخدام
الهواتف الخلوية أثناء تناول الطعام

54
00:03:34,360 --> 00:03:37,320
أجل، أعلم ذلك يا (هاري)
لكنني لا أفهم الأمر

55
00:03:38,120 --> 00:03:42,320
توقفت (كورنيليا) عن التواصل معي
لم ترسل لي الرسائل منذ يومين

56
00:03:42,440 --> 00:03:44,000
ماذا يعني ذلك؟

57
00:03:44,120 --> 00:03:47,640
لا أعرف يا سيدي، قد تكون خاضعة
لحمية تمنعها من استخدام الأجهزة الرقمية

58
00:03:47,760 --> 00:03:49,920
هذا غير منطقي يا (هاري)
إنها تتمتع بلياقة كبيرة من هذه الناحية

59
00:03:50,120 --> 00:03:52,040
ما رأيك يا (سيلفيا)؟

60
00:03:52,640 --> 00:03:57,360
إنها امرأة من ماضيك و"الذي" قمت بتقبيلها
لكنك لم تضاجعها؟

61
00:03:59,320 --> 00:04:00,720
أجل، هذا صحيح تماماً

62
00:04:01,120 --> 00:04:03,960
"التي" قبّلها ولم يضاجعها يا عزيزتي

63
00:04:04,080 --> 00:04:07,320
(هاري)، طلبت منك ألا تصحح لي
القواعد اللغوية

64
00:04:08,360 --> 00:04:11,440
هذا يقلل من ثقتي بنفسي
ككاتبة سيناريو طموحة

65
00:04:11,560 --> 00:04:13,360
أنا آسف، أجهل ماذا دهاني

66
00:04:13,760 --> 00:04:16,920
كانت أمي تفعل ذلك معي
لا أريد أن أكون كأمي

67
00:04:17,040 --> 00:04:21,000
المعذرة، أيمكننا التركيز
على مسألة (كورنيليا)؟

68
00:04:21,280 --> 00:04:24,440
لقد أرسلت صوراً تعبيرية للأزهار
و6 رسائل نصية

69
00:04:24,760 --> 00:04:29,960
وصورة ذاتية قام (هاري) بتصويري إياها
هل هذا مبالغ فيه؟

70
00:04:31,400 --> 00:04:33,840
- أجل
- تباً!

71
00:04:33,960 --> 00:04:37,960
لكن عليك أن تمنحها بعض الحرية
المرأة مثل القطة

72
00:04:38,280 --> 00:04:40,600
عليك أن تتركها تأتي إليك

73
00:04:40,960 --> 00:04:43,520
لكنني أنتظر منذ 30 سنة

74
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
بعض الفتيات يتطلبن وقتاً أطول
كي يأتين

75
00:04:50,280 --> 00:04:52,080
صباح الخير، تبدين جميلة جداً اليوم

76
00:04:52,840 --> 00:04:55,720
لا تسخر مني
لماذا عاد شعرك لوضعه الطبيعي؟

77
00:04:55,880 --> 00:04:58,800
يمكنني تمشيط شعري يوم الاثنين
والأربعاء والجمعة

78
00:04:59,800 --> 00:05:02,280
لكن بم تشعرين؟

79
00:05:02,600 --> 00:05:05,280
كنت أفكر في الأورام في صدرك
طوال عطلة نهاية الأسبوع

80
00:05:05,400 --> 00:05:07,040
لماذا؟ لم يكن هناك أي أورام

81
00:05:07,200 --> 00:05:08,440
أعلم، لكن ذلك كان يوم الجمعة

82
00:05:08,560 --> 00:05:10,440
- وكنت أفكر في أنه...
- وصلك هذا من (الهند)

83
00:05:10,680 --> 00:05:11,920
- (إنديانا)؟
- لا، (الهند)

84
00:05:13,440 --> 00:05:17,360
من السهل إثارة غضبها
ظننتها قالت (إنديانا)

85
00:05:17,480 --> 00:05:20,160
- ما هذا؟
- إنه من قريبي في (جايبور)

86
00:05:23,160 --> 00:05:25,280
- يا إلهي!
- ماذا؟

87
00:05:26,240 --> 00:05:30,280
- إنه فيلم إباحي
- "عضو (بلانت) الذكري"

88
00:05:31,160 --> 00:05:33,800
- هل يفترض أن يكون هذا (والتر)؟
- إنه ليس (بيرس مورغان)

89
00:05:34,760 --> 00:05:36,480
يبدو مثيراً

90
00:05:49,600 --> 00:05:51,120
(هيرشيل)؟

91
00:05:51,760 --> 00:05:56,800
(والتر)، لا أصدق ذلك
حاولت الاتصال بك البارحة

92
00:05:57,080 --> 00:06:00,600
- قد تكون هناك قوى سامية فعلاً
- آسف، أنا أتلقى الكثير من الاتصالات

93
00:06:00,840 --> 00:06:04,880
بأي حال، كيف حالك؟
لم نرك منذ الحفلة

94
00:06:05,080 --> 00:06:08,800
كيف حالي؟ أنت مرشدي في برنامج
إدمان الحب والمضاجعة

95
00:06:09,240 --> 00:06:11,920
يفترض بك أن تعتني بي
وأن ترد على مكالماتي

96
00:06:12,040 --> 00:06:15,160
في الواقع يا (هيرشيل)
لم أوافق على أن أكون مرشدك

97
00:06:15,600 --> 00:06:18,680
- لقد حضرت اجتماعاً واحداً وحسب
- الآن تخبرني بذلك!

