﻿1
00:00:29,196 --> 00:00:31,698
اخبريني بأنه ليس صحيحاً, ليف

2
00:00:36,400 --> 00:00:42,800
<font color="#00ffff"><b><u><font color="#15c4bf">تـــرجـــمـــة</font> </u></b>
<font color="#ffff00"><b>الـــرجـــل الـــصـــامـــت</b></font>
<font color="#00ff00">@thesilentmansub :تابعوني على تويتر</font>

3
00:00:46,950 --> 00:00:48,950
<u>قبل 48 ساعة</u>

4
00:00:50,257 --> 00:00:52,025
تجربة, تجربة

5
00:00:52,050 --> 00:00:54,653
بعد سنوت من البدايات الخاطئة
و الدبلوماسية الفاشلة

6
00:00:54,678 --> 00:00:56,480
المستحيل الآن يبدو محتملاً

7
00:00:56,505 --> 00:00:57,848
اتفاقية نزع السلاح

8
00:00:57,880 --> 00:01:00,202
بين الولايات المتحدة و جمهورية باندار

9
00:01:00,227 --> 00:01:01,695
لن يحدث ذلك أبداً -
بلى ستحدث -

10
00:01:01,695 --> 00:01:02,663
لا -
بلى -

11
00:01:02,663 --> 00:01:03,730
لا -
بلى -

12
00:01:03,730 --> 00:01:05,532
ثِق ولكن تأكد
ونحن تأكدنا

13
00:01:05,532 --> 00:01:08,368
حدث تاريخي سينهي عقود من العقوبات

14
00:01:08,368 --> 00:01:09,703
ضد أمة الشرق الأوسط

15
00:01:09,703 --> 00:01:11,972
مقابل الرقابة على برنامجها النووي

16
00:01:11,972 --> 00:01:13,240
ولكنني لا أثق بهم

17
00:01:13,240 --> 00:01:15,452
أنا أيضاً, لذلك قمنا بالتأكد

18
00:01:15,477 --> 00:01:17,512
أنا متفاجيء بأنك تثقين بهم, حمراء

19
00:01:17,544 --> 00:01:19,613
المفاوضون الذين يعملون هنا طوال الأسبوع

20
00:01:19,613 --> 00:01:21,715
قالوا بأنه فقط تبقى القليل من التفاصيل
 الأخيره لتدقيقها

21
00:01:21,715 --> 00:01:24,017
إن كان صحيحاً, الرئيس غرانت و رزاني

22
00:01:24,017 --> 00:01:26,286
سيقومون بالتوقيع على اكبر دَفعة للسلام

23
00:01:26,286 --> 00:01:28,422
منذ سقوط جدار برلين

24
00:01:28,422 --> 00:01:30,490
البانداريون اكدوا لي ألف مره

25
00:01:30,490 --> 00:01:32,011
أوليفيا بوب ليست بمشكلة

26
00:01:32,036 --> 00:01:33,867
قامت بالتسلل إلى سرير رجل متزوج

27
00:01:33,892 --> 00:01:35,326
هي غير نظيفة, هي عاهرة

28
00:01:35,351 --> 00:01:36,386
لا احد يرحب بعاهرة

29
00:01:36,411 --> 00:01:38,213
تزوجت بواحد

30
00:01:38,238 --> 00:01:40,064
وضع مختلف تماماً

31
00:01:40,089 --> 00:01:42,519
لن يرحبوا بها
لن يحدث ذلك أبداً

32
00:01:47,616 --> 00:01:50,252
حدث ذلك للتو

33
00:01:54,818 --> 00:01:58,387
المترجم: أنا دائماً سعيد من اجل فرصة
لـلقاء الآنسة بوب

34
00:01:58,617 --> 00:02:00,685
أنت تقول بأن أوليفيا ساعدتك كثيراً
على مدار سنوات؟

35
00:02:03,724 --> 00:02:05,989
الوزير يبالغ

36
00:02:06,014 --> 00:02:08,853
مرة أو مرتين, ربما ثلاث مرات على الأكثر

37
00:02:21,019 --> 00:02:23,147
المترجم: ساعدت عائلتي و دولتي معاً

38
00:02:23,172 --> 00:02:25,613
ولكن بما أن عائلتي مولعة بالجدل

39
00:02:25,638 --> 00:02:27,723
أظن بأنها كانت تفضل مساعدة دولتي فقط

40
00:02:27,748 --> 00:02:29,792
ذلك ليس صحيحاً

41
00:02:31,018 --> 00:02:32,889
حسناً, ربما صحيح بعض الشيء

42
00:02:34,407 --> 00:02:37,733
ذلك يبدو بالضبط كما نفعل الأمور هنا

43
00:02:37,758 --> 00:02:39,359
الرئيس يحظى بكل المديح

44
00:02:39,359 --> 00:02:40,560
بينما نقوم نحن بكل العمل

45
00:02:51,347 --> 00:02:53,215
اقتليني الآن

46
00:02:53,240 --> 00:02:55,029
لا تقومي بترجمة ذلك

47
00:02:57,356 --> 00:02:59,832
المترجم: ليس هنالك شيء افضل من
مشاهدة المباراة مباشرة

48
00:02:59,916 --> 00:03:02,157
اوافقك الرأي
هل كنت في بطولة ويمبلدون هذه السنة؟

49
00:03:06,414 --> 00:03:08,361
حمام السيدات في آخر الممر على اليسار

50
00:03:08,386 --> 00:03:10,968
لا تقلقي
يمكنني الترجمة للإثنين

51
00:03:15,470 --> 00:03:17,800
للأسف, لم اتمكن من الحضور هذه السنة

52
00:03:17,834 --> 00:03:18,991
ولكنني احتاج إلى مساعدتك

53
00:03:22,736 --> 00:03:24,586
المعذرة؟

54
00:03:24,604 --> 00:03:26,608
هل كنت مشغولاً للغاية؟

55
00:03:32,504 --> 00:03:34,397
بنت اختي كانت ستتزوج

56
00:03:34,422 --> 00:03:35,628
ولكن زوجتي قالت

57
00:03:35,652 --> 00:03:37,289
بأنه لا يمكنني بأن اطلب منها التأجيل

58
00:03:37,314 --> 00:03:39,114
أود الانشقاق
هل يمكنكِ مساعدتي؟

59
00:03:41,478 --> 00:03:44,069
أنا متأكدة من أن بنت اختك سعيدة جداً
 بتواجدك هناك

60
00:03:47,582 --> 00:03:50,326
هل تود مقابلة الطباخ قبل خروج اطباق الحلى؟

61
00:03:52,774 --> 00:03:54,742
لقد ترعرع بنفس الإقليم الذي ترعرعت فيه

62
00:03:57,241 --> 00:03:59,448
اعلم بأنه كان فخوراً جداً بخدمتك

63
00:04:03,791 --> 00:04:06,306
يتحدثون عن مزرعة الزيتون الخاصة
بعائلته في غورلان

64
00:04:06,335 --> 00:04:08,122
اعلم, لديك 30 ثانية
ابدأ

65
00:04:08,147 --> 00:04:10,033
اتمنى الإنشقاق إلى الولايات المتحدة -
على أي اساس؟ -

66
00:04:10,058 --> 00:04:11,992
انتهاكات لحقوق الإنسان المسؤولة عنها دولتي

67
00:04:12,017 --> 00:04:13,526
هل تم اضطهادك شخصياً؟

68
00:04:13,551 --> 00:04:14,550
لا, ولكن -
إذاً أنا آسفة -

69
00:04:14,575 --> 00:04:15,943
ولكن ليس هنالك شيء بوسع
 الولايات المتحدة فعله

70
00:04:15,968 --> 00:04:18,638
لحظة, لدي معلومات

71
00:04:18,663 --> 00:04:21,174
تخص مصنع نووي لا تعلم دولتك عنه شيئاً

72
00:04:21,174 --> 00:04:23,731
يمكنني اعطاؤك الموقع
ولكن فقط إذا عرضتِ علي حق اللجوء السياسي

73
00:04:25,039 --> 00:04:27,496
حسناً, مانوع المعلومات التي بحوزته؟

74
00:04:27,521 --> 00:04:29,830
موقع منشأة لا نعلم بوجودها

75
00:04:29,855 --> 00:04:31,298
احسست بأنه كان يقول الحقيقة

76
00:04:31,323 --> 00:04:33,592
اعتدنا على حدوث هذا على الدوام
من قبل السوفيتيين

77
00:04:33,617 --> 00:04:34,801
رجلٌ ما يهبط

78
00:04:34,803 --> 00:04:37,036
في أرض البناطيل الزرقاء و التنانير القصيرة

79
00:04:37,061 --> 00:04:38,748
و سرعان ما يبدأون محاولة اعطائنا
 حفنة من الهراء

80
00:04:38,773 --> 00:04:39,874
حتى لا يضطر للعودة إلى دياره

81
00:04:39,874 --> 00:04:41,894
لم يكن يبدو منبهراً
كان يبدو منذعراً

82
00:04:41,919 --> 00:04:43,888
نحن على بعد ساعات من اتفاقيه

83
00:04:43,913 --> 00:04:46,101
سيدي الرئيس اتفاقية,  تاريخية, منظف للفضائح

84
00:04:46,126 --> 00:04:50,688
و الحمام الطائر, والملائكة المغنية
اتفاقية مثل زر إعادة الضبط