98
00:06:19,080 --> 00:06:22,600
لم تتصل بي منذ أشهر
وقد تدهورت جميع حالات الإدمان لديّ

99
00:06:22,880 --> 00:06:27,280
المضاجعة والأدوية والسكر
وشرب عطر والدتي

100
00:06:27,400 --> 00:06:30,160
- وانظر إلى حالي الآن، أنا مشرد
- ماذا؟ هذا مريع

101
00:06:30,360 --> 00:06:35,160
أجل، لقد فقدت كل شيء يا (والتر)
وظيفتي وسيارتي الـ(كامري)

102
00:06:35,280 --> 00:06:39,800
وأعني أنني فقدتها فعلاً
ركنتها في مكان ما ولا أتذكر أين

103
00:06:40,360 --> 00:06:43,400
لكن ذلك لأنني كنت أحتسي الكحول
وأتصرف بطيش

104
00:06:43,520 --> 00:06:47,480
سيارة (كامري)؟ يا إلهي!
منذ متى وأنت مشرد؟

105
00:06:47,680 --> 00:06:51,760
منذ وقت باكر من صباح اليوم
أمي طردتني وليس لدي مكان لألجأ إليه

106
00:06:56,960 --> 00:06:58,360
هذا ما سنقدمه لكم الليلة

107
00:06:58,760 --> 00:07:04,800
أنا (وينستون بلانت)
وأنا أشعر بالإثارة هنا الآن

108
00:07:14,480 --> 00:07:17,120
كيف فعلوا ذلك؟
هل توجد حفرة تحت المكتب؟

109
00:07:17,240 --> 00:07:21,080
- والفتيات يصعدن سلماً؟
- ماذا يشاهدون؟

110
00:07:25,480 --> 00:07:28,120
- (هيرشيل)
- ربّاه! (شيلي)؟

111
00:07:29,360 --> 00:07:32,920
آسف لأنني لم أتصل بك
هناك رقمان باسم (شيلي) في هاتفي

112
00:07:33,040 --> 00:07:35,280
كان يتوجب عليّ تسجيلهما باسم
"(شيلي) الفظيعة" و"(شيلي) المجنونة"

113
00:07:35,400 --> 00:07:37,040
اتصلت بـ(شيلي) الأخرى
وخرجنا معاً

114
00:07:37,160 --> 00:07:38,320
لا بأس، لا نريد أن نعرف المزيد، شكراً

115
00:07:38,440 --> 00:07:42,280
أيمكن أن يخبرني أحدكم بما كنتم تشاهدونه؟
هل ذلك الرجل يمثّل شخصيتي؟

116
00:07:42,400 --> 00:07:44,000
لن يعجبك ذلك يا (والتر)

117
00:07:44,120 --> 00:07:48,080
لكن جارك (روني) أنتج فيلماً إباحياً ساخراً
عن (بلانت توك)

118
00:07:48,200 --> 00:07:50,600
- اسمه "عضو (بلانت) الذكري"
- ماذا؟

119
00:07:55,320 --> 00:08:00,200
هذا شائن، هذه سخرية من عملنا

120
00:08:00,400 --> 00:08:02,720
الأخبار السارّة هي أنه لم يتم نشره
عبر الإنترنت

121
00:08:03,000 --> 00:08:07,080
لكنه للبيع كقرص مدمج
فقط في شوارع (جايبور)

122
00:08:07,200 --> 00:08:11,000
فقط في (جايبور)؟ هذا غير مهم

123
00:08:11,560 --> 00:08:14,080
اطلبي من المحامين
إنهاء هذا الأمر على الفور

124
00:08:14,200 --> 00:08:17,040
- لقد تحدثت مع القسم القانوني
- شكراً يا (روزلي)

125
00:08:17,160 --> 00:08:20,920
(هاري)، هلّا تأخذ (هيرشيل) إلى مكتبي؟
اهتم بأمره

126
00:08:21,080 --> 00:08:22,640
- حسن يا سيدي
- أنت محق

127
00:08:22,760 --> 00:08:25,360
الأفلام الإباحية تثير شهواتي
إضافة إلى وجود عشيقات سابقات

128
00:08:25,480 --> 00:08:28,600
- والأثاث المكتبي... حسن
- لنذهب يا (هيرشيل)، من هنا

129
00:08:29,680 --> 00:08:31,640
لا يمكنني حتى دخول متجر (أوفيس ديبو)
للمستلزمات المكتبية

130
00:08:31,760 --> 00:08:33,080
- أجل، هيا بنا
- حسن

131
00:08:33,280 --> 00:08:36,560
أعرف فيما تفكرون جميعاً
لكنني سأقول هذا من أجل (هيرشيل)

132
00:08:36,680 --> 00:08:41,600
لقد كان معطاءً جداً على السرير
وقد كانت تجربة رائعة

133
00:08:41,720 --> 00:08:43,720
أنا آسف، أيمكننا أن ننسى أمر (هيرشيل)؟

134
00:08:43,840 --> 00:08:48,520
لا أصدق أن (روني) قد يفعل هذا
كم هذا مهين!