85
00:04:50,713 --> 00:04:54,313
نحن على مشارف إستعادة باندار كـحليف

86
00:04:54,338 --> 00:04:56,169
في اقليم ليس لدينا فيه حلفاء

87
00:04:56,194 --> 00:04:58,015
الصفقة انتهت
دعونا لا ندمرها

88
00:04:58,040 --> 00:04:59,420
لا أحد يقول بأننا سندمر الأمر

89
00:04:59,445 --> 00:05:01,007
فقط نريد معرفة من هو نافييد

90
00:05:01,032 --> 00:05:03,172
و مالذي يعرفه -
مالذي نعرفه عنه الآن؟ -

91
00:05:03,197 --> 00:05:04,231
بأنه يبدو منذعراً

92
00:05:04,256 --> 00:05:05,584
لا اريد البيت الأبيض بالقرب من هذا

93
00:05:05,609 --> 00:05:06,481
بالضبط, سيدي
انه امر مجنون

94
00:05:06,506 --> 00:05:07,751
لذلك يجب على جماعتي القيام بالأمر

95
00:05:07,776 --> 00:05:09,059
يتفقدون أمره, يعثرون إذا كان لديه

96
00:05:09,084 --> 00:05:10,930
أي صلة بالاستخبارات أو دوافع خفيه

97
00:05:10,954 --> 00:05:13,369
نتعامل مع الأمر بسرعه و بسرية

98
00:05:13,394 --> 00:05:15,234
سنوقع الاتفاقية ظهر الغد

99
00:05:15,258 --> 00:05:17,570
إذا كان هنالك أي شيء لنعثر عليه
اعثري عليه قبل ذلك

100
00:05:22,189 --> 00:05:26,327
سيدي, هنالك شيء آخر

101
00:05:26,327 --> 00:05:27,695
ينبغي علينا مناقشته

102
00:05:27,695 --> 00:05:28,829
ماهو ذلك؟

103
00:05:28,829 --> 00:05:30,909
روين -
ماذا عنه؟ -

104
00:05:30,934 --> 00:05:33,403
أود البحث في الأمر
نرى كيف تمكن من الهروب

105
00:05:33,429 --> 00:05:35,682
ربما نطلع وكالة الاستخبارات المركزية
امن الوطن عن الأمر

106
00:05:35,682 --> 00:05:37,484
اخبرتك بأن ذلك لن يكون ضرورياً

107
00:05:37,509 --> 00:05:38,889
يتم تولي الأمر

108
00:05:38,914 --> 00:05:42,217
هل يمكنني السؤال من قبل من؟

109
00:05:42,839 --> 00:05:45,702
أي شيء آخر, ساي؟

110
00:05:53,246 --> 00:05:54,677
هل أنت بخير؟

111
00:05:54,702 --> 00:05:55,636
لماذا لا اكون بخير؟

112
00:05:55,661 --> 00:05:57,523
بسبب ما حدث للتو في المكتب البيضاوي

113
00:05:57,548 --> 00:05:58,453
أنا بخير, حمراء

114
00:05:59,014 --> 00:06:01,315
نحن نعيش في عالم جديد, حمراء

115
00:06:01,340 --> 00:06:04,908
عالم حيث اوليفيا بوب تكون القاضي, هيئة
المحلفين والجلاد

116
00:06:04,933 --> 00:06:08,319
هي تمتلك عالمه
عالمنا معلق على كتفيها

117
00:06:08,345 --> 00:06:10,510
تلك حقيقة
ليس هنالك ما يغير ذلك

118
00:06:10,535 --> 00:06:14,172
لذا, إذا كان الرئيس سعيد
أنا سعيد

119
00:06:14,197 --> 00:06:15,899
أنا اخدم رغباته
أنا بخير

120
00:06:15,924 --> 00:06:17,942
ماهي خطتك؟ -
ديفيد روزن -

121
00:06:17,967 --> 00:06:20,465
إذا ذهبت إلى النائب العام لطلب المساعدة
 مره اخرى

122
00:06:20,490 --> 00:06:21,579
الرئيس سيعرف ذلك

123
00:06:21,604 --> 00:06:24,413
بأنك تفعل بالضبط عكس ما طلبه منك

124
00:06:24,438 --> 00:06:27,225
لذلك لن اذهب إلى النائب العام, حمراء

125
00:06:27,249 --> 00:06:29,974
النائب العام سيأتي إلي

126
00:06:31,524 --> 00:06:33,125
أترين؟

127
00:06:33,150 --> 00:06:35,086
أنا بخير

128
00:06:37,099 --> 00:06:38,367
ليس بالوقت المناسب

129
00:06:38,392 --> 00:06:39,343
يجب أن نتحدث

130
00:06:39,368 --> 00:06:40,936
بخصوص؟ -
اتفاقنا -

131
00:06:40,961 --> 00:06:42,479
لم يكن بيننا اتفاق

132
00:06:42,504 --> 00:06:44,700
هل تعتقدين حقاً بأنني سأطلق سراح الرجل
 الذي قتل ابني