135
00:08:50,720 --> 00:08:52,120
- أين (جيم)؟
- (جيم) في مرحاضك

136
00:08:52,240 --> 00:08:53,560
يستعد للخضوع لتنظير القولون

137
00:08:54,160 --> 00:08:57,080
أنا و(شيلي) سنرافقه إلى المستشفى
حين يفرغ أمعاءه

138
00:08:57,520 --> 00:09:01,760
وقد رتبنا موعد مقابلة السجن
الخاصة بـ(دانكن أدلر) يوم الأربعاء

139
00:09:02,280 --> 00:09:04,680
- (والتر)، وصلتك برقية
- برقية؟

140
00:09:04,800 --> 00:09:06,640
أجل، ما الذي قلته باعتقادك؟

141
00:09:07,800 --> 00:09:08,960
- لا تأخذ الأمر بشكل شخصي يا (والتر)
- ما هذا؟

142
00:09:09,080 --> 00:09:10,560
إنها عدوانية جداً

143
00:09:14,960 --> 00:09:18,840
تود (كورنيليا) أن تقابلني
عند بحيرة (إيكو بارك)

144
00:09:19,600 --> 00:09:24,800
يا إلهي! هذا رومنسي للغاية
(روزلي)، أيمكنني المغادرة لساعة وحسب؟

145
00:09:24,920 --> 00:09:28,080
أجل يا (والتر)، لا بأس
تم تجهيز البرنامج بشكل كامل تقريباً

146
00:09:30,360 --> 00:09:32,040
حظاً موفقاً

147
00:09:32,480 --> 00:09:34,040
- هل يريد أحد رؤية نهاية الفيلم؟
- أجل

148
00:09:45,000 --> 00:09:47,120
هذا نبيذ بارد يا سيدي

149
00:09:47,240 --> 00:09:49,080
أحسنت يا (هاري)

150
00:09:57,520 --> 00:09:59,280
تفضل يا سيدي

151
00:10:02,640 --> 00:10:05,520
- من كان هذا؟
- إنه خادمي

152
00:10:07,840 --> 00:10:10,880
- حسن، (والتر)، من فضلك... نخبك
- نخبك

153
00:10:11,520 --> 00:10:14,160
أردت أن أقابلك هنا
كي نتحدث بأمان

154
00:10:14,560 --> 00:10:16,440
أعتقد أن هناك من يتبعني

155
00:10:17,240 --> 00:10:20,200
وربما هاتفي وبريدي الإلكتروني
تحت المراقبة

156
00:10:20,360 --> 00:10:25,920
- يبدو الأمر خطيراً، بم تورطت؟
- زميلي من صحيفة (غارديان)...

157
00:10:26,040 --> 00:10:27,720
جاء إلى (لوس أنجلوس)
قبل بضعة أسابيع

158
00:10:27,840 --> 00:10:30,080
كان يعمل على مقالة تتعلق بتغير هائل
في المناخ

159
00:10:30,200 --> 00:10:32,280
وهو يسافر في أرجاء العالم
إلى مناطق مختلفة تعاني الجفاف

160
00:10:32,880 --> 00:10:35,480
(الصومال) وشمال شرق (الصين) و(سوريا)

161
00:10:35,600 --> 00:10:38,720
والآن (لوس أنجلوس)، هذا مذهل
أرغب في مقابلته

162
00:10:39,000 --> 00:10:41,440
هذا غير ممكن، لقد مات

163
00:10:41,960 --> 00:10:45,880
تم تحديد سبب الوفاة
على أنه اختناق ذاتي

164
00:10:46,080 --> 00:10:51,920
حقاً؟ لا أفهم ما الذي يجعل ذلك جذاباً
لكنني لا أحب أن آكل وحدي

165
00:10:52,440 --> 00:10:56,000
(والتر)، ليس هذا هو الأمر
أخشى أن تكون تلك جريمة قتل

166
00:10:56,720 --> 00:10:58,200
- من قتله؟
- لا أعلم

167
00:10:58,360 --> 00:11:00,960
كان يبحث في مسألة فساد متعلقة بالماء
هنا في (لوس أنجلوس)

168
00:11:01,200 --> 00:11:05,320
وتعرض للقتل والآن أنا أظن أنهم يلاحقونني

169
00:11:06,640 --> 00:11:10,920
يسرني أنك لجأت إليّ
سأساعدك في هذه المسألة

170
00:11:11,400 --> 00:11:16,240
(هاري)، سنعود إلى المكتب
انسَ أمر المحار

171
00:11:16,960 --> 00:11:18,240
تباً!

172
00:11:21,200 --> 00:11:24,720
انتبه لطريقك يا سيدي
هذه بحيرة صناعية كبيرة

173
00:11:24,840 --> 00:11:28,120
آسف، أنا أعاني قصراً في النظر
ظننت أن هذا طريق 101

174
00:11:28,240 --> 00:11:29,600
ماذا؟

175
00:11:33,000 --> 00:11:35,800
أقدّر هذا كثيراً يا (سيليا)

176
00:11:36,160 --> 00:11:38,840
قدماي بحالة سيئة بغياب (تيدي)

177
00:11:39,280 --> 00:11:42,160
لا مشكلة لديّ في فعل ذلك
أشعر بتوتر في قدميّ بسبب (جيم)

178
00:11:42,280 --> 00:11:45,360
- من الرائع ألا أكون من يشعر بذلك الآن
- عزيزي (جيم)

179
00:11:45,960 --> 00:11:49,560
عزيزي (جيم)، أنا قلقة بشأنه

180
00:11:49,680 --> 00:11:51,960
- بسبب تنظير القولون؟
- لا، ليس بسبب ذلك

181
00:11:52,320 --> 00:11:55,640
- إنه يظن أنه يحبني
- وما المشكلة في ذلك؟

182
00:11:56,160 --> 00:11:58,160
إنه لا يعرفني حتى، ليس بعد

183
00:11:58,640 --> 00:12:00,720
لدي الكثير من الأسرار السيئة يا (روزلي)

184
00:12:01,000 --> 00:12:05,240
هذا طبيعي، لم يرني أي رجل
على حقيقتي من قبل

185
00:12:05,640 --> 00:12:08,400
كان ذلك سيخيفهم للغاية
وسيخيفني أيضاً

186
00:12:09,320 --> 00:12:11,520
ربما لم يكن من الصائب
إقامة علاقة مع (جيم)

187
00:12:11,640 --> 00:12:14,080
بالطبع كان ذلك خاطئاً
لكن لا بأس بذلك

188
00:12:14,240 --> 00:12:19,240
هكذا هي الحياة
ننتقل من خطأ لآخر، هكذا نتعلم

189
00:12:20,160 --> 00:12:22,440
لكن ماذا نتعلم إن كنا نرتكب الأخطاء دائماً؟

190
00:12:25,520 --> 00:12:29,880
(جيم ستون)، (جيم ستون)
(جيم ستون)

191
00:12:30,000 --> 00:12:33,560
(جيم)، (جيم)، (جيم)، (جيم)
(جيمي ستون)، (جيمس ستون)

192
00:12:33,680 --> 00:12:36,400
(جيمي)، (جيمي ستون)
(جيمي جيمس)

193
00:12:36,640 --> 00:12:38,480
ماذا يحدث في الداخل؟

194
00:12:43,720 --> 00:12:46,760
- مع من تتحدث هنا؟
- مهلاً، هل سبق أن تقابلنا؟

195
00:12:48,600 --> 00:12:52,840
أنا أعرفك، لقد بصقت نقانق صغيرة
في فمي في حفل (والتر)

196
00:12:54,000 --> 00:12:57,920
هذا صحيح، يا إلهي!
شعرت بالاستياء بسبب ذلك

197
00:12:58,040 --> 00:12:59,320
كان ذلك مقرفاً جداً

198
00:12:59,440 --> 00:13:01,680
الأخبار السارّة هي أنك الرجل
الذي سيخضع لتنظير القولون، صحيح؟

199
00:13:02,120 --> 00:13:05,120
- أجل
- إن كانت النقانق تسبب لك السرطان...

200
00:13:05,240 --> 00:13:06,760
فسيكتشفون ذلك على الفور

201
00:13:06,880 --> 00:13:10,800
ماذا؟ سرطان؟ لا تقل ذلك
يا إلهي! سرطان؟

202
00:13:12,000 --> 00:13:16,880
أنا آسف، أتعلم؟ يقولون إن اللحم المعالج
في النقانق مضر

203
00:13:17,000 --> 00:13:19,360
- وأنا آكل هذا منذ أعوام
- أجل، هذا مخيف

204
00:13:19,480 --> 00:13:23,120
لا أريد أن أموت
لقد وقعت في الحب مؤخراً

205
00:13:23,320 --> 00:13:25,880
سحقاً! الحب

206
00:13:26,320 --> 00:13:30,400
هذا مؤلم للغاية، أتعلم؟
أتريد أقراصاً لتخفيف توترك؟

207
00:13:31,280 --> 00:13:32,520
أجل، ماذا لديك؟

208
00:13:32,720 --> 00:13:37,440
حسن، لديّ (الإكستاسي)
و(المسكالين) و(الفاليوم)

209
00:13:38,800 --> 00:13:41,080
ما هذا؟

210
00:13:41,440 --> 00:13:44,400
أتعلم؟ قد يكون هذا (المسكالين)
أنت بحاجة إلى (الفاليوم)

211
00:13:46,640 --> 00:13:50,160
لا تخبر (والتر) بأمر هذه الأقراص رجاءً
إنه مرشدي

212
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
- ولا أريد...
- أأنت مستعد يا (جيم)؟

213
00:13:51,400 --> 00:13:52,520
يجب أن نذهب إلى المستشفى الآن

214
00:13:52,800 --> 00:13:54,840
مرحباً أيتها الجميلة

215
00:13:57,400 --> 00:14:00,280
- هل ابتعلت (المسكالين) للتو؟
- أجل

216
00:14:08,160 --> 00:14:12,960
وهذا هو مطبخنا الديمقراطي
حيث يجتمع الموظفون لمناقشة المقالات

217
00:14:14,440 --> 00:14:17,560
هذا مبهر للغاية يا (والتر)

218
00:14:17,840 --> 00:14:20,440
أعتقد أن عليك وضع المزيد
من الصور الدعائية الخاصة بك

219
00:14:20,560 --> 00:14:22,720
هذا ما أقوله باستمرار

220
00:14:27,200 --> 00:14:29,360
"هذا مكتبي"

221
00:14:31,640 --> 00:14:34,000
- (هيرشيل)، أطفىء ذلك
- (والتر)

222
00:14:34,680 --> 00:14:41,640
حسن، أنا آسف، أنا ضعيف
لقد انهرت مجدداً يا (والتر)، أنا آسف

223
00:14:41,760 --> 00:14:43,680
(هاري)، خذ (هيرشيل) لغرفة المؤتمرات

224
00:14:43,800 --> 00:14:45,120
- حسن يا سيدي، على الفور
- صدقني، أتعلم ماذا سأفعل؟

225
00:14:45,240 --> 00:14:47,800
- هيا بنا
- سأعمل على جميع الخطوات...