133
00:06:44,725 --> 00:06:45,859
من دون مقابل؟

134
00:06:45,884 --> 00:06:47,778
أنا لست مجنونة
كان بيننا اتفاق

135
00:06:47,803 --> 00:06:49,772
ساعدتك, ساعديني
نحن نعمل معاً

136
00:06:49,797 --> 00:06:51,180
لم اوافق على ذلك قط

137
00:06:51,204 --> 00:06:52,633
لا يهمني مالذي تظنين بأنك وافقتي عليه

138
00:06:52,658 --> 00:06:53,620
ذلك كان الاتفاق

139
00:06:53,645 --> 00:06:55,307
و إذا تراجعتي عن الاتفاق

140
00:06:55,332 --> 00:06:57,499
سأقوم بـاخبار فيتز بما فعلناه

141
00:06:57,524 --> 00:06:58,792
بما فعلته

142
00:07:11,412 --> 00:07:13,736
هيلين الطروادة

143
00:07:18,934 --> 00:07:21,288
مرحباً

144
00:07:27,588 --> 00:07:30,134
جماعتي في الطابق العلوي

145
00:07:30,159 --> 00:07:31,782
كيف حاله؟

146
00:07:44,118 --> 00:07:46,120
أوليفيا

147
00:07:46,756 --> 00:07:48,191
من فضلك

148
00:07:58,476 --> 00:08:00,645
تتسائلين لماذا أنا هنا

149
00:08:00,670 --> 00:08:01,767
لماذا أنت هنا؟

150
00:08:01,792 --> 00:08:03,770
صدقي أو لا تصدقي
جئت حتى أرى وجهك

151
00:08:04,099 --> 00:08:06,535
لا اصدقك

152
00:08:08,277 --> 00:08:11,547
يتم اللحاق بي, أوليفيا

153
00:08:11,572 --> 00:08:13,341
اعرف

154
00:08:13,366 --> 00:08:15,005
من قبل جايك

155
00:08:15,030 --> 00:08:18,901
باليرد؟
هو آخر مخاوفي

156
00:08:20,579 --> 00:08:22,148
لقد حذرتكِ

157
00:08:22,173 --> 00:08:25,958
أنتِ مقتنعه يأنني الشيطان

158
00:08:25,983 --> 00:08:29,119
الرجل الذي يضع اصبعه على الزر

159
00:08:29,144 --> 00:08:30,946
ربما, كنت كذلك
ولكن ليس بعد اليوم

160
00:08:30,971 --> 00:08:32,794
ظننتي بأن التخلص مني

161
00:08:32,819 --> 00:08:34,217
سيجعل الزنابق تنبت

162
00:08:34,242 --> 00:08:36,737
بينما البشر يشبكون الأيادي في عناق مشترك

163
00:08:36,763 --> 00:08:39,634
و غنوا بفرح من اجل سلام عالمي أبدي

164
00:08:39,659 --> 00:08:40,698
كنتِ على خطأ

165
00:08:40,723 --> 00:08:42,050
أنا خرجت

166
00:08:42,075 --> 00:08:48,522
والآن هنالك فقط شيطان آخر بدلاً عني

167
00:08:48,548 --> 00:08:51,502
شخص آخر يضع اصبعهم على الزر

168
00:08:51,527 --> 00:08:53,696
شخص ما أخطر مني بكثير

169
00:08:53,721 --> 00:08:56,492
أولادي

170
00:08:58,330 --> 00:09:01,083
انقلبوا ضدي

171
00:09:01,115 --> 00:09:03,465
ذلك لا يخصني

172
00:09:03,490 --> 00:09:05,133
ليس بعد, ولكن ينبغي عليك الخوف -
لماذا؟ -

173
00:09:05,158 --> 00:09:08,588
لأنني أنا خائف

174
00:09:16,052 --> 00:09:17,921
مالذي تتحدث عنه؟

175
00:09:19,018 --> 00:09:20,488
طالما أنا على قيد الحياة

176
00:09:20,513 --> 00:09:24,599
سأبذل قصارى جهدي لأتأكد بأنك محمية

177
00:09:24,624 --> 00:09:28,487
ولكن لو حدث و مت

178
00:09:28,512 --> 00:09:32,783
لقد سبق واعطيتكِ كل شيء تحتاجينه للنجاة

179
00:09:38,010 --> 00:09:39,962
أبي -
يجب أن تعلمي  -

180
00:09:39,987 --> 00:09:43,190
اتمنى بأن تعلمي

181
00:09:43,290 --> 00:09:45,794
بأنني قمت بفعل ما بوسعي من اجلك

182
00:09:49,052 --> 00:09:50,921
أوليفيا

183
00:09:56,676 --> 00:10:03,822
أنا فخورُ جداً بما اصبحتي عليه

184
00:10:23,270 --> 00:10:25,400
هل سبق وسمعت بشيء يسمى بـ لازرز (1) ؟

185
00:10:25,425 --> 00:10:27,438
لازرز رقم (1) ؟

186
00:10:27,599 --> 00:10:29,685
أبي قال بأن بعض معاونينه

187
00:10:29,710 --> 00:10:33,477
اولاده انقلبوا ضده وقاموا بوضع خطة

188
00:10:34,321 --> 00:10:36,084
انهم يحاولون قتله

189
00:10:36,109 --> 00:10:38,317
لم اسمع بها قط

190
00:10:38,342 --> 00:10:40,965
ولكنني اتمنى لهم الحظ

191
00:10:40,990 --> 00:10:43,573
لنقوم بهذا
نافييد توراني

192
00:10:43,598 --> 00:10:46,001
مترجم رسمي لحكومة باندار

193
00:10:46,026 --> 00:10:47,619
نشأ في قرية رورال في جبال الباندار

194
00:10:47,644 --> 00:10:48,812
السرعة

195
00:10:48,837 --> 00:10:50,877
... و فاز بمنحة دراسية في العا

196
00:10:50,902 --> 00:10:51,739
اسرع -
كوين -

197
00:10:51,765 --> 00:10:54,022
انه يتكلم ببطء
أنت تتكلم ببطء

198
00:10:54,047 --> 00:10:56,185
لا بأس به , لا تقلقي ستحصلين على علبة
 رمالك مجدداً

199
00:10:56,210 --> 00:10:57,274
كما كنت أقول

200
00:10:57,299 --> 00:10:59,251
تم اعطاء نافييد منحة اكاديمية كاملة

201
00:10:59,276 --> 00:11:02,011
كان هنالك وقت في باندار قبل أن يأخذ
 رزاني الحكم

202
00:11:02,036 --> 00:11:04,098
بحيث طفل من قرية فقيرة يمكنه
تعلم الانجليزية

203
00:11:04,123 --> 00:11:05,474
ويقرأ الكلاسيكية و يصنع شيء من نفسه

204
00:11:05,499 --> 00:11:07,360
باندار ما زالت تحتل اعلى النسب في
 الأدب في المنطقة

205
00:11:07,385 --> 00:11:08,853
 الفضل لا يعود إلى رزاني

206
00:11:08,878 --> 00:11:10,636
ترجم نافييد لكبار الشخصيات البانداريه

207
00:11:10,661 --> 00:11:11,996
 في قمة السلام في الشرق الأوسط

208
00:11:12,021 --> 00:11:14,350
زيارات رسمية إلى لندن, باريس, موسكو

209
00:11:14,375 --> 00:11:15,818
هل يعمل دائماً لنفس الشخص؟

210
00:11:15,843 --> 00:11:17,275
ليس دائماً, ولكنه غالباً يكون

211
00:11:17,300 --> 00:11:19,377
مع وزير الطاقة فرشاد كنساري

212
00:11:19,403 --> 00:11:21,766
ذلك من كان يترجم له عندما تواصل معي

213
00:11:21,872 --> 00:11:22,741
إذاً غالباً سيكون مطلع

214
00:11:22,742 --> 00:11:23,552
لبعض المحادثات السرية جداً

215
00:11:23,619 --> 00:11:25,346
حضر كل لجان الأمم المتحدة لتفتيش الأسلحة

216
00:11:25,371 --> 00:11:26,874
منذ بداية البرنامج في 2003

217
00:11:26,899 --> 00:11:29,930
والآن يريد الإنسحاب
أي احتمال بأن يكون هذا الرجل جاسوس؟

218
00:11:29,955 --> 00:11:32,011
لا يوجد أي تطابق في برنامج كيو ار 18

219
00:11:32,036 --> 00:11:33,569
لا وجود له في أي من الأحاديث

220
00:11:33,594 --> 00:11:35,187
يبدو وكأنه رجل يريد الخلاص وحسب

221
00:11:35,212 --> 00:11:36,349
إذاً, لنسمع ما يريد هذا الرجل قوله

222
00:11:36,374 --> 00:11:38,028
إذا اردنا التحدث معه ينبغي بأن يكون
 لوحده

223
00:11:38,053 --> 00:11:39,403
ولن يكون ذلك سهلاً

224
00:11:39,428 --> 00:11:41,499
إذا لم يكن يعمل, فسيكون تحت المراقبة
 في سفارتهم

225
00:11:41,524 --> 00:11:42,867
هوك

226
00:11:42,892 --> 00:11:43,867
سأتولى الأمر

227
00:11:45,787 --> 00:11:47,789
الرئيس رزاني, الولايات المتحدة ليس
 لديها مشكلة

228
00:11:47,789 --> 00:11:49,593
مع البرنامج النووي السلمي العلمي

229
00:11:49,618 --> 00:11:52,344
ولكن, ينبغي أن نؤكد بأن تحت أي ظرف
من الظروف

230
00:11:52,370 --> 00:11:55,499
باندار لن تقوم أبداً بسعي أو تطوير
 أو امتلاك اسلحة نووية

231
00:12:02,407 --> 00:12:03,782
كان ينبغي عليكِ نحذيري

232
00:12:03,807 --> 00:12:05,709
بأن لا اخذ الحبة التي اعطيتني اياها
على معده فارغة

233
00:12:05,734 --> 00:12:08,453
ستكون بخير
تكلمت مع الرئيس

234
00:12:08,478 --> 00:12:11,941
وافق بأن يعرض عليك حق اللجوء السياسي بفرض
 أن معلوماتك صحيحه

235
00:12:11,966 --> 00:12:13,245
اجلبوني إلى مكانٍ آمن

236
00:12:13,270 --> 00:12:14,670
و سأخبرك بكل ما اعرفه, وعد

237
00:12:14,695 --> 00:12:16,606
أنا آسفة, ولكن لن يسري الأمر بتلك الطريقه

238
00:12:16,631 --> 00:12:19,001
تكلم بعدها ستحصل على حق اللجوء السياسي

239
00:12:21,588 --> 00:12:24,139
لا استطيع

240
00:12:24,164 --> 00:12:26,558
هذا النظام, رزاني

241
00:12:26,583 --> 00:12:28,954
الوضع ليس كما كان من قبل في باندار

242
00:12:28,979 --> 00:12:32,237
سيقتل أي شخص يشك بأنه يعترض عليه

243
00:12:32,262 --> 00:12:34,413
سبق وقلت الكثير

244
00:12:34,438 --> 00:12:36,133
اوعدك إن كنت تقول الحقيقة

245
00:12:36,158 --> 00:12:38,482
فلن يتوجب عليك العودة إلى هناك نهائياً

246
00:12:43,638 --> 00:12:46,789
نظام العمل يتطلب من باندار بأن
 تسمح بالتفتيش

247
00:12:46,814 --> 00:12:48,788
في كل المنشآت النووية ولكن

248
00:12:48,813 --> 00:12:50,661
ولكن هنالك منشأة سرية

249
00:12:50,686 --> 00:12:53,589
و رزاني زار المنشأة قبل ثلاثة اشهر

250
00:12:53,614 --> 00:12:54,570
أين هي؟

251
00:12:57,357 --> 00:12:59,816
انها 5 أميال شمال يابريين

252
00:12:59,841 --> 00:13:01,843
انها في الصحراء

253
00:13:01,949 --> 00:13:04,962
حسناً, إذا تم اثبات صحته
فستحصل على حق اللجوء السياسي

254
00:13:06,662 --> 00:13:08,882
أنا تائهة بعض الشيء

255
00:13:08,907 --> 00:13:11,729
نحتاج إلى 12 ساعة لنؤكد معلومات المترجم

256
00:13:11,755 --> 00:13:12,378
فهمت ذلك

257
00:13:12,403 --> 00:13:13,915
و لا يمكن بأن يبدو الأمر بأنني أماطل

258
00:13:13,916 --> 00:13:15,235
أو اتنحى عن طاولة المفاوضات

259
00:13:15,284 --> 00:13:16,860
فهمت ذلك ايضاً

260
00:13:16,885 --> 00:13:20,051
إذا, مالذي تريده مني؟

261
00:13:20,076 --> 00:13:21,288
وقت

262
00:13:21,368 --> 00:13:23,155
احتاج بأن تقومي بالمماطلة

263
00:13:23,180 --> 00:13:27,144
اترى, ذلك هناك تماما
حيث اتوه

264
00:13:27,169 --> 00:13:31,440
لدي صفر علاقه تربطني بتلك المفاوضات

265
00:13:31,465 --> 00:13:32,644
ما عدا تشجيعهم في الخلف

266
00:13:32,669 --> 00:13:34,183
إذا اخطأتي وقلتِ

267
00:13:34,208 --> 00:13:35,723
بأن لديك تحفظات بخصوص المعاهدة

268
00:13:35,748 --> 00:13:37,820
ولكن ليس لدي, اؤكد لك سيدي الرئيس

269
00:13:37,845 --> 00:13:39,046
ولكن إذا قمتي بفعل ذلك

270
00:13:40,072 --> 00:13:42,118
بالتأكيد لن اقول لهم هذا علانية

271
00:13:42,143 --> 00:13:45,447
ولكن إذا قلتِ ذلك علانية

272
00:13:45,472 --> 00:13:47,374
قد يؤدي ذلك إلى ابطاء الأمور

273
00:13:47,399 --> 00:13:50,334
يعطينا وقت لنتأكد من المعلومات

274
00:13:51,110 --> 00:13:53,379
تريديني بأن اضع رجلي في فمي؟

275
00:13:53,404 --> 00:13:56,223
نعم, سوزان
اريد ذلك

276
00:13:56,822 --> 00:13:59,257
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟

277
00:14:09,582 --> 00:14:11,648
العيون للأمام, تجاهلي الأسئلة

278
00:14:11,673 --> 00:14:13,159
إلى المبنى مباشرة

279
00:14:13,184 --> 00:14:14,858
سيدتي نائبة الرئيس

280
00:14:14,883 --> 00:14:17,254
هل أنتِ راضية عن شروط المعاهدة النووية؟

281
00:14:17,279 --> 00:14:18,519
قرأتها بدقة

282
00:14:18,544 --> 00:14:20,405
و اعتقد بأنها معاهدة جيدة و عادلة

283
00:14:20,430 --> 00:14:22,437
ولكن ستعجبني أكثر

284
00:14:22,462 --> 00:14:24,093
إذا كانوا الـ 12 مليون فتاة في باندار

285
00:14:24,118 --> 00:14:25,386
يسمح لهم الذهاب إلى المدرسة

286
00:14:25,411 --> 00:14:27,262
يسمح لهم تعلم القراءة والكتابة

287
00:14:27,287 --> 00:14:29,134
والتصويت برأيهم بخصوص هذه المعاهدة

288
00:14:29,159 --> 00:14:30,862
اعتقد بأن ذلك سيجعلها افضل

289
00:14:30,887 --> 00:14:32,606
ولكن مالذي اعرفه؟

290
00:14:32,630 --> 00:14:34,125
أنا امرأة و حسب

291
00:14:34,150 --> 00:14:36,133
امرأة على بعد نبضة قلب من الرئاسة

292
00:14:36,158 --> 00:14:38,448
مصادر أكدت بأن تعليقات سوزان روس

293
00:14:38,474 --> 00:14:41,150
سببت بتراجع الرئيس رزاني بعيداُ
عن المفاوضات

294
00:14:41,174 --> 00:14:43,589
مما سبب في تأجيل اتفاقية الولايات المتحدة
و باندار

295
00:14:43,614 --> 00:14:45,577
احتاجك بأن تؤسس فريق عمل

296
00:14:45,602 --> 00:14:46,626
فريق عمل؟

297
00:14:46,651 --> 00:14:48,306
نعم, فريق عمل, لجنة

298
00:14:48,345 --> 00:14:51,662
لجنة على ثغرات اطلاق السلاح الشروط

299
00:14:51,809 --> 00:14:54,397
مشاكل الأحكام الفدرالية

300
00:14:54,422 --> 00:14:55,605
ذلك ليس الأمر ذاته

301
00:14:55,630 --> 00:14:58,354
مهما كان الخطأ في نظام العدالة الجنائي

302
00:14:58,379 --> 00:15:01,312
الذي سمح لـ ايلاي بوب بالخروج من
 سجن فدرالي

303
00:15:01,337 --> 00:15:04,231
أنا آسف, إيلاي بوب؟
روين خرج من السجن؟

304
00:15:04,256 --> 00:15:05,783
لم تكن تعرف

305
00:15:05,807 --> 00:15:07,341
هل يبدو و كأنني اعرف؟

306
00:15:07,366 --> 00:15:09,211
كيف؟ -
ليس لدي أي فكرة -

307
00:15:09,236 --> 00:15:11,939
فريق عمل, لجنة
السبب في وقوفك هنا

308
00:15:11,964 --> 00:15:13,571
لا ينبغي علينا وضع فريق عمل

309
00:15:13,596 --> 00:15:15,906
ليغلق ثغرات حتى الإرهابيون المختليين
عقلياً الأخريين

310
00:15:15,931 --> 00:15:17,731
لا يطلق صراحهم بسبب مشاكل تقنية

311
00:15:17,756 --> 00:15:18,867
ما اعنيه, ينبغي علينا ذلك

312
00:15:18,891 --> 00:15:20,587
ولكن أولاً, ينبغي بأن نفعل كل ما في قوتنا

313
00:15:20,612 --> 00:15:23,515
لكي نجد روين وارجاعه إلى صندوق الإسمنت

314
00:15:23,540 --> 00:15:24,970
يجب بأن تكون الشرطة الفدراليه ملمه بهذا

315
00:15:24,995 --> 00:15:26,179
إذا كنت تظن ذلك

316
00:15:26,204 --> 00:15:29,137
في الحقيقه, نحتاج بأن تجلب كل
الوكالات الاستخبارية

317
00:15:29,162 --> 00:15:31,225
كل قائد, كل مصدر في حوزتنا

318
00:15:31,250 --> 00:15:33,846
إذا كان ذلك هو الطريق الذي يريد
 أخذه قسم العدالة

319
00:15:33,871 --> 00:15:34,951
سأبدأ في الأمر حالاً

320
00:15:34,976 --> 00:15:36,410
مهما تعتقد بأنه افضل, روين

321
00:15:39,729 --> 00:15:42,065
يمكنك الدخول مباشرة, كابتن باليرد

322
00:15:49,759 --> 00:15:51,109
الرئيس أراد رؤيتي

323
00:15:51,134 --> 00:15:53,901
الرئيس مشغول مع المفاوضات البانداريه

324
00:15:55,419 --> 00:15:57,955
إذا, ظننتِ وحسب بأنه يمكنكِ استخدام صلاحيات
 السلطة التنفيذية

325
00:15:57,980 --> 00:15:59,499
وتقومين باستدعائي إلى المكتب البيضاوي ؟

326
00:15:59,524 --> 00:16:00,753
احتجت بأن اسألك شيئاً

327
00:16:00,778 --> 00:16:03,377
أنت تفهمين بمقدار عدم اهتمامي
 بخصوص احتياجاتك؟

328
00:16:03,401 --> 00:16:05,640
افعل, ولكن هذا ليس من اجلي

329
00:16:07,126 --> 00:16:08,553
هل قام بالتواصل معكِ؟

330
00:16:08,579 --> 00:16:09,642
جاء إلى مكتبي

331
00:16:09,666 --> 00:16:10,361
مالذي قاله؟

332
00:16:10,387 --> 00:16:12,097
احدهم يحاول قتله

333
00:16:12,122 --> 00:16:14,945
و اعتقد بأنه هو الشخص البريء هذه
 المرة بالفعل

334
00:16:16,118 --> 00:16:17,420
صحيح

335
00:16:17,445 --> 00:16:20,001
جيك, قمت بالنظر إلى عيني أبي

336
00:16:20,026 --> 00:16:22,697
و رأيت شيء لم يسبق لي رؤيته ن قبل

337
00:16:23,353 --> 00:16:24,736
ماهو ذلك؟

338
00:16:24,761 --> 00:16:25,644
الخوف

339
00:16:26,756 --> 00:16:28,592
جيك

340
00:16:28,617 --> 00:16:32,617
هل سبق و قمتِ بالكذب على احدهم وجها لوجه

341
00:16:32,642 --> 00:16:34,769
عندما يكون ظهرك على الجدار بالكامل

342
00:16:34,794 --> 00:16:36,295
لتحصلي على ما تريدينه؟

343
00:16:36,320 --> 00:16:40,320
هل سبق و أن نظرتي في أعين احدهم

344
00:16:40,954 --> 00:16:43,288
وجعلتهم يظنون بأنكِ احببتهم؟

345
00:16:43,313 --> 00:16:47,017
احببتهم بشكل صادق وحقيقي

346
00:16:47,042 --> 00:16:51,012
حتى يمكنكِ أخذ ما تحتاجينه منهم؟

347
00:16:52,687 --> 00:16:54,655
اصدقه

348
00:16:54,680 --> 00:16:58,657
احساسي يقول بأنه يقول الحقيقة

349
00:16:58,682 --> 00:16:59,817
بالطبع كذلك

350
00:16:59,842 --> 00:17:02,545
و إلا ستكونين غبية تعانين من نقص
حنان الأبوه

351
00:17:02,570 --> 00:17:04,705
والذي تم التلاعب بها من قبل قاتل جماعي

352
00:17:04,730 --> 00:17:06,464
ماذا لو كان بريء

353
00:17:06,489 --> 00:17:08,391
و احدهم يحاول قتله حقاً؟

354
00:17:08,416 --> 00:17:09,684
حقيقةً, ليف

355
00:17:09,709 --> 00:17:11,904
اتمنى فقط بأن أصل إليه قبلهم

356
00:17:18,622 --> 00:17:21,595
مالذي ظننته؟

357
00:17:21,620 --> 00:17:25,184
بأنني سآتي و أقوم باحتضانك؟

358
00:17:25,209 --> 00:17:26,903
اعطيك كتفاً لتبكي عليه

359
00:17:26,928 --> 00:17:28,015
استمع إليك تتحدثين عن

360
00:17:28,040 --> 00:17:31,191
كل الأماكن المظلمة التي قام ببنائها
 روين بداخلك؟