226
00:14:47,960 --> 00:14:52,360
- آسف يا سيدي
- آسف جداً يا (كورنيليا)

227
00:14:53,160 --> 00:14:56,160
قام جاري بإنتاج فيلم إباحي ساخر عن...

228
00:14:56,560 --> 00:14:58,560
أتعلمين؟ انسي الأمر، أتريدين شراباً؟

229
00:14:58,880 --> 00:15:00,840
أجل، أحتاج إلى شراب

230
00:15:00,960 --> 00:15:03,640
تصرفي على راحتك
دورة المياه بذلك الاتجاه

231
00:15:03,840 --> 00:15:06,280
لدينا شبكة اتصال لاسلكية وهواتف آمنة

232
00:15:06,640 --> 00:15:09,200
وحين أنهي برنامجي...

233
00:15:09,680 --> 00:15:13,760
ستساعدينني على فهم ما يحدث

234
00:15:14,560 --> 00:15:18,000
أنت لا تزالين تلاحقين المواضيع الخطرة
الفساد والمؤامرة

235
00:15:18,600 --> 00:15:21,080
نخب خوضك المخاطر

236
00:15:22,720 --> 00:15:27,400
حسن، لنجرب هذا مجدداً
عند العد الثالث، 3 ,2 ,1

237
00:15:29,200 --> 00:15:33,080
لا، آسف، سيد (ستون)
يجب أن تسترخي، اتفقنا؟

238
00:15:33,200 --> 00:15:35,480
يفترض ألا يكون الأمر صعباً
أشعر بأنك تتشنج

239
00:15:35,600 --> 00:15:38,680
أنا مسترخ وكل شيء يبدو مذهلاً

240
00:15:39,080 --> 00:15:44,240
ردائي والمزلقات الباردة
وما تقحمه بداخلي

241
00:15:44,360 --> 00:15:46,080
أأنت بخير يا (جيم)؟
أنت تتصرف بطريقة غريبة

242
00:15:46,320 --> 00:15:52,320
أجل، أنا بخير، أنا بحالة جيدة
أنا... لا تهتمي

243
00:15:52,440 --> 00:15:55,440
حسن، خذ نفساً عميقاً
ودعنا نجرب ذلك مجدداً

244
00:15:57,720 --> 00:16:01,360
حاول أن ترخي عضلاتك يا (جيم)
كالزهرة تحت أشعة الشمس

245
00:16:02,000 --> 00:16:06,280
- أو كمنقار طائر صغير
- لا أظن أن هذه تشبيهات مفيدة

246
00:16:06,400 --> 00:16:09,520
أنا أعرف ما أتحدث عنه
لقد قرأت مذكرات عن الشذوذ

247
00:16:09,640 --> 00:16:11,880
- لذا...
- عند العد الثالث، 3 ,2 ,1

248
00:16:12,000 --> 00:16:13,800
هيا يا (جيم)، يمكنك فعل ذلك
أعرف أنك تستطيع فعل ذلك

249
00:16:13,920 --> 00:16:18,720
حسن، تباً! حسن، مجدداً
عند العد لثلاثة، 3 ,2 ,1

250
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
- لقد فعلنا ذلك
- أجل

251
00:16:28,680 --> 00:16:31,600
أجل، أنا سعيدة لأنك...

252
00:16:33,520 --> 00:16:37,640
ستبدأ بقانون الهجرة
ثم الفاصل الدعائي

253
00:16:38,120 --> 00:16:41,040
ثم سننتقل إلى المستشفى
لبث عملية تنظير قولون (جيم)

254
00:16:41,160 --> 00:16:43,280
- حسن، فهمت
- أأنت بخير؟

255
00:16:43,440 --> 00:16:47,160
- ما الأمر؟ (كورنيليا)؟
- أجل

256
00:16:47,800 --> 00:16:51,240
- أشعر بأنني أبدو أحمق بنظرها
- بربّك!

257
00:16:51,360 --> 00:16:55,200
- لماذا تقول ذلك؟
- لأنها لا تزال صحفية حقيقية

258
00:16:55,320 --> 00:16:59,760
أنا مجرد محاور تافه
هدف سهل للمحاكاة الساخرة

259
00:16:59,880 --> 00:17:03,080
توقف يا (والتر)
أنت تقوم بعمل مهم

260
00:17:03,200 --> 00:17:06,240
عملية تنظير قولون (جيم) الليلة
ستنقذ الأرواح

261
00:17:06,360 --> 00:17:09,480
أتعلمين؟ يجب أن أقوم أنا
بإجراء تنظير القولون

262
00:17:10,400 --> 00:17:14,800
أريد التحرك من وراء هذا المكتب
أنا آسف، أنا آسف

263
00:17:15,840 --> 00:17:18,920
سنفكر في إجراء جراحي لك
أعدك بذلك

264
00:17:19,040 --> 00:17:22,280
- مثل ماذا؟
- لا شيء، إجراء جراحي كبير

265
00:17:22,840 --> 00:17:24,480
(والتر)، سيبدأ البث بعد 10 دقائق

266
00:17:26,320 --> 00:17:28,720
- يا إلهي!
- ليس مجدداً يا (روزلي)

267
00:17:29,480 --> 00:17:31,440
يا إلهي!