361
00:17:31,216 --> 00:17:34,206
ذلك القطار غادر المحطة

362
00:17:34,231 --> 00:17:36,357
ولا يتسنى لكِ الصعود إليه بعد الآن

363
00:17:36,389 --> 00:17:37,579
إذا اردتي التحدث إلى احدهم

364
00:17:37,604 --> 00:17:38,839
اخبري حبيبك

365
00:17:38,864 --> 00:17:41,346
بأنكِ قمتي بإطلاق سراح قاتل ابنه من
 السجن للتو

366
00:17:41,371 --> 00:17:42,755
و انظري كيف يكون ذلك

367
00:17:44,239 --> 00:17:46,531
جيك, سأقوم بإخباره

368
00:17:46,556 --> 00:17:48,123
حقاً؟

369
00:17:48,148 --> 00:17:50,221
سأود رؤية ذلك

370
00:17:50,632 --> 00:17:53,101
كان من المفترض بأن اختارك

371
00:17:53,126 --> 00:17:54,794
ماذا؟

372
00:17:54,819 --> 00:17:57,442
عندما اخبرتني بأن فيتز أحبني

373
00:17:57,467 --> 00:17:58,826
و أنه ينبغي علي الذهاب إليه

374
00:17:58,851 --> 00:18:00,650
ما كنت تعنيه حقاً كان

375
00:18:00,675 --> 00:18:04,066
بأنك اردتني بأن اقول بأنني لم اعد احبه و

376
00:18:04,892 --> 00:18:06,928
كان يفترض بأن اختارك

377
00:18:06,953 --> 00:18:09,413
لا, من المفترض بأن تكوني جيده جداً
بالنسبة لي

378
00:18:09,438 --> 00:18:12,363
لم يخطر في بالي ابداً بأنني سأكون
جيدٌ جداً بالنسبة لكِ

379
00:18:12,388 --> 00:18:13,895
الاشياء, الجرائم

380
00:18:13,920 --> 00:18:15,982
العنف الذي سامحتك عليها

381
00:18:16,007 --> 00:18:18,165
... ولا يمكنك بأن تعتبر بأنني قد

382
00:18:18,190 --> 00:18:20,325
جيك

383
00:18:20,350 --> 00:18:21,872
هذه مفاجأة

384
00:18:21,897 --> 00:18:23,177
سيدي الرئيس

385
00:18:23,208 --> 00:18:27,923
جيك جاء للتو حتى يحدثنا عن والدي

386
00:18:27,948 --> 00:18:29,712
أي اخبار؟ هل وجدته؟

387
00:18:29,737 --> 00:18:31,347
لا, سيدي
ليس بعد

388
00:18:31,372 --> 00:18:33,536
ولكن لا تقلق
سأستمر بالبحث

389
00:18:41,355 --> 00:18:42,556
توقفي

390
00:18:42,581 --> 00:18:43,501
أنالا اقول أي شيء

391
00:18:43,526 --> 00:18:45,056
أنتِ تنظرين إلي

392
00:18:45,508 --> 00:18:47,584
سأقوم بإخباره -
بالطبع ستفعلين, ينبغي بأن تخبريه -

393
00:18:47,609 --> 00:18:48,986
قلت ذلك للتو -
قبل أن يفوت الأوان -

394
00:18:49,011 --> 00:18:50,712
هو ما اخبرتكِ به

395
00:18:52,966 --> 00:18:54,801
إذا اكتشف الأمر من شخص آخر

396
00:18:54,826 --> 00:18:56,761
بأنكِ قمت بإخراج والدك من السجن

397
00:18:56,786 --> 00:18:58,342
!أبيغال

398
00:19:00,462 --> 00:19:04,533
سايروس يعمل مع ديفيد روزين من دون
علم الرئيس

399
00:19:04,558 --> 00:19:07,838
نعم, استخدم بعض الخدع العقلية

400
00:19:07,863 --> 00:19:10,539
ليقنع ديفيد بأن يتصل الشرطه الفدرالية
 ليقوموا باللحاق بوالدك

401
00:19:10,564 --> 00:19:11,472
قمت بالبحث عن الأمر

402
00:19:11,497 --> 00:19:14,864
 و انها مجرد مسألة وقت, ليف
لذا

403
00:19:14,889 --> 00:19:16,194
ينبغي بأن اخبره

404
00:19:16,219 --> 00:19:17,258
نعم

405
00:19:17,284 --> 00:19:18,394
سأخبره

406
00:19:18,419 --> 00:19:19,689
سأخبره بكل شيء

407
00:19:19,713 --> 00:19:21,000
لا يمكنني الكذب عليه

408
00:19:21,025 --> 00:19:23,794
انه يضغط علي

409
00:19:23,820 --> 00:19:25,715
انه مثل ثقل

410
00:19:25,740 --> 00:19:27,186
ولكن

411
00:19:27,496 --> 00:19:31,362
بمجرد أن اخبره, تلك هي

412
00:19:31,582 --> 00:19:33,882
لن يسامحني

413
00:19:33,907 --> 00:19:37,042
عندما اخبره, سينتهي الأمر

414
00:19:37,067 --> 00:19:39,329
الأمر منتهي, نحن انتهينا

415
00:19:45,063 --> 00:19:47,899
أنا لست مستعدة لكي انتهي

416
00:19:57,220 --> 00:19:58,941
كوين -
لدينا مشكلة -

417
00:19:58,966 --> 00:20:01,023
الموقع الذي اعطاك اياه نافييد

418
00:20:01,048 --> 00:20:02,917
بالتأكييد ليس موقع سري لمنشأة للأسلحة, ليف

419
00:20:02,942 --> 00:20:04,217
معلوماته زائفه

420
00:20:05,253 --> 00:20:07,050
لقد كذبت علينا

421
00:20:07,075 --> 00:20:07,921
ماذا؟

422
00:20:07,946 --> 00:20:09,848
ذلك الموقع 5 اميال شمال يابريين

423
00:20:09,873 --> 00:20:12,096
انه ليس موقع سري لأسلحة نوويه, نافييد

424
00:20:12,121 --> 00:20:15,073
انه فقط مصنع مشروبات غازية قديم
لقد كذبت علينا

425
00:20:15,098 --> 00:20:16,711
هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً -
تأكدنا -

426
00:20:16,736 --> 00:20:18,958
حسناً, تأكدوا مجدداً
لم اكذب

427
00:20:18,983 --> 00:20:20,838
اتذكر بأنهم تحدثوا عن هجوم

428
00:20:20,863 --> 00:20:22,237
من المكان في هذه الصورة

429
00:20:22,262 --> 00:20:23,500
حكومتك لن تدري أبداً بأنك جئت إلي

430
00:20:23,525 --> 00:20:25,029
آنسة بوب -
لأنني سأسكت عن الأمر -

431
00:20:25,054 --> 00:20:26,848
و صباح الغد سيتم اخراجك من هذا المستشفى

432
00:20:26,873 --> 00:20:29,643
لا يمكنني العودة إلى دولتي -
تم رفض حقك في اللجوء السياسي -

433
00:20:30,019 --> 00:20:31,998
قمت بوضع حارس خارج غرفتك

434
00:20:32,023 --> 00:20:34,291
سيتأكد بأنك لن تحاول المغادرة -
ماذا؟ -

435
00:20:34,316 --> 00:20:35,481
أنا آسفة للغاية, نافييد

436
00:20:35,506 --> 00:20:37,359
ليس هنالك شيء يمكنني فعله من أجلك

437
00:20:44,038 --> 00:20:46,244
هوك, أنا جيك
المنزل الآمن كان بلا نتيجة

438
00:20:46,269 --> 00:20:47,590
لم يكن روين هناك

439
00:20:47,614 --> 00:20:49,341
عاود الاتصال بي إذا كان لديك ادلة اخرى

440
00:20:49,366 --> 00:20:52,803
كاميرات المراقبة تقول بأنهم غادروا المبنى
في الساعة 8:47 مساءً

441
00:20:52,828 --> 00:20:54,547
السياره بإسم من؟

442
00:20:54,572 --> 00:20:57,060
شخص غير مهم سافر إلى أثينا ليلة البارحة
من اجل حفل زفاف

443
00:20:57,085 --> 00:20:59,707
توقعي بأنه سرقوا السيارة من مواقف المطار

444
00:20:59,732 --> 00:21:01,459
حتى لا يعرف أحد بأنها مفقودة

445
00:21:01,485 --> 00:21:03,612
(1) احدهم فعّل لازورز

446
00:21:03,636 --> 00:21:05,899
هل ذلك كل ما هو الأمر عليه حقاً؟

447
00:21:05,960 --> 00:21:07,684
هل احضرت كاميرات المرور؟

448
00:21:07,709 --> 00:21:10,604
نعم, كل التقاطعات الاساسية على بعد 5 ميل

449
00:21:10,629 --> 00:21:13,721
سأقوم بوضعها في برنامج كيو ار 18
نرى أين يقودنا روين