268
00:17:32,560 --> 00:17:36,440
أيها الطبيب، المعذرة، هذا غير قابل للنشر
ما رأيك بالمعاشرة من الخلف؟

269
00:17:36,560 --> 00:17:40,360
أيجب القيام بهذا يومياً
أم يجب الاعتدال في ذلك أم...

270
00:17:41,960 --> 00:17:44,920
حسن، شكراً يا (روزلي)
سنكون على الهواء مباشرة خلال 30 ثانية

271
00:17:55,720 --> 00:17:58,760
أهلاً بكم مجدداً
اليوم في فقرة "خزانة الدواء"

272
00:17:58,880 --> 00:18:02,080
سنتحدث عن سرطان القولون المستقيمي

273
00:18:02,400 --> 00:18:05,560
وهو السرطان الثالث الأكثر شيوعاً
في (الولايات المتحدة)

274
00:18:05,720 --> 00:18:09,840
"للمساعدة في نشر الوعي عن هذا السرطان
وما يمكن فعله"

275
00:18:10,200 --> 00:18:15,600
"(جيم ستون) على وشك إجراء
تنظير للقولون في بث مباشر"

276
00:18:15,720 --> 00:18:17,920
"من دون أي تخدير"

277
00:18:18,040 --> 00:18:20,320
"(سيليا هافماير) معه
مرحباً يا (سيليا)"

278
00:18:20,440 --> 00:18:22,280
- مرحباً يا (والتر)
- (سيليا)...

279
00:18:22,400 --> 00:18:25,880
ما القناع الذي ترتدينه؟
إنه يبدو كقناع عامل اللحام

280
00:18:26,000 --> 00:18:29,800
تم إخباري بأن هذا واقي التلطيخ
وهذه منطقة التلطيخ

281
00:18:30,840 --> 00:18:35,680
هذا هو الدكتور (رودي كامبر) وهو سيجري
عملية تنظير القولون لنا هذا المساء

282
00:18:35,800 --> 00:18:38,600
أجل، مرحباً يا سيد (بلانت)
أنا من أشد المعجبين بك

283
00:18:38,720 --> 00:18:41,600
وأقدّر وجهة نظرك بشأن حيازة الأسلحة

284
00:18:41,880 --> 00:18:44,320
شكراً لك، (جيم)، بم تشعر؟

285
00:18:44,440 --> 00:18:49,400
أشعر بأن عينَي كقضبان السجن
ورأسي كخوذة فضاء

286
00:18:51,000 --> 00:18:55,160
حسن يا (جيم)، يا دكتور (كامبر)
هلّا شرحت للمشاهدين...

287
00:18:55,280 --> 00:18:57,880
ما الذي ستبحث عنه
خلال هذه العملية؟

288
00:18:58,000 --> 00:19:00,400
بالطبع يا سيد (بلانت)
سؤال وجيه كالعادة

289
00:19:00,520 --> 00:19:03,120
ما أبحث عنه خلال هذه العملية
هو الأورام

290
00:19:03,360 --> 00:19:07,120
وتكون حميدة عادةً
لكن إن وجدنا أياً منها فسنقوم بإزالتها

291
00:19:07,240 --> 00:19:09,880
إذاً، يمكنك القول إنك ستنال منها

292
00:19:11,160 --> 00:19:13,320
هناك مجال كبير للتلاعب بالألفاظ
في هذ المجال

293
00:19:13,440 --> 00:19:15,960
وأريد أن أقدم نخباً خاصاً بذلك

294
00:19:16,400 --> 00:19:19,320
أجل، لدي تلاعب لفظي
من الممكن أن أموت

295
00:19:20,200 --> 00:19:21,760
هلّا بدأنا يا دكتور (كامبر)؟

296
00:19:21,960 --> 00:19:23,600
بالتأكيد يا سيد (بلانت)
لنبدأ الآن

297
00:19:23,720 --> 00:19:27,240
(فيليس)، أحضر الشاشة كي يتمكن المريض
من مشاهدة العملية

298
00:19:27,760 --> 00:19:33,680
لنستكشف قولونه، العدسة الآن
في الجزء الأخير من قولونه

299
00:19:33,800 --> 00:19:39,840
لذا، سأقوم بسحبها ببطء
والبحث عن أي شيء مثير للشك

300
00:19:39,960 --> 00:19:43,720
- يا للهول!
- ماذا؟ هذا أجمل نفق وردي...

301
00:19:43,840 --> 00:19:46,560
أراه في حياتي، لقد أعجبني

302
00:19:46,680 --> 00:19:49,000
هذا هو شعوري أيضاً
الناس يسألونني دائماً...