450
00:21:13,746 --> 00:21:15,329
ليس نحن
أنت

451
00:21:15,355 --> 00:21:16,652
قلت على الهاتف بأنك ستساعدني في هذا

452
00:21:16,677 --> 00:21:18,433
قلت بأنني سأحضر لك المعلومات -
هوك -

453
00:21:18,458 --> 00:21:19,559
رجلك خرج

454
00:21:19,584 --> 00:21:20,150
رجُلي؟

455
00:21:20,175 --> 00:21:21,597
وحشك
يمكنني رؤية ذلك في عينيك

456
00:21:21,622 --> 00:21:23,477
هذا ليس بعمل و حسب بالنسبة لك

457
00:21:23,502 --> 00:21:24,307
باللهي عليك

458
00:21:24,333 --> 00:21:25,728
لا يمكنني التواجد حول ذلك جيك

459
00:21:25,753 --> 00:21:28,213
قضيت الكثير من الوقت لكي أجعل رجُلي
 يرجع إلى قفصه

460
00:21:28,238 --> 00:21:30,106
إذا ذهبت معك في هذا الطريق

461
00:21:30,131 --> 00:21:31,382
انه روين, هوك

462
00:21:31,925 --> 00:21:34,161
ترى صرصور, تدعس عليه

463
00:21:34,186 --> 00:21:35,095
ليس أنا

464
00:21:35,120 --> 00:21:37,207
عندما افتح ذلك الباب
لن يمكنني اغلاقة مجدداً

465
00:21:37,231 --> 00:21:39,304
ساعدتك بالمعلومات ولكن هذا كل شيء

466
00:21:39,694 --> 00:21:41,823
منذ الآن وصاعداً, أنت لوحدك

467
00:21:55,221 --> 00:21:57,935
هل يمكنني السؤال عن ما تفكرين به؟

468
00:21:59,745 --> 00:22:01,557
لا

469
00:22:24,394 --> 00:22:26,569
تريدين مشاهدة التلفاز؟

470
00:22:31,623 --> 00:22:34,086
أنا جيدة هنا

471
00:22:50,440 --> 00:22:52,008
لديك دقيقة؟ -
لا -

472
00:22:52,033 --> 00:22:53,647
لديك 10 ؟

473
00:23:01,317 --> 00:23:03,461
مالذي افعله بحق الجحيم؟

474
00:23:03,486 --> 00:23:04,507
ماذا؟

475
00:23:04,532 --> 00:23:05,870
هل سبق وحظيت بلحظة

476
00:23:05,895 --> 00:23:08,281
عندما تكتشف بأن حياتك لا شيء كما كانت عليه

477
00:23:08,306 --> 00:23:10,034
ولا شيء كما اردتها أن تكون عليه؟

478
00:23:10,059 --> 00:23:12,158
تلك اللحظة هي الآن؟ -
نعم -

479
00:23:12,183 --> 00:23:13,351
بعد ما قمنا بالجنس للتو ؟

480
00:23:13,376 --> 00:23:14,811
كنت رئيسة الموظفيين

481
00:23:14,836 --> 00:23:16,713
لأقوى رجل في العالم

482
00:23:16,738 --> 00:23:18,248
كان لدي مقعد بجانب العرش

483
00:23:18,273 --> 00:23:22,346
الآن انا جليسة اطفال مبالغ بأجرها
 لملكة السذج

484
00:23:22,370 --> 00:23:23,464
اعطيها بعض الوقت

485
00:23:23,489 --> 00:23:24,990
كنت غير مصقول عندما اصبحت

486
00:23:25,015 --> 00:23:26,648
نائب عام للولايات المتحدة

487
00:23:26,674 --> 00:23:28,412
ولكن انظري إلي الآن

488
00:23:36,312 --> 00:23:37,194
أين كنت؟

489
00:23:37,219 --> 00:23:38,131
في الخارج

490
00:23:38,156 --> 00:23:39,566
الخارج؟ -
الخارج -

491
00:23:40,140 --> 00:23:42,129
قصة نافييد لم تكن صحيحه؟

492
00:23:42,154 --> 00:23:44,749
البيانات الجوية لا تظهر شيء نووي
 في تلك المنطقة

493
00:23:44,775 --> 00:23:46,221
كان يكذب

494
00:23:46,256 --> 00:23:47,710
اشعر بالأسف تجاهه

495
00:23:47,735 --> 00:23:48,591
لقد كذب

496
00:23:48,616 --> 00:23:50,285
لأنه كان يائس -
لا يجعل الأمر صحيحاً -

497
00:23:50,310 --> 00:23:51,969
ارتكب خطأ
ألم ترتكبي خطأ قط؟

498
00:23:51,994 --> 00:23:53,744
 ذهبت إلى كلية الحقوق
ندمت على ذلك

499
00:23:53,769 --> 00:23:55,622
النقطة هي لن اود العودة إلى باندار كذلك

500
00:23:55,647 --> 00:23:57,611
و قد اقوم بتأليف بعض الأشياء حتى
لا اضطر لذلك

501
00:23:57,636 --> 00:23:59,187
الآن, هل سأختار مصنع مشروبات غازية

502
00:23:59,212 --> 00:24:01,387
كونه منشأة سرية لأسلحة نووية؟

503
00:24:01,411 --> 00:24:03,161
أود بأن افكر بأنني لن افعل ذلك

504
00:24:03,186 --> 00:24:04,459
لا يتحركون أبداً -
ماذا؟ -

505
00:24:04,484 --> 00:24:06,607
أترين سيارات التوصيل تلك في الأمام هنا؟

506
00:24:08,415 --> 00:24:09,352
نعم

507
00:24:09,377 --> 00:24:10,578
لا يتحركون أبداً

508
00:24:10,604 --> 00:24:14,103
اسبوع بعد اسبوع بعد اسبوع
انهم في المكان نفسه

509
00:24:14,128 --> 00:24:15,535
ولكن على هذا الجانب من المبنى

510
00:24:15,560 --> 00:24:17,272
صهاريج المياه تدخل وتخرج طوال الوقت

511
00:24:17,471 --> 00:24:19,887
لحظة, إذاً, هم يقومون بإحضار المياه إلى
 المبنى

512
00:24:19,912 --> 00:24:21,113
ولكن لا شيء يخرج؟

513
00:24:21,138 --> 00:24:22,016
مالذي يعنيه ذلك ؟

514
00:24:22,041 --> 00:24:23,660
هذا يعني بأنه ليس مصنع مشروبات غازية

515
00:24:25,661 --> 00:24:27,329
لم يكن يكذب

516
00:24:27,354 --> 00:24:28,912
ماذا؟ -
نافييد -

517
00:24:28,937 --> 00:24:30,405
مالذي تتحدثين عنه؟ -
انه ليس بمصنع مشروبات غازية -

518
00:24:30,430 --> 00:24:31,511
انهم فقط يودون بأن نظن ذلك

519
00:24:31,536 --> 00:24:32,848
قام هوك باختراق شبكة الكهرباء

520
00:24:32,874 --> 00:24:34,105
و كمية الكهرباء التي يستخدمونها في
 ذلك المبنى

521
00:24:34,129 --> 00:24:35,138
انها ضخمة

522
00:24:35,163 --> 00:24:36,378
يمكنكِ حرفياً شراء كولا العالم بأجمعه

523
00:24:36,403 --> 00:24:37,778
إذا كنت تصنعين مشروب غازي هناك فعلاً

524
00:24:37,804 --> 00:24:39,972
ماهو إذاً؟ -
انهم يقومون بتبريد شيء ما -

525
00:24:39,973 --> 00:24:41,393
قد لا يكون نووي ولكنه شيء ما

526
00:24:41,394 --> 00:24:43,087
وهم يحاولون ابقاء الأمر سري

527
00:24:43,208 --> 00:24:45,277
نعتقد بأن نافييد كان محق

528
00:24:48,937 --> 00:24:51,938
البيت الأبيض يقول بأن رزاني رئيس باندار

529
00:24:51,963 --> 00:24:54,032
قبل اعتذار نائبة الرئيس

530
00:24:54,057 --> 00:24:56,631
ورجع بالفعل إلى طاولة المفاوضات

531
00:24:56,655 --> 00:24:58,799
مقاومة تأخير آخر غير متوقع

532
00:24:58,825 --> 00:25:01,668
قرار الرئيس غرانت لإتفاقية الأسلحة
النوويه التاريخي

533
00:25:01,693 --> 00:25:02,491
مع باندار

534
00:25:02,516 --> 00:25:05,443
كل شيء جاهز للتوقيع بداية ظهيرة اليوم

535
00:25:33,824 --> 00:25:35,125
اوقفي التوقيع

536
00:25:35,150 --> 00:25:36,784
ليف, ماذا؟

537
00:25:36,809 --> 00:25:39,536
انهم يخفون شيء ما
لا تدعي فيتز يوقع الاتفاقية

538
00:25:42,892 --> 00:25:44,127
لا استطيع

539
00:25:44,152 --> 00:25:46,476
تستطيعين, ينبغي عليكِ ذلك
ثقي بي, آبي

540
00:25:46,501 --> 00:25:48,839
احتاج بأن اجلب نافييد قبل خروجة من المستشفى
يمكنكِ فعل هذا