303
00:19:49,360 --> 00:19:52,280
"دكتور (رودي كامبر)
لماذا أصبحت أخصائي شرج ومستقيم؟"

304
00:19:52,400 --> 00:19:55,440
فأرد عليهم قائلاً "بسبب هذا"

305
00:19:55,720 --> 00:19:58,080
ما الذي تراه هناك يا دكتور؟

306
00:19:58,200 --> 00:20:00,480
هناك ثنيات دهنية، هل هي سليمة؟

307
00:20:00,640 --> 00:20:04,080
هذا سؤال وجيه آخر يا سيد (بلانت)
هذه الثنيات سليمة تماماً

308
00:20:04,200 --> 00:20:09,360
يمكن أن يختبىء الورم تحتها
لكن كل شيء يبدو جيداً الآن

309
00:20:09,480 --> 00:20:14,720
(سيليا)، هل هناك أساليب وقائية
يجب أن يعرفها المشاهدون؟

310
00:20:16,600 --> 00:20:18,800
- (سيليا)
- آسفة يا (والتر)

311
00:20:19,120 --> 00:20:22,080
أجل، هنا أساليب وقائية
حمية غذائية مليئة بالألياف

312
00:20:22,240 --> 00:20:25,080
وتجنب الأطعمة المعالجة
وإن كانت الأطعمة بأكياس بلاستيكية...

313
00:20:25,200 --> 00:20:28,560
- فلا تأكلوها، تخلصوا منها، فهذا...
- أريد مقاطعتك لبرهة

314
00:20:28,680 --> 00:20:33,080
وتوضيح شيء مذهل للغاية
انظر إلى هذه النقطة الزرقاء يا (جيم)

315
00:20:33,200 --> 00:20:36,840
- هذا هو كبدك
- مرحباً يا كبدي، لماذا أنت أزرق؟

316
00:20:37,480 --> 00:20:41,960
لننتقل الآن إلى القولون الهابط
الحقيقة التي لا يعرفها الكثيرون...

317
00:20:42,080 --> 00:20:46,480
بشأن القولون الهابط
هي أنه يختلف قليلاً عن القولون

318
00:20:46,880 --> 00:20:48,840
لا يعرف الناس ذلك...

319
00:20:50,040 --> 00:20:51,920
من أنتم؟

320
00:20:53,200 --> 00:20:55,280
أخبروني، من أنتم؟

321
00:20:59,600 --> 00:21:02,760
نحن بكتيريا نافعة أيها الرئيس
نحن نهتم بسلامة المكان هنا

322
00:21:02,880 --> 00:21:05,040
ماذا تفعل؟ لا يفترض بنا التحدث للرئيس

323
00:21:05,160 --> 00:21:08,640
أجل، لم تصل كاميرا إلى هنا من قبل
هذه هي فرصتنا

324
00:21:08,960 --> 00:21:12,400
أيها الرئيس، لقد كنا نتحدث
ونحن نظن أن (سيليا) هي المنشودة

325
00:21:12,520 --> 00:21:15,960
- تمسك بها، لا تتركها بتاتاً، مفهوم؟
- لا، لا، هناك شيء قادم، اهربوا

326
00:21:16,080 --> 00:21:19,200
- اهربوا
- لا

327
00:21:20,840 --> 00:21:23,600
لا، لا، لا

328
00:21:24,440 --> 00:21:27,880
أرجوك أيها الرئيس

329
00:21:30,440 --> 00:21:35,600
- لا، لا، لا، (جيمس) الصغير
- (جيم)، أأنت بخير؟

330
00:21:35,800 --> 00:21:38,120
ماذا يحدث أيها الدكتور؟
أأنت بخير يا (جيم)؟

331
00:21:38,240 --> 00:21:40,720
- (جيم)، أأنت بخير؟
- أنا بخير جداً يا (سيليا)

332
00:21:40,960 --> 00:21:44,000
- لقد راودتني رؤيا مخيفة لكنني أحبك
- (جيم)

333
00:21:44,720 --> 00:21:48,160
- كل خلية بداخلي تحبك
- ليس على الهواء مباشرة يا (جيم)

334
00:21:48,280 --> 00:21:50,960
- أقترح أن تستلقي يا (جيم)
- (والتر)

335
00:21:51,240 --> 00:21:54,400
أريد أن أطلب الزواج من (سيليا)
هل تأذن لي بذلك؟

336
00:21:54,720 --> 00:21:57,320
(جيم)، ليسا المكان والزمان الملائمين

337
00:21:57,480 --> 00:22:02,400
لا أكترث، سأطلب الزواج منها بأي حال
(سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟

338
00:22:02,800 --> 00:22:05,640
- أحبك كثيراً، أحبك فعلاً، أرجوك...
- ليس هنا

339
00:22:05,760 --> 00:22:08,280
- أرجوك
- هذا مريع يا (جيم)

340
00:22:08,400 --> 00:22:10,200
- حسن
- (سيليا)، (سيليا)

341
00:22:10,320 --> 00:22:12,400
- أعتقد أنه تحت تأثير المخدر
- (سيليا)

342
00:22:12,520 --> 00:22:16,120
- أرجوك
- مرحباً، نعتذر عن هذا يا (والتر)

343
00:22:16,240 --> 00:22:19,320
لقد شاهدنا للتو لحظة عاطفية حقيقية

344
00:22:19,440 --> 00:22:22,040
وأفترض أن هذا أمر عادي
أثناء فحص سرطان القولون

345
00:22:22,160 --> 00:22:23,320
أليس هذا صحيحاً يا دكتور (كامبر)؟

346
00:22:23,800 --> 00:22:25,760
بالتأكيد، بلى، قد يكون السرطان
سبباً لذلك

347
00:22:25,880 --> 00:22:28,880
توقف عن مقاومتنا يا (جيم)
لقد دخلت الكاميرا بداخلك بصعوبة

348
00:22:29,000 --> 00:22:30,520
يجب أن أذهب إلى (سيليا)

349
00:22:30,720 --> 00:22:33,280
مهلاً، دكتور (كامبر)
هل هذا ورم؟

350
00:22:34,520 --> 00:22:36,360
أجل، يبدو ورماً

351
00:22:36,920 --> 00:22:40,080
- لديّ ورم؟
- نظرك ثاقب يا (شيلي)

352
00:22:40,200 --> 00:22:42,040
- عليّ أن أشقه
- تشقه؟

353
00:22:42,160 --> 00:22:44,960
- هذا ليس جيداً
- حسن يا (والتر)، لننتقل للفاصل الدعائي

354
00:22:45,200 --> 00:22:48,040
- (شيلي)، سنأخذ استراحة الآن
- حسن يا (والتر)

355
00:22:49,000 --> 00:22:51,880
كانت معكم (شيلي تينكل)
أثناء قيامها بعملها

356
00:22:54,200 --> 00:22:57,000
بالطبع، كانت (كورنيليا) هنا
لرؤية هذه الكارثة

357
00:22:57,120 --> 00:22:59,480
أين كانت حين بكيت
أنا و(بارني فرانك) معاً؟

358
00:22:59,600 --> 00:23:01,000
كان ذلك رائعاً يا سيدي

359
00:23:01,400 --> 00:23:05,080
توقف يا (والتر)، كانت الليلة ممتازة
كان (جيم) مجنوناً

360
00:23:05,200 --> 00:23:09,160
لكن الإنترنت متقداً بالحماسة
لقد نشرنا الوعي بالفعل

361
00:23:09,280 --> 00:23:10,680
لكن ماذا عن "عضو (بلانت) الذكري"؟

362
00:23:11,040 --> 00:23:13,400
لقد تم تصويري كمهرج في (جايبور)

363
00:23:13,520 --> 00:23:16,720
اهدأ، لا تقلق
القسم القانوني يهتم بالأمر

364
00:23:16,840 --> 00:23:21,480
وبأي حال، الممثل الذي أدى دورك
يملك عضواً ذكرياً ضخماً

365
00:23:22,200 --> 00:23:23,560
حقاً؟

366
00:23:27,880 --> 00:23:31,240
صدقني، أعجبني كتابك يا (والتر)
إنه مضحك جداً

367
00:23:31,360 --> 00:23:32,360
(هيرشيل)، أين (كورنيليا)؟

368
00:23:32,480 --> 00:23:36,880
صديقتك؟ سمعتها تتحدث عبر الهاتف
ستقابل شخصاً في المحطة القديمة

369
00:23:37,120 --> 00:23:39,960
- حانة الساديين؟
- أنا أعرف تلك الحانة

370
00:23:40,080 --> 00:23:42,000
يجب أن نذهب إليها يوماً ما

371
00:23:42,320 --> 00:23:44,640
لكنني أتحدث عن المحطة القديمة
في متنزه (غريفيث)

372
00:23:44,760 --> 00:23:47,320
- هل ذكرت السبب؟
- ذكرت شيئاً عن مصدر ما

373
00:23:48,120 --> 00:23:50,320
- بدا الأمر جدياً
- يجب أن نذهب إلى هناك يا (هاري)

374
00:23:50,560 --> 00:23:52,880
- أشعر بالقلق
- قبل أن تذهب...

375
00:23:53,000 --> 00:23:55,400
أيمكنني أن أخبرك بشيء حدث معي
في حانة (أولد ديبو)؟

376
00:23:55,520 --> 00:23:57,880
- ليس الآن يا (هيرشيل)
- إنها قصة جيدة

377
00:23:58,360 --> 00:24:00,000
لم تحدث أي معاشرة

378
00:24:00,360 --> 00:24:05,040
"(سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟
أحبك كثيراً، أحبك فعلاً"

379
00:24:05,160 --> 00:24:07,040
- "ليس هنا"
- "أرجوك"

380
00:24:07,440 --> 00:24:09,080
"هذا مريع يا (جيم)"

381
00:24:09,800 --> 00:24:11,560
"(سيليا)، (سيليا)"

382
00:24:16,040 --> 00:24:20,960
"(سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟
أحبك كثيراً، أحبك فعلاً"

383
00:24:21,080 --> 00:24:22,320
"ليس هنا"

384
00:24:22,920 --> 00:24:27,720
"(سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟
أحبك كثيراً، أحبك فعلاً"

385
00:24:27,840 --> 00:24:29,760
"ليس هنا"

386
00:24:53,120 --> 00:24:57,480
(كورنيليا)، أنا (والتر) مجدداً
اتصلي بي رجاءً

387
00:25:00,640 --> 00:25:02,920
لا فائدة من هذا يا (هاري)
إنها لا تجيب

388
00:25:03,120 --> 00:25:06,440
سنجدها يا سيدي، سيدي

389
00:25:20,040 --> 00:25:22,080
هذا لا يبشر بالخير يا (هاري)

390
00:25:25,480 --> 00:25:29,640
(كورنيليا)، (كورنيليا)

391
00:25:48,720 --> 00:25:50,080
لا

392
00:25:50,200 --> 00:25:54,520
مرحباً أيها الرئيس، لم نطلب منك
أن تعرض عليها الزواج

393
00:25:56,000 --> 00:25:59,280
- هذه مجرد ملاحظة
- اذهب من فضلك

394
00:25:59,400 --> 00:26:02,880
حسن، بالتأكيد، تباً! آسف

395
00:26:09,040 --> 00:26:11,440
(سيليا)