541
00:25:48,864 --> 00:25:50,751
!افعليها الآن

542
00:26:01,915 --> 00:26:02,897
آبي؟

543
00:26:02,922 --> 00:26:04,713
سيدي الرئيس, لدينا مشكلة

544
00:26:07,603 --> 00:26:10,906
احساس ليف كان صحيح
نافييد يقول الحقيقة

545
00:26:49,658 --> 00:26:51,326
لماذا قام الرئيس غرانت قطع المحادثات فجأة؟

546
00:26:51,351 --> 00:26:54,095
لم يقطع شيء
هذه الاتفاقية ما زالت قائمة

547
00:26:54,120 --> 00:26:57,495
النجدة, النجدة

548
00:26:57,520 --> 00:26:59,999
!النجدة
!نحتاج إلى المساعدة! أي أحد

549
00:27:00,024 --> 00:27:01,620
 لماذا قام الرئيس فجأة بالتنحي وحسب من

550
00:27:01,646 --> 00:27:03,375
هذه الاتفاقية يتم العمل عليها منذ أشهر

551
00:27:03,399 --> 00:27:05,207
ألا تستحق بأن نأخذ وقتنا لنجعلها صحيحه؟

552
00:27:06,008 --> 00:27:08,542
النجدة

553
00:27:16,747 --> 00:27:17,885
أهلا

554
00:27:17,910 --> 00:27:21,389
قالوا الأطباء بأنك ستكون بخير

555
00:27:22,527 --> 00:27:25,287
حاولت العثور على رقم لأتصل به

556
00:27:25,312 --> 00:27:28,808
فرد عائلة, رقم طوارئ ولكن

557
00:27:28,833 --> 00:27:30,944
اخبرتك
ليس لدي أي أحد

558
00:27:34,201 --> 00:27:36,303
للتو كنت اتكلم على الهاتف

559
00:27:36,327 --> 00:27:38,395
مع صديقة لي في البيت الأبيض

560
00:27:38,420 --> 00:27:41,190
تمكنت من تتبع سجلات هاتفك القديم

561
00:27:41,215 --> 00:27:44,346
رأيت بأن كل مكالماتك التي قمت بها لشخص
يدعى أمير

562
00:27:48,408 --> 00:27:50,610
نافييد

563
00:27:50,635 --> 00:27:52,637
لا بأس

564
00:27:52,662 --> 00:27:55,871
لا أحد آخر يعرف
لا أحد آخر ينبغي أن يعرف

565
00:27:56,274 --> 00:27:59,076
هل تعلمين مالذي يقومون به لمثلي الجنس

566
00:27:59,101 --> 00:28:01,719
في دولتي, آنسة بوب؟

567
00:28:04,790 --> 00:28:08,494
كونك ولدت مختلف هي جريمة تعاقب عليها بالموت

568
00:28:08,519 --> 00:28:11,087
القدوم إلى هنا كان يفترض بأن تكون فرصتي

569
00:28:11,112 --> 00:28:14,370
لأعيش حياة خالية من الأسرار

570
00:28:14,395 --> 00:28:17,838
لا مزيد من مراقبة ما أقوله
مراقبة ما أفعله

571
00:28:18,229 --> 00:28:20,237
لا مزيد من الخداع

572
00:28:20,262 --> 00:28:22,549
لا مزيد من الإختباء

573
00:28:24,127 --> 00:28:27,097
انا آسف بخصوص كل تلك الدماء

574
00:28:27,122 --> 00:28:30,205
ولكن إذا تم ارجاعي إلى دولتي

575
00:28:30,230 --> 00:28:32,633
سأكون ميت على أية حال

576
00:28:35,392 --> 00:28:37,915
الموقع الذي أعطيتني إياه ليس بصنع مشروبات
 غازية قديم

577
00:28:37,940 --> 00:28:38,972
انه شيء آخر

578
00:28:38,997 --> 00:28:41,900
شيء آخر البانداريون لا يريدوننا أن نعرف عنه

579
00:28:41,926 --> 00:28:43,703
كنت محقاً

580
00:28:43,727 --> 00:28:45,095
هل تقولين

581
00:28:45,120 --> 00:28:47,982
كان ينبغي علي الإصاغ إليك
كان ينبغي علي تصديقك

582
00:29:04,481 --> 00:29:06,296
سوزان -
ديفيد -

583
00:29:06,321 --> 00:29:07,422
كيف حالك؟ -
جيد -

584
00:29:07,447 --> 00:29:08,907
مالذي تفعله في البيت الأبيض؟

585
00:29:08,932 --> 00:29:10,702
لا, انتظر
دعني اتوقع No, wait. Let me guess.

586
00:29:10,727 --> 00:29:12,345
أنت

587
00:29:12,927 --> 00:29:15,051
هل أنت تتوقعين -
ليس لدي أي توقع حقاً -

588
00:29:15,076 --> 00:29:16,893
سأقابل سايرس بيين

589
00:29:16,918 --> 00:29:18,273
رأيت تصريحك

590
00:29:18,297 --> 00:29:19,264
اعتذاري

591
00:29:19,289 --> 00:29:20,720
تمنيت بأنه لم يكن اعتذار

592
00:29:20,745 --> 00:29:22,160
حسناً, لم يكن ينبغي علي قول ما قلته

593
00:29:22,185 --> 00:29:23,319
راق لي ما قلته

594
00:29:23,344 --> 00:29:24,977
حقاُ؟ -
كان صادقاً -

595
00:29:25,002 --> 00:29:25,758
ذلك صحيح

596
00:29:25,783 --> 00:29:27,652
وكان صادقاً -
صحيح -

597
00:29:27,677 --> 00:29:30,646
لا ينبغي عليك الاعتذار لكونكِ أنتِ

598
00:29:30,928 --> 00:29:32,585
شكراً لك

599
00:29:32,610 --> 00:29:33,615
إلى أي اتجاه أنت ذاهبة ؟

600
00:29:33,640 --> 00:29:35,942
أذهب في ذلك الاتجاه
وينبغي أن اذهب

601
00:29:35,967 --> 00:29:37,880
يسرني مصادفتك

602
00:29:51,437 --> 00:29:52,806
ما هذا؟

603
00:29:52,831 --> 00:29:54,999
الجواب للسؤال
كل شيء هنا

604
00:29:55,414 --> 00:29:57,617
سؤال؟ أي سؤال؟ -
هروب إيلاي بوب -

605
00:29:57,642 --> 00:29:58,959
صحيح, صحيح

606
00:29:59,110 --> 00:30:01,170
نسيت, بأنك كنت تبحث في ذلك

607
00:30:01,195 --> 00:30:02,989
ينبغي بأن اقول بأن لا شيء من هذا قطعي

608
00:30:03,014 --> 00:30:05,023
لا أحد من المشتبه بهم تم التحقيق معهم
 بشأن هذا

609
00:30:05,048 --> 00:30:07,350
هل هذا مثير للإهتمام؟
أنت تجعل هذا يبدو مثير للاهتمام

610
00:30:07,375 --> 00:30:08,526
انه لا يبدو منطقي للغاية

611
00:30:08,552 --> 00:30:10,143
مثير للإهتمام اكثر حتى

612
00:30:10,168 --> 00:30:12,591
حسناً, الحماس على وشك اثارتي

613
00:30:12,616 --> 00:30:14,155
من هو العقل المدبر؟

614
00:30:14,180 --> 00:30:16,039
أوليفيا بوب

615
00:30:21,535 --> 00:30:24,029
أوليفيا؟

616
00:30:25,079 --> 00:30:26,847
أنت متأكد؟

617
00:30:26,872 --> 00:30:29,008
العملاء يقومون بإحضارها بينما نتحدث

618
00:30:29,033 --> 00:30:30,740
آنسة أوليفيا بوب ؟

619
00:30:30,765 --> 00:30:32,645
مكتب التحقيقات الفدرالي

620
00:30:32,670 --> 00:30:34,905
لم أكن اتوقع بأنه نهاية هذا الطريق سيؤدي
 إلى أوليفيا

621
00:30:34,930 --> 00:30:36,216
من كان يمكنه التوقع؟

622
00:30:36,241 --> 00:30:37,384
لدي وثيقة موقعه

623
00:30:37,409 --> 00:30:38,980
من قبل النائب العام للولايات المتحدة

624
00:30:39,005 --> 00:30:40,443
هل يعرف الرئيس؟

625
00:30:40,468 --> 00:30:42,476
هل تريد اخباره بهذا؟

626
00:30:42,508 --> 00:30:45,683
تقومون بالقبض علي؟
على اي اساس؟

627
00:30:45,715 --> 00:30:47,326
قد يكون افضل بأن تأتي من قبل صديق

628
00:30:47,351 --> 00:30:49,045
المساعدة في تهريب سجين

629
00:30:49,070 --> 00:30:51,269
من فضلك استديري

630
00:31:18,975 --> 00:31:21,077
اعطني المفاتيح

631
00:31:43,011 --> 00:31:45,662
اخبروني بأنك قمتي بإخراج روين

632
00:31:46,219 --> 00:31:49,873
ولكن ذلك جنون, صحيح؟
ذلك مستحيل

633
00:31:51,251 --> 00:31:55,655
لن تقومي بفعل ذلك
اعرف بأنك لا تقومي بفعل ذلك

634
00:31:55,680 --> 00:31:59,184
لن تقومي بفعل ذلك بي

635
00:31:59,209 --> 00:32:01,178
أنتِ لستِ ميلي

636
00:32:01,469 --> 00:32:03,874
لا افهم كيف حدث هذا

637
00:32:03,899 --> 00:32:06,706
و سأعرف
ولكنني اعرف بأنه ليس أنتِ

638
00:32:06,731 --> 00:32:09,129
صحيح؟

639
00:32:10,106 --> 00:32:12,575
أوليفيا

640
00:32:15,660 --> 00:32:18,780
اخبريني بأنه ليس صحيحاً

641
00:32:23,515 --> 00:32:25,951
أوليفيا

642
00:34:28,977 --> 00:34:30,807
أرى بأنك تلقيت الأخبار

643
00:34:31,824 --> 00:34:33,337
صدقني سيدي

644
00:34:33,362 --> 00:34:36,142
كنت مصدوماً بقدرك

645
00:34:36,167 --> 00:34:39,271
قامت ليف بفعل حصتها العادلة من الخدع

646
00:34:39,296 --> 00:34:41,765
كلنا فعلنا, ولكن هذا

647
00:34:42,320 --> 00:34:45,679
لذا, هذا ما فكر به
نتحدث لأوليفيا

648
00:34:45,704 --> 00:34:47,815
ندعها تعرف بأننا

649
00:34:47,840 --> 00:34:49,975
لا نسعى خلفها لأننا لسنا كذلك

650
00:34:50,000 --> 00:34:52,615
بعدها إذا كانت مستعده لمساعدتنا بالعثور
 على والدها

651
00:34:52,640 --> 00:34:54,727
نرجعه إلى السجن -
لا -

652
00:34:55,701 --> 00:34:56,869
أنا آسف؟

653
00:34:56,894 --> 00:34:59,343
اريد اطلاق سراحها

654
00:34:59,368 --> 00:35:01,332
اعثر على ثغرة قانونية, كل ما يتطلبه الأمر

655
00:35:01,357 --> 00:35:03,826
اريد اسقاط التهم
و اريدها أن تخرج من هناك

656
00:35:08,005 --> 00:35:09,882
مالذي قالته لك؟

657
00:35:09,907 --> 00:35:12,982
ساعدني افهم, سيدي
ارجوك

658
00:35:13,516 --> 00:35:16,355
قالت لي بأنه كان هنالك أشخاص يحاولون
 قتل والدها

659
00:35:16,380 --> 00:35:19,215
و أنت صدقتها؟

660
00:35:27,222 --> 00:35:28,668
ماهذا بحق الجحيم؟

661
00:35:28,693 --> 00:35:30,495
مقر وكالة الاستخبارات المركزية ارسله
قبل ساعة

662
00:35:30,520 --> 00:35:32,302
مصنع المشروبات الغازية في باندار

663
00:35:32,327 --> 00:35:34,563
المصنع الذي قالت عنه ليف بأن نأخذ نظرة
 ثانية بشأنه

664
00:35:35,509 --> 00:35:37,522
انهم لا يقومون بتبريد اليورانيوم هناك

665
00:35:37,547 --> 00:35:39,522
يقومون بتريد خوادم

666
00:35:39,548 --> 00:35:42,417
تيانهي-2 ضخمة
كمبيوترات خارقة يستخدمونها

667
00:35:42,442 --> 00:35:45,640
ليقوموا بهجمات إلكترونية ضد أهداف غربية

668
00:35:45,665 --> 00:35:46,530
سيدي؟

669
00:35:46,555 --> 00:35:48,090
احساسها كان صحيحاً, ساي

670
00:35:48,115 --> 00:35:49,453
احساسها كان صحيحاً

671
00:35:49,478 --> 00:35:51,517
و المترجم انقذنا جميعاً

672
00:35:51,542 --> 00:35:53,411
سأعطيه حق اللجوء السياسي على فكرة

673
00:35:53,436 --> 00:35:54,677
اقل ما يمكننا فعله

674
00:35:54,701 --> 00:35:56,782
إذاً, تظن ذلك فقط لأنها كانت محقه بخصوص ذلك

675
00:35:56,807 --> 00:35:58,642
من يقول بأنها ليست محقة بشأن والدها؟

676
00:35:58,667 --> 00:36:01,293
التاريخ والمنطق
ذلك هو

677
00:36:01,318 --> 00:36:03,869
اجلبها إلى المنزل إلي أول ما يتم
اطلاق سراحها

678
00:36:03,894 --> 00:36:06,296
و بالمنزل, أعني مقر الإقامة

679
00:36:06,321 --> 00:36:07,723
وليس شقتها

680
00:36:09,747 --> 00:36:11,382
ويمكنك الذهاب الآن, ساي

681
00:36:11,407 --> 00:36:12,829
سيدي, لا تفعل هذا

682
00:36:12,854 --> 00:36:13,975
قلت بأنه يمكنك الذهاب

683
00:36:13,999 --> 00:36:16,933
بحق الرب, فيتز
!هو قتل ابنك

684
00:36:18,322 --> 00:36:21,235
قمت بمسامحتك, أليس كذلك؟

685
00:36:25,891 --> 00:36:28,057
مباشرة إلى مقر الإقامة, سايرس

686
00:36:28,082 --> 00:36:30,343
بدون أي استثناء

687
00:36:30,368 --> 00:36:32,203
نعم, سيدي

688
00:36:51,127 --> 00:36:53,891
خلال 7 دقائق, طائرة إم كيو-1 بريداتور

689
00:36:53,916 --> 00:36:55,985
ستقوم بتفجير مصنع المشروبات الغازية
الخاص بكم

690
00:36:56,010 --> 00:36:57,302
من على الخريطة

691
00:36:57,327 --> 00:36:59,911
وليس هنالك شيء يمكنك فعله لإيقافي

692
00:37:04,572 --> 00:37:08,063
بعد سنتين, و 8 أشهر, و 17 يوم من المفاوضات

693
00:37:08,088 --> 00:37:10,687
المعاهدة التي كان يفترض بأنها لن يتم
توقيعها أبداً

694
00:37:10,712 --> 00:37:12,543
تم توقيعها أخيراً

695
00:37:12,567 --> 00:37:15,150
اليوم, البيت الأبيض يعلن عن حدث تاريخي

696
00:37:15,176 --> 00:37:17,471
مع دولة باندار

697
00:37:35,657 --> 00:37:38,330
سيدي الرئيس, ظهر للتو, سيدي

698
00:37:38,355 --> 00:37:40,504
موقع روين

699
00:37:45,116 --> 00:37:47,051
اخبرني عندما ينتهي الأمر

700
00:37:47,076 --> 00:37:48,865
حاضر, سيدي

701
00:38:53,411 --> 00:38:54,679
ميلي

702
00:38:54,704 --> 00:38:56,152
أين أنتِ بحق الجحيم؟

703
00:38:56,177 --> 00:38:57,200
لست قادمة

704
00:38:57,225 --> 00:38:59,161
كنا سنلتقي -
لست قادمة -

705
00:38:59,186 --> 00:39:01,066
سأخبر فيتز, ليف  -
ميلي -

706
00:39:01,091 --> 00:39:02,926
لا, لقد حذرتك
لا يمكنكِ فعل هذا بي

707
00:39:02,951 --> 00:39:04,186
سأخبره عما قمتي بفعله

708
00:39:04,211 --> 00:39:05,588
ميلي, اخبرته بالفعل

709
00:39:19,636 --> 00:39:22,587
قمت بإيقاف جيك

710
00:39:24,538 --> 00:39:26,512
لن يقوم بقتل والدك

711
00:39:26,537 --> 00:39:29,175
سيلقي القبض عليه فقط

712
00:39:43,354 --> 00:39:45,556
شكراً لكِ

713
00:39:45,671 --> 00:39:48,462
شكراً لك

714
00:39:50,337 --> 00:39:51,928
فيتز

715
00:39:51,953 --> 00:39:54,422
كيف تشعرين؟

716
00:39:54,447 --> 00:39:57,441
فيتز, مالذي يحدث ؟
تلك تكون ملابسي

717
00:39:57,466 --> 00:39:59,168
طلبت جمع كل ملابسك و امتعتك

718
00:39:59,193 --> 00:40:00,394
و احضارها إلى هنا

719
00:40:00,419 --> 00:40:02,585
مالذي تتحدث عنه؟ لماذا؟

720
00:40:02,610 --> 00:40:03,856
لماذا؟

721
00:40:03,881 --> 00:40:06,351
لأنك تعيشين هنا الآن

722
00:40:18,645 --> 00:40:20,814
هذا هو منزلك

723
00:40:20,839 --> 00:40:23,271
لدي منزل

724
00:40:24,979 --> 00:40:27,515
سأبقيك في امان, اوليفيا

725
00:40:27,540 --> 00:40:30,257
مهما تطلب الأمر

726
00:40:30,282 --> 00:40:32,553
  قمت بتعيين احد رجال المخابرات السرية

727
00:40:32,578 --> 00:40:34,646
و ستعيشين هنا في البيت الابيض

728
00:40:34,671 --> 00:40:37,201
هذا سيكون منزلك

729
00:40:37,569 --> 00:40:39,671
أنت و أنا سنكون معاً الآن

730
00:40:39,696 --> 00:40:42,371
و ستكونين بأمان

731
00:40:42,691 --> 00:40:45,400
و محميه

732
00:41:01,731 --> 00:41:05,868
حضرة القائد, لدي بعض الأسئلة لك

733
00:41:07,136 --> 00:41:11,336
<font color="#00ffff"><b><u><font color="#15c4bf">تـــرجـــمـــة</font> </u></b>
<font color="#ffff00"><b>الـــرجـــل الـــصـــامـــت</b></font>
<font color="#00ff00">@thesilentmansub :تابعوني على تويتر</font>

